diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-18 12:57:52 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-18 12:57:52 +0300 |
commit | 7d5c2069249338dc16988e49ac0cb6b7cad24dec (patch) | |
tree | 718fe8ddc138a5953b93072f4b33b96d5226c948 | |
parent | 66f3daa7a04517c0234c4df5937df9572dbd7cf9 (diff) |
[Maciek] updated polish translatino for 0.11.1
-rw-r--r-- | po/pl.po | 270 |
1 files changed, 120 insertions, 150 deletions
@@ -210,9 +210,8 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Modyfikacja konta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automatyczne połączenie po utracie łączności" +msgstr "Automatyczne połącz po zerwaniu połączenia" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 @@ -280,7 +279,6 @@ msgstr "" "Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -372,9 +370,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Pośrednik:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "Za_soby: " +msgstr "Za_sób: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -430,7 +427,6 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa: " @@ -452,7 +448,6 @@ msgstr "" "Jabbera, by z nimi rozmawiać." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -494,7 +489,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -535,7 +529,6 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_Identyfikator użytkownika:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Wystąpił błąd:</b>" @@ -576,7 +569,6 @@ msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Opis</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>UWAGA:</b> powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie " @@ -599,9 +591,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Wyślij wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem" +msgstr "Wysyła wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Set MOTD" @@ -712,7 +703,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Odtwórz dźwięk" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -965,14 +955,12 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Usuwa zakończone, przerwane i nieudane transfery plików z listy" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Pokaż listę przesłanych plików pomiędzy tobą a innymi" +msgstr "Wyświetla listę przesłanych plików" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1226,9 +1214,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Dołącz do pokoju" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Ustaw profil po połączeniu" +msgstr "Automatycznie dołącz do tego pokoju po uzyskaniu połączenia" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1404,6 +1391,7 @@ msgstr "Znany także jako styl iChat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" msgstr "" +"Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym_ klientem Jabbera" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1446,7 +1434,6 @@ msgid "Chat" msgstr "Rozmowa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " @@ -1454,7 +1441,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię " "wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie " -"wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów" +"wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1474,6 +1461,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Określa nadawca\n" +"Rozmowę\n" +"Pojedynczą wiadomość" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1523,7 +1513,6 @@ msgstr "" "W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" msgstr "" @@ -1707,9 +1696,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "Wiadomość _otrzymana:" +msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomości jako:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2256,12 +2244,10 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "_Autoryzuj" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" @@ -2414,31 +2400,28 @@ msgstr "Użyj innego portu:" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Aktywny" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Nieaktywny" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Zmienna logiczna" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "W grupie" +msgstr "Liczba całkowita" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2472,7 +2455,6 @@ msgid "English" msgstr "angielski" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "bułgarski" @@ -2497,7 +2479,6 @@ msgid "Greek" msgstr "grecki" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" msgstr "brytyjski" @@ -2526,16 +2507,14 @@ msgid "Italian" msgstr "włoski" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" -msgstr "norweski b" +msgstr "norweski (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "norweski" @@ -2944,7 +2923,6 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Dodaję właściciela..." #: ../src/config.py:2394 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -3020,9 +2998,8 @@ msgid "Enter and leave only" msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" #: ../src/config.py:2624 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Wszystkie" +msgstr "?print_status:Żaden" #: ../src/config.py:2692 msgid "New Group Chat" @@ -3074,21 +3051,19 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" #: ../src/config.py:3043 ../src/config.py:3078 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub " -"później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." +"później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu." #: ../src/config.py:3077 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Twoje konto zostało założone" #: ../src/config.py:3095 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta" @@ -3293,7 +3268,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s." #: ../src/dialogs.py:910 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3534,9 +3508,9 @@ msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s" +msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2256 @@ -3740,9 +3714,8 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Zakończono przesyłanie pliku" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transfer pliku skasowany" +msgstr "Przesyłanie pliku anulowane" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." @@ -3759,7 +3732,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Komunikat błędu: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę" @@ -3869,18 +3841,18 @@ msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." +msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" +msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.6 lub wyższej" #: ../src/gajim.py:52 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." msgstr "" -"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." +"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zamykanie " +"programu..." #: ../src/gajim.py:54 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" @@ -3888,7 +3860,8 @@ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" #: ../src/gajim.py:55 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." +msgstr "" +"Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zamykanie programu..." #: ../src/gajim.py:60 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -4102,17 +4075,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" #: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" -"Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w " +"Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w " "osobnej linii" #: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100 @@ -4319,7 +4290,6 @@ msgid "" msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości" @@ -4349,31 +4319,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Obsługuj URI xmpp:/" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "URI" #: ../src/gajim-remote.py:242 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Dołącz do nowego pokoju" +msgstr "Dołącz do nowego pokoju" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "Od" +msgstr "pokój" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Nick" +msgstr "nick" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Hasło:" +msgstr "hasło" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4420,12 +4386,12 @@ msgstr "" "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" #: ../src/gajim-remote.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argument \"%s\" nie jest określony. \n" +"Za dużo argumentów. \n" "Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji" #: ../src/gajim-remote.py:443 @@ -4435,12 +4401,11 @@ msgid "" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" "Argument \"%s\" nie jest określony. \n" -"Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji" +"Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji" #: ../src/gajim-remote.py:461 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Błędna nazwa hosta" +msgstr "Błędny adres URI" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4577,11 +4542,11 @@ msgstr "" "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." -msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." +msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." #: ../src/groupchat_control.py:1264 #, python-format @@ -4640,7 +4605,7 @@ msgstr "" "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" #: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -4783,15 +4748,15 @@ msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:649 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera" #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "" +msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera" #: ../src/gtkgui_helpers.py:750 msgid "Extension not supported" @@ -5068,7 +5033,6 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" #: ../src/roster_window.py:1403 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -5239,6 +5203,8 @@ msgid "" "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale ma błędną konfigurację" +"(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here @@ -5321,7 +5287,6 @@ msgid "" msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?" #: ../src/roster_window.py:4032 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -5502,7 +5467,7 @@ msgstr "tworzenie bazy danych z logami" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" @@ -5512,7 +5477,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" @@ -5522,79 +5487,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "tworzenie katalogu %s" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Informacje o kontakcie" +msgstr "Zmień informację o statusie" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Kontakt zmienił status" +msgstr "Zmień status" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Chętny do rozmowy" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "dziewiąta" +msgstr "Dostępny" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Nieobecny" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "Nie przeszkadzać." #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Nieobecny - rozłączony" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Opis błędu..." +msgstr "Status opisowy" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "Status został zmieniony." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s dołączył do pokoju" +msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju." #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Nowa rozmowa grupowa" +msgstr "Opuść pokoje" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" -msgstr "Czaty" +msgstr "Pokoje" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Już jesteś w pokoju %s" +msgstr "Opuściłeś pokoje:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5643,7 +5598,6 @@ msgstr "" "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -5666,14 +5620,14 @@ msgstr "" "pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć " -"zainstalowany pakiet docutils." +"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie " +"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5697,14 +5651,18 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie " +"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:" +"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: " +"http://docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5853,12 +5811,11 @@ msgstr "" "systemowa." #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." msgstr "" -"Jeśli ma wartość True, Gajim rejestruje się przy każdym starcie jako klient " -"xmpp://." +"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest " +"domyślnym klientem Jabbera." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5894,7 +5851,6 @@ msgstr "" "opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -6012,7 +5968,6 @@ msgstr "" "wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków." @@ -6036,7 +5991,6 @@ msgstr "" "Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -6052,18 +6006,26 @@ msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie " +"używał Menedżera bazy kluczy GNOME." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę " +"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz " +"grupy" #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy " +"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą " +"wiadomość" #: ../src/common/config.py:237 msgid "" @@ -6361,9 +6323,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." #: ../src/common/connection.py:495 -#, fuzzy msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" +msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności" #: ../src/common/connection.py:496 #, python-format @@ -6371,6 +6332,8 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Desactivate it and try again." msgstr "" +"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w " +"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:594 @@ -6413,9 +6376,8 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'" #: ../src/common/contacts.py:271 -#, fuzzy msgid "Not in roster" -msgstr "spoza listy kontaktów" +msgstr "Spoza listy kontaktów" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6501,69 +6463,56 @@ msgstr "dwunastej" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "Godzina %0" +msgstr "Godzina $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "pięć po %0" +msgstr "pięć po $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "dziesięć po %0" +msgstr "dziesięć po $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "kwadrans po %0" +msgstr "kwadrans po $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "dwadzieścia po %0" +msgstr "dwadzieścia po $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "za pięć wpół do %0" +msgstr "za pięć wpół do $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "w pół do %1" +msgstr "w pół do $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "pięć po wpół do %1" +msgstr "pięć po wpół do $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "za dwadzieścia %1" +msgstr "za dwadzieścia $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "za kwadrans %1" +msgstr "za kwadrans $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "za dziesięć %1" +msgstr "za dziesięć $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "za pięć %1" +msgstr "za pięć $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "godzina %1" +msgstr "godzina $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6864,7 +6813,6 @@ msgid "cyan" msgstr "cyjan" #: ../src/common/optparser.py:306 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" msgstr "indeksowanie archiwum rozmów" @@ -6951,6 +6899,28 @@ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s" +#~ msgid "%s is not a valid loglevel" +#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym poziomem logowania" + +#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" +#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie." + +#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne" + +#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +#~ msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s" + +#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s" + #~ msgid "A_fter nickname:" #~ msgstr "_Za pseudonimem:" |