diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-23 14:02:38 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-01-23 14:02:38 +0300 |
commit | ea92e563d358744806b8385cd8b6216b86ca7a40 (patch) | |
tree | 6b2d37dfb2aebc3c7b0c3443ed59cc68f1186af2 | |
parent | 6d0168eaebe050f63bb54432ba326e95d8794f04 (diff) |
[stian] updated norwegian translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 340 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 340 |
2 files changed, 278 insertions, 402 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-23 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Konto Endring" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" +msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 @@ -278,13 +277,12 @@ msgstr "" "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " -"frakobling på grunn av inaktivitet" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et " +"tidsavbrudd som resulterer i frakobling" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "Ressu_rs:" +msgstr "Ressur_s:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -428,7 +425,6 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -451,7 +447,6 @@ msgstr "" "tjenesten kjører." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -493,7 +488,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -534,54 +528,49 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_Bruker ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "En protokoll feil har skjedd:" +msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Sjekk en gang til" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Feil beskrivelse..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Beskrivelse</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"<b>MERK:</b> Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -600,9 +589,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Sletter Meling for Dagen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" +msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Set MOTD" @@ -713,7 +701,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -724,14 +711,13 @@ msgid "" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" -"Motta en Melding\n" -"Kontakt ble Tilkoblet\n" -"Kontakt ble Frakoblet\n" -"Kontakt Endret Status\n" -"Melding i Samtalerom Utheving\n" -"Melding i Samtalerom Mottatt\n" -"Filoverførings Forespørsel\n" -"Filoverføring Startet\n" +"Motta en Melding \n" +"Kontakt ble Frakoblet \n" +"Kontakt Endret Status \n" +"Melding i Samtalerom Utheving \n" +"Melding i Samtalerom Mottatt \n" +"Filoverførings Forespørsel \n" +"Filoverføring Startet \n" "Filoverføring Ferdig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 @@ -805,43 +791,39 @@ msgstr "når jeg er i" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" +msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Romeo og Julie</small>" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Land:" +msgstr "Entry:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "tema navn" +msgstr "Feed navn:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Sist endret:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +msgstr "Ny hendelse motatt" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 msgid "Old stories" -msgstr "" +msgstr "Gamle historier" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 msgid "Soliloquy" -msgstr "" +msgstr "Enetale" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -973,12 +955,10 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" @@ -1147,9 +1127,8 @@ msgid "_Voice" msgstr "_Stemme" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "Ny post" +msgstr "Lag en ny post" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" @@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" +msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1409,7 +1387,7 @@ msgstr "Også kjent som iChat stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1452,15 +1430,14 @@ msgid "Chat" msgstr "Samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " "is not in the roster" msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " -"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter " -"som ikke er i kontaktlisten" +"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/" +"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra " +"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1480,6 +1457,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Bestemt av sender\n" +"Samtale melding\n" +"Enkel melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1530,12 +1510,11 @@ msgstr "" "sende motparten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" msgstr "" -"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " -"relative vinduet" +"Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det relative " +"vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1711,9 +1690,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "_Innkommende melding:" +msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2260,16 +2238,16 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Go_dkjenn" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" +msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" +msgstr "" +"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er " +"tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2416,23 +2394,20 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivert" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Inaktiv" +msgstr "Deaktivert" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "I gruppen" +msgstr "Nummer" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" @@ -2440,7 +2415,7 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farge" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2474,7 +2449,6 @@ msgid "English" msgstr "Engelsk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarsk" @@ -2499,9 +2473,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" -msgstr "Briton" +msgstr "Brtisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" @@ -2528,7 +2501,6 @@ msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norsk (b)" @@ -2537,7 +2509,6 @@ msgid "Dutch" msgstr "Nederlansk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" @@ -2941,12 +2912,11 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." #: ../src/config.py:2394 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Hvem ønsker du å gjøre til eier?</b>\n" +"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2396 @@ -3017,9 +2987,8 @@ msgid "Enter and leave only" msgstr "Gå inn og legg igjen bare" #: ../src/config.py:2624 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Alle" +msgstr "?print_status:Ingen" #: ../src/config.py:2692 msgid "New Group Chat" @@ -3071,7 +3040,6 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" #: ../src/config.py:3043 ../src/config.py:3078 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -3086,9 +3054,8 @@ msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" #: ../src/config.py:3095 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" +msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" #: ../src/config.py:3153 msgid "Account name is in use" @@ -3291,7 +3258,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." #: ../src/dialogs.py:910 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3532,9 +3498,9 @@ msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2256 @@ -3738,7 +3704,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fil overføring avbrutt" @@ -3757,7 +3722,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Feil melding: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" @@ -3868,9 +3832,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" @@ -4099,12 +4062,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen" +msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen" #: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -4318,7 +4279,6 @@ msgstr "" "spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" @@ -4348,31 +4308,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:242 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Bli med i Nytt Rom" +msgstr "Bli med i et MUC rom" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "Fra" +msgstr "rom" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "kallenavn" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Passord:" +msgstr "passord" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4419,12 +4375,12 @@ msgstr "" "Kommando er en av:\n" #: ../src/gajim-remote.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"For mange argumenter. \n" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim-remote.py:443 @@ -4437,9 +4393,8 @@ msgstr "" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim-remote.py:461 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Feil maskinnavn" +msgstr "Feil uri" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4577,12 +4532,12 @@ msgstr "" "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den " +"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den " "spesifiserte brukeren." #: ../src/groupchat_control.py:1264 @@ -4643,13 +4598,13 @@ msgstr "" "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" #: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Bruk: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " -"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og " +"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." #: ../src/groupchat_control.py:1294 #, python-format @@ -4790,16 +4745,15 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:649 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient" #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 -#, fuzzy msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" +msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart" #: ../src/gtkgui_helpers.py:750 msgid "Extension not supported" @@ -5069,13 +5023,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1403 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker " +"denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1406 msgid "Transports will be removed" @@ -5240,6 +5193,8 @@ msgid "" "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke " +"satt riktig)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here @@ -5322,13 +5277,12 @@ msgstr "" "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" #: ../src/roster_window.py:4032 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" -"Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt " +"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt " "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport " "kontoer." @@ -5504,7 +5458,7 @@ msgstr "lager logg database" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" @@ -5514,7 +5468,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" @@ -5524,79 +5478,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "Endre statusinformasjon" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Kontakt Endret Status" +msgstr "Endre status" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Ledig for samtale" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "ni" +msgstr "Tilkoblet" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Utvidet borte" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Ikke forstyrr." +msgstr "Ikke forstyrr" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet - ikke kontakt" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "Statusen har blitt endret." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" +msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale." #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Ny Gruppesamtale" +msgstr "Gå ut av Gruppesamtale" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppe Samtaler" +msgstr "Gruppesamtaler" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" +msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5643,14 +5587,13 @@ msgstr "" "'never' - aldri vis klokkeslett." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til " -"4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er " +"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er " "den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:96 @@ -5665,14 +5608,15 @@ msgstr "" "fjernet." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering " -"dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)" +"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii " +"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du " +"installere docutils)" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5696,14 +5640,18 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel " +"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på " +"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-" +"time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5842,10 +5790,11 @@ msgstr "" "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " +"oppstart." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5880,7 +5829,6 @@ msgstr "" "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -5991,7 +5939,6 @@ msgstr "" "samme person som snakker som i den forrige meldingen." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." @@ -6013,7 +5960,6 @@ msgstr "" "innhold mener at vi aldri viser dialogen." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -6028,18 +5974,24 @@ msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre " +"konto passord." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter " +"og gruppe rader. " #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle " +"innkommende meldinger som om de var av denne typen." #: ../src/common/config.py:237 msgid "" @@ -6336,9 +6288,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #: ../src/common/connection.py:495 -#, fuzzy msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" +msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede" #: ../src/common/connection.py:496 #, python-format @@ -6346,6 +6297,8 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Desactivate it and try again." msgstr "" +"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en " +"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:594 @@ -6388,7 +6341,6 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" #: ../src/common/contacts.py:271 -#, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "ikke i kontaktliste" @@ -6475,69 +6427,56 @@ msgstr "tolv" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "klokken %0" +msgstr "klokken $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "fem over %0" +msgstr "fem over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "ti over %0" +msgstr "ti over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "kvart over %0" +msgstr "kvart over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "ti på halv %1" +msgstr "ti på halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "fem på halv %1" +msgstr "fem på halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "halv %1" +msgstr "halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "fem over halv %1" +msgstr "fem over halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "ti over halv %1" +msgstr "ti over halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "kvart på %1" +msgstr "kvart på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "ti til %1" +msgstr "ti på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "fem på %1" +msgstr "fem på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1" +msgstr "$1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6834,7 +6773,6 @@ msgid "cyan" msgstr "turkis" #: ../src/common/optparser.py:306 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrerer logg databaser til indekser" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-23 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Konto Endring" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" +msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 @@ -278,13 +277,12 @@ msgstr "" "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " -"frakobling på grunn av inaktivitet" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et " +"tidsavbrudd som resulterer i frakobling" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 @@ -370,9 +368,8 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "Ressu_rs:" +msgstr "Ressur_s:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "" @@ -428,7 +425,6 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -451,7 +447,6 @@ msgstr "" "tjenesten kjører." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -493,7 +488,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -534,54 +528,49 @@ msgid "_User ID:" msgstr "_Bruker ID:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "En protokoll feil har skjedd:" +msgstr "<b>En feil har skjedd:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Velg kommando som skal kjøres:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "" +msgstr "Sjekk en gang til" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Error description..." -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Feil beskrivelse..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "" +msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Beskrivelse</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"<b>MERK:</b> Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -600,9 +589,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Sletter Meling for Dagen" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" +msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Set MOTD" @@ -713,7 +701,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -724,14 +711,13 @@ msgid "" "File Transfer Started \n" "File Transfer Finished" msgstr "" -"Motta en Melding\n" -"Kontakt ble Tilkoblet\n" -"Kontakt ble Frakoblet\n" -"Kontakt Endret Status\n" -"Melding i Samtalerom Utheving\n" -"Melding i Samtalerom Mottatt\n" -"Filoverførings Forespørsel\n" -"Filoverføring Startet\n" +"Motta en Melding \n" +"Kontakt ble Frakoblet \n" +"Kontakt Endret Status \n" +"Melding i Samtalerom Utheving \n" +"Melding i Samtalerom Mottatt \n" +"Filoverførings Forespørsel \n" +"Filoverføring Startet \n" "Filoverføring Ferdig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 @@ -805,43 +791,39 @@ msgstr "når jeg er i" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "" +msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Romeo og Julie</small>" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Land:" +msgstr "Entry:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Feed name:" -msgstr "tema navn" +msgstr "Feed navn:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Last modified:" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Sist endret:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +msgstr "Ny hendelse motatt" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 msgid "Old stories" -msgstr "" +msgstr "Gamle historier" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 msgid "Soliloquy" -msgstr "" +msgstr "Enetale" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 msgid "You have received new entry:" -msgstr "" +msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -973,12 +955,10 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" @@ -1147,9 +1127,8 @@ msgid "_Voice" msgstr "_Stemme" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Create new post" -msgstr "Ny post" +msgstr "Lag en ny post" #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259 msgid "From" @@ -1233,9 +1212,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" +msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1409,7 +1387,7 @@ msgstr "Også kjent som iChat stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1452,15 +1430,14 @@ msgid "Chat" msgstr "Samtale" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " "is not in the roster" msgstr "" -"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " -"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter " -"som ikke er i kontaktlisten" +"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/" +"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra " +"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Configure color and font of the interface" @@ -1480,6 +1457,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Bestemt av sender\n" +"Samtale melding\n" +"Enkel melding" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1530,12 +1510,11 @@ msgstr "" "sende motparten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" msgstr "" -"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " -"relative vinduet" +"Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det relative " +"vinduet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1711,9 +1690,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "_Innkommende melding:" +msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -2260,16 +2238,16 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Go_dkjenn" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" +msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" +msgstr "" +"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er " +"tilkoblet" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" @@ -2416,23 +2394,20 @@ msgstr "Bruk egendefinert port:" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivert" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Inaktiv" +msgstr "Deaktivert" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "I gruppen" +msgstr "Nummer" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" @@ -2440,7 +2415,7 @@ msgstr "Tekst" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farge" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2474,7 +2449,6 @@ msgid "English" msgstr "Engelsk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarsk" @@ -2499,9 +2473,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" -msgstr "Briton" +msgstr "Brtisk" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Esperanto" @@ -2528,7 +2501,6 @@ msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" msgstr "Norsk (b)" @@ -2537,7 +2509,6 @@ msgid "Dutch" msgstr "Nederlansk" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" @@ -2941,12 +2912,11 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Legger til Eier..." #: ../src/config.py:2394 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "" -"<b>Hvem ønsker du å gjøre til eier?</b>\n" +"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n" "\n" #: ../src/config.py:2396 @@ -3017,9 +2987,8 @@ msgid "Enter and leave only" msgstr "Gå inn og legg igjen bare" #: ../src/config.py:2624 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Alle" +msgstr "?print_status:Ingen" #: ../src/config.py:2692 msgid "New Group Chat" @@ -3071,7 +3040,6 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" #: ../src/config.py:3043 ../src/config.py:3078 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -3086,9 +3054,8 @@ msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" #: ../src/config.py:3095 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" +msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" #: ../src/config.py:3153 msgid "Account name is in use" @@ -3291,7 +3258,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." #: ../src/dialogs.py:910 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3532,9 +3498,9 @@ msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" +msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2256 @@ -3738,7 +3704,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fil overføring avbrutt" @@ -3757,7 +3722,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Feil melding: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" @@ -3868,9 +3832,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." +msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" @@ -4099,12 +4062,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste ventende hendelsen" +msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen" #: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -4318,7 +4279,6 @@ msgstr "" "spesifisert)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" @@ -4348,31 +4308,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:242 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Bli med i Nytt Rom" +msgstr "Bli med i et MUC rom" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "Fra" +msgstr "rom" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "kallenavn" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Passord:" +msgstr "passord" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4419,12 +4375,12 @@ msgstr "" "Kommando er en av:\n" #: ../src/gajim-remote.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"For mange argumenter. \n" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim-remote.py:443 @@ -4437,9 +4393,8 @@ msgstr "" "Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" #: ../src/gajim-remote.py:461 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Feil maskinnavn" +msgstr "Feil uri" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4577,12 +4532,12 @@ msgstr "" "denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." #: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu til den " +"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den " "spesifiserte brukeren." #: ../src/groupchat_control.py:1264 @@ -4643,13 +4598,13 @@ msgstr "" "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" #: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Bruk: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " -"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og " +"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." #: ../src/groupchat_control.py:1294 #, python-format @@ -4790,16 +4745,15 @@ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:649 msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "" +msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient" #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 -#, fuzzy msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" +msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "" +msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart" #: ../src/gtkgui_helpers.py:750 msgid "Extension not supported" @@ -5069,13 +5023,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" #: ../src/roster_window.py:1403 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " -"transporten." +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker " +"denne transporten." #: ../src/roster_window.py:1406 msgid "Transports will be removed" @@ -5240,6 +5193,8 @@ msgid "" "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke " +"satt riktig)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here @@ -5322,13 +5277,12 @@ msgstr "" "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" #: ../src/roster_window.py:4032 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" -"Metakontakter er en måte å gruppere flere kontakter på en linje. Generelt " +"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt " "brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport " "kontoer." @@ -5504,7 +5458,7 @@ msgstr "lager logg database" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" @@ -5514,7 +5468,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" @@ -5524,79 +5478,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +msgstr "Endre statusinformasjon" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Kontakt Endret Status" +msgstr "Endre status" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" -msgstr "Ledig for Prat" +msgstr "Ledig for samtale" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "ni" +msgstr "Tilkoblet" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Utvidet borte" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Ikke forstyrr." +msgstr "Ikke forstyrr" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet - ikke kontakt" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "Statusen har blitt endret." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" +msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale." #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Ny Gruppesamtale" +msgstr "Gå ut av Gruppesamtale" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppe Samtaler" +msgstr "Gruppesamtaler" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" +msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5643,14 +5587,13 @@ msgstr "" "'never' - aldri vis klokkeslett." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" "Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til " -"4, eller 0 for å deaktiver fuzzyclock. 1 er den mest presise klokke, 4 er " +"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er " "den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'." #: ../src/common/config.py:96 @@ -5665,14 +5608,15 @@ msgstr "" "fjernet." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for HTML, pluss ascii formatering " -"dersom valgt. (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)" +"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii " +"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du " +"installere docutils)" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5696,14 +5640,18 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel " +"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på " +"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-" +"time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5842,10 +5790,11 @@ msgstr "" "på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " +"oppstart." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5880,7 +5829,6 @@ msgstr "" "kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -5991,7 +5939,6 @@ msgstr "" "samme person som snakker som i den forrige meldingen." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." @@ -6013,7 +5960,6 @@ msgstr "" "innhold mener at vi aldri viser dialogen." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -6028,18 +5974,24 @@ msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre " +"konto passord." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter " +"og gruppe rader. " #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle " +"innkommende meldinger som om de var av denne typen." #: ../src/common/config.py:237 msgid "" @@ -6336,9 +6288,8 @@ msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #: ../src/common/connection.py:495 -#, fuzzy msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" +msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede" #: ../src/common/connection.py:496 #, python-format @@ -6346,6 +6297,8 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Desactivate it and try again." msgstr "" +"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en " +"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:594 @@ -6388,7 +6341,6 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" #: ../src/common/contacts.py:271 -#, fuzzy msgid "Not in roster" msgstr "ikke i kontaktliste" @@ -6475,69 +6427,56 @@ msgstr "tolv" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "klokken %0" +msgstr "klokken $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "fem over %0" +msgstr "fem over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "ti over %0" +msgstr "ti over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "kvart over %0" +msgstr "kvart over $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "ti på halv %1" +msgstr "ti på halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "fem på halv %1" +msgstr "fem på halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "halv %1" +msgstr "halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "fem over halv %1" +msgstr "fem over halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "ti over halv %1" +msgstr "ti over halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "kvart på %1" +msgstr "kvart på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "ti til %1" +msgstr "ti på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "fem på %1" +msgstr "fem på $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1" +msgstr "$1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6834,7 +6773,6 @@ msgid "cyan" msgstr "turkis" #: ../src/common/optparser.py:306 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrerer logg databaser til indekser" |