diff options
Diffstat (limited to 'winsup/doc/setup-locale.xml')
-rw-r--r-- | winsup/doc/setup-locale.xml | 432 |
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/winsup/doc/setup-locale.xml b/winsup/doc/setup-locale.xml new file mode 100644 index 000000000..de0532f62 --- /dev/null +++ b/winsup/doc/setup-locale.xml @@ -0,0 +1,432 @@ +<?xml version="1.0" encoding='UTF-8'?> +<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.5//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd"> + +<sect1 id="setup-locale"><title>Internationalization</title> + +<sect2 id="setup-locale-ov"><title>Overview</title> + +<para> +Internationalization support is controlled by the <envar>LANG</envar> and +<envar>LC_xxx</envar> environment variables. You can set all of them +but Cygwin itself only honors the variables <envar>LC_ALL</envar>, +<envar>LC_CTYPE</envar>, and <envar>LANG</envar>, in this order, according +to the POSIX standard. The content of these variables should follow the +POSIX standard for a locale specifier. The correct form of a locale +specifier is</para> + +<screen> + language[[_TERRITORY][.charset][@modifier]] +</screen> + +<para>"language" is a lowercase two character string per ISO 639-1, or, +if there is no ISO 639-1 code for the language (for instance, "Lower Sorbian"), +a three character string per ISO 639-3.</para> + +<para>"TERRITORY" is an uppercase two character string per ISO 3166, charset is +one of a list of supported character sets. The modifier doesn't matter +here (though some are recognized, see below). If you're interested in the +exact description, you can find it in the online publication of the POSIX +manual pages on the homepage of the +<ulink url="http://www.opengroup.org/">Open Group</ulink>.</para> + +<para>Typical locale specifiers are</para> + +<screen> + "de_CH" language = German, territory = Switzerland, default charset + "fr_FR.UTF-8" language = french, territory = France, charset = UTF-8 + "ko_KR.eucKR" language = korean, territory = South Korea, charset = eucKR + "syr_SY" language = Syriac, territory = Syria, default charset +</screen> + +<para> +If the locale specifier does not follow the above form, Cygwin checks +if the locale is one of the locale aliases defined in the file +<filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename>. If so, and if +the replacement localename is supported by the underlying Windows, +the locale is accepted, too. So, given the default content of the +<filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename> file, the below +examples would be valid locale specifiers as well. +</para> + +<screen> + "catalan" defined as "ca_ES.ISO-8859-1" in locale.alias + "japanese" defined as "ja_JP.eucJP" in locale.alias + "turkish" defined as "tr_TR.ISO-8859-9" in locale.alias +</screen> + +<para>The file <filename>/usr/share/locale/locale.alias</filename> is +provided by the gettext package under Cygwin.</para> + +<para> +At application startup, the application's locale is set to the default +"C" or "POSIX" locale. Under Cygwin 1.7.2 and later, this locale defaults +to the ASCII character set on the application level. If you want to stick +to the "C" locale and only change to another charset, you can define this +by setting one of the locale environment variables to "C.charset". For +instance</para> + +<screen> + "C.ISO-8859-1" +</screen> + +<note><para>The default locale in the absence of the aforementioned locale +environment variables is "C.UTF-8".</para></note> + +<para>Windows uses the UTF-16 charset exclusively to store the names +of any object used by the Operating System. This is especially important +with filenames. Cygwin uses the setting of the locale environment variables +<envar>LC_ALL</envar>, <envar>LC_CTYPE</envar>, and <envar>LANG</envar>, to +determine how to convert Windows filenames from their UTF-16 representation +to the singlebyte or multibyte character set used by Cygwin.</para> + +<para> +The setting of the locale environment variables at process startup +is effective for Cygwin's internal conversions to and from the Windows UTF-16 +object names for the entire lifetime of the current process. Changing +the environment variables to another value changes the way filenames are +converted in subsequently started child processes, but not within the same +process.</para> + +<para> +However, even if one of the locale environment variables is set to +some other value than "C", this does <emphasis>only</emphasis> affect +how Cygwin itself converts filenames. As the POSIX standard requires, +it's the application's responsibility to activate that locale for its +own purposes, typically by using the call</para> + +<screen> + setlocale (LC_ALL, ""); +</screen> + +<para>early in the application code. Again, so that this doesn't get +lost: If the application calls setlocale as above, and there is none +of the important locale variables set in the environment, the locale +is set to the default locale, which is "C.UTF-8".</para> + +<para>But what about applications which are not locale-aware? Per POSIX, +they are running in the "C" or "POSIX" locale, which implies the ASCII +charset. The Cygwin DLL itself, however, will nevertheless use the locale +set in the environment (or the "C.UTF-8" default locale) for converting +filenames etc.</para> + +<para>When the locale in the environment specifies an ASCII charset, +for example "C" or "en_US.ASCII", Cygwin will still use UTF-8 +under the hood to translate filenames. This allows for easier +interoperability with applications running in the default "C.UTF-8" locale. +</para> + +<para> +Starting with Cygwin 1.7.2, the language and territory are used to +fetch locale-dependent information from Windows. If the language and +territory are not known to Windows, the <function>setlocale</function> +function fails.</para> + +<para>The following modifiers are recognized. Any other modifier is simply +ignored for now.</para> + +<itemizedlist mark="bullet"> + +<listitem><para> +For locales which use the Euro (EUR) as currency, the modifier "@euro" +can be added to enforce usage of the ISO-8859-15 character set, which +includes a character for the "Euro" currency sign. +</para></listitem> + +<listitem><para> +The default script used for all Serbian language locales (sr_BA, sr_ME, sr_RS, +and the deprecated sr_CS and sr_SP) is cyrillic. With the "@latin" modifier +it gets switched to the latin script with the respective collation behaviour. +</para></listitem> + +<listitem><para> +The default charset of the "be_BY" locale (Belarusian/Belarus) is CP1251. +With the "@latin" modifier it's UTF-8. +</para></listitem> + +<listitem><para> +The default charset of the "tt_RU" locale (Tatar/Russia) is ISO-8859-5. +With the "@iqtelif" modifier it's UTF-8. +</para></listitem> + +<listitem><para> +The default charset of the "uz_UZ" locale (Uzbek/Uzbekistan) is ISO-8859-1. +With the "@cyrillic" modifier it's UTF-8. +</para></listitem> + +<listitem><para> +There's a class of characters in the Unicode character set, called the +"CJK Ambiguous Width" characters. For these characters, the width +returned by the wcwidth/wcswidth functions is usually 1. This can be a +problem with East-Asian languages, which historically use character sets +where these characters have a width of 2. Therefore, wcwidth/wcswidth +return 2 as the width of these characters when an East-Asian charset such +as GBK or SJIS is selected, or when UTF-8 is selected and the language is +specified as "zh" (Chinese), "ja" (Japanese), or "ko" (Korean). This is +not correct in all circumstances, hence the locale modifier "@cjknarrow" +can be used to force wcwidth/wcswidth to return 1 for the ambiguous width +characters. +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="setup-locale-how"><title>How to set the locale</title> + +<itemizedlist mark="bullet"> + +<listitem><para> +Assume that you've set one of the aforementioned environment variables to some +valid POSIX locale value, other than "C" and "POSIX". Assume further that +you're living in Japan. You might want to use the language code "ja" and the +territory "JP", thus setting, say, <envar>LANG</envar> to "ja_JP". You didn't +set a character set, so what will Cygwin use now? Starting with Cygwin 1.7.2, +the default character set is determined by the default Windows ANSI codepage +for this language and territory. Cygwin uses a character set which is the +typical Unix-equivalent to the Windows ANSI codepage. For instance:</para> + +<screen> + "en_US" ISO-8859-1 + "el_GR" ISO-8859-7 + "pl_PL" ISO-8859-2 + "pl_PL@euro" ISO-8859-15 + "ja_JP" EUCJP + "ko_KR" EUCKR + "te_IN" UTF-8 +</screen> +</listitem> + +<listitem><para> +You don't want to use the default character set? In that case you have to +specify the charset explicitly. For instance, assume you're from Japan and +don't want to use the japanese default charset EUC-JP, but the Windows +default charset SJIS. What you can do, for instance, is to set the +<envar>LANG</envar> variable in the <command>mintty</command> Cygwin Terminal +in the "Text" section of its "Options" dialog. If you're starting your +Cygwin session via a batch file or a shortcut to a batch file, you can also +just set LANG there:</para> + +<screen> + @echo off + + C: + chdir C:\cygwin\bin + set LANG=ja_JP.SJIS + bash --login -i +</screen> + +<note><para>For a list of locales supported by your Windows machine, use the new +<command>locale -a</command> command, which is part of the Cygwin package. +For a description see <xref linkend="locale"></xref></para></note> + +<note><para>For a list of supported character sets, see +<xref linkend="setup-locale-charsetlist"></xref> +</para></note> +</listitem> + +<listitem><para> +Last, but not least, most singlebyte or doublebyte charsets have a big +disadvantage. Windows filesystems use the Unicode character set in the +UTF-16 encoding to store filename information. Not all characters +from the Unicode character set are available in a singlebyte or doublebyte +charset. While Cygwin has a workaround to access files with unusual +characters (see <xref linkend="pathnames-unusual"></xref>), a better +workaround is to use always the UTF-8 character set.</para> + +<para><emphasis>UTF-8 is the only multibyte character set which can represent +every Unicode character.</emphasis></para> + +<screen> + set LANG=es_MX.UTF-8 +</screen> + +<para>For a description of the Unicode standard, see the homepage of the +<ulink url="http://www.unicode.org/">Unicode Consortium</ulink>. +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="setup-locale-console"><title>The Windows Console character set</title> + +<para>Sometimes the Windows console is used to run Cygwin applications. +While terminal emulations like the Cygwin Terminal <command>mintty</command> +or <command>xterm</command> have a distinct way to set the character set +used for in- and output, the Windows console hasn't such a way, since it's +not an application in its own right.</para> + +<para>This problem is solved in Cygwin as follows. When a Cygwin +process is started in a Windows console (either explicitly from cmd.exe, +or implicitly by, for instance, running the +<filename>C:\cygwin\Cygwin.bat</filename> batch file), the Console character +set is determined by the setting of the aforementioned +internationalization environment variables, the same way as described in +<xref linkend="setup-locale-how"></xref>. </para> + +<para>What is that good for? Why not switch the console character set with +the applications requirements? After all, the application knows if it uses +localization or not. However, what if a non-localized application calls +a remote application which itself is localized? This can happen with +<command>ssh</command> or <command>rlogin</command>. Both commands don't +have and don't need localization and they never call +<function>setlocale</function>. Setting one of the internationalization +environment variable to the same charset as the remote machine before +starting <command>ssh</command> or <command>rlogin</command> fixes that +problem.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="setup-locale-problems"><title>Potential Problems when using Locales</title> + +<para> +You can set the above internationalization variables not only when +starting the first Cygwin process, but also in your Cygwin shell on the +fly, even switch to yet another character set, and yet another. In bash +for instance:</para> + +<screen> + <prompt>bash$</prompt> export LC_CTYPE="nl_BE.UTF-8" +</screen> + +<para>However, here's a problem. At the start of the first Cygwin process +in a session, the Windows environment is converted from UTF-16 to UTF-8. +The environment is another of the system objects stored in UTF-16 in +Windows.</para> + +<para>As long as the environment only contains ASCII characters, this is +no problem at all. But if it contains native characters, and you're planning +to use, say, GBK, the environment will result in invalid characters in +the GBK charset. This would be especially a problem in variables like +<envar>PATH</envar>. To circumvent the worst problems, Cygwin converts +the <envar>PATH</envar> environment variable to the charset set in the +environment, if it's different from the UTF-8 charset.</para> + +<note><para>Per POSIX, the name of an environment variable should only +consist of valid ASCII characters, and only of uppercase letters, digits, and +the underscore for maximum portability.</para></note> + +<para>Symbolic links, too, may pose a problem when switching charsets on +the fly. A symbolic link contains the filename of the target file the +symlink points to. When a symlink had been created with older versions +of Cygwin, the current ANSI or OEM character set had been used to store +the target filename, dependent on the old <envar>CYGWIN</envar> +environment variable setting <envar>codepage</envar> (see <xref +linkend="cygwinenv-removed-options"></xref>. If the target filename +contains non-ASCII characters and you use another character set than +your default ANSI/OEM charset, the target filename of the symlink is now +potentially an invalid character sequence in the new character set. +This behaviour is not different from the behaviour in other Operating +Systems. So, if you suddenly can't access a symlink anymore which +worked all these years before, maybe it's because you switched to +another character set. This doesn't occur with symlinks created with +Cygwin 1.7 or later. </para> + +<para>Another problem you might encounter is that older versions of +Windows did not install all charsets by default. If you are running +Windows XP or older, you can open the "Regional and Language Options" +portion of the Control Panel, select the "Advanced" tab, and select +entries from the "Code page conversion tables" list. The following +entries are useful to cygwin: 932/SJIS, 936/GBK, 949/EUC-KR, 950/Big5, +20932/EUC-JP.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="setup-locale-charsetlist"><title>List of supported character sets</title> + +<para>Last but not least, here's the list of currently supported character +sets. The left-hand expression is the name of the charset, as you would use +it in the internationalization environment variables as outlined above. +Note that charset specifiers are case-insensitive. <literal>EUCJP</literal> +is equivalent to <literal>eucJP</literal> or <literal>eUcJp</literal>. +Writing the charset in the exact case as given in the list below is a +good convention, though. +</para> + +<para>The right-hand side is the number of the equivalent Windows +codepage as well as the Windows name of the codepage. They are only +noted here for reference. Don't try to use the bare codepage number or +the Windows name of the codepage as charset in locale specifiers, unless +they happen to be identical with the left-hand side. Especially in case +of the "CPxxx" style charsets, always use them with the trailing "CP".</para> + +<para>This works:</para> + +<screen> + set LC_ALL=en_US.CP437 +</screen> + +<para>This does <emphasis>not</emphasis> work:</para> + +<screen> + set LC_ALL=en_US.437 +</screen> + +<para>You can find a full list of Windows codepages on the Microsoft MSDN page +<ulink url="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd317756(VS.85).aspx">Code Page Identifiers</ulink>.</para> + +<screen> + Charset Codepage + ------------------- ------------------------------------------- + ASCII 20127 (US_ASCII) + + CP437 437 (OEM United States) + CP720 720 (DOS Arabic) + CP737 737 (OEM Greek) + CP775 775 (OEM Baltic) + CP850 850 (OEM Latin 1, Western European) + CP852 852 (OEM Latin 2, Central European) + CP855 855 (OEM Cyrillic) + CP857 857 (OEM Turkish) + CP858 858 (OEM Latin 1 + Euro Symbol) + CP862 862 (OEM Hebrew) + CP866 866 (OEM Russian) + CP874 874 (ANSI/OEM Thai) + CP932 932 (Shift_JIS, not exactly identical to SJIS) + CP1125 1125 (OEM Ukraine) + CP1250 1250 (ANSI Central European) + CP1251 1251 (ANSI Cyrillic) + CP1252 1252 (ANSI Latin 1, Western European) + CP1253 1253 (ANSI Greek) + CP1254 1254 (ANSI Turkish) + CP1255 1255 (ANSI Hebrew) + CP1256 1256 (ANSI Arabic) + CP1257 1257 (ANSI Baltic) + CP1258 1258 (ANSI/OEM Vietnamese) + + ISO-8859-1 28591 (ISO-8859-1) + ISO-8859-2 28592 (ISO-8859-2) + ISO-8859-3 28593 (ISO-8859-3) + ISO-8859-4 28594 (ISO-8859-4) + ISO-8859-5 28595 (ISO-8859-5) + ISO-8859-6 28596 (ISO-8859-6) + ISO-8859-7 28597 (ISO-8859-7) + ISO-8859-8 28598 (ISO-8859-8) + ISO-8859-9 28599 (ISO-8859-9) + ISO-8859-10 - (not available) + ISO-8859-11 - (not available) + ISO-8859-13 28603 (ISO-8859-13) + ISO-8859-14 - (not available) + ISO-8859-15 28605 (ISO-8859-15) + ISO-8859-16 - (not available) + + Big5 950 (ANSI/OEM Traditional Chinese) + EUCCN or euc-CN 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese) + EUCJP or euc-JP 20932 (EUC Japanese) + EUCKR or euc-KR 949 (EUC Korean) + GB2312 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese) + GBK 936 (ANSI/OEM Simplified Chinese) + GEORGIAN-PS - (not available) + KOI8-R 20866 (KOI8-R Russian Cyrillic) + KOI8-U 21866 (KOI8-U Ukrainian Cyrillic) + PT154 - (not available) + SJIS - (not available, almost, but not exactly CP932) + TIS620 or TIS-620 874 (ANSI/OEM Thai) + + UTF-8 or utf8 65001 (UTF-8) +</screen> + +</sect2> + +</sect1> |