diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-29 15:14:46 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-29 15:14:46 +0300 |
commit | 9885537015d63e87a81dd0199fc1ebf51ef14d42 (patch) | |
tree | 6b0c50dc0d9f2e7f4a0094bb62f3437403f6bb34 | |
parent | 398ea09ee9f3f3d2d476998c49917d6e93c58ad9 (diff) |
[Sergey Khlutchin] updated esperanto translation for 0.11.1
-rw-r--r-- | po/eo.po | 369 |
1 files changed, 165 insertions, 204 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ #: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" +"Project-Id-Version: gajim 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-23 21:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:53+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-29 14:01+0400\n" "Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -208,9 +208,8 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Konta korektado" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas" +msgstr "Aŭtomate rekonekti kiam konekto rompiĝas" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 @@ -278,13 +277,12 @@ msgstr "" "dosiertransmeto havos pli ŝancojn funkcii." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, tio " -"preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo." +"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn por preventi " +"diskonekton pro longa neaktiva tempo" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -368,9 +366,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Prokura servilo:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "Risur_cnomo: " +msgstr "Risur_cnomo:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -425,9 +422,8 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Nomo: " +msgstr "_Nomo:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 msgid "Accounts" @@ -448,7 +444,6 @@ msgstr "" "lanĉita." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -490,7 +485,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Mi petas vin permesi aldoni vin en mian kontaktliston." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -498,8 +492,9 @@ msgid "" "proceed." msgstr "" "Vi devas registriĝi ĉe tiu transportilo por\n" -"ebligi aldonon de kontakto per tiu protokolo.\n" -"Klaku la butonon \"Registri\" por fari tion." +"ebligi aldonon de kontakto per tiu\n" +"protokolo. Klaku la butonon \"Registri\"\n" +"por fari tion." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" @@ -531,51 +526,48 @@ msgstr "_Uzula ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Eraro okazis:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Elektu komandon por plenumi:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Specialaj (ad-hoc) komandoj - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Provi ankoraŭfoje" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Priskribo" +msgstr "Priskribo de eraro..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." +msgstr "Bonvolu atendi dum obtenas liston de komandoj..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." +msgstr "Bonvolu atendi dum la komando sendatas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu atendi..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Tiu jabber-objekto ne anoncas iujn komandojn." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Priskribo</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "<b>RIMARKU:</b>Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn" +msgstr "" +"<b>RIMARKU:</b> Vi devas relanĉi Gajim por efektigi kelkajn parametrojn" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -594,9 +586,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Forigas mesaĝon de la tago" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo" +msgstr "Sendas mesaĝon al uzuloj nuntempe konektitaj al tiu ĉi servilo" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Set MOTD" @@ -707,7 +698,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Ludi sonon" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -719,13 +709,12 @@ msgid "" "File Transfer Finished" msgstr "" "Mesaĝo venas\n" -"Kontakto konektas\n" -"Kontakto senkonektas\n" -"Kontakto ŝanĝas staton\n" -"Emfazita babileja mesaĝo\n" -"Babileja mesaĝo venas\n" -"Dosiertransmeta peto\n" -"Dosiertransmeto komencis\n" +"Kontakto senkonektas \n" +"Kontakto ŝanĝas staton \n" +"Emfazita babileja mesaĝo \n" +"Babileja mesaĝo venas \n" +"Dosiertransmeta peto \n" +"Dosiertransmeto komencis \n" "Dosiertransmeto finis" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 @@ -795,31 +784,27 @@ msgstr "por " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 msgid "when I'm in" -msgstr "dum mi estas je" +msgstr "kiam mi estas je" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Lando:" +msgstr "Rikordo:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "Etosa nomo" +msgstr "Flua nomo:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Familia nomo:" +msgstr "Lastfoje ŝanĝita:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "Kiam ricevas novan eventon" +msgstr "Nova rikordo ricevita" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Vi ricevis novan rikordon:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -951,16 +936,14 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Forigi dosiertransmeton el la listo." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Forigas plenumitajn, nuligitajn kaj malsukcesajn dosiertransmetojn el la " "listo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj alia" +msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj aliaj" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -972,7 +955,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plenumita montri ŝprucfenestron kun avizo" +msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plenumita, montri ŝprucfenestron kun avizo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 msgid "_Continue" @@ -1127,9 +1110,8 @@ msgid "_Voice" msgstr "_Voĉo" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "Nova mesaĝo" +msgstr "Krei novan mesaĝon" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 msgid "From" @@ -1214,9 +1196,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Eniri babilejen" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Korekti vian personan informon kiam vi konektitos" +msgstr "Aŭtomate aliĝi al ĉi tiu babilejo kiam vi konektitos" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1262,7 +1243,7 @@ msgstr "Aranĝi legosignojn" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Print status:" -msgstr "Eligi staton:" +msgstr "Eligi statojn:" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Server:" @@ -1282,7 +1263,7 @@ msgstr "<b>Agordo</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP-konekto" +msgstr "HTTP Connect" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1389,7 +1370,7 @@ msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam kontroli ĉu Gajim estas _defaŭlta jabber-kliento dum lanĉo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1432,15 +1413,14 @@ msgid "Chat" msgstr "Babilejo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " "is not in the roster" msgstr "" -"Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas al vi. " -"Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en " -"via kontaktlisto" +"Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas vin. Uzu " +"singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en via " +"kontaktlisto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1460,6 +1440,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Determinatajn de sendanto\n" +"Interparolajn mesaĝojn\n" +"Unuopajn mesaĝojn" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1510,7 +1493,6 @@ msgstr "" "interparolanto." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" msgstr "" @@ -1596,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignori formatadon en aliraj mesaĝoj" +msgstr "Ignori formatadon en venantaj mesaĝoj" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "Ma_nage..." @@ -1692,9 +1674,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "E_nira mesaĝo:" +msgstr "Rigardi ĉiujn venantajn mesaĝojn kiel:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -1758,7 +1739,7 @@ msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaktlisto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Incoming message:" -msgstr "E_nira mesaĝo:" +msgstr "Ve_nanta mesaĝo:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Log status changes of contacts" @@ -2125,7 +2106,7 @@ msgstr "Dosieraj _transmetoj" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Oftaj demando (enrete)" +msgstr "Oftaj demandoj (rete)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" @@ -2245,12 +2226,10 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "_Permesi" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" @@ -2402,31 +2381,28 @@ msgstr "Uzi propran pordon:" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Aktiva" +msgstr "Ŝaltita" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Neaktiva" +msgstr "Malŝaltita" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Bulea" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "En la grupo" +msgstr "Entjera" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Teksto" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Koloro" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2460,9 +2436,8 @@ msgid "English" msgstr "Angla" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Bulgara" +msgstr "Belorusa" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" @@ -2470,7 +2445,7 @@ msgstr "Bulgara" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Briton" -msgstr "Brita" +msgstr "Bretona" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Czech" @@ -2485,7 +2460,6 @@ msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" msgstr "Brita" @@ -2514,16 +2488,14 @@ msgid "Italian" msgstr "Itala" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Norvega b" +msgstr "Norvega (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" msgstr "Nederlanda" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Norvega" @@ -2924,7 +2896,6 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Aligas mastron..." #: ../src/config.py:2379 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -2993,16 +2964,15 @@ msgstr "Defaŭlte" #: ../src/config.py:2607 msgid "?print_status:All" -msgstr "Ĉiuj" +msgstr "Ĉiujn" #: ../src/config.py:2608 msgid "Enter and leave only" -msgstr "Nur en/el-irado" +msgstr "Nur en/el-iradojn" #: ../src/config.py:2609 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "Ĉiuj" +msgstr "Neniujn" #: ../src/config.py:2677 msgid "New Group Chat" @@ -3056,21 +3026,19 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto estas sukcese aldonita" #: ../src/config.py:3028 ../src/config.py:3063 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" -"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli " -"poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." +"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte la butonon \"Krome\" " +"aŭ pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." #: ../src/config.py:3062 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita" #: ../src/config.py:3080 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" @@ -3274,7 +3242,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s." #: ../src/dialogs.py:910 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3425,28 +3392,28 @@ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" #: ../src/dialogs.py:1585 #, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s" +msgstr "unuopa mesaĝo per konto %s" #: ../src/dialogs.py:1587 #, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Unuopa mesaĝo ĉe konto %s" +msgstr "unuopa mesaĝo ĉe konto %s" #: ../src/dialogs.py:1589 msgid "Single Message" -msgstr "Unuopa mesaĝo" +msgstr "unuopa mesaĝo" #. prepare UI for Sending #: ../src/dialogs.py:1592 #, python-format msgid "Send %s" -msgstr "Sendi %s" +msgstr "Sendota %s" #. prepare UI for Receiving #: ../src/dialogs.py:1615 #, python-format msgid "Received %s" -msgstr "Ricevitas %s" +msgstr "Ricevita %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid #: ../src/dialogs.py:1687 @@ -3515,9 +3482,9 @@ msgstr "Vi devas enigi nomon por krei privatan liston." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al la babilejo %(room_jid)s" +msgstr "$Contact invitas vin al la babilejo %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2256 @@ -3721,7 +3688,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Dosiertransmeto plenumitas" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosiera transmeto nuligitas" @@ -3740,7 +3706,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Erara mesaĝo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Dosiertransmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" @@ -3850,9 +3815,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." +msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Finas..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" @@ -4082,12 +4046,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva atendanta evento" #: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -4296,7 +4258,6 @@ msgid "" msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj" @@ -4326,31 +4287,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Prilabori xmpp:/ uri" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:242 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Aliĝi al nova babilejo" +msgstr "Aliĝi al MUC-babilejo" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "De" +msgstr "babilejo" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Kaŝnomo" +msgstr "kaŝnomo" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Pasvorto:" +msgstr "pasvorto:" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4397,13 +4354,13 @@ msgstr "" "Komando estas unu el:\n" #: ../src/gajim-remote.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" -"Enigi \"%s help %s\" por plia informo" +"Tro multe da argumentoj. \n" +"Enigu \"%s help %s\" por plia informo" #: ../src/gajim-remote.py:443 #, python-format @@ -4415,9 +4372,8 @@ msgstr "" "Enigi \"%s help %s\" por plia informo" #: ../src/gajim-remote.py:461 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Malprava servilnomo" +msgstr "Malprava uri" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4552,7 +4508,7 @@ msgstr "" "spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." @@ -4616,7 +4572,7 @@ msgstr "" "Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." #: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -4757,15 +4713,15 @@ msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Gajim ne estas la defaŭlta jabber-kliento" #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi deziras fari Gajim la defaŭlta jabber-kliento?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:652 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam kontrolu ĉu Gajim estas la defaŭlta jabber-kliento dum lanĉo" #: ../src/gtkgui_helpers.py:751 msgid "Extension not supported" @@ -5030,7 +4986,6 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita" #: ../src/roster_window.py:1403 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -5125,7 +5080,7 @@ msgstr "E_lsaluti" #: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383 msgid "_Change Status Message" -msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon" +msgstr "Ŝanĝi stat_mesaĝon" #: ../src/roster_window.py:2455 msgid "Authorization has been sent" @@ -5198,6 +5153,8 @@ msgid "" "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"Gnoma ŝlosilaro (Gnome Keyring) instalitas sed ne estas korekte lanĉita " +"(medivariablo eble ne korekte valorizitas)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here @@ -5277,7 +5234,6 @@ msgid "" msgstr "Pri kreado de metakontakto. Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?" #: ../src/roster_window.py:4032 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -5455,7 +5411,7 @@ msgstr "kreadas protokolan datumbazon" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo" @@ -5465,7 +5421,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim fermos tuj" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero" @@ -5475,79 +5431,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "kreas dosierujon %s" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Kontakta informo" +msgstr "Ŝanĝi statan informon" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" +msgstr "Ŝanĝi staton" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Enigu la tipon de ĉeesto kaj priskribon" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Babilema" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "naŭ" +msgstr "Enrete" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Longe fora" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Ne malhelpu." +msgstr "Ne malhelpu" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Senkonekta" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Priskribo de ĉeesto:" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "La stato ŝanĝitas." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s en %(room_name)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s aliĝis al la babilejo" +msgstr "Vi ne ĉeestas en babilejo." #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Nova babilejo" +msgstr "Lasi babilejojn" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Elektu kiujn babilejojn vi volas lasi" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Babilejoj" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" +msgstr "Vi lasis la sekvajn babilejojn:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5593,7 +5539,6 @@ msgstr "" "'never' - neniam eligi tempon." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -5601,7 +5546,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eligi tempon en konversacioj per malpreciza horloĝo. Nivelo de malprecizeco " "de 1 ĝis 4 aŭ 0 por malŝalti malprecizan horloĝon. 1 estas por la plej " -"preciza, 4 por la malplej preciza." +"preciza, 4 por la malplej preciza. Ĉi tio uzatas nur kiam print_time estas " +"'sometimes'." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5615,14 +5561,14 @@ msgstr "" "* *." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" "Uzas restrukturitan tekstan markadon por HTML, kaj ASCII-formatadon, se " -"elektitas. (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)" +"elektitas. Pri sintakso vidu http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5646,14 +5592,18 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Ĉi tiu opcio ebligas agordi formon de tempo kiu eligitos ĉe konversacio. " +"Ekzemple \"[%H:%M] \" montros tempon kiel \"[horo:minuto] \". Pli detale " +"vidu pitonan dokumentaron pri la funkcio \"strftime\": http://docs.python." +"org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Signoj kiuj eligotas antaŭ kaŝnomo en konversacioj" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Signoj kiuj eligotas post kaŝnomo en konversacioj" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5794,10 +5744,11 @@ msgstr "" "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo." +msgstr "" +"Se \"True\", Gajim kontrolos ĉu ĝi estas defaŭlta jabber-kliento dum ĉiu " +"lanĉo." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5832,7 +5783,6 @@ msgstr "" "kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ statmesaĝon." #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -5900,7 +5850,7 @@ msgid "" msgstr "" "Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n" "'always' - ĉiuj mesaĝoj en unu fenestron;\n" -"'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n" +"'never' - ĉiu mesaĝo en ĝian propran fenestron;\n" "'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n" "'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en " "apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim " @@ -5943,7 +5893,6 @@ msgstr "" "sama persono dirinta ĉi-antaŭan mesaĝon." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Alineo kiam uzatas unuigo de ripetaj kaŝnomoj." @@ -5964,7 +5913,6 @@ msgstr "" "Malplena linio signifas ke ni neniam monru la dialogujon." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -5979,18 +5927,24 @@ msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Se \"True\", Gajim uzos Gnoman ŝlosilaron (se disponeblas) por konservu " +"pasvortojn." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Se \"True\", Gajim montros kvantojn de konektitaj kaj ĉiuj kontaktoj en " +"kontaj kaj grupaj linioj." #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Povas esti malplena, 'chat' aŭ 'normal'. Se ne malplena, rigardi ĉiujn " +"venantajn mesaĝojn kiel ili estas de ĉi tiu tipo" #: ../src/common/config.py:237 msgid "" @@ -6284,9 +6238,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto." #: ../src/common/connection.py:497 -#, fuzzy msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "eraro dum aldonado de servo %s" +msgstr "Eraro dum forigado de privata listo" #: ../src/common/connection.py:498 #, python-format @@ -6294,6 +6247,8 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Desactivate it and try again." msgstr "" +"Privata listo %s ne forigitis. Ĝi eble estas aktiva en unu el viaj " +"konektitaj risurcoj. Malaktivigu ĝin kaj provu denove." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:596 @@ -6336,7 +6291,6 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ne obtenita pro nevidebla stato" #: ../src/common/contacts.py:271 -#, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "Mankas en kontaktlisto" @@ -6421,69 +6375,56 @@ msgstr "dekdu" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "la %0a horo" +msgstr "la $0a horo" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "kvin minutoj post la %0a" +msgstr "kvin minutoj post la $0a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "dek minutoj post la %0a" +msgstr "dek minutoj post la $0a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "kvarono post la %0a" +msgstr "kvarono post la $0a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "dudek minutoj post la %0a" +msgstr "dudek minutoj post la $0a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "dudek kvin minutoj post la %0a" +msgstr "dudek kvin minutoj post la $0a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "la %0a kaj duono" +msgstr "la $0a kaj duono" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "dudek kvin minutoj antaŭ la %1a" +msgstr "dudek kvin minutoj antaŭ la $1a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "dudek minutoj antaŭ la %1a" +msgstr "dudek minutoj antaŭ la $1a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "kvarono antaŭ la %1a" +msgstr "kvarono antaŭ la $1a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "dek minutoj antaŭ la %1a" +msgstr "dek minutoj antaŭ la $1a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "kvin minutoj antaŭ la %1a" +msgstr "kvin minutoj antaŭ la $1a" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "la %1a horo" +msgstr "la $1a horo" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6780,7 +6721,6 @@ msgid "cyan" msgstr "blua" #: ../src/common/optparser.py:306 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" msgstr "indeksigas protokolan datumbazon" @@ -6865,6 +6805,27 @@ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "eraro dum aldonado de servo %s" +#~ msgid "%s is not a valid loglevel" +#~ msgstr "%s ne estas valida protokola detalnivelo" + +#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" +#~ msgstr "Etraro de sekureco dum konektado al \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "La servila ŝlosilo estas ŝanĝita, aŭ iu provas rompmalfermi vian konekton." + +#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +#~ msgstr "Neeblas kontroli fingrospuron por %s. Konekto estos nesekura." + +#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +#~ msgstr "Mankas fingrospuro en SSL-konekto al %s" + +#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +#~ msgstr "Fingrospura malkongruo por %s: ricevis %s, atendis %s" + #~ msgid "A_fter nickname:" #~ msgstr "Post kaŝnomo:" |