Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-09-12 11:46:56 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-09-12 11:46:56 +0400
commit4015d7f3e704020a7888aa3f3bf29a2c667cc94a (patch)
tree3004c4b50ad44da24a39b110b352081c02244ecc
parentebbf37276380240e528bfc798a5cbc805e091149 (diff)
added be@latin po file
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/be@latin.po6971
2 files changed, 6972 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ece874e14..09a1fe137 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# available languages
-fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be sr sr@Latn gl lt
+fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be be@latin sr sr@Latn gl lt
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 000000000..5e9f70953
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,6971 @@
+# Biełarusji pierakład Gajim
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as Gajim.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006-2007.
+# Based on cyrillic version.
+#
+#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.11.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 20:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 02:03+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
+msgid "Gajim Instant Messenger"
+msgstr "Kamunikatar Gajim"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dadaj kantakt..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Šukaj servisy..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Vykanaj zahad..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Pakoj"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Madyfikuj kont..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Adčyni poštu Gmail"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Stvarajecca kont</b>\n"
+"\n"
+"Kali łaska, pačakaj..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, ICQ)"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Zachavaj _parol"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n"
+"Jabber."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Vaš JID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Dadatkovyja"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Skonč"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parol:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "Paŭta_ry parol:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "S_karystaj proxy"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Imia karystalnika:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Roznaje</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Kont"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Madyfikacyja kontu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Ź_miani parol"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz port "
+"5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. Zvažaj: "
+"Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca da servera, "
+"a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Abiary _kluč..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Złučeńnie"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457
+#: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1237
+#: ../src/roster_window.py:1447 ../src/roster_window.py:2123
+#: ../src/roster_window.py:2165 ../src/common/contacts.py:290
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaja"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Nazva hosta: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab "
+"pieradača fajłaŭ było šparčejšym."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja pakiety "
+"dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie vykarystoŭvajecca"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/.gajim/"
+"config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da servera "
+"praz hety kont"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu ŭnizie "
+"śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Kiruj..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1630
+#: ../src/config.py:3321
+msgid "No key selected"
+msgstr "Kluč nie abrany"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1210
+#: ../src/config.py:1215 ../src/config.py:1399 ../src/config.py:1620
+#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1762
+#: ../src/config.py:3311 ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283
+msgid "None"
+msgstr "Nijaki"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Asabistyja źviestki"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pryjary_tet:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, "
+"kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym "
+"pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "_Krynica:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki "
+"prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho kontu "
+"i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z "
+"najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Adjust to status"
+msgstr "_Dastasuj da statusu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Imia:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konty"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
+"connected to a jabber server for it to work.\n"
+"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija karystajucca "
+"prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, iChat, Trillian, "
+"Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha tabie nia treba navat "
+"złučacca z serveram Jabber.\n"
+"Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i servisam "
+"avahi-daemon."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ adzinym "
+"śpisie"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "_Źlej konty ŭ adno"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "_Enable link-local messaging"
+msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Madyfikuj"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydal"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Kont:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Dadaj novy kantakt"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n"
+"kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n"
+"Klikni pa knopcy rehistracyi\n"
+"dla praciahu."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n"
+"z hetaha pratakołu."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Hrupa:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Mianuška:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Pratakoł:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rehistruj"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID karystalnika:"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Adbyłasia pamyłka:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
+msgid "Check once more"
+msgstr "Spraŭdź nanoŭ"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
+msgid "Error description..."
+msgstr "Apisańnie pamyłki..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Kali łaska, pačakaj..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ."
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Apisańnie</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr "<b>UVAHA:</b> Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Vydal MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Vyznač MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Pakažy _kansol XML"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Aktualizuj MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administratar"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr "_Śpisy pryvatnaści"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Dziejańni</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Umovy</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Huki</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Admysłovyja dziejańni"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+msgid "All statuses"
+msgstr "Usie statusy"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245
+msgid "Away"
+msgstr "Adyjšoŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "Busy "
+msgstr "Zaniaty"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+msgid "Don't have "
+msgstr "Razmaŭlaju "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+msgid "Have "
+msgstr "Nie razmaŭlaju "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../src/common/helpers.py:255
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niabačny"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+msgid "Launch a command"
+msgstr "Vykanaj zahad"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../src/common/helpers.py:228
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niedastupny"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+msgid "One or more special statuses..."
+msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..."
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ahuč"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Disconnected \n"
+"Contact Change Status \n"
+"Group Chat Message Highlight \n"
+"Group Chat Message Received \n"
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
+msgstr ""
+"Atrymaŭ paviedamleńnie\n"
+"Kantakt adłučyŭsia \n"
+"Kantakt źmianiŭ status \n"
+"Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n"
+"Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n"
+"Zapyt na pieradaču fajłu \n"
+"Pieradača fajłu pačałosia \n"
+"Pieradača fajłu skončyłasia"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
+msgid "When "
+msgstr "Kali "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "and I "
+msgstr "u časie, kali "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+"kantakt(y)\n"
+"hrupa(y)\n"
+"kožny"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+msgid "for "
+msgstr "dla "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+msgid "when I'm in"
+msgstr "kali maju "
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
+msgid "Entry:"
+msgstr "Zapis:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Nazva kanału:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Apošniaja źmiena:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+msgid "New entry received"
+msgstr "Atrymaŭ novy zapis"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Źmiani parol"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Uviadzi novy parol:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Zachavaj jak šablon..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Dałučysia da _pakoju"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "S_kapijuj JID/Email"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Pačni razmovu"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Send _File"
+msgstr "Vyšli _fajł"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Kampaktny vyhlad Alt+K"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "_History"
+msgstr "_Žurnał razmoŭ"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Zapoŭni formu."
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Źmiani hrupy"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Pry_biarysia"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Schavaj akno"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Praciahni"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Prypyni"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account row\n"
+"Group row\n"
+"Contact row\n"
+"Chat Banner"
+msgstr ""
+"Kont\n"
+"Hrupa\n"
+"Kantakt\n"
+"Baner"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+msgid "Bold"
+msgstr "Tłusty"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Composing"
+msgstr "Uvod paviedamleńnia"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Font style:"
+msgstr "Styl šryftu:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gone"
+msgstr "Vyjšaŭ"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Inactive"
+msgstr "Pasiŭny"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Italic"
+msgstr "Nachileny"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"MUC\n"
+"Paviedamleńni"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Razmova\n"
+"Paviedamleńni"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
+msgid "Paused"
+msgstr "Prypynienaja"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Koler _tekstu:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Šryft:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fon:"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Źmiani _mianušku"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Źmiani _temu"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Ma_deratar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Administratar"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "Za_blakuj"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Vypchni"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Udzielnik"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Dziejańni haspadara"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Uładalnik"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Daj hołas"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
+msgid "Create new post"
+msgstr "Stvary novy zapis"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270
+msgid "From"
+msgstr "Ad"
+
+#. holds subject
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
+#: ../src/history_manager.py:172
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n"
+"\n"
+"Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści "
+"patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n"
+"\n"
+"<b>UVAHA:</b>\n"
+"Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie "
+"vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Ekspartuj"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Stvary admysłovy zapyt"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Žurnał razmoŭ"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Šukaj"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "Š_ukaj"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Dazvol"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Admoŭ"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1166
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Dałučysia da pakoju"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Mianuška:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Parol:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+msgid "Recently:"
+msgstr "Niadaŭna:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Pakoj:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
+#: ../src/disco.py:1553
+msgid "_Join"
+msgstr "_Dałučysia"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Kiruj kontami"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
+"starcie"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Kiruj zakładkami"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+msgid "Print status:"
+msgstr "Pakazvaj status:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Zahałovak:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nałady</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Złučeńnie HTTP"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Kiruj profilami proxy"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazva:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1126
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Dziejańni"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
+msgid "_Send"
+msgstr "_Vyšli"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Parol"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Asablivy</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Farmat radka</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Opcyi GMail</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pašyranyja"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Usie stany razmovy\n"
+"Tolki datyčnyja pisańnia\n"
+"Adklučana"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
+"Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+"Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam "
+"Jabber"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid ""
+"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
+"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
+"use the default one set here"
+msgstr ""
+"Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, "
+"tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n"
+"Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n"
+"Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n"
+"Inšyja"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid "Chat"
+msgstr "Razmova"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
+msgstr ""
+"Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi "
+"paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale zvažaj, "
+"što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia zmoža dasłać "
+"tabie paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Default Status Messages"
+msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
+msgstr ""
+"Vyznačaje adpraŭnik\n"
+"Razmova\n"
+"Asobnaje paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
+msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Smajliki:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid "Events"
+msgstr "Padzieji"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
+"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba "
+"pakazvać u voknach razmoŭ."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
+"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba dasyłać "
+"surazmoŭcam."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+msgstr ""
+"Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym nižnim "
+"kucie ekranu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym nižnim "
+"kucie ekranu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym nižnim "
+"kucie ekranu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja "
+"źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
+"śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni statusu "
+"kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery "
+"śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony dla "
+"kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony statusu "
+"MSN)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki "
+"(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid "Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "_Kiruj..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Nikoli\n"
+"Zaŭsiody\n"
+"Dla kožnaha konta\n"
+"Dla kožnaha typu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "On every _message"
+msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "One message _window:"
+msgstr "_Hrupuj vokny:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "_Ahučvaj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nałady"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Print time:"
+msgstr "Pakazvaj čas:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+msgstr "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Dałučajusia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Adłučajusia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, "
+"kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać tekst "
+"biez afarmleńnia."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_ema:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych padziejaŭ "
+"(ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). Zvažaj, što "
+"atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali ty atrymvaješ "
+"paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia vioŭ razmovy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid ""
+"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
+"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgstr ""
+"Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku http://"
+"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Hartač:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Šryft:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Paštovaja prahrama:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikoli"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Paviedam mnie pra heta"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Adčyni..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Player:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Vynyrni"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+msgid "_Status message:"
+msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+msgid "minutes"
+msgstr "chvilinaŭ"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Śpisy pryvatnaści:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Dziejny dla hetaj sesii"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Dziejny pry kožnym starcie"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
+msgid "All"
+msgstr "usim"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
+msgid "Allow"
+msgstr "Dazvol"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
+msgid "JabberID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Paradak:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1882
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Śpis pryvatnaści"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+msgid "all by subscription"
+msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
+msgid "all in the group"
+msgstr "pavodle hrupy"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+"niama\n"
+"abiedźvie\n"
+"ad\n"
+"da"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
+msgid "to send me messages"
+msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr "dasyłać mnie apytańni"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
+msgid "to send me status"
+msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
+msgid "to view my status"
+msgstr "bačyć moj status"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Pra siabie"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adras"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Avatar:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Narodziny:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "City:"
+msgstr "Horad:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Department:"
+msgstr "Addzieł:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Dadatkovy adras:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "Family:"
+msgstr "Proźvišča:"
+
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Given:"
+msgstr "Imia:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Chatniaja staronka:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "Middle:"
+msgstr "Druhoje imia:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "More"
+msgstr "Bolš"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Asabistyja źviestki"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
+msgid "Position:"
+msgstr "Stanovišča:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Paštovy indeks:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:290
+msgid "Role:"
+msgstr "Funkcyja:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "State:"
+msgstr "Štat:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Street:"
+msgstr "Vulica:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufiks:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:2087
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Źmiani _hrupy"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:2222
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Vykanaj zahad..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:2045
+msgid "In_vite to"
+msgstr "_Zaprasi"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Pačni _razmovu"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status"
+
+#. Remove group
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../src/roster_window.py:2039 ../src/roster_window.py:2136
+#: ../src/roster_window.py:2243
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:2231
+msgid "_Rename"
+msgstr "Źmiani _nazvu"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Aŭtaryzacyja"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Konty"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "_Dadaj kantakt"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Pieradačy _fajłaŭ"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Častyja pytańni (online)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Dapamoha online"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Profil, a_vatar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Pakažy _transparty"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Źmiest"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Šukaj servisy"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1286
+#: ../src/roster_window.py:2214
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Źmianić"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Častyja pytańni"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nałady"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Skonč pracu"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "_Pierajdzi"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adras:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Zarehistrujsia na"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Ad:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Dašli"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Dašli paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "Da:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Adkažy"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Dašli i začyni"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "_Aŭtaryzuj"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr ""
+"Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr ""
+"Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali ja "
+"dałučany"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Admoŭ"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Ściš huki"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Ask:"
+msgstr "Pytaj:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Prahrama:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Comments"
+msgstr "Kamentary"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
+msgid "Contact"
+msgstr "Kantakt"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Źviestki ab kantakcie"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:425
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "JID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "OS:"
+msgstr "Aperacyjnaja systema:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Krynica:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Aŭtaryzacyja:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Trafik Jabber</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Uvod XML</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Ukluč"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Paviedamleńnie"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "P_rysutnaść"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Imia:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Proźvišča:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Lakalny JID:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
+msgid "Personal"
+msgstr "Asabistyja źviestki"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš vybrać "
+"inšy.\n"
+"Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla."
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Madyfikuj kont"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Užyvaj admysłovy port:"
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Dziejny"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Niadziejny"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr "Lahičnaja źmiennaja"
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Cely lik"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Koler"
+
+#: ../src/advanced.py:65
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Nazva nałady"
+
+#: ../src/advanced.py:71
+msgid "Value"
+msgstr "Vartaść"
+
+#: ../src/advanced.py:80
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. we talk about option description in advanced configuration editor
+#: ../src/advanced.py:137
+msgid "(None)"
+msgstr "(Niama)"
+
+#. we talk about password
+#: ../src/advanced.py:240
+msgid "Hidden"
+msgstr "Schavany"
+
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "English"
+msgstr "Anhielskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biełaruskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Baŭharskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Briton"
+msgstr "Brytonskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Czech"
+msgstr "Českaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "German"
+msgstr "Niamieckaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Hreckaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "British"
+msgstr "Brytanskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hišpanskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Basc"
+msgstr "Basckaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "French"
+msgstr "Francuzkaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Croatian"
+msgstr "Charvackaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Narveskaja (b)"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Halandzkaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Narveskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Polish"
+msgstr "Polskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Partuhalskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilskaja partuhalskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Russian"
+msgstr "Rasiejskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbskaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słavackaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedzkaja"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "Kitajskaja (Ch)"
+
+#: ../src/chat_control.py:213 ../src/dialogs.py:1536
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, "
+"vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj "
+"movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, albo "
+"hlabalna ŭ /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca"
+
+#: ../src/chat_control.py:252
+msgid "Spelling language"
+msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu"
+
+#. we are not connected
+#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
+
+#: ../src/chat_control.py:276 ../src/chat_control.py:482
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Ty nia možaš dasłać paviedamleńnie, pakul nia złučyśsia z serveram."
+
+#: ../src/chat_control.py:1052
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/chat_control.py:1140
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+msgstr ""
+"%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho kluča"
+
+#: ../src/chat_control.py:1272
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
+
+#: ../src/chat_control.py:1277
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
+
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1421 ../src/conversation_textview.py:497
+#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gajim.py:806 ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:1155 ../src/roster_window.py:333
+#: ../src/roster_window.py:412 ../src/roster_window.py:1509
+#: ../src/roster_window.py:1519 ../src/roster_window.py:1695
+#: ../src/roster_window.py:1901 ../src/roster_window.py:2486
+#: ../src/roster_window.py:2687 ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:3960 ../src/common/contacts.py:76
+#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:257
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Niama ŭ śpisie"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/chat_control.py:1565
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Tolki što atrymanaje paviedamleńnie ad \"%s\""
+
+#: ../src/chat_control.py:1566
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje "
+"paviedamleńnie źniknie nazaŭždy."
+
+#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:590
+msgid "Disabled"
+msgstr "Adklučana"
+
+#: ../src/config.py:224
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ"
+
+#: ../src/config.py:344
+msgid "Active"
+msgstr "Dziejny"
+
+#: ../src/config.py:352
+msgid "Event"
+msgstr "Padzieja"
+
+#: ../src/config.py:698 ../src/gajim.py:2198
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny"
+
+#: ../src/config.py:699 ../src/gajim.py:2199
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
+"movu ŭ opcyi speller_language."
+
+#: ../src/config.py:1022
+msgid "status message title"
+msgstr "zahałovak statusu"
+
+#: ../src/config.py:1022
+msgid "status message text"
+msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
+
+#: ../src/config.py:1058
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
+
+#: ../src/config.py:1059
+msgid "Next Message Received"
+msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
+
+#: ../src/config.py:1060
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
+
+#: ../src/config.py:1061
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
+
+#: ../src/config.py:1062
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
+
+#: ../src/config.py:1063
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
+
+#: ../src/config.py:1064
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
+
+#: ../src/config.py:1071
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Novy list na skryncy GMail"
+
+#: ../src/config.py:1274
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
+
+#: ../src/config.py:1320
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Prahrama dałučanaja da servera"
+
+#: ../src/config.py:1321
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
+
+#: ../src/config.py:1324 ../src/config.py:1918
+msgid "Unread events"
+msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
+
+#: ../src/config.py:1325
+msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni."
+
+#: ../src/config.py:1329
+msgid "Account Name Already Used"
+msgstr "Taki kont užo zaniaty"
+
+#: ../src/config.py:1330
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
+
+#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1338
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
+
+#: ../src/config.py:1335
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
+
+#: ../src/config.py:1339
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
+
+#: ../src/config.py:1347 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1363
+#: ../src/config.py:2920
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Niapravilny JID"
+
+#: ../src/config.py:1354
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"."
+
+#: ../src/config.py:1413
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Niapravilny zapis"
+
+#: ../src/config.py:1414
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Abrany port musić być numeram portu."
+
+#: ../src/config.py:1542 ../src/common/config.py:366
+msgid "Be right back."
+msgstr "Chutka viarnusia."
+
+#: ../src/config.py:1552
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Pieradałučycca?"
+
+#: ../src/config.py:1553
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr "Kali chočaš zadziejničać źmieny, treba pieradałučycca."
+
+#: ../src/config.py:1579
+msgid "No such account available"
+msgstr "Takoha kontu niama"
+
+#: ../src/config.py:1580
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki."
+
+#: ../src/config.py:1587 ../src/dialogs.py:1145 ../src/dialogs.py:1336
+#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:323
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
+
+#: ../src/config.py:1588
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki."
+
+#: ../src/config.py:1592
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard"
+
+#: ../src/config.py:1593
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki."
+
+#: ../src/config.py:1617 ../src/config.py:3308
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy"
+
+#: ../src/config.py:1618 ../src/config.py:3309
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP."
+
+#: ../src/config.py:1621 ../src/config.py:3312
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
+
+#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:3313
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
+
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1852 ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1497
+#: ../src/disco.py:1742 ../src/history_window.py:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nazva"
+
+#: ../src/config.py:1855
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/config.py:1919
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu."
+
+#: ../src/config.py:1956
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s"
+
+#: ../src/config.py:1957
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
+
+#: ../src/config.py:2016
+msgid "Account Local already exists."
+msgstr "Kont Local užo isnuje."
+
+#: ../src/config.py:2017
+msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr ""
+"Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych "
+"paviedamleńniaŭ."
+
+#: ../src/config.py:2155
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Źmiani %s"
+
+#: ../src/config.py:2157
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Zarehistrujsia na %s"
+
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2193
+msgid "Ban List"
+msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
+
+#: ../src/config.py:2194
+msgid "Member List"
+msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
+
+#: ../src/config.py:2195
+msgid "Owner List"
+msgstr "Śpis ułaśnikaŭ"
+
+#: ../src/config.py:2196
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Śpis administrataraŭ"
+
+#. Address column
+#. holds JID (who said this)
+#: ../src/config.py:2245 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../src/config.py:2253
+msgid "Reason"
+msgstr "Pryčyna"
+
+#: ../src/config.py:2258
+msgid "Nick"
+msgstr "Mianuška"
+
+#: ../src/config.py:2262
+msgid "Role"
+msgstr "Funkcyja"
+
+#: ../src/config.py:2287
+msgid "Banning..."
+msgstr "Blakavańnie..."
+
+#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
+#: ../src/config.py:2289
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2291
+msgid "Adding Member..."
+msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..."
+
+#: ../src/config.py:2292
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2294
+msgid "Adding Owner..."
+msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..."
+
+#: ../src/config.py:2295
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2297
+msgid "Adding Administrator..."
+msgstr "Dadajecca administratar..."
+
+#: ../src/config.py:2298
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2299
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain."
+msgstr ""
+"Mahčymyja varyjanty:\n"
+"1. karystalnik@damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
+"2. karystalnik@damen (usiakaja krynica).\n"
+"3. damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
+"4. damen (adpaviadaje damen, jak karystalnik@damen,\n"
+"damen/krynica ci paddamen)."
+
+#: ../src/config.py:2403
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Vydalajecca kont %s"
+
+#: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:2746
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vymahaje parolu"
+
+#: ../src/config.py:2421 ../src/roster_window.py:2742
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Uviadzi parol dla kontu %s"
+
+#: ../src/config.py:2422 ../src/roster_window.py:2747
+msgid "Save password"
+msgstr "Zachavaj parol"
+
+#: ../src/config.py:2436
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
+
+#: ../src/config.py:2437
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca."
+
+#: ../src/config.py:2524
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčany"
+
+#: ../src/config.py:2524
+msgid "?print_status:All"
+msgstr "?print_status:Usie"
+
+#: ../src/config.py:2525
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Tolki ŭvachod i vychad"
+
+#: ../src/config.py:2526
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?print_status:Niama"
+
+#: ../src/config.py:2594
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
+
+#: ../src/config.py:2627
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki"
+
+#: ../src/config.py:2628
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal hetuju "
+"zakładku."
+
+#: ../src/config.py:2890 ../src/config.py:2896 ../src/config.py:2897
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
+
+#: ../src/config.py:2891
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont."
+
+#: ../src/config.py:2906 ../src/dialogs.py:1355
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Niapravilny parol"
+
+#: ../src/config.py:2907
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu."
+
+#: ../src/config.py:2911 ../src/dialogs.py:1360
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroli roźniacca"
+
+#: ../src/config.py:2912 ../src/dialogs.py:1361
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca."
+
+#: ../src/config.py:2931
+msgid "Duplicate Jabber ID"
+msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca"
+
+#: ../src/config.py:2932
+msgid "This account is already configured in Gajim."
+msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim."
+
+#: ../src/config.py:2949
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Kont paśpiachova dadany"
+
+#: ../src/config.py:2950 ../src/config.py:2985
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku \"Dadatkovyja"
+"\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu hałoŭnaha akna."
+
+#: ../src/config.py:2984
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany"
+
+#: ../src/config.py:3002
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu"
+
+#: ../src/config.py:3060
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca"
+
+#: ../src/config.py:3061
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje."
+
+#: ../src/conversation_textview.py:275
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
+"attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia "
+"bačyła"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:344
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Dziejańni dla \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:356
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Pračytać artykuł u _Wikipedii"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:361
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Šukaj u _słoŭniku"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/conversation_textview.py:377
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/conversation_textview.py:390
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "U adrasie dla web-pošuku nie staje \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:393
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Šukaj u Web"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:399
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:761
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Učora"
+
+#. the number is >= 2
+#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
+#: ../src/conversation_textview.py:765
+#, python-format
+msgid "%i days ago"
+msgstr "%i dzion tamu"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/conversation_textview.py:799
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Tema: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:59
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:61
+#, python-format
+msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Hrupa"
+
+#: ../src/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "U hrupie"
+
+#: ../src/dialogs.py:269
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID kluča"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+msgid "Contact name"
+msgstr "Nazva kantaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:318
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Paviedamleńnie statusu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:320
+msgid "Status Message"
+msgstr "Paviedamleńnie statusu"
+
+#: ../src/dialogs.py:397
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu"
+
+#: ../src/dialogs.py:398
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu"
+
+#: ../src/dialogs.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Paviedamleńnie statusu"
+
+#: ../src/dialogs.py:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
+
+#: ../src/dialogs.py:426
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "Adras AIM:"
+
+#: ../src/dialogs.py:427
+msgid "GG Number:"
+msgstr "Numer GG:"
+
+#: ../src/dialogs.py:428
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "Numer ICQ:"
+
+#: ../src/dialogs.py:429
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "Adras MSN:"
+
+#: ../src/dialogs.py:430
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Adras Yahoo!:"
+
+#: ../src/dialogs.py:466
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr ""
+"Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:468
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
+
+#: ../src/dialogs.py:618 ../src/dialogs.py:624
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika"
+
+#: ../src/dialogs.py:625
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy."
+
+#: ../src/dialogs.py:639
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
+
+#: ../src/dialogs.py:640
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Hety kantakt užo jość u tvajim śpisie kantaktaŭ."
+
+#: ../src/dialogs.py:677
+msgid "User ID:"
+msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
+
+#: ../src/dialogs.py:740
+msgid "A GTK+ jabber client"
+msgstr "Jabber-klijent dla GTK+"
+
+#: ../src/dialogs.py:741
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr "Versija GTK+:"
+
+#: ../src/dialogs.py:742
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr "Versija PyGTK:"
+
+#: ../src/dialogs.py:756
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Dziejnyja raspracoŭniki:"
+
+#: ../src/dialogs.py:758
+msgid "Past Developers:"
+msgstr "Byłyja raspracoŭniki:"
+
+#: ../src/dialogs.py:768
+msgid "THANKS:"
+msgstr "PADZIAKI:"
+
+#. remove one english sentence
+#. and add it manually as translatable
+#: ../src/dialogs.py:774
+msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "I ŭrešcie, chočacca padziakavać usim apiekunam pakietaŭ."
+
+#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
+#: ../src/dialogs.py:788
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+
+#: ../src/dialogs.py:918
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s."
+
+#: ../src/dialogs.py:919
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ anulavanaja."
+
+#: ../src/dialogs.py:1074
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1077
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1138 ../src/roster_window.py:690
+#, python-format
+msgid "You are already in group chat %s"
+msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1146
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr ""
+"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
+
+#: ../src/dialogs.py:1164
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat with account %s"
+msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1234 ../src/dialogs.py:1240
+msgid "Invalid group chat Jabber ID"
+msgstr "Niapravilny JID pakoju"
+
+#: ../src/dialogs.py:1235 ../src/dialogs.py:1241
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
+
+#: ../src/dialogs.py:1247
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Heta nie pakoj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1248
+#, python-format
+msgid "%s is not the name of a group chat."
+msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj."
+
+#: ../src/dialogs.py:1287
+#, python-format
+msgid "Start Chat with account %s"
+msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1289
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Pačni razmovu"
+
+#: ../src/dialogs.py:1290
+msgid ""
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n"
+"paviedamleńnie:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:1315 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1805
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Złučeńnia niama"
+
+#: ../src/dialogs.py:1316 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1806
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1325 ../src/dialogs.py:1328
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Niapravilny JID"
+
+#: ../src/dialogs.py:1328
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1337
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
+
+#: ../src/dialogs.py:1356
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Treba ŭvieści parol."
+
+#. img to display
+#. default value
+#: ../src/dialogs.py:1403 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:415
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
+
+#: ../src/dialogs.py:1405 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:417
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
+
+#. chat message
+#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:419
+msgid "New Message"
+msgstr "Novaje paviedamleńnie"
+
+#. single message
+#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:419
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie"
+
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:420
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
+
+#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/gajim.py:1250 ../src/notify.py:428
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Novy list"
+
+#: ../src/dialogs.py:1410 ../src/gajim.py:1403 ../src/notify.py:422
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
+
+#: ../src/dialogs.py:1412 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1379
+#: ../src/notify.py:424
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
+
+#: ../src/dialogs.py:1414 ../src/gajim.py:1442 ../src/gajim.py:1464
+#: ../src/gajim.py:1481 ../src/notify.py:426
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Pieradača fajłu skončana"
+
+#: ../src/dialogs.py:1415 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:426
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
+
+#: ../src/dialogs.py:1417 ../src/gajim.py:1119 ../src/notify.py:430
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1419 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:432
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
+
+#: ../src/dialogs.py:1604
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1606
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1608
+msgid "Single Message"
+msgstr "Asobnaje paviedamleńnie"
+
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:1611
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Dašli %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:1634
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Atrymana %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1706
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1707
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s napisaŭ:\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:1751
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "Kansol XML dla %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1753
+msgid "XML Console"
+msgstr "Kansol XML"
+
+#: ../src/dialogs.py:1876
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1880
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1928
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1931
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s"
+msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1973
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2060
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2156
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2158
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Śpisy pryvatnaści"
+
+#: ../src/dialogs.py:2228
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu"
+
+#: ../src/dialogs.py:2229
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści."
+
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2264
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
+
+#. only if not None and not ''
+#: ../src/dialogs.py:2276
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Kamentar: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2339
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Abiary hukavy fajł"
+
+#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2394
+msgid "All files"
+msgstr "Usie fajły"
+
+#: ../src/dialogs.py:2354
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Fajły ŭ Wav"
+
+#: ../src/dialogs.py:2384
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Abiary vyjavu"
+
+#: ../src/dialogs.py:2399
+msgid "Images"
+msgstr "Vyjavy"
+
+#: ../src/dialogs.py:2456
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Kali %s maje status:"
+
+#: ../src/dialogs.py:2458
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
+
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:2529
+msgid "#"
+msgstr "№"
+
+#: ../src/dialogs.py:2535
+msgid "Condition"
+msgstr "Umova"
+
+#: ../src/dialogs.py:2656
+msgid "when I am "
+msgstr "kali maju "
+
+#: ../src/disco.py:102
+msgid "Others"
+msgstr "Inšyja"
+
+#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1283
+#: ../src/gajim.py:561 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330
+#: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:452
+#: ../src/roster_window.py:484 ../src/roster_window.py:486
+#: ../src/roster_window.py:3954 ../src/roster_window.py:3956
+#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/contacts.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:43
+msgid "Transports"
+msgstr "Transparty"
+
+#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
+#: ../src/disco.py:106
+msgid "Conference"
+msgstr "Kanferencyja"
+
+#: ../src/disco.py:419
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Nia možaš prahladać najaŭnyja servisy, nie dałučyŭšysia da servera"
+
+#: ../src/disco.py:498
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
+
+#: ../src/disco.py:500
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Prahlad servisaŭ"
+
+#: ../src/disco.py:643
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Niemahčyma znajści servis"
+
+#: ../src/disco.py:644
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Niama servisu z akreślenym adrasam, albo jon nie adkazvaje. Pravier adras i "
+"pasprabuj znoŭ."
+
+#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Niemahčyma ahladać hety servis"
+
+#: ../src/disco.py:649
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Taki servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla ahladańnia."
+
+#: ../src/disco.py:729
+#, python-format
+msgid "Browsing %s using account %s"
+msgstr "Prahlad %s dla kontu %s"
+
+#: ../src/disco.py:768
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prahladaj"
+
+#: ../src/disco.py:930
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Hety servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla prahladu."
+
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1288
+msgid "Re_gister"
+msgstr "_Zarehistrujsia"
+
+#: ../src/disco.py:1325
+#, python-format
+msgid "Scanning %d / %d.."
+msgstr "Skanavańnie %d / %d.."
+
+#. Users column
+#: ../src/disco.py:1507
+msgid "Users"
+msgstr "Karystalniki"
+
+#. Description column
+#: ../src/disco.py:1515
+msgid "Description"
+msgstr "Apisańnie"
+
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1523
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikatar"
+
+#: ../src/disco.py:1751
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Aŭtaryzavany"
+
+#: ../src/disco.py:1777
+msgid "New post"
+msgstr "Novy zapis"
+
+#: ../src/disco.py:1783
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Aŭtaryzuj"
+
+#: ../src/disco.py:1789
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
+msgid "File"
+msgstr "Fajł"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
+msgid "Progress"
+msgstr "Prahres"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Nazva fajłu: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Pamier: %s"
+
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
+#: ../src/history_manager.py:463
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Dasłaŭ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:573
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Atrymaŭ: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Zapisany ŭ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Pieradača fajłu skončana"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Atrymoŭca: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Tekst pamyłki: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
+msgid "Gajim cannot access this file"
+msgstr "Gajim nia moža dastupicca da hetaha fajłu"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
+msgid "This file is being used by another process."
+msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fajł: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Apisańnie: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:705
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma nadpisać fajł \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:707
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Fajł z takoj nazvaj užo isnuje, i nie staje pravoŭ dla nadpisańnia hetaha "
+"fajłu."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Hety fajł užo isnuje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Što chočaš zrabić?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:721
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:722
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Nie staje pravoŭ dla stvareńnia fajłaŭ u hetym katalohu."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Zapišy fajł jak..."
+
+#. Print remaining time in format 00:00:00
+#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
+#. they are not translatable.
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#. This should make the string Kb/s,
+#. where 'Kb' part is taken from %s.
+#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Niapravilny fajł"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
+msgid "File: "
+msgstr "Fajł: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazva:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567
+msgid "Sender: "
+msgstr "Adpraŭnik:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
+msgid "Pause"
+msgstr "Prypyni"
+
+#: ../src/gajim.py:47
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..."
+
+#: ../src/gajim.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
+
+#: ../src/gajim.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
+
+#: ../src/gajim.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
+
+#: ../src/gajim.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
+
+#: ../src/gajim.py:60
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade"
+
+#: ../src/gajim.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju "
+"versiju z %s"
+
+#: ../src/gajim.py:64
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i "
+"PyGTK."
+
+#: ../src/gajim.py:69
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajimu treba PySQLite2"
+
+#: ../src/gajim.py:77
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajimu treba pywin32"
+
+#: ../src/gajim.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna "
+"ściahnuć z %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:241
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim užo vykonvajecca"
+
+#: ../src/gajim.py:242
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Gajim užo vykonvajecca\n"
+"Usio adno ŭruchomić?"
+
+#: ../src/gajim.py:265 ../src/common/connection_handlers.py:864
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1487
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1509
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1520
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1535
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1696
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1793 ../src/common/connection.py:792
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:356
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
+
+#: ../src/gajim.py:359
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "Aŭtaryzacyja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:406 ../src/notify.py:434
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Niemahvyma dałučycca"
+
+#: ../src/gajim.py:732
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
+#: ../src/gajim.py:776 ../src/gajim.py:789
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:822
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
+
+#: ../src/gajim.py:823
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr ""
+"Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status."
+
+#: ../src/gajim.py:831
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju"
+
+#: ../src/gajim.py:832
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany."
+
+#: ../src/gajim.py:876
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
+
+#: ../src/gajim.py:877 ../src/common/connection.py:410
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej."
+
+#: ../src/gajim.py:1029 ../src/roster_window.py:1229
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)"
+
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1032 ../src/groupchat_control.py:996
+#: ../src/roster_window.py:1232
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s maje ciapier status %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1129
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Parol niapravilny"
+
+#: ../src/gajim.py:1130
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP."
+
+#: ../src/gajim.py:1233
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1235
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "%d novy list"
+msgstr[1] "%d novyja listy"
+msgstr[2] "%d novych listoŭ"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1244
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ad: %(from_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1400
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
+
+#: ../src/gajim.py:1465
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1469
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
+
+#: ../src/gajim.py:1482
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1486
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
+
+#: ../src/gajim.py:1599
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
+
+#: ../src/gajim.py:1600
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1946
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi"
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/gajim.py:2061 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386
+#: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407
+#: ../src/common/optparser.py:441
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "Zmoŭčany"
+
+#: ../src/gajim.py:2146
+msgid "Network Manager support not available"
+msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager"
+
+#: ../src/gajim.py:2224
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:66
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie"
+
+#. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote.py:69
+msgid "command"
+msgstr "zahad"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:70
+msgid "show help on command"
+msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:74
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:78
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:82
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym "
+"kantakcie źjaŭlajucca na novym radku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:247
+msgid "account"
+msgstr "kont"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:85
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:91
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:95
+msgid "Changes the status of account or accounts"
+msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
+
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message"
+msgstr "paviedamleńnie"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:99
+msgid "status message"
+msgstr "paviedamlennie statusu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:100
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
+"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
+"statusam\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:106
+msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:108
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:188
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:115
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP i "
+"kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki 'kont', "
+"biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:132
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message contents"
+msgstr "źmiest paviedamleńnia"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+msgid "pgp key"
+msgstr "kluč pgp"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr ""
+"Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:137
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:128
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč "
+"OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
+"'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+msgid "message subject"
+msgstr "tema paviedamleńnia"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:142
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID kantaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:148
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:150
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nazva kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:154
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+msgid "file"
+msgstr "fajł"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+msgid "File path"
+msgstr "Ściežka da fajłu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:163
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:167
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+msgid "key=value"
+msgstr "kluč=vartaść"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:174
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Vydalaje naładu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:176
+msgid "key"
+msgstr "kluč"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:176
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "nazva vydalenaj nałady"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:180
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:185
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:194
+msgid "Adds contact to roster"
+msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:196
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:197
+msgid "Adds new contact to this account"
+msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:202
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:209
+msgid ""
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
+"kont)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:216
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:222
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Dasyłaje svoj XML"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:228
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML dla dasyłańnia"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:229
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
+"dasłany na ŭsie konty"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:235
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:242
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "Dałučysia da pakoju"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "room"
+msgstr "pakoj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "nick"
+msgstr "mianuška"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:246
+msgid "password"
+msgstr "parol"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n"
+"Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nivodny kont nia dziejny"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:355
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+msgstr ""
+"Užyvańnie: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:358
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Arhumenty:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:362
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nia znojdzieny"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:366
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n"
+"Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:439
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
+"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:443
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
+"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:461
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. don't confuse translators
+#: ../src/gajim_themes_window.py:157
+msgid "theme name"
+msgstr "nazva temy"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:174
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:175
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:129
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/groupchat_control.py:131
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:326
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Ustaŭ mianušku"
+
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:849
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:853
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
+
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:860
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s zablakavany: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:864
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:872
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:874
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ciapier viadomy jak %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:989
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s vyjšaŭ"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:994
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
+
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1105 ../src/groupchat_control.py:1386
+#, fuzzy
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1106 ../src/groupchat_control.py:1387
+#, fuzzy
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1146
+#: ../src/groupchat_control.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1250
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1162
+msgid "This group chat has no subject"
+msgstr "Dla hetaha pakoju nie akreślena tema"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1173
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s."
+
+#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+msgstr ""
+"Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak paviedamleńnie, "
+"ustaŭ pierad im \"/say\")"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1310
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Zahady: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1313
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku "
+"možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče "
+"znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach nie "
+"padtrymvajucca."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
+"asobaj."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1324
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1326
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy "
+"akreślenuju pryčynu."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1329
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z akreślenym "
+"tłumačeńniem."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju "
+"pakoj@server z akreślenaj mianuškaj."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z "
+"pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1345
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+"person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad treciaj "
+"asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1349
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj razmovy "
+"i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1354
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1358
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
+msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1362
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1365
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr ""
+"Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy "
+"inšych zahadaŭ."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1368
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Niama daviedki pa /%s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1436
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1438
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Kali začyniš hetaje akno, adłučyśsia ad pakoju."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1442 ../src/roster_window.py:4094
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Bolš nie pytajsia"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Źmianiajecca tema"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1477
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1486
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Źmianiajecca mianuška"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1487
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1512
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Zakładka ŭžo dadana"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1513
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1522
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1523
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1651
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Vypichvajecca %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1934
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1933
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Blakavańnie %s"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+msgid "A programming error has been detected"
+msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju "
+"raspracoŭnikam."
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+msgid "Details"
+msgstr "Padrabiaznaści"
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Pamyłka: niemahčyma adčytać %s"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Pamyłka razboru fajłu:"
+
+#. do not traceback (could be a permission problem)
+#. we talk about a file here
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#, python-format
+msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać"
+
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:751
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak %(new_filename)s?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:760
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Zapišy vyjavu jak..."
+
+#: ../src/history_manager.py:64
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ"
+
+#. holds jid
+#: ../src/history_manager.py:107
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kantakty"
+
+#. holds time
+#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_window.py:86
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. holds nickname
+#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+msgid "Nickname"
+msgstr "Mianuška"
+
+#. holds message
+#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_window.py:94
+msgid "Message"
+msgstr "Paviedamleńnie"
+
+#: ../src/history_manager.py:186
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM GAJIMAM)"
+
+#: ../src/history_manager.py:188
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait..."
+msgstr ""
+"Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale "
+"rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš "
+"źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n"
+"\n"
+"Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..."
+
+#: ../src/history_manager.py:400
+msgid "Exporting History Logs..."
+msgstr "Ekspartavańnie žurnałaŭ..."
+
+#: ../src/history_manager.py:476
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n"
+
+#: ../src/history_manager.py:514
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?"
+msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?"
+msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?"
+
+#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać."
+
+#: ../src/history_manager.py:551
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
+msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
+msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
+
+#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Žurnał razmoŭ z %s"
+
+#: ../src/history_window.py:258
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:198
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
+
+#: ../src/history_window.py:268
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:271
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Dziejny status: %(status)s"
+
+#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
+#, fuzzy
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
+
+#: ../src/htmltextview.py:604
+msgid "Image is too big"
+msgstr ""
+
+#: ../src/message_window.py:280
+msgid "Chats"
+msgstr "Razmovy"
+
+#: ../src/message_window.py:282
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Pakoji"
+
+#: ../src/message_window.py:284
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Pryvatnyja razmovy"
+
+#: ../src/message_window.py:286
+msgid "Messages"
+msgstr "Paviedamleńni"
+
+#: ../src/message_window.py:287
+#, python-format
+msgid "%s - Gajim"
+msgstr "%s - Gajim"
+
+#: ../src/notify.py:196
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s źmianiŭ status"
+
+#: ../src/notify.py:206
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia"
+
+#: ../src/notify.py:214
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia"
+
+#: ../src/notify.py:226
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:234
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s"
+
+#: ../src/notify.py:235
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:241
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
+
+#: ../src/profile_window.py:72
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr "Atrymańnie profilu..."
+
+#. keep identation
+#: ../src/profile_window.py:143
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
+
+#: ../src/profile_window.py:255
+msgid "Information received"
+msgstr "Źviestki atrymanyja"
+
+#: ../src/profile_window.py:324
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr ""
+"Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera."
+
+#: ../src/profile_window.py:336
+msgid "Sending profile..."
+msgstr "Dasyłańnie profilu..."
+
+#: ../src/profile_window.py:351
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja"
+
+#: ../src/profile_window.py:358
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
+
+#: ../src/profile_window.py:359
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj paźniej."
+
+#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Abjadnanyja konty"
+
+#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43
+msgid "Observers"
+msgstr "Naziralniki"
+
+#: ../src/roster_window.py:695 ../src/roster_window.py:3250
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
+
+#. new chat
+#. for chat_with
+#. for single message
+#: ../src/roster_window.py:890 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "praz kont %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:914
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "da kontu %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:919
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "praz kont %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:988
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Kiruj zakładkami..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:1007
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "kontu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1047
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "dla kontu %s"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:1068
+msgid "History Manager"
+msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:1077
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Dałučysia da pakoju"
+
+#: ../src/roster_window.py:1409 ../src/roster_window.py:3447
+#: ../src/roster_window.py:3454
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
+
+#: ../src/roster_window.py:1410
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu."
+
+#: ../src/roster_window.py:1413
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transpart \"%s\" budzie vydaleny"
+
+#: ../src/roster_window.py:1414
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
+"transpartam."
+
+#: ../src/roster_window.py:1417
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transparty buduć vydalenyja"
+
+#: ../src/roster_window.py:1422
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports:%s"
+msgstr ""
+"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi "
+"transpartami:%s"
+
+#. it's jid
+#: ../src/roster_window.py:1442
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1443
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:1450
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
+
+#: ../src/roster_window.py:1451
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1526
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Vydal hrupu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1527
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
+
+#: ../src/roster_window.py:1528
+msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:1557
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
+
+#: ../src/roster_window.py:1558
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2054
+msgid "_New group chat"
+msgstr "_Novy pakoj"
+
+#: ../src/roster_window.py:1924
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/roster_window.py:2146
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie"
+
+#: ../src/roster_window.py:2125
+msgid "Re_name"
+msgstr "_Źmiani nazvu"
+
+#: ../src/roster_window.py:2152
+msgid "To all users"
+msgstr "Usim karystalnikam"
+
+#: ../src/roster_window.py:2155
+msgid "To all online users"
+msgstr "Usim dałučanym karystalnikam"
+
+#: ../src/roster_window.py:2191
+msgid "_Log on"
+msgstr "_Dałučysia"
+
+#: ../src/roster_window.py:2201
+msgid "Log _off"
+msgstr "_Adłučysia"
+
+#: ../src/roster_window.py:2323 ../src/roster_window.py:2394
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
+
+#: ../src/roster_window.py:2466
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
+
+#: ../src/roster_window.py:2467
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Ciapier \"%s\" budzie viedać tvoj status."
+
+#: ../src/roster_window.py:2487
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany"
+
+#: ../src/roster_window.py:2488
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status."
+
+#: ../src/roster_window.py:2500
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
+
+#: ../src/roster_window.py:2501
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha."
+
+#: ../src/roster_window.py:2693
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:2697
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U vyniku "
+"jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
+
+#: ../src/roster_window.py:2702
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. "
+"U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
+
+#: ../src/roster_window.py:2705
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia"
+
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:2709
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:2713
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
+"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
+"ciabie adłučanym."
+
+#: ../src/roster_window.py:2745
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca (mahčyma, "
+"źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)"
+
+#. TODO: make this string translatable
+#. %s is the account name here
+#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/common/connection.py:598
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
+
+#: ../src/roster_window.py:2790
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Musiš vyznačyć parol"
+
+#: ../src/roster_window.py:2791
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
+msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:2796
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Zachavaj parol"
+
+#: ../src/roster_window.py:2804
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Niapravilny parol"
+
+#: ../src/roster_window.py:2805
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"."
+
+#: ../src/roster_window.py:2879 ../src/roster_window.py:2939
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach"
+
+#: ../src/roster_window.py:2880 ../src/roster_window.py:2940
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty sapraŭdy "
+"chočaš stać niabačnym?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2897
+msgid "No account available"
+msgstr "Konty niedastupnyja"
+
+#: ../src/roster_window.py:2898
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
+
+#: ../src/roster_window.py:3000
+#, python-format
+msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
+msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:3448 ../src/roster_window.py:3455
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Paviedamleńni možna budzie pračytać paźniej, kali ŭklučana viadzieńnie "
+"žurnałaŭ razmoŭ."
+
+#: ../src/roster_window.py:4044
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
+
+#: ../src/roster_window.py:4046
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be save on next reconnection."
+msgstr ""
+"Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja źviestki "
+"nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni."
+
+#: ../src/roster_window.py:4088
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
+
+#: ../src/roster_window.py:4090
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum radku. "
+"Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek "
+"karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z transpartaŭ."
+
+#: ../src/roster_window.py:4257
+#, python-format
+msgid "Drop %s in group %s"
+msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4264
+#, python-format
+msgid "Make %s and %s metacontacts"
+msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
+
+#: ../src/roster_window.py:4451
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..."
+
+#: ../src/systray.py:144
+msgid "_Change Status Message..."
+msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..."
+
+#: ../src/systray.py:234
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Schavaj hetaje menu"
+
+#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "JID:"
+
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+msgid "Resource: "
+msgstr "Krynica: "
+
+#: ../src/tooltips.py:317
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s hetaha pakoju"
+
+#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/tooltips.py:461
+#, python-format
+msgid "Last status: %s"
+msgstr "Apošni status: %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:463
+#, python-format
+msgid " since %s"
+msgstr " ad %s"
+
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:502
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Aŭtaryzacyja: "
+
+#: ../src/tooltips.py:512
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:566
+msgid "Download"
+msgstr "Ściahni"
+
+#: ../src/tooltips.py:572
+msgid "Upload"
+msgstr "Zaciahni na server"
+
+#: ../src/tooltips.py:579
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/tooltips.py:585
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Pierasłany: "
+
+#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+msgid "Not started"
+msgstr "Nie pačata"
+
+#: ../src/tooltips.py:592
+msgid "Stopped"
+msgstr "Spyniena"
+
+#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+msgid "Completed"
+msgstr "Zavieršana"
+
+#: ../src/tooltips.py:601
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:605
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrymana"
+
+#: ../src/tooltips.py:607
+msgid "Transferring"
+msgstr "Pieradajecca"
+
+#: ../src/tooltips.py:639
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Hety servis dahetul nie adkazaŭ na zapyt padrabiaznych źviestak"
+
+#: ../src/tooltips.py:642
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Hety servis nia zmoh adkazać na zapyt padrabiaznych źviestak.\n"
+"Servis sastareły albo złamany"
+
+#: ../src/vcard.py:228
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
+
+#: ../src/vcard.py:230
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?AS:Nieviadomaja"
+
+#: ../src/vcard.py:255 ../src/vcard.py:265 ../src/vcard.py:479
+#, python-format
+msgid "since %s"
+msgstr "ad %s"
+
+#: ../src/vcard.py:294
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Suviaź: "
+
+#: ../src/vcard.py:302
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie cikavić"
+
+#: ../src/vcard.py:304
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status"
+
+#: ../src/vcard.py:306
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
+msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
+
+#. None
+#: ../src/vcard.py:308
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho"
+
+#: ../src/vcard.py:316
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi"
+
+#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:365 ../src/vcard.py:512
+msgid " resource with priority "
+msgstr " krynica z pryjarytetam "
+
+#: ../src/common/check_paths.py:33
+msgid "creating logs database"
+msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
+#: ../src/common/check_paths.py:107
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s jość fajłam, ale musiŭ być kataloh"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
+#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim zaviaršaje vykanańnie"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:115
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:131
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "stvarajecca kataloh %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Źmiani infarmacyju statusu"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Źmiani status"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie"
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "Dałučany"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Adyjšoŭ"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Nie turbavać"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Niabačny - adłučany"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Apisańnie statusu:"
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Status źmianiŭsia."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Pakiń pakoji"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Zaznač pakoji, jakija chočaš pakinuć"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Pakoji"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+#, fuzzy
+msgid "You leaved the following groupchats:"
+msgstr "Ty pakinuŭ nastupnyja pakoji:"
+
+#: ../src/common/config.py:56
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon"
+
+#: ../src/common/config.py:61
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Adyjšoŭ\"."
+
+#: ../src/common/config.py:62
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Status \"Adyjšoŭ\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
+
+#: ../src/common/config.py:64
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr ""
+"Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Niedastupny\"."
+
+#: ../src/common/config.py:65
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Status \"Niedastupny\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
+
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Śpis (padzielenych prabiełami) zhornutych radkoŭ (kontaŭ i hrupaŭ)."
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Mova pravierki pravapisu"
+
+#: ../src/common/config.py:92
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n"
+"'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi "
+"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
+"'never' - nie pakazvaj času."
+
+#: ../src/common/config.py:93
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab "
+"adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje samy "
+"niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść 'sometimes'."
+
+#: ../src/common/config.py:96
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Traktuj pary znakaŭ * / _ jak znaki farmatavańnia."
+
+#: ../src/common/config.py:97
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Kali maje vartaść True, nie vydalaj */_ . Takim čynam *abc* budzie tłustym, "
+"ale i znaki * * nia vydalacca."
+
+#: ../src/common/config.py:100
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a "
+"taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. Hladzi "
+"syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+"rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj mahčymaściu, "
+"zainstaluj docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški pry dapaŭnieńni (klavišaj TAB) u pakoji."
+
+#: ../src/common/config.py:110
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca ŭ "
+"movie inšaha ŭdzielnika pakoju."
+
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Hetaja opcyja dazvalaje tabie akreślić farmat miecin času ŭ razmovie. "
+"Naprykład, \"[%H:%M] \" akreślaje, što treba pakazvać \"[hadziny:chviliny] "
+"\". Hladzi padrabiaznyja źviestki ŭ dakumentacyi dla Pythonu pa funkcyi "
+"strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški"
+
+#: ../src/common/config.py:142
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?"
+
+#: ../src/common/config.py:143
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym aknie."
+
+#: ../src/common/config.py:144
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr ""
+"Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
+"aknie."
+
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Dasyłaj paviedamleńnie praz Ctrl+Enter, a Enteram stvaraj novy radok "
+"(zmoŭčanyja pavodziny Mirabilis ICQ)."
+
+#: ../src/common/config.py:147
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP."
+
+#: ../src/common/config.py:150
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Albo specyjalny adrasm jaki ŭtrymlivaje %s, dzie %s jość słovam/vyrazam, "
+"albo radok 'WIKTIONARY', što aznačaje vykarystańnie Wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:153
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:154
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad NetworkManager "
+"i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja listen_to_network_manager nia "
+"maje vartaści False i jakija synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna "
+"statusu sietkavaha złučeńnia."
+
+#: ../src/common/config.py:155
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
+"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:156
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z nastupnych "
+"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:158
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
+"(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:159
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
+
+#: ../src/common/config.py:160
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
+"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
+"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
+"port forwarding."
+msgstr ""
+"Nadpisvaje host, jaki vysyłajecca dla Pieradačy fajłaŭ, u vypadku tranślacyi "
+"adrasoŭ/pieranakiravańnia partoŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:166
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Standart IEC vyznačaje, što KiB = 1024 bajtaŭ, KB = 1000 bajtaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Nahadvaj ab padziejach ikonaj pola nahadvańnia."
+
+#: ../src/common/config.py:174
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Pakazvać kartku, kali dziejnaja tolki adna razmova?"
+
+#: ../src/common/config.py:175
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Pakazvać padzieł kartak u voknach razmovy?"
+
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
+
+#: ../src/common/config.py:189
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Śpis padzielenych kropkaj z koskaj słovaŭ, jakija treba padśviatlać u "
+"pakojach."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku knopki "
+"X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj ikonaj pola "
+"nahadvańnia."
+
+#: ../src/common/config.py:191
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon jak "
+"zmoŭčany klijent Jabber."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź "
+"niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža być "
+"animavanaj."
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje status kožnaha kantaktu, kali "
+"jon nie pusty, dla kožnaha elementu śpisu kantaktaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha "
+"kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar "
+"sastareje."
+
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, kali "
+"surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
+
+#: ../src/common/config.py:197
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja maje "
+"vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ "
+"pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all"
+"\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje "
+"vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab "
+"dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:199
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia."
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca "
+"mienšym za zmoŭčany šryftam."
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu."
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Nie pakazvaj śpis kantaktaŭ na paneli zadańniaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:205
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True i kali instalavanyja GTK+ i PyGTK versii 2.8 "
+"albo paźniejšaj, mirhaj aknom (zmoŭčanyja pavodziny akna ŭ bolšaści "
+"Kiraŭnikoŭ voknaŭ) pry najaŭnaści niečytanych paviedamleńniaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:207
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, "
+"abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać "
+"słać takija danyja SHA."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
+"the changes will take effect."
+msgstr ""
+"Kiruje aknom, u jakim pakazvajucca novyja paviedamleńni.\n"
+"'always' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
+"'never' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ asobnych voknach.\n"
+"'peracct' - Paviedamleńnia z adnaho kontu pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
+"'pertype' - Paviedamleńni adnaho typu (naprykład, pryvatnyja albo hrupavyja) "
+"pakazvajucca ŭ asobnych voknach. Zvažaj, što kab ubačyć źmieny, treba "
+"ŭruchomić Gajima nanoŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
+
+#: ../src/common/config.py:212
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/akno."
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Hides the buttons in group chat window."
+msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
+
+#: ../src/common/config.py:214
+msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy."
+
+#: ../src/common/config.py:215
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju"
+
+#: ../src/common/config.py:216
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy"
+
+#: ../src/common/config.py:217
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju."
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"U pakoji pakazvaj mianušku pierad paviedamleńniem, tolki kali jaho napisała "
+"nia taja asoba, što napisała papiaredniaje paviedamleńnie."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia."
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr ""
+"Ctrl-Tab pierachodzić na nastupnuju kartku, kali na dziejnaj niama "
+"niečytanych paviedamleńniaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
+"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
+
+#: ../src/common/config.py:223
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, ty zmožaš akreślić admoŭny pryjarytet ŭ aknie "
+"madyfikacyi kontu. UHAVA: kali ty dałučajeśsia z admoŭnym pryjarytetam, to "
+"nia budzieš atrymvać paviedamleńniaŭ z servera."
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
+"Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pakazvać kolkaść dałučanych "
+"kantaktaŭ i ahulnuju kolkaść kantaktaŭ u radkach kontaŭ i hrupaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie "
+"pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha typu"
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Pryjarytet budzie aŭtamatyčna źmianiacca zhodna tvajmu statusu. Pryjarytety "
+"akreślivajucca ŭ opcyjach autopriority_*."
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Abychod dla Jabberd2"
+
+#: ../src/common/config.py:270
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym "
+"adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies."
+
+#: ../src/common/config.py:329
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
+
+#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis"
+
+#: ../src/common/config.py:339
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami"
+
+#: ../src/common/config.py:340
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'yes', 'no' albo 'both'"
+
+#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
+#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:348
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'yes', 'no' albo ''"
+
+#: ../src/common/config.py:354
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Splu"
+
+#: ../src/common/config.py:355
+msgid "Back soon"
+msgstr "Chutka viarnusia"
+
+#: ../src/common/config.py:355
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Viarnusia praz paru chvilinaŭ."
+
+#: ../src/common/config.py:356
+msgid "Eating"
+msgstr "Jem"
+
+#: ../src/common/config.py:356
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie."
+
+#: ../src/common/config.py:357
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:357
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Hladžu film."
+
+#: ../src/common/config.py:358
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuju"
+
+#: ../src/common/config.py:358
+msgid "I'm working."
+msgstr "Ja pracuju."
+
+#: ../src/common/config.py:359
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:359
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
+
+#: ../src/common/config.py:360
+msgid "Out"
+msgstr "Vyjšaŭ"
+
+#: ../src/common/config.py:360
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia."
+
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid "I'm available."
+msgstr "Dastupny."
+
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Achvotna parazmaŭlaju."
+
+#: ../src/common/config.py:367
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Niedastupny."
+
+#: ../src/common/config.py:368
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Nie turbavać."
+
+#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
+msgid "Bye!"
+msgstr "Byvaj!"
+
+#: ../src/common/config.py:379
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Hukm jaki treba hrać, kali paviedamleńnie ŭ pakoji ŭtrymlivaje adno sa "
+"słovaŭ, akreślenych u opcyi muc_highlight_words, albo tvaju mianušku."
+
+#: ../src/common/config.py:380
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
+
+#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:203
+msgid "green"
+msgstr "zialony"
+
+#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:189
+msgid "grocery"
+msgstr "bakaleja"
+
+#: ../src/common/config.py:397
+msgid "human"
+msgstr "čałaviek"
+
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "marine"
+msgstr "marski"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:53
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Niapravilny host"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu "
+"ihnarujecca."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:591
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1652
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1655
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1658
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1661
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1664
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1667
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1675
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1653
+msgid "A password is required to join this group chat."
+msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1656
+msgid "You are banned from this group chat."
+msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+msgid "Such group chat does not exist."
+msgstr "Takoha pakoju niama."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1662
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1665
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1668
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n"
+"Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1726
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1747
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "padpisany na %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "zapyt adpiski ad %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1751
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "ciapier adpisany ad %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho śpisu "
+"kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam kantaktaŭ, "
+"naprykład, http://jru.jabberstudio.org/"
+
+#: ../src/common/connection.py:185
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
+
+#: ../src/common/connection.py:186
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Pieradałučysia samastojna."
+
+#: ../src/common/connection.py:197 ../src/common/connection.py:224
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:223
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Niapravilny adkaz"
+
+#: ../src/common/connection.py:409 ../src/common/connection.py:443
+#: ../src/common/connection.py:900
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:423
+#, python-format
+msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:444
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej"
+
+#: ../src/common/connection.py:469
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:470
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu."
+
+#: ../src/common/connection.py:497
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści"
+
+#: ../src/common/connection.py:498
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z dałučanych "
+"krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:596
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany"
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:727
+msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
+msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:783
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:418
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tema: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:934
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu"
+
+#: ../src/common/contacts.py:277
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:33
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:22
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:39
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control maje "
+"vartaść False"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
+"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "pieršaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "druhaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "treciaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "čaćviortaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "piataja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "šostaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "siomaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "vośmaja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "dziaviataja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "dziasiataja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "adzinaccataja"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "dvanaccataja"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 hadzinaŭ"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "piać chvilinaŭ na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "dziesiać chvilinaŭ na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "čverć na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "dvaccać chvilinaŭ na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "pałova na $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "biaz čverći $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "bieź piaci chvilinaŭ $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "%1 hadzinaŭ"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Noč"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Śvitanak"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Ranica"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Amal poŭdzień"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Poŭdzień"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Papoŭdni"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Viečar"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Poźni viečar"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Pačatak tydnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Siaredzina tydnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Kaniec tydnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Vychodny!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:114
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika."
+
+#: ../src/common/helpers.py:119
+msgid "Server address required."
+msgstr "Patrabujecca adras servera."
+
+#: ../src/common/helpers.py:124
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu."
+
+#: ../src/common/helpers.py:130
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:170
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:173
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:177
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:180
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:184
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:187
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:190
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:221
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Zaniaty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:223
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaniaty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:226
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Niedastupny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:231
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Achvotna parazmaŭlaju"
+
+#: ../src/common/helpers.py:233
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
+
+#: ../src/common/helpers.py:236
+msgid "_Available"
+msgstr "_Dastupny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:238
+msgid "Available"
+msgstr "Dastupny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:240
+msgid "Connecting"
+msgstr "Dałučajusia"
+
+#: ../src/common/helpers.py:243
+msgid "A_way"
+msgstr "_Adyjšoŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:248
+msgid "_Offline"
+msgstr "Adł_učany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:250
+msgid "Offline"
+msgstr "Adłučany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:253
+msgid "_Invisible"
+msgstr "N_iabačny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:259
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:261
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki"
+
+#: ../src/common/helpers.py:266
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Najaŭnaja aŭtaryzacyja:Niama"
+
+#: ../src/common/helpers.py:268
+msgid "To"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "Both"
+msgstr "Dvuchbakovaja"
+
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Aŭtaryzuj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:291
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
+
+#: ../src/common/helpers.py:294
+msgid "Moderators"
+msgstr "Maderatary"
+
+#: ../src/common/helpers.py:296
+msgid "Moderator"
+msgstr "Maderatar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:299
+msgid "Participants"
+msgstr "Udzielniki"
+
+#: ../src/common/helpers.py:301
+msgid "Participant"
+msgstr "Udzielnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:304
+msgid "Visitors"
+msgstr "Naviedniki"
+
+#: ../src/common/helpers.py:306
+msgid "Visitor"
+msgstr "Naviednik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Suviaź udzielnikaŭ pakoju:Niama"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "Owner"
+msgstr "Ułaśnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:316
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratar"
+
+#: ../src/common/helpers.py:318
+msgid "Member"
+msgstr "Udzielnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "sočyć za razmovaj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "is doing something else"
+msgstr "robić štości inšaje"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "piša paviedamleńnie..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pierastaŭ pisać"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:894
+#, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie"
+msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni"
+msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:900
+#, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie"
+msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni"
+msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:906
+#, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
+msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie"
+msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni"
+msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:912
+#, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
+msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie"
+msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni"
+msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:59
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać"
+
+#: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: ../src/common/optparser.py:315
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ"
+
+#: ../src/common/passwords.py:82
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Kont Gajim %s"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218
+msgid "Connection to host could not be established"
+msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas adsyłańnia "
+"źviestak."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:647
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Pamyłka Avahi"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234
+msgid "Please check if Avahi is installed."
+msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:243
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:244
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:342
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:370
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destroying %s"
+#~ msgstr "Apisańnie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to send that file to %s:"
+#~ msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+#~ msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:"
+#~ msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:"
+#~ msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room has been destroyed"
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to proxy failed"
+#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
+#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
+
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "gtk+"
+
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Прыватная размова"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Групавая размова"
+
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "нябачны"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "адключаны"
+
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Я %s"
+
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
+
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Старыя казкі"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Маналог"
+
+#~ msgid "A_fter nickname:"
+#~ msgstr "_Пасля мянушкі:"
+
+#~ msgid "B_efore nickname:"
+#~ msgstr "П_ерад мянушкай:"
+
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Праз пэўны час:"
+
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "_За пэўны час да:"
+
+#~ msgid "_Publish"
+#~ msgstr "_Абнавіць"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Атрымаць"
+
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Звесткі абноўлены"
+
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."