Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-01-23 14:02:38 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-01-23 14:02:38 +0300
commitea92e563d358744806b8385cd8b6216b86ca7a40 (patch)
tree6b2d37dfb2aebc3c7b0c3443ed59cc68f1186af2
parent6d0168eaebe050f63bb54432ba326e95d8794f04 (diff)
[stian] updated norwegian translation
-rw-r--r--po/nb.po340
-rw-r--r--po/no.po340
2 files changed, 278 insertions, 402 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 97c656318..d9d7ecde7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Konto Endring"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes"
+msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
@@ -278,13 +277,12 @@ msgstr ""
"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en "
-"frakobling på grunn av inaktivitet"
+"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et "
+"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
@@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ressu_rs:"
+msgstr "Ressur_s:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid ""
@@ -428,7 +425,6 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
@@ -451,7 +447,6 @@ msgstr ""
"tjenesten kjører."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
@@ -493,7 +488,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
@@ -534,54 +528,49 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "_Bruker ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "En protokoll feil har skjedd:"
+msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk en gang til"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Feil beskrivelse..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
+msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
+msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>MERK:</b> Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
+"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -600,9 +589,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Sletter Meling for Dagen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren"
+msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
@@ -713,7 +701,6 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Spill av en lyd"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
@@ -724,14 +711,13 @@ msgid ""
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
-"Motta en Melding\n"
-"Kontakt ble Tilkoblet\n"
-"Kontakt ble Frakoblet\n"
-"Kontakt Endret Status\n"
-"Melding i Samtalerom Utheving\n"
-"Melding i Samtalerom Mottatt\n"
-"Filoverførings Forespørsel\n"
-"Filoverføring Startet\n"
+"Motta en Melding \n"
+"Kontakt ble Frakoblet \n"
+"Kontakt Endret Status \n"
+"Melding i Samtalerom Utheving \n"
+"Melding i Samtalerom Mottatt \n"
+"Filoverførings Forespørsel \n"
+"Filoverføring Startet \n"
"Filoverføring Ferdig"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
@@ -805,43 +791,39 @@ msgstr "når jeg er i"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
+msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "Entry:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Feed name:"
-msgstr "tema navn"
+msgstr "Feed navn:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Last modified:"
-msgstr "Etternavn:"
+msgstr "Sist endret:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "New entry received"
-msgstr "Når en ny hendelse blir motatt"
+msgstr "Ny hendelse motatt"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
msgid "Old stories"
-msgstr ""
+msgstr "Gamle historier"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
+msgstr "Enetale"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
@@ -973,12 +955,10 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fjern filoverføringen fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre"
@@ -1147,9 +1127,8 @@ msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create new post"
-msgstr "Ny post"
+msgstr "Lag en ny post"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
msgid "From"
@@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
+msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
@@ -1409,7 +1387,7 @@ msgstr "Også kjent som iChat stil"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
@@ -1452,15 +1430,14 @@ msgid "Chat"
msgstr "Samtale"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
"is not in the roster"
msgstr ""
-"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. "
-"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter "
-"som ikke er i kontaktlisten"
+"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/"
+"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1480,6 +1457,9 @@ msgid ""
"Chat message\n"
"Single message"
msgstr ""
+"Bestemt av sender\n"
+"Samtale melding\n"
+"Enkel melding"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "Display _extra email details"
@@ -1530,12 +1510,11 @@ msgstr ""
"sende motparten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
msgstr ""
-"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det "
-"relative vinduet"
+"Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det relative "
+"vinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
@@ -1711,9 +1690,8 @@ msgid "The auto not available status message"
msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "_Innkommende melding:"
+msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
@@ -2260,16 +2238,16 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "Go_dkjenn"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet"
+msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
-msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet"
+msgstr ""
+"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er "
+"tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2416,23 +2394,20 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:"
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Activated"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktivert"
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Deactivated"
-msgstr "Inaktiv"
+msgstr "Deaktivert"
#: ../src/advanced.py:53
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced.py:54
-#, fuzzy
msgid "Integer"
-msgstr "I gruppen"
+msgstr "Nummer"
#: ../src/advanced.py:55
msgid "Text"
@@ -2440,7 +2415,7 @@ msgstr "Tekst"
#: ../src/advanced.py:56
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farge"
#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
@@ -2474,7 +2449,6 @@ msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bulgarsk"
@@ -2499,9 +2473,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "British"
-msgstr "Briton"
+msgstr "Brtisk"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
@@ -2528,7 +2501,6 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (b)"
@@ -2537,7 +2509,6 @@ msgid "Dutch"
msgstr "Nederlansk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
@@ -2941,12 +2912,11 @@ msgid "Adding Owner..."
msgstr "Legger til Eier..."
#: ../src/config.py:2394
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å gjøre til eier?</b>\n"
+"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2396
@@ -3017,9 +2987,8 @@ msgid "Enter and leave only"
msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
#: ../src/config.py:2624
-#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Alle"
+msgstr "?print_status:Ingen"
#: ../src/config.py:2692
msgid "New Group Chat"
@@ -3071,7 +3040,6 @@ msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
#: ../src/config.py:3043 ../src/config.py:3078
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -3086,9 +3054,8 @@ msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
#: ../src/config.py:3095
-#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen"
+msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
#: ../src/config.py:3153
msgid "Account name is in use"
@@ -3291,7 +3258,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
#: ../src/dialogs.py:910
-#, fuzzy
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -3532,9 +3498,9 @@ msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#. Don't translate $Contact
#: ../src/dialogs.py:2244
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
#: ../src/dialogs.py:2256
@@ -3738,7 +3704,6 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Fil overføring komplett"
#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fil overføring avbrutt"
@@ -3757,7 +3722,6 @@ msgid "Error message: %s"
msgstr "Feil melding: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:227
-#, fuzzy
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
@@ -3868,9 +3832,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/gajim.py:47
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
#: ../src/gajim.py:51
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
@@ -4099,12 +4062,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
#: ../src/gajim-remote.py:78
-#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
+msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
#: ../src/gajim-remote.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -4318,7 +4279,6 @@ msgstr ""
"spesifisert)"
#: ../src/gajim-remote.py:216
-#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
@@ -4348,31 +4308,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "uri"
-msgstr ""
+msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:242
-#, fuzzy
msgid "Join a MUC room"
-msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
+msgstr "Bli med i et MUC rom"
#: ../src/gajim-remote.py:244
-#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "Fra"
+msgstr "rom"
#: ../src/gajim-remote.py:245
-#, fuzzy
msgid "nick"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "kallenavn"
#: ../src/gajim-remote.py:246
-#, fuzzy
msgid "password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "passord"
#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -4419,12 +4375,12 @@ msgstr ""
"Kommando er en av:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
msgstr ""
-"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
+"For mange argumenter. \n"
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
#: ../src/gajim-remote.py:443
@@ -4437,9 +4393,8 @@ msgstr ""
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
#: ../src/gajim-remote.py:461
-#, fuzzy
msgid "Wrong uri"
-msgstr "Feil maskinnavn"
+msgstr "Feil uri"
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
@@ -4577,12 +4532,12 @@ msgstr ""
"denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
#: ../src/groupchat_control.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den "
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
"spesifiserte brukeren."
#: ../src/groupchat_control.py:1264
@@ -4643,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
#: ../src/groupchat_control.py:1289
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
-"Bruk: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender "
-"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
+"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
#: ../src/groupchat_control.py:1294
#, python-format
@@ -4790,16 +4745,15 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke."
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
-#, fuzzy
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
msgid "Extension not supported"
@@ -5069,13 +5023,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1403
-#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne "
-"transporten."
+"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
+"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:1406
msgid "Transports will be removed"
@@ -5240,6 +5193,8 @@ msgid ""
"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""
+"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke "
+"satt riktig)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
@@ -5322,13 +5277,12 @@ msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:4032
-#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
-"Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
+"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
@@ -5504,7 +5458,7 @@ msgstr "lager logg database"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
@@ -5514,7 +5468,7 @@ msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
@@ -5524,79 +5478,69 @@ msgid "creating %s directory"
msgstr "lager %s mappe"
#: ../src/common/commands.py:69
-#, fuzzy
msgid "Change status information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "Endre statusinformasjon"
#: ../src/common/commands.py:82
-#, fuzzy
msgid "Change status"
-msgstr "Kontakt Endret Status"
+msgstr "Endre status"
#: ../src/common/commands.py:83
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr ""
+msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse"
#: ../src/common/commands.py:89
-#, fuzzy
msgid "Free for chat"
-msgstr "Ledig for Prat"
+msgstr "Ledig for samtale"
#: ../src/common/commands.py:90
-#, fuzzy
msgid "Online"
-msgstr "ni"
+msgstr "Tilkoblet"
#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Extended away"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidet borte"
#: ../src/common/commands.py:93
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr."
+msgstr "Ikke forstyrr"
#: ../src/common/commands.py:94
msgid "Offline - disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Frakoblet - ikke kontakt"
#: ../src/common/commands.py:99
-#, fuzzy
msgid "Presence description:"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
#: ../src/common/commands.py:134
msgid "The status has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Statusen har blitt endret."
#: ../src/common/commands.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:183
-#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
+msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
#: ../src/common/commands.py:189
-#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Ny Gruppesamtale"
+msgstr "Gå ut av Gruppesamtale"
#: ../src/common/commands.py:190
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#: ../src/common/commands.py:194
-#, fuzzy
msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppe Samtaler"
+msgstr "Gruppesamtaler"
#: ../src/common/commands.py:230
-#, fuzzy
msgid "You leaved the following groupchats:"
-msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
+msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -5643,14 +5587,13 @@ msgstr ""
"'never' - aldri vis klokkeslett."
#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til "
-"4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er "
+"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er "
"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
#: ../src/common/config.py:96
@@ -5665,14 +5608,15 @@ msgstr ""
"fjernet."
#: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering "
-"dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)"
+"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii "
+"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du "
+"installere docutils)"
#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
@@ -5696,14 +5640,18 @@ msgid ""
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
+"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel "
+"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på "
+"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
+"time.html"
#: ../src/common/config.py:134
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:135
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@@ -5842,10 +5790,11 @@ msgstr ""
"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
#: ../src/common/config.py:191
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
+"oppstart."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
@@ -5880,7 +5829,6 @@ msgstr ""
"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
#: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -5991,7 +5939,6 @@ msgstr ""
"samme person som snakker som i den forrige meldingen."
#: ../src/common/config.py:219
-#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
@@ -6013,7 +5960,6 @@ msgstr ""
"innhold mener at vi aldri viser dialogen."
#: ../src/common/config.py:223
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -6028,18 +5974,24 @@ msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
+"konto passord."
#: ../src/common/config.py:225
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
+"og gruppe rader. "
#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
+"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
+"innkommende meldinger som om de var av denne typen."
#: ../src/common/config.py:237
msgid ""
@@ -6336,9 +6288,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:495
-#, fuzzy
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
@@ -6346,6 +6297,8 @@ msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Desactivate it and try again."
msgstr ""
+"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en "
+"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:594
@@ -6388,7 +6341,6 @@ msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/contacts.py:271
-#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
@@ -6475,69 +6427,56 @@ msgstr "tolv"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "$0 o'clock"
-msgstr "klokken %0"
+msgstr "klokken $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "five past $0"
-msgstr "fem over %0"
+msgstr "fem over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "ten past $0"
-msgstr "ti over %0"
+msgstr "ti over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "quarter past $0"
-msgstr "kvart over %0"
+msgstr "kvart over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty past $0"
-msgstr "ti på halv %1"
+msgstr "ti på halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty five past $0"
-msgstr "fem på halv %1"
+msgstr "fem på halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "half past $0"
-msgstr "halv %1"
+msgstr "halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "twenty five to $1"
-msgstr "fem over halv %1"
+msgstr "fem over halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "twenty to $1"
-msgstr "ti over halv %1"
+msgstr "ti over halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "quarter to $1"
-msgstr "kvart på %1"
+msgstr "kvart på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "ten to $1"
-msgstr "ti til %1"
+msgstr "ti på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "five to $1"
-msgstr "fem på %1"
+msgstr "fem på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-#, fuzzy
msgid "$1 o'clock"
-msgstr "%1"
+msgstr "$1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
@@ -6834,7 +6773,6 @@ msgid "cyan"
msgstr "turkis"
#: ../src/common/optparser.py:306
-#, fuzzy
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 97c656318..d9d7ecde7 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-23 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Konto Endring"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes"
+msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
@@ -278,13 +277,12 @@ msgstr ""
"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en "
-"frakobling på grunn av inaktivitet"
+"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et "
+"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
@@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ressu_rs:"
+msgstr "Ressur_s:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid ""
@@ -428,7 +425,6 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
@@ -451,7 +447,6 @@ msgstr ""
"tjenesten kjører."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
@@ -493,7 +488,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
@@ -534,54 +528,49 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "_Bruker ID:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "En protokoll feil har skjedd:"
+msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk en gang til"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Feil beskrivelse..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
+msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..."
+msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>MERK:</b> Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
+"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -600,9 +589,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Sletter Meling for Dagen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren"
+msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
@@ -713,7 +701,6 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Spill av en lyd"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
@@ -724,14 +711,13 @@ msgid ""
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
-"Motta en Melding\n"
-"Kontakt ble Tilkoblet\n"
-"Kontakt ble Frakoblet\n"
-"Kontakt Endret Status\n"
-"Melding i Samtalerom Utheving\n"
-"Melding i Samtalerom Mottatt\n"
-"Filoverførings Forespørsel\n"
-"Filoverføring Startet\n"
+"Motta en Melding \n"
+"Kontakt ble Frakoblet \n"
+"Kontakt Endret Status \n"
+"Melding i Samtalerom Utheving \n"
+"Melding i Samtalerom Mottatt \n"
+"Filoverførings Forespørsel \n"
+"Filoverføring Startet \n"
"Filoverføring Ferdig"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
@@ -805,43 +791,39 @@ msgstr "når jeg er i"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
+msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "Land:"
+msgstr "Entry:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Feed name:"
-msgstr "tema navn"
+msgstr "Feed navn:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Last modified:"
-msgstr "Etternavn:"
+msgstr "Sist endret:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "New entry received"
-msgstr "Når en ny hendelse blir motatt"
+msgstr "Ny hendelse motatt"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
msgid "Old stories"
-msgstr ""
+msgstr "Gamle historier"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
+msgstr "Enetale"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
@@ -973,12 +955,10 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Fjern filoverføringen fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre"
@@ -1147,9 +1127,8 @@ msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create new post"
-msgstr "Ny post"
+msgstr "Lag en ny post"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
msgid "From"
@@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
+msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
@@ -1409,7 +1387,7 @@ msgstr "Også kjent som iChat stil"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
@@ -1452,15 +1430,14 @@ msgid "Chat"
msgstr "Samtale"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
"is not in the roster"
msgstr ""
-"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. "
-"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter "
-"som ikke er i kontaktlisten"
+"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/"
+"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1480,6 +1457,9 @@ msgid ""
"Chat message\n"
"Single message"
msgstr ""
+"Bestemt av sender\n"
+"Samtale melding\n"
+"Enkel melding"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "Display _extra email details"
@@ -1530,12 +1510,11 @@ msgstr ""
"sende motparten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
msgstr ""
-"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det "
-"relative vinduet"
+"Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det relative "
+"vinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
@@ -1711,9 +1690,8 @@ msgid "The auto not available status message"
msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "_Innkommende melding:"
+msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
@@ -2260,16 +2238,16 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "Go_dkjenn"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet"
+msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
-msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet"
+msgstr ""
+"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er "
+"tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2416,23 +2394,20 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:"
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Activated"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktivert"
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Deactivated"
-msgstr "Inaktiv"
+msgstr "Deaktivert"
#: ../src/advanced.py:53
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced.py:54
-#, fuzzy
msgid "Integer"
-msgstr "I gruppen"
+msgstr "Nummer"
#: ../src/advanced.py:55
msgid "Text"
@@ -2440,7 +2415,7 @@ msgstr "Tekst"
#: ../src/advanced.py:56
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farge"
#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
@@ -2474,7 +2449,6 @@ msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Bulgarsk"
@@ -2499,9 +2473,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "British"
-msgstr "Briton"
+msgstr "Brtisk"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
@@ -2528,7 +2501,6 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (b)"
@@ -2537,7 +2509,6 @@ msgid "Dutch"
msgstr "Nederlansk"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
@@ -2941,12 +2912,11 @@ msgid "Adding Owner..."
msgstr "Legger til Eier..."
#: ../src/config.py:2394
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Hvem ønsker du å gjøre til eier?</b>\n"
+"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
"\n"
#: ../src/config.py:2396
@@ -3017,9 +2987,8 @@ msgid "Enter and leave only"
msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
#: ../src/config.py:2624
-#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Alle"
+msgstr "?print_status:Ingen"
#: ../src/config.py:2692
msgid "New Group Chat"
@@ -3071,7 +3040,6 @@ msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
#: ../src/config.py:3043 ../src/config.py:3078
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -3086,9 +3054,8 @@ msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
#: ../src/config.py:3095
-#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen"
+msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
#: ../src/config.py:3153
msgid "Account name is in use"
@@ -3291,7 +3258,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
#: ../src/dialogs.py:910
-#, fuzzy
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -3532,9 +3498,9 @@ msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
#. Don't translate $Contact
#: ../src/dialogs.py:2244
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
#: ../src/dialogs.py:2256
@@ -3738,7 +3704,6 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Fil overføring komplett"
#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fil overføring avbrutt"
@@ -3757,7 +3722,6 @@ msgid "Error message: %s"
msgstr "Feil melding: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:227
-#, fuzzy
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
@@ -3868,9 +3832,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/gajim.py:47
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..."
+msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
#: ../src/gajim.py:51
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
@@ -4099,12 +4062,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
#: ../src/gajim-remote.py:78
-#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
+msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
#: ../src/gajim-remote.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -4318,7 +4279,6 @@ msgstr ""
"spesifisert)"
#: ../src/gajim-remote.py:216
-#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
@@ -4348,31 +4308,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "uri"
-msgstr ""
+msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:242
-#, fuzzy
msgid "Join a MUC room"
-msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
+msgstr "Bli med i et MUC rom"
#: ../src/gajim-remote.py:244
-#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "Fra"
+msgstr "rom"
#: ../src/gajim-remote.py:245
-#, fuzzy
msgid "nick"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "kallenavn"
#: ../src/gajim-remote.py:246
-#, fuzzy
msgid "password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "passord"
#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -4419,12 +4375,12 @@ msgstr ""
"Kommando er en av:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:439
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
msgstr ""
-"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
+"For mange argumenter. \n"
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
#: ../src/gajim-remote.py:443
@@ -4437,9 +4393,8 @@ msgstr ""
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
#: ../src/gajim-remote.py:461
-#, fuzzy
msgid "Wrong uri"
-msgstr "Feil maskinnavn"
+msgstr "Feil uri"
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
@@ -4577,12 +4532,12 @@ msgstr ""
"denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
#: ../src/groupchat_control.py:1260
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr ""
-"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den "
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
"spesifiserte brukeren."
#: ../src/groupchat_control.py:1264
@@ -4643,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
#: ../src/groupchat_control.py:1289
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
-"Bruk: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender "
-"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
+"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
#: ../src/groupchat_control.py:1294
#, python-format
@@ -4790,16 +4745,15 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke."
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
-#, fuzzy
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
msgid "Extension not supported"
@@ -5069,13 +5023,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
#: ../src/roster_window.py:1403
-#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne "
-"transporten."
+"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
+"denne transporten."
#: ../src/roster_window.py:1406
msgid "Transports will be removed"
@@ -5240,6 +5193,8 @@ msgid ""
"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""
+"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke "
+"satt riktig)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
@@ -5322,13 +5277,12 @@ msgstr ""
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
#: ../src/roster_window.py:4032
-#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
-"Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
+"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
"kontoer."
@@ -5504,7 +5458,7 @@ msgstr "lager logg database"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
@@ -5514,7 +5468,7 @@ msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim vill nå lukkes"
#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
@@ -5524,79 +5478,69 @@ msgid "creating %s directory"
msgstr "lager %s mappe"
#: ../src/common/commands.py:69
-#, fuzzy
msgid "Change status information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
+msgstr "Endre statusinformasjon"
#: ../src/common/commands.py:82
-#, fuzzy
msgid "Change status"
-msgstr "Kontakt Endret Status"
+msgstr "Endre status"
#: ../src/common/commands.py:83
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr ""
+msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse"
#: ../src/common/commands.py:89
-#, fuzzy
msgid "Free for chat"
-msgstr "Ledig for Prat"
+msgstr "Ledig for samtale"
#: ../src/common/commands.py:90
-#, fuzzy
msgid "Online"
-msgstr "ni"
+msgstr "Tilkoblet"
#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Extended away"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidet borte"
#: ../src/common/commands.py:93
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr."
+msgstr "Ikke forstyrr"
#: ../src/common/commands.py:94
msgid "Offline - disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Frakoblet - ikke kontakt"
#: ../src/common/commands.py:99
-#, fuzzy
msgid "Presence description:"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
#: ../src/common/commands.py:134
msgid "The status has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Statusen har blitt endret."
#: ../src/common/commands.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:183
-#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
+msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
#: ../src/common/commands.py:189
-#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Ny Gruppesamtale"
+msgstr "Gå ut av Gruppesamtale"
#: ../src/common/commands.py:190
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
#: ../src/common/commands.py:194
-#, fuzzy
msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppe Samtaler"
+msgstr "Gruppesamtaler"
#: ../src/common/commands.py:230
-#, fuzzy
msgid "You leaved the following groupchats:"
-msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
+msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -5643,14 +5587,13 @@ msgstr ""
"'never' - aldri vis klokkeslett."
#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
"Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til "
-"4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er "
+"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er "
"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
#: ../src/common/config.py:96
@@ -5665,14 +5608,15 @@ msgstr ""
"fjernet."
#: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering "
-"dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)"
+"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii "
+"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du "
+"installere docutils)"
#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
@@ -5696,14 +5640,18 @@ msgid ""
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
+"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel "
+"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på "
+"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
+"time.html"
#: ../src/common/config.py:134
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:135
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@@ -5842,10 +5790,11 @@ msgstr ""
"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
#: ../src/common/config.py:191
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
+"oppstart."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
@@ -5880,7 +5829,6 @@ msgstr ""
"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
#: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -5991,7 +5939,6 @@ msgstr ""
"samme person som snakker som i den forrige meldingen."
#: ../src/common/config.py:219
-#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
@@ -6013,7 +5960,6 @@ msgstr ""
"innhold mener at vi aldri viser dialogen."
#: ../src/common/config.py:223
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -6028,18 +5974,24 @@ msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
+"konto passord."
#: ../src/common/config.py:225
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
+"og gruppe rader. "
#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
+"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
+"innkommende meldinger som om de var av denne typen."
#: ../src/common/config.py:237
msgid ""
@@ -6336,9 +6288,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
#: ../src/common/connection.py:495
-#, fuzzy
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
#: ../src/common/connection.py:496
#, python-format
@@ -6346,6 +6297,8 @@ msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Desactivate it and try again."
msgstr ""
+"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en "
+"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection.py:594
@@ -6388,7 +6341,6 @@ msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
#: ../src/common/contacts.py:271
-#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "ikke i kontaktliste"
@@ -6475,69 +6427,56 @@ msgstr "tolv"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "$0 o'clock"
-msgstr "klokken %0"
+msgstr "klokken $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "five past $0"
-msgstr "fem over %0"
+msgstr "fem over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "ten past $0"
-msgstr "ti over %0"
+msgstr "ti over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "quarter past $0"
-msgstr "kvart over %0"
+msgstr "kvart over $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty past $0"
-msgstr "ti på halv %1"
+msgstr "ti på halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty five past $0"
-msgstr "fem på halv %1"
+msgstr "fem på halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "half past $0"
-msgstr "halv %1"
+msgstr "halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "twenty five to $1"
-msgstr "fem over halv %1"
+msgstr "fem over halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "twenty to $1"
-msgstr "ti over halv %1"
+msgstr "ti over halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "quarter to $1"
-msgstr "kvart på %1"
+msgstr "kvart på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "ten to $1"
-msgstr "ti til %1"
+msgstr "ti på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "five to $1"
-msgstr "fem på %1"
+msgstr "fem på $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-#, fuzzy
msgid "$1 o'clock"
-msgstr "%1"
+msgstr "$1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
@@ -6834,7 +6773,6 @@ msgid "cyan"
msgstr "turkis"
#: ../src/common/optparser.py:306
-#, fuzzy
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrerer logg databaser til indekser"