diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-09-12 11:46:56 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-09-12 11:46:56 +0400 |
commit | 4015d7f3e704020a7888aa3f3bf29a2c667cc94a (patch) | |
tree | 3004c4b50ad44da24a39b110b352081c02244ecc | |
parent | ebbf37276380240e528bfc798a5cbc805e091149 (diff) |
added be@latin po file
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 6971 |
2 files changed, 6972 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ece874e14..09a1fe137 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # available languages -fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be sr sr@Latn gl lt +fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo hr en_GB be be@latin sr sr@Latn gl lt diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 000000000..5e9f70953 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,6971 @@ +# Biełarusji pierakład Gajim +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as Gajim. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006-2007. +# Based on cyrillic version. +# +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.11.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 20:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 02:03+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Klijent Jabber dla GTK+" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Kamunikatar Gajim" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dadaj kantakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Šukaj servisy..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Vykanaj zahad..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Pakoj" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Madyfikuj kont..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +msgid "_Open Gmail Inbox" +msgstr "_Adčyni poštu Gmail" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Stvarajecca kont</b>\n" +"\n" +"Kali łaska, pačakaj..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, ICQ)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\"" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Zachavaj _parol" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Zdolnaści serveraŭ" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n" +"Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaš JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Dadatkovyja" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Skonč" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Paŭta_ry parol:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "S_karystaj proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Imia karystalnika:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Roznaje</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Kont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Madyfikacyja kontu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Ź_miani parol" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz port " +"5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. Zvažaj: " +"Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca da servera, " +"a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Abiary _kluč..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Złučeńnie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457 +#: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 +#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1237 +#: ../src/roster_window.py:1447 ../src/roster_window.py:2123 +#: ../src/roster_window.py:2165 ../src/common/contacts.py:290 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaja" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nazva hosta: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab " +"pieradača fajłaŭ było šparčejšym." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja pakiety " +"dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie vykarystoŭvajecca" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/.gajim/" +"config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da servera " +"praz hety kont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu ŭnizie " +"śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Kiruj..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1630 +#: ../src/config.py:3321 +msgid "No key selected" +msgstr "Kluč nie abrany" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1210 +#: ../src/config.py:1215 ../src/config.py:1399 ../src/config.py:1620 +#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1762 +#: ../src/config.py:3311 ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:281 +#: ../src/dialogs.py:283 +msgid "None" +msgstr "Nijaki" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 +msgid "Personal Information" +msgstr "Asabistyja źviestki" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pryjary_tet:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, " +"kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym " +"pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "Resour_ce:" +msgstr "_Krynica:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki " +"prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho kontu " +"i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z " +"najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Skarystaj admysłovy host/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Adjust to status" +msgstr "_Dastasuj da statusu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +msgid "_Name:" +msgstr "_Imia:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " +"connected to a jabber server for it to work.\n" +"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +"running." +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija karystajucca " +"prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, iChat, Trillian, " +"Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha tabie nia treba navat " +"złučacca z serveram Jabber.\n" +"Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i servisam " +"avahi-daemon." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ adzinym " +"śpisie" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Źlej konty ŭ adno" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 +msgid "_Enable link-local messaging" +msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +msgid "_Modify" +msgstr "_Madyfikuj" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydal" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Kont:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Dadaj novy kantakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n" +"kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n" +"Klikni pa knopcy rehistracyi\n" +"dla praciahu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n" +"z hetaha pratakołu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 +msgid "_Group:" +msgstr "_Hrupa:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Mianuška:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Pratakoł:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 +msgid "_Register" +msgstr "_Rehistruj" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID karystalnika:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Adbyłasia pamyłka:</b>" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 +msgid "Check once more" +msgstr "Spraŭdź nanoŭ" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 +msgid "Error description..." +msgstr "Apisańnie pamyłki..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 +msgid "Please wait while the command is sending..." +msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 +msgid "Please wait..." +msgstr "Kali łaska, pačakaj..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ." + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Apisańnie</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "<b>UVAHA:</b> Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Vydal MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Vyznač MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Pakažy _kansol XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aktualizuj MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratar" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "_Śpisy pryvatnaści" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Dziejańni</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Umovy</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Huki</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Admysłovyja dziejańni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "All statuses" +msgstr "Usie statusy" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245 +msgid "Away" +msgstr "Adyjšoŭ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "Busy " +msgstr "Zaniaty" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Don't have " +msgstr "Razmaŭlaju " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Have " +msgstr "Nie razmaŭlaju " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../src/common/helpers.py:255 +msgid "Invisible" +msgstr "Niabačny" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Launch a command" +msgstr "Vykanaj zahad" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../src/common/helpers.py:228 +msgid "Not Available" +msgstr "Niedastupny" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +msgid "One or more special statuses..." +msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "Play a sound" +msgstr "Ahuč" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Disconnected \n" +"Contact Change Status \n" +"Group Chat Message Highlight \n" +"Group Chat Message Received \n" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" +msgstr "" +"Atrymaŭ paviedamleńnie\n" +"Kantakt adłučyŭsia \n" +"Kantakt źmianiŭ status \n" +"Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n" +"Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n" +"Zapyt na pieradaču fajłu \n" +"Pieradača fajłu pačałosia \n" +"Pieradača fajłu skončyłasia" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "When " +msgstr "Kali " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +msgid "" +"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "and I " +msgstr "u časie, kali " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kantakt(y)\n" +"hrupa(y)\n" +"kožny" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "for " +msgstr "dla " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "when I'm in" +msgstr "kali maju " + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 +msgid "Entry:" +msgstr "Zapis:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 +msgid "Feed name:" +msgstr "Nazva kanału:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 +msgid "Last modified:" +msgstr "Apošniaja źmiena:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +msgid "New entry received" +msgstr "Atrymaŭ novy zapis" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Atrymaŭ novy zapis:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Źmiani parol" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Uviadzi novy parol:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Zachavaj jak šablon..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Dałučysia da _pakoju" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "S_kapijuj JID/Email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "S_kapijuj adras spasyłki" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Pačni razmovu" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Send _File" +msgstr "Vyšli _fajł" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kampaktny vyhlad Alt+K" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "_History" +msgstr "_Žurnał razmoŭ" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Zapoŭni formu." + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Kanfihuracyja pakoju" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Źmiani hrupy" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Anuluj pieradaču fajła" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Pry_biarysia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Pieradačy fajłaŭ" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Schavaj akno" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +msgid "_Continue" +msgstr "_Praciahni" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Prypyni" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account row\n" +"Group row\n" +"Contact row\n" +"Chat Banner" +msgstr "" +"Kont\n" +"Hrupa\n" +"Kantakt\n" +"Baner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +msgid "Bold" +msgstr "Tłusty" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Composing" +msgstr "Uvod paviedamleńnia" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl šryftu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gone" +msgstr "Vyjšaŭ" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Inactive" +msgstr "Pasiŭny" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Italic" +msgstr "Nachileny" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Paviedamleńni" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Razmova\n" +"Paviedamleńni" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 +msgid "Paused" +msgstr "Prypynienaja" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +msgid "Text _color:" +msgstr "Koler _tekstu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Šryft:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fon:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Źmiani _mianušku" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Źmiani _temu" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Kanfihuruj _pakoj" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Ma_deratar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administratar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "Za_blakuj" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Vypchni" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Udzielnik" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Dziejańni haspadara" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Uładalnik" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Daj hołas" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 +msgid "Create new post" +msgstr "Stvary novy zapis" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270 +msgid "From" +msgstr "Ad" + +#. holds subject +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141 +#: ../src/history_manager.py:172 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n" +"\n" +"Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści " +"patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n" +"\n" +"<b>UVAHA:</b>\n" +"Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie " +"vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Vydal" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Ekspartuj" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Stvary admysłovy zapyt" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Žurnał razmoŭ" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Šukaj" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "Š_ukaj" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Dazvol" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Admoŭ" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1166 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Dałučysia da pakoju" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "Nickname:" +msgstr "Mianuška:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Parol:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +msgid "Recently:" +msgstr "Niadaŭna:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Pakoj:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165 +#: ../src/disco.py:1553 +msgid "_Join" +msgstr "_Dałučysia" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Kiruj kontami" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry " +"starcie" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Kiruj zakładkami" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Pakazvaj status:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Zahałovak:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Ułaścivaści</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nałady</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Złučeńnie HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Kiruj profilami proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Name:" +msgstr "Nazva:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1126 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Šyfravańnie OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Dziejańni" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:245 +msgid "_Send" +msgstr "_Vyšli" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Parol" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplikacyi</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Asablivy</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Farmat radka</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Opcyi GMail</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "Advanced" +msgstr "Pašyranyja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Usie stany razmovy\n" +"Tolki datyčnyja pisańnia\n" +"Adklučana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/" +"Niedastupny/Zaniaty/Niabačny" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" +msgstr "" +"Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam " +"Jabber" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "" +"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " +"anymore for a status message when you change your status to away; it will " +"use the default one set here" +msgstr "" +"Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, " +"tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Always use XFCE4 default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n" +"Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n" +"Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n" +"Inšyja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat" +msgstr "Razmova" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " +"is not in the roster" +msgstr "" +"Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi " +"paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale zvažaj, " +"što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia zmoža dasłać " +"tabie paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "" +"Determined by sender\n" +"Chat message\n" +"Single message" +msgstr "" +"Vyznačaje adpraŭnik\n" +"Razmova\n" +"Asobnaje paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Displayed Chat state noti_fications:" +msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajliki:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Events" +msgstr "Padzieji" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym " +"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba " +"pakazvać u voknach razmoŭ." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym " +"kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba dasyłać " +"surazmoŭcam." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym nižnim " +"kucie ekranu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym nižnim " +"kucie ekranu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym nižnim " +"kucie ekranu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja " +"źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " +"śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni statusu " +"kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery " +"śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony dla " +"kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony statusu " +"MSN)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki " +"(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Kiruj..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikoli\n" +"Zaŭsiody\n" +"Dla kožnaha konta\n" +"Dla kožnaha typu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "On every _message" +msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Hrupuj vokny:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Ahučvaj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Preferences" +msgstr "Nałady" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Print time:" +msgstr "Pakazvaj čas:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +msgstr "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Dałučajusia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Adłučajusia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, " +"kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać tekst " +"biez afarmleńnia." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "Treat all incoming messages as:" +msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "Use system _default" +msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych padziejaŭ " +"(ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). Zvažaj, što " +"atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali ty atrymvaješ " +"paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia vioŭ razmovy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "When new event is received" +msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "" +"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" +"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "" +"Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku http://" +"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Hartač:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Font:" +msgstr "_Šryft:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Paštovaja prahrama:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikoli" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Paviedam mnie pra heta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +msgid "_Open..." +msgstr "_Adčyni..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Vynyrni" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +msgid "_Status message:" +msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +msgid "minutes" +msgstr "chvilinaŭ" + +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Śpisy pryvatnaści:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 +msgid "Active for this session" +msgstr "Dziejny dla hetaj sesii" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Dziejny pry kožnym starcie" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 +msgid "All" +msgstr "usim" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "Dazvol" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "JID" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Paradak:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1882 +msgid "Privacy List" +msgstr "Śpis pryvatnaści" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "pavodle aŭtaryzacyi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "pavodle hrupy" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"niama\n" +"abiedźvie\n" +"ad\n" +"da" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "dasyłać mnie apytańni" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "bačyć moj status" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Pra siabie" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adras" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 +msgid "Avatar:" +msgstr "Avatar:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "Birthday:" +msgstr "Narodziny:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "City:" +msgstr "Horad:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +msgid "Department:" +msgstr "Addzieł:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Dadatkovy adras:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +msgid "Family:" +msgstr "Proźvišča:" + +#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Given:" +msgstr "Imia:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Homepage:" +msgstr "Chatniaja staronka:" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "Middle:" +msgstr "Druhoje imia:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "More" +msgstr "Bolš" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Personal Info" +msgstr "Asabistyja źviestki" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +msgid "Position:" +msgstr "Stanovišča:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Paštovy indeks:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:290 +msgid "Role:" +msgstr "Funkcyja:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "State:" +msgstr "Štat:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Street:" +msgstr "Vulica:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Pryznač kluč Open_PGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../src/roster_window.py:2087 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Źmiani _hrupy" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:2222 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Vykanaj zahad..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:2045 +msgid "In_vite to" +msgstr "_Zaprasi" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Pačni _razmovu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status" + +#. Remove group +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:2039 ../src/roster_window.py:2136 +#: ../src/roster_window.py:2243 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 +#: ../src/roster_window.py:2231 +msgid "_Rename" +msgstr "Źmiani _nazvu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Aŭtaryzacyja" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Dadaj kantakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Pieradačy _fajłaŭ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Častyja pytańni (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Dapamoha online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Profil, a_vatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show Trans_ports" +msgstr "Pakažy _transparty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmiest" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Šukaj servisy" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1286 +#: ../src/roster_window.py:2214 +msgid "_Edit" +msgstr "_Źmianić" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Častyja pytańni" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nałady" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +msgid "_Quit" +msgstr "_Skonč pracu" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Pierajdzi" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adras:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zarehistrujsia na" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Tak" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Ad:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Dašli" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Dašli paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Da:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Adkažy" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Dašli i začyni" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Au_thorize" +msgstr "_Aŭtaryzuj" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "" +"Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" +msgstr "" +"Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali ja " +"dałučany" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 +msgid "_Deny" +msgstr "_Admoŭ" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Ściš huki" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Ask:" +msgstr "Pytaj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Prahrama:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Comments" +msgstr "Kamentary" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 +msgid "Contact" +msgstr "Kantakt" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Contact Information" +msgstr "Źviestki ab kantakcie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:425 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "JID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "OS:" +msgstr "Aperacyjnaja systema:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Krynica:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Subscription:" +msgstr "Aŭtaryzacyja:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Trafik Jabber</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Uvod XML</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Ukluč" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Paviedamleńnie" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "P_rysutnaść" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Imia:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Proźvišča:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 +msgid "Local jid:" +msgstr "Lakalny JID:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 +msgid "Personal" +msgstr "Asabistyja źviestki" + +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš vybrać " +"inšy.\n" +"Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla." + +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 +msgid "Modify Account" +msgstr "Madyfikuj kont" + +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Užyvaj admysłovy port:" + +#. For i18n +#: ../src/advanced.py:51 +msgid "Activated" +msgstr "Dziejny" + +#: ../src/advanced.py:51 +msgid "Deactivated" +msgstr "Niadziejny" + +#: ../src/advanced.py:53 +msgid "Boolean" +msgstr "Lahičnaja źmiennaja" + +#: ../src/advanced.py:54 +msgid "Integer" +msgstr "Cely lik" + +#: ../src/advanced.py:55 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/advanced.py:56 +msgid "Color" +msgstr "Koler" + +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nazva nałady" + +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Vartaść" + +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:137 +msgid "(None)" +msgstr "(Niama)" + +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:240 +msgid "Hidden" +msgstr "Schavany" + +#. the next script, executed in the "po" directory, +#. generates the following list. +#. #!/bin/sh +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "English" +msgstr "Anhielskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Belarusian" +msgstr "Biełaruskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Baŭharskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +#, fuzzy +msgid "Briton" +msgstr "Brytonskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Czech" +msgstr "Českaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "German" +msgstr "Niamieckaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Greek" +msgstr "Hreckaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "British" +msgstr "Brytanskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Spanish" +msgstr "Hišpanskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Basc" +msgstr "Basckaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "French" +msgstr "Francuzkaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Croatian" +msgstr "Charvackaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Italian" +msgstr "Italijskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Norwegian (b)" +msgstr "Narveskaja (b)" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Dutch" +msgstr "Halandzkaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Norwegian" +msgstr "Narveskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Polish" +msgstr "Polskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Portuguese" +msgstr "Partuhalskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazilskaja partuhalskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Russian" +msgstr "Rasiejskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbskaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Slovak" +msgstr "Słavackaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedzkaja" + +#: ../src/chat_control.py:52 +msgid "Chinese (Ch)" +msgstr "Kitajskaja (Ch)" + +#: ../src/chat_control.py:213 ../src/dialogs.py:1536 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, " +"vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj " +"movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, albo " +"hlabalna ŭ /etc/profile.\n" +"\n" +"Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca" + +#: ../src/chat_control.py:252 +msgid "Spelling language" +msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu" + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Złučeńnie niemahčymaje" + +#: ../src/chat_control.py:276 ../src/chat_control.py:482 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ty nia možaš dasłać paviedamleńnie, pakul nia złučyśsia z serveram." + +#: ../src/chat_control.py:1052 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:1140 +#, python-format +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "" +"%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho kluča" + +#: ../src/chat_control.py:1272 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje" + +#: ../src/chat_control.py:1277 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Šyfravańnie adklučanaje" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1421 ../src/conversation_textview.py:497 +#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gajim.py:806 ../src/gajim.py:807 +#: ../src/gajim.py:1155 ../src/roster_window.py:333 +#: ../src/roster_window.py:412 ../src/roster_window.py:1509 +#: ../src/roster_window.py:1519 ../src/roster_window.py:1695 +#: ../src/roster_window.py:1901 ../src/roster_window.py:2486 +#: ../src/roster_window.py:2687 ../src/roster_window.py:3958 +#: ../src/roster_window.py:3960 ../src/common/contacts.py:76 +#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:257 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Niama ŭ śpisie" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1565 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Tolki što atrymanaje paviedamleńnie ad \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:1566 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje " +"paviedamleńnie źniknie nazaŭždy." + +#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:590 +msgid "Disabled" +msgstr "Adklučana" + +#: ../src/config.py:224 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ" + +#: ../src/config.py:344 +msgid "Active" +msgstr "Dziejny" + +#: ../src/config.py:352 +msgid "Event" +msgstr "Padzieja" + +#: ../src/config.py:698 ../src/gajim.py:2198 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny" + +#: ../src/config.py:699 ../src/gajim.py:2199 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju " +"movu ŭ opcyi speller_language." + +#: ../src/config.py:1022 +msgid "status message title" +msgstr "zahałovak statusu" + +#: ../src/config.py:1022 +msgid "status message text" +msgstr "tekst paviedamleńnia statusu" + +#: ../src/config.py:1058 +msgid "First Message Received" +msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie" + +#: ../src/config.py:1059 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie" + +#: ../src/config.py:1060 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kantakt dałučyŭsia" + +#: ../src/config.py:1061 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kantakt adłučyŭsia" + +#: ../src/config.py:1062 +msgid "Message Sent" +msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje" + +#: ../src/config.py:1063 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji" + +#: ../src/config.py:1064 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji" + +#: ../src/config.py:1071 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Novy list na skryncy GMail" + +#: ../src/config.py:1274 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary" + +#: ../src/config.py:1320 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Prahrama dałučanaja da servera" + +#: ../src/config.py:1321 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca." + +#: ../src/config.py:1324 ../src/config.py:1918 +msgid "Unread events" +msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" + +#: ../src/config.py:1325 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni." + +#: ../src/config.py:1329 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Taki kont užo zaniaty" + +#: ../src/config.py:1330 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu." + +#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1338 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Niapravilnaja nazva kontu" + +#: ../src/config.py:1335 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj." + +#: ../src/config.py:1339 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ." + +#: ../src/config.py:1347 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1363 +#: ../src/config.py:2920 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Niapravilny JID" + +#: ../src/config.py:1354 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"." + +#: ../src/config.py:1413 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Niapravilny zapis" + +#: ../src/config.py:1414 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Abrany port musić być numeram portu." + +#: ../src/config.py:1542 ../src/common/config.py:366 +msgid "Be right back." +msgstr "Chutka viarnusia." + +#: ../src/config.py:1552 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Pieradałučycca?" + +#: ../src/config.py:1553 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Kali chočaš zadziejničać źmieny, treba pieradałučycca." + +#: ../src/config.py:1579 +msgid "No such account available" +msgstr "Takoha kontu niama" + +#: ../src/config.py:1580 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki." + +#: ../src/config.py:1587 ../src/dialogs.py:1145 ../src/dialogs.py:1336 +#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:323 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Niama złučeńnia z serveram" + +#: ../src/config.py:1588 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki." + +#: ../src/config.py:1592 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard" + +#: ../src/config.py:1593 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki." + +#: ../src/config.py:1617 ../src/config.py:3308 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy" + +#: ../src/config.py:1618 ../src/config.py:3309 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP." + +#: ../src/config.py:1621 ../src/config.py:3312 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Vybar kluča OpenPGP" + +#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:3313 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1852 ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1497 +#: ../src/disco.py:1742 ../src/history_window.py:78 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#: ../src/config.py:1855 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/config.py:1919 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu." + +#: ../src/config.py:1956 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s" + +#: ../src/config.py:1957 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?" + +#: ../src/config.py:2016 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Kont Local užo isnuje." + +#: ../src/config.py:2017 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +msgstr "" +"Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych " +"paviedamleńniaŭ." + +#: ../src/config.py:2155 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Źmiani %s" + +#: ../src/config.py:2157 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Zarehistrujsia na %s" + +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2193 +msgid "Ban List" +msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ" + +#: ../src/config.py:2194 +msgid "Member List" +msgstr "Śpis udzielnikaŭ" + +#: ../src/config.py:2195 +msgid "Owner List" +msgstr "Śpis ułaśnikaŭ" + +#: ../src/config.py:2196 +msgid "Administrator List" +msgstr "Śpis administrataraŭ" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2245 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/config.py:2253 +msgid "Reason" +msgstr "Pryčyna" + +#: ../src/config.py:2258 +msgid "Nick" +msgstr "Mianuška" + +#: ../src/config.py:2262 +msgid "Role" +msgstr "Funkcyja" + +#: ../src/config.py:2287 +msgid "Banning..." +msgstr "Blakavańnie..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2289 +msgid "" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2291 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..." + +#: ../src/config.py:2292 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2294 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..." + +#: ../src/config.py:2295 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2297 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Dadajecca administratar..." + +#: ../src/config.py:2298 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2299 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Mahčymyja varyjanty:\n" +"1. karystalnik@damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n" +"2. karystalnik@damen (usiakaja krynica).\n" +"3. damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n" +"4. damen (adpaviadaje damen, jak karystalnik@damen,\n" +"damen/krynica ci paddamen)." + +#: ../src/config.py:2403 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Vydalajecca kont %s" + +#: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:2746 +msgid "Password Required" +msgstr "Vymahaje parolu" + +#: ../src/config.py:2421 ../src/roster_window.py:2742 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Uviadzi parol dla kontu %s" + +#: ../src/config.py:2422 ../src/roster_window.py:2747 +msgid "Save password" +msgstr "Zachavaj parol" + +#: ../src/config.py:2436 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera" + +#: ../src/config.py:2437 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca." + +#: ../src/config.py:2524 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčany" + +#: ../src/config.py:2524 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?print_status:Usie" + +#: ../src/config.py:2525 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Tolki ŭvachod i vychad" + +#: ../src/config.py:2526 +msgid "?print_status:None" +msgstr "?print_status:Niama" + +#: ../src/config.py:2594 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Novaja hrupavaja razmova" + +#: ../src/config.py:2627 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki" + +#: ../src/config.py:2628 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal hetuju " +"zakładku." + +#: ../src/config.py:2890 ../src/config.py:2896 ../src/config.py:2897 +msgid "Invalid username" +msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika" + +#: ../src/config.py:2891 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont." + +#: ../src/config.py:2906 ../src/dialogs.py:1355 +msgid "Invalid password" +msgstr "Niapravilny parol" + +#: ../src/config.py:2907 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu." + +#: ../src/config.py:2911 ../src/dialogs.py:1360 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Paroli roźniacca" + +#: ../src/config.py:2912 ../src/dialogs.py:1361 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca." + +#: ../src/config.py:2931 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca" + +#: ../src/config.py:2932 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim." + +#: ../src/config.py:2949 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kont paśpiachova dadany" + +#: ../src/config.py:2950 ../src/config.py:2985 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku \"Dadatkovyja" +"\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu hałoŭnaha akna." + +#: ../src/config.py:2984 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany" + +#: ../src/config.py:3002 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu" + +#: ../src/config.py:3060 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca" + +#: ../src/config.py:3061 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje." + +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia " +"bačyła" + +#: ../src/conversation_textview.py:344 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Dziejańni dla \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:356 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Pračytać artykuł u _Wikipedii" + +#: ../src/conversation_textview.py:361 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Šukaj u _słoŭniku" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:377 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:390 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "U adrasie dla web-pošuku nie staje \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:393 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Šukaj u Web" + +#: ../src/conversation_textview.py:399 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Adčyni jak _spasyłku" + +#: ../src/conversation_textview.py:761 +msgid "Yesterday" +msgstr "Učora" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:765 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dzion tamu" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:799 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tema: %s\n" + +#: ../src/dialogs.py:59 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:61 +#, python-format +msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" +msgstr "JID: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:211 +msgid "Group" +msgstr "Hrupa" + +#: ../src/dialogs.py:218 +msgid "In the group" +msgstr "U hrupie" + +#: ../src/dialogs.py:269 +msgid "KeyID" +msgstr "ID kluča" + +#: ../src/dialogs.py:272 +msgid "Contact name" +msgstr "Nazva kantaktu" + +#: ../src/dialogs.py:318 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Paviedamleńnie statusu %s" + +#: ../src/dialogs.py:320 +msgid "Status Message" +msgstr "Paviedamleńnie statusu" + +#: ../src/dialogs.py:397 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu" + +#: ../src/dialogs.py:398 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu" + +#: ../src/dialogs.py:409 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Paviedamleńnie statusu" + +#: ../src/dialogs.py:410 +#, fuzzy +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu." + +#: ../src/dialogs.py:426 +msgid "AIM Address:" +msgstr "Adras AIM:" + +#: ../src/dialogs.py:427 +msgid "GG Number:" +msgstr "Numer GG:" + +#: ../src/dialogs.py:428 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "Numer ICQ:" + +#: ../src/dialogs.py:429 +msgid "MSN Address:" +msgstr "Adras MSN:" + +#: ../src/dialogs.py:430 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Adras Yahoo!:" + +#: ../src/dialogs.py:466 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s" + +#: ../src/dialogs.py:468 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać" + +#: ../src/dialogs.py:618 ../src/dialogs.py:624 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika" + +#: ../src/dialogs.py:625 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy." + +#: ../src/dialogs.py:639 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ" + +#: ../src/dialogs.py:640 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Hety kantakt užo jość u tvajim śpisie kantaktaŭ." + +#: ../src/dialogs.py:677 +msgid "User ID:" +msgstr "Identyfikatar karystalnika:" + +#: ../src/dialogs.py:740 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Jabber-klijent dla GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:741 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "Versija GTK+:" + +#: ../src/dialogs.py:742 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "Versija PyGTK:" + +#: ../src/dialogs.py:756 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Dziejnyja raspracoŭniki:" + +#: ../src/dialogs.py:758 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Byłyja raspracoŭniki:" + +#: ../src/dialogs.py:768 +msgid "THANKS:" +msgstr "PADZIAKI:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:774 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "I ŭrešcie, chočacca padziakavać usim apiekunam pakietaŭ." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> +#: ../src/dialogs.py:788 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>" + +#: ../src/dialogs.py:918 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s." + +#: ../src/dialogs.py:919 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ anulavanaja." + +#: ../src/dialogs.py:1074 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s" + +#: ../src/dialogs.py:1077 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s" + +#: ../src/dialogs.py:1138 ../src/roster_window.py:690 +#, python-format +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s" + +#: ../src/dialogs.py:1146 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera." + +#: ../src/dialogs.py:1164 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1234 ../src/dialogs.py:1240 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Niapravilny JID pakoju" + +#: ../src/dialogs.py:1235 ../src/dialogs.py:1241 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki." + +#: ../src/dialogs.py:1247 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Heta nie pakoj" + +#: ../src/dialogs.py:1248 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj." + +#: ../src/dialogs.py:1287 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1289 +msgid "Start Chat" +msgstr "Pačni razmovu" + +#: ../src/dialogs.py:1290 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n" +"paviedamleńnie:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1315 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1805 +msgid "Connection not available" +msgstr "Złučeńnia niama" + +#: ../src/dialogs.py:1316 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1806 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1325 ../src/dialogs.py:1328 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Niapravilny JID" + +#: ../src/dialogs.py:1328 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1337 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera." + +#: ../src/dialogs.py:1356 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Treba ŭvieści parol." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1403 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:415 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kantakt dałučyŭsia" + +#: ../src/dialogs.py:1405 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:417 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kantakt adłučyŭsia" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:419 +msgid "New Message" +msgstr "Novaje paviedamleńnie" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:419 +msgid "New Single Message" +msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:420 +msgid "New Private Message" +msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie" + +#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/gajim.py:1250 ../src/notify.py:428 +msgid "New E-mail" +msgstr "Novy list" + +#: ../src/dialogs.py:1410 ../src/gajim.py:1403 ../src/notify.py:422 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu" + +#: ../src/dialogs.py:1412 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1379 +#: ../src/notify.py:424 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" + +#: ../src/dialogs.py:1414 ../src/gajim.py:1442 ../src/gajim.py:1464 +#: ../src/gajim.py:1481 ../src/notify.py:426 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Pieradača fajłu skončana" + +#: ../src/dialogs.py:1415 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:426 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Pieradača fajłu spyniena" + +#: ../src/dialogs.py:1417 ../src/gajim.py:1119 ../src/notify.py:430 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj" + +#: ../src/dialogs.py:1419 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:432 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kantakt źmianiŭ status" + +#: ../src/dialogs.py:1604 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1606 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1608 +msgid "Single Message" +msgstr "Asobnaje paviedamleńnie" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1611 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Dašli %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1634 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Atrymana %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1706 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1707 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napisaŭ:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1751 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Kansol XML dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:1753 +msgid "XML Console" +msgstr "Kansol XML" + +#: ../src/dialogs.py:1876 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/dialogs.py:1880 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:1928 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1931 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s" +msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1973 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Redahuj praviła</b>" + +#: ../src/dialogs.py:2060 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Dadaj praviła</b>" + +#: ../src/dialogs.py:2156 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s" + +#: ../src/dialogs.py:2158 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Śpisy pryvatnaści" + +#: ../src/dialogs.py:2228 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu" + +#: ../src/dialogs.py:2229 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści." + +#. Don't translate $Contact +#: ../src/dialogs.py:2264 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:2276 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kamentar: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2339 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Abiary hukavy fajł" + +#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2394 +msgid "All files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../src/dialogs.py:2354 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Fajły ŭ Wav" + +#: ../src/dialogs.py:2384 +msgid "Choose Image" +msgstr "Abiary vyjavu" + +#: ../src/dialogs.py:2399 +msgid "Images" +msgstr "Vyjavy" + +#: ../src/dialogs.py:2456 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kali %s maje status:" + +#: ../src/dialogs.py:2458 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s" + +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:2529 +msgid "#" +msgstr "№" + +#: ../src/dialogs.py:2535 +msgid "Condition" +msgstr "Umova" + +#: ../src/dialogs.py:2656 +msgid "when I am " +msgstr "kali maju " + +#: ../src/disco.py:102 +msgid "Others" +msgstr "Inšyja" + +#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1283 +#: ../src/gajim.py:561 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330 +#: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:452 +#: ../src/roster_window.py:484 ../src/roster_window.py:486 +#: ../src/roster_window.py:3954 ../src/roster_window.py:3956 +#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/contacts.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:43 +msgid "Transports" +msgstr "Transparty" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:106 +msgid "Conference" +msgstr "Kanferencyja" + +#: ../src/disco.py:419 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Nia možaš prahladać najaŭnyja servisy, nie dałučyŭšysia da servera" + +#: ../src/disco.py:498 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s" + +#: ../src/disco.py:500 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Prahlad servisaŭ" + +#: ../src/disco.py:643 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Niemahčyma znajści servis" + +#: ../src/disco.py:644 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Niama servisu z akreślenym adrasam, albo jon nie adkazvaje. Pravier adras i " +"pasprabuj znoŭ." + +#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Niemahčyma ahladać hety servis" + +#: ../src/disco.py:649 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Taki servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla ahladańnia." + +#: ../src/disco.py:729 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Prahlad %s dla kontu %s" + +#: ../src/disco.py:768 +msgid "_Browse" +msgstr "_Prahladaj" + +#: ../src/disco.py:930 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Hety servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla prahladu." + +#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1288 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Zarehistrujsia" + +#: ../src/disco.py:1325 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skanavańnie %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "Users" +msgstr "Karystalniki" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1515 +msgid "Description" +msgstr "Apisańnie" + +#. Id column +#: ../src/disco.py:1523 +msgid "Id" +msgstr "Identyfikatar" + +#: ../src/disco.py:1751 +msgid "Subscribed" +msgstr "Aŭtaryzavany" + +#: ../src/disco.py:1777 +msgid "New post" +msgstr "Novy zapis" + +#: ../src/disco.py:1783 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Aŭtaryzuj" + +#: ../src/disco.py:1789 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fajł" + +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Prahres" + +#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nazva fajłu: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Pamier: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181 +#: ../src/history_manager.py:463 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#: ../src/filetransfers_window.py:172 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Dasłaŭ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/tooltips.py:573 +msgid "Recipient: " +msgstr "Atrymaŭ: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:184 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Zapisany ŭ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Pieradača fajłu skončana" + +#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Pieradača fajłu anulavana" + +#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam." + +#: ../src/filetransfers_window.py:216 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Atrymoŭca: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Tekst pamyłki: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:219 +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam" + +#: ../src/filetransfers_window.py:236 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:255 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nia moža dastupicca da hetaha fajłu" + +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam." + +#: ../src/filetransfers_window.py:288 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fajł: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:293 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:295 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Apisańnie: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:705 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma nadpisać fajł \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:707 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Fajł z takoj nazvaj užo isnuje, i nie staje pravoŭ dla nadpisańnia hetaha " +"fajłu." + +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711 +msgid "This file already exists" +msgstr "Hety fajł užo isnuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Što chočaš zrabić?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:721 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:722 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Nie staje pravoŭ dla stvareńnia fajłaŭ u hetym katalohu." + +#: ../src/filetransfers_window.py:340 +msgid "Save File as..." +msgstr "Zapišy fajł jak..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:421 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:497 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +msgid "Invalid File" +msgstr "Niapravilny fajł" + +#: ../src/filetransfers_window.py:536 +msgid "File: " +msgstr "Fajł: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:540 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły" + +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563 +msgid "Name: " +msgstr "Nazva:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567 +msgid "Sender: " +msgstr "Adpraŭnik:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:750 +msgid "Pause" +msgstr "Prypyni" + +#: ../src/gajim.py:47 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..." + +#: ../src/gajim.py:51 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii" + +#: ../src/gajim.py:52 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..." + +#: ../src/gajim.py:54 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii" + +#: ../src/gajim.py:55 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..." + +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade" + +#: ../src/gajim.py:62 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju " +"versiju z %s" + +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i " +"PyGTK." + +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajimu treba PySQLite2" + +#: ../src/gajim.py:77 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajimu treba pywin32" + +#: ../src/gajim.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna " +"ściahnuć z %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:241 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim užo vykonvajecca" + +#: ../src/gajim.py:242 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Gajim užo vykonvajecca\n" +"Usio adno ŭruchomić?" + +#: ../src/gajim.py:265 ../src/common/connection_handlers.py:864 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1487 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1509 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1520 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1535 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1696 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1793 ../src/common/connection.py:792 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:356 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Prymaješ hety zapyt?" + +#: ../src/gajim.py:359 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Aŭtaryzacyja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:406 ../src/notify.py:434 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Niemahvyma dałučycca" + +#: ../src/gajim.py:732 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Tema: %s" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) +#: ../src/gajim.py:776 ../src/gajim.py:789 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:822 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja" + +#: ../src/gajim.py:823 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "" +"Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status." + +#: ../src/gajim.py:831 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju" + +#: ../src/gajim.py:832 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany." + +#: ../src/gajim.py:876 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:877 ../src/common/connection.py:410 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej." + +#: ../src/gajim.py:1029 ../src/roster_window.py:1229 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)" + +#. No status message +#: ../src/gajim.py:1032 ../src/groupchat_control.py:996 +#: ../src/roster_window.py:1232 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s maje ciapier status %s" + +#: ../src/gajim.py:1129 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Parol niapravilny" + +#: ../src/gajim.py:1130 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP." + +#: ../src/gajim.py:1233 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1235 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "%d novy list" +msgstr[1] "%d novyja listy" +msgstr[2] "%d novych listoŭ" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1244 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Ad: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1400 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s choča dasłać tabie fajł." + +#: ../src/gajim.py:1465 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1469 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena." + +#: ../src/gajim.py:1482 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1486 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja." + +#: ../src/gajim.py:1599 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ" + +#: ../src/gajim.py:1600 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1946 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi" + +#. sorted alphanum +#: ../src/gajim.py:2061 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386 +#: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407 +#: ../src/common/optparser.py:441 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "Zmoŭčany" + +#: ../src/gajim.py:2146 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager" + +#: ../src/gajim.py:2224 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)" + +#: ../src/gajim-remote.py:66 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:69 +msgid "command" +msgstr "zahad" + +#: ../src/gajim-remote.py:70 +msgid "show help on command" +msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie" + +#: ../src/gajim-remote.py:74 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ" + +#: ../src/gajim-remote.py:78 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym " +"kantakcie źjaŭlajucca na novym radku" + +#: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:238 +#: ../src/gajim-remote.py:247 +msgid "account" +msgstr "kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:91 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ" + +#: ../src/gajim-remote.py:95 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " + +#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:120 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "message" +msgstr "paviedamleńnie" + +#: ../src/gajim-remote.py:99 +msgid "status message" +msgstr "paviedamlennie statusu" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy " +"dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym " +"statusam\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:106 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać" + +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP i " +"kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki 'kont', " +"biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "message contents" +msgstr "źmiest paviedamleńnia" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "pgp key" +msgstr "kluč pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:137 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:128 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč " +"OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki " +"'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "subject" +msgstr "tema" + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +msgid "message subject" +msgstr "tema paviedamleńnia" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie" + +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kantaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie" + +#: ../src/gajim-remote.py:150 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nazva kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:154 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "file" +msgstr "fajł" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "File path" +msgstr "Ściežka da fajłu" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:163 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści" + +#: ../src/gajim-remote.py:167 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "key=value" +msgstr "kluč=vartaść" + +#: ../src/gajim-remote.py:169 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady" + +#: ../src/gajim-remote.py:174 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Vydalaje naładu" + +#: ../src/gajim-remote.py:176 +msgid "key" +msgstr "kluč" + +#: ../src/gajim-remote.py:176 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nazva vydalenaj nałady" + +#: ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:185 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu" + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ" + +#: ../src/gajim-remote.py:196 +msgid "jid" +msgstr "jid" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)" + +#: ../src/gajim-remote.py:209 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny " +"kont)" + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/gajim-remote.py:220 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'" + +#: ../src/gajim-remote.py:222 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu" + +#: ../src/gajim-remote.py:226 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Dasyłaje svoj XML" + +#: ../src/gajim-remote.py:228 +msgid "XML to send" +msgstr "XML dla dasyłańnia" + +#: ../src/gajim-remote.py:229 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie " +"dasłany na ŭsie konty" + +#: ../src/gajim-remote.py:235 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/" + +#: ../src/gajim-remote.py:237 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:242 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Dałučysia da pakoju" + +#: ../src/gajim-remote.py:244 +msgid "room" +msgstr "pakoj" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +msgid "nick" +msgstr "mianuška" + +#: ../src/gajim-remote.py:246 +msgid "password" +msgstr "parol" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:288 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n" +"Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia." + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "You have no active account" +msgstr "Nivodny kont nia dziejny" + +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Užyvańnie: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:358 +msgid "Arguments:" +msgstr "Arhumenty:" + +#: ../src/gajim-remote.py:362 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nia znojdzieny" + +#: ../src/gajim-remote.py:366 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n" +"Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Nadta šmat arhumentaŭ. \n" +"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak" + +#: ../src/gajim-remote.py:443 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n" +"Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak" + +#: ../src/gajim-remote.py:461 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Niapravilnaja spasyłka" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:60 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:157 +msgid "theme name" +msgstr "nazva temy" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:174 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:175 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu." + +#: ../src/groupchat_control.py:129 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:131 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho." + +#: ../src/groupchat_control.py:326 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Ustaŭ mianušku" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:849 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:853 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:860 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s zablakavany: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:864 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:872 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:874 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ciapier viadomy jak %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:989 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s vyjšaŭ" + +#: ../src/groupchat_control.py:994 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju" + +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1105 ../src/groupchat_control.py:1386 +#, fuzzy +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika" + +#: ../src/groupchat_control.py:1106 ../src/groupchat_control.py:1387 +#, fuzzy +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki." + +#: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1146 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1250 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1162 +msgid "This group chat has no subject" +msgstr "Dla hetaha pakoju nie akreślena tema" + +#: ../src/groupchat_control.py:1173 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:1204 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam" + +#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "" +"Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak paviedamleńnie, " +"ustaŭ pierad im \"/say\")" + +#: ../src/groupchat_control.py:1310 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Zahady: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1313 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku " +"možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče " +"znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach nie " +"padtrymvajucca." + +#: ../src/groupchat_control.py:1320 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj " +"asobaj." + +#: ../src/groupchat_control.py:1324 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu." + +#: ../src/groupchat_control.py:1326 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy " +"akreślenuju pryčynu." + +#: ../src/groupchat_control.py:1329 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy." + +#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z akreślenym " +"tłumačeńniem." + +#: ../src/groupchat_control.py:1336 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju " +"pakoj@server z akreślenaj mianuškaj." + +#: ../src/groupchat_control.py:1340 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z " +"pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca." + +#: ../src/groupchat_control.py:1345 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +"person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad treciaj " +"asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1349 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj razmovy " +"i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj." + +#: ../src/groupchat_control.py:1354 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju." + +#: ../src/groupchat_control.py:1358 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju." + +#: ../src/groupchat_control.py:1362 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju." + +#: ../src/groupchat_control.py:1365 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy " +"inšych zahadaŭ." + +#: ../src/groupchat_control.py:1368 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Niama daviedki pa /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1436 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1438 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Kali začyniš hetaje akno, adłučyśsia ad pakoju." + +#: ../src/groupchat_control.py:1442 ../src/roster_window.py:4094 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Bolš nie pytajsia" + +#: ../src/groupchat_control.py:1476 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Źmianiajecca tema" + +#: ../src/groupchat_control.py:1477 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1486 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Źmianiajecca mianuška" + +#: ../src/groupchat_control.py:1487 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1512 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Zakładka ŭžo dadana" + +#: ../src/groupchat_control.py:1513 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach." + +#: ../src/groupchat_control.py:1522 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja" + +#: ../src/groupchat_control.py:1523 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1651 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Vypichvajecca %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1934 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1933 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Blakavańnie %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:41 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:42 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju " +"raspracoŭnikam." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:48 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Paviedam pra pamyłku" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:71 +msgid "Details" +msgstr "Padrabiaznaści" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Pamyłka: niemahčyma adčytać %s" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Pamyłka razboru fajłu:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:649 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:650 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:651 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:750 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:751 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:760 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Zapišy vyjavu jak..." + +#: ../src/history_manager.py:64 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:107 +msgid "Contacts" +msgstr "Kantakty" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 +#: ../src/history_window.py:86 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 +msgid "Nickname" +msgstr "Mianuška" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/history_window.py:94 +msgid "Message" +msgstr "Paviedamleńnie" + +#: ../src/history_manager.py:186 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM GAJIMAM)" + +#: ../src/history_manager.py:188 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale " +"rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš " +"źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n" +"\n" +"Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..." + +#: ../src/history_manager.py:400 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Ekspartavańnie žurnałaŭ..." + +#: ../src/history_manager.py:476 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:514 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?" +msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?" +msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?" + +#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać." + +#: ../src/history_manager.py:551 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?" +msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?" +msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?" + +#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Žurnał razmoŭ z %s" + +#: ../src/history_window.py:258 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:198 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:268 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:271 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Dziejny status: %(status)s" + +#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594 +#, fuzzy +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu" + +#: ../src/htmltextview.py:604 +msgid "Image is too big" +msgstr "" + +#: ../src/message_window.py:280 +msgid "Chats" +msgstr "Razmovy" + +#: ../src/message_window.py:282 +msgid "Group Chats" +msgstr "Pakoji" + +#: ../src/message_window.py:284 +msgid "Private Chats" +msgstr "Pryvatnyja razmovy" + +#: ../src/message_window.py:286 +msgid "Messages" +msgstr "Paviedamleńni" + +#: ../src/message_window.py:287 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/notify.py:196 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s źmianiŭ status" + +#: ../src/notify.py:206 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia" + +#: ../src/notify.py:214 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia" + +#: ../src/notify.py:226 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:234 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s" + +#: ../src/notify.py:235 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:241 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s" + +#: ../src/profile_window.py:72 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Atrymańnie profilu..." + +#. keep identation +#: ../src/profile_window.py:143 +msgid "Could not load image" +msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu" + +#: ../src/profile_window.py:255 +msgid "Information received" +msgstr "Źviestki atrymanyja" + +#: ../src/profile_window.py:324 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera." + +#: ../src/profile_window.py:336 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Dasyłańnie profilu..." + +#: ../src/profile_window.py:351 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja" + +#: ../src/profile_window.py:358 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Pamyłka publikacyi vCard" + +#: ../src/profile_window.py:359 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj paźniej." + +#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Abjadnanyja konty" + +#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43 +msgid "Observers" +msgstr "Naziralniki" + +#: ../src/roster_window.py:695 ../src/roster_window.py:3250 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny" + +#. new chat +#. for chat_with +#. for single message +#: ../src/roster_window.py:890 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "praz kont %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:914 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "da kontu %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:919 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "praz kont %s" + +#: ../src/roster_window.py:988 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "_Kiruj zakładkami..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:1007 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "kontu %s" + +#: ../src/roster_window.py:1047 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "dla kontu %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:1068 +msgid "History Manager" +msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:1077 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Dałučysia da pakoju" + +#: ../src/roster_window.py:1409 ../src/roster_window.py:3447 +#: ../src/roster_window.py:3454 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni" + +#: ../src/roster_window.py:1410 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu." + +#: ../src/roster_window.py:1413 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transpart \"%s\" budzie vydaleny" + +#: ../src/roster_window.py:1414 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym " +"transpartam." + +#: ../src/roster_window.py:1417 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transparty buduć vydalenyja" + +#: ../src/roster_window.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports:%s" +msgstr "" +"Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi " +"transpartami:%s" + +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:1442 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Źmiani nazvu kantaktu" + +#: ../src/roster_window.py:1443 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s." + +#: ../src/roster_window.py:1450 +msgid "Rename Group" +msgstr "Źmiani nazvu hrupy" + +#: ../src/roster_window.py:1451 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s" + +#: ../src/roster_window.py:1526 +msgid "Remove Group" +msgstr "Vydal hrupu" + +#: ../src/roster_window.py:1527 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?" + +#: ../src/roster_window.py:1528 +msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:1557 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Pryznač kluč OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:1558 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu" + +#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2054 +msgid "_New group chat" +msgstr "_Novy pakoj" + +#: ../src/roster_window.py:1924 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/roster_window.py:2146 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie" + +#: ../src/roster_window.py:2125 +msgid "Re_name" +msgstr "_Źmiani nazvu" + +#: ../src/roster_window.py:2152 +msgid "To all users" +msgstr "Usim karystalnikam" + +#: ../src/roster_window.py:2155 +msgid "To all online users" +msgstr "Usim dałučanym karystalnikam" + +#: ../src/roster_window.py:2191 +msgid "_Log on" +msgstr "_Dałučysia" + +#: ../src/roster_window.py:2201 +msgid "Log _off" +msgstr "_Adłučysia" + +#: ../src/roster_window.py:2323 ../src/roster_window.py:2394 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu" + +#: ../src/roster_window.py:2466 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja" + +#: ../src/roster_window.py:2467 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Ciapier \"%s\" budzie viedać tvoj status." + +#: ../src/roster_window.py:2487 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany" + +#: ../src/roster_window.py:2488 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status." + +#: ../src/roster_window.py:2500 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja" + +#: ../src/roster_window.py:2501 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha." + +#: ../src/roster_window.py:2693 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:2697 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U vyniku " +"jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym." + +#: ../src/roster_window.py:2702 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. " +"U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym." + +#: ../src/roster_window.py:2705 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia" + +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:2709 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:2713 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n" +"ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć " +"ciabie adłučanym." + +#: ../src/roster_window.py:2745 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " +"probably not correctly set)" +msgstr "" +"Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca (mahčyma, " +"źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)" + +#. TODO: make this string translatable +#. %s is the account name here +#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/common/connection.py:598 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP." + +#: ../src/roster_window.py:2790 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Musiš vyznačyć parol" + +#: ../src/roster_window.py:2791 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s." + +#: ../src/roster_window.py:2796 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Zachavaj parol" + +#: ../src/roster_window.py:2804 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Niapravilny parol" + +#: ../src/roster_window.py:2805 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"." + +#: ../src/roster_window.py:2879 ../src/roster_window.py:2939 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach" + +#: ../src/roster_window.py:2880 ../src/roster_window.py:2940 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty sapraŭdy " +"chočaš stać niabačnym?" + +#: ../src/roster_window.py:2897 +msgid "No account available" +msgstr "Konty niedastupnyja" + +#: ../src/roster_window.py:2898 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami." + +#: ../src/roster_window.py:3000 +#, python-format +msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s" + +#: ../src/roster_window.py:3448 ../src/roster_window.py:3455 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Paviedamleńni možna budzie pračytać paźniej, kali ŭklučana viadzieńnie " +"žurnałaŭ razmoŭ." + +#: ../src/roster_window.py:4044 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ" + +#: ../src/roster_window.py:4046 +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be save on next reconnection." +msgstr "" +"Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja źviestki " +"nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni." + +#: ../src/roster_window.py:4088 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?" + +#: ../src/roster_window.py:4090 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum radku. " +"Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek " +"karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z transpartaŭ." + +#: ../src/roster_window.py:4257 +#, python-format +msgid "Drop %s in group %s" +msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s" + +#: ../src/roster_window.py:4264 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt" + +#: ../src/roster_window.py:4451 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..." + +#: ../src/systray.py:144 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..." + +#: ../src/systray.py:234 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Schavaj hetaje menu" + +#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "JID:" + +#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 +msgid "Resource: " +msgstr "Krynica: " + +#: ../src/tooltips.py:317 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s hetaha pakoju" + +#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:461 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Apošni status: %s" + +#: ../src/tooltips.py:463 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " ad %s" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:502 +msgid "Subscription: " +msgstr "Aŭtaryzacyja: " + +#: ../src/tooltips.py:512 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:566 +msgid "Download" +msgstr "Ściahni" + +#: ../src/tooltips.py:572 +msgid "Upload" +msgstr "Zaciahni na server" + +#: ../src/tooltips.py:579 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " + +#: ../src/tooltips.py:585 +msgid "Transferred: " +msgstr "Pierasłany: " + +#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 +msgid "Not started" +msgstr "Nie pačata" + +#: ../src/tooltips.py:592 +msgid "Stopped" +msgstr "Spyniena" + +#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 +msgid "Completed" +msgstr "Zavieršana" + +#: ../src/tooltips.py:601 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?status pieradačy:Prypyniena" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:605 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrymana" + +#: ../src/tooltips.py:607 +msgid "Transferring" +msgstr "Pieradajecca" + +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Hety servis dahetul nie adkazaŭ na zapyt padrabiaznych źviestak" + +#: ../src/tooltips.py:642 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Hety servis nia zmoh adkazać na zapyt padrabiaznych źviestak.\n" +"Servis sastareły albo złamany" + +#: ../src/vcard.py:228 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Klijent:Nieviadomy" + +#: ../src/vcard.py:230 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?AS:Nieviadomaja" + +#: ../src/vcard.py:255 ../src/vcard.py:265 ../src/vcard.py:479 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "ad %s" + +#: ../src/vcard.py:294 +msgid "Affiliation:" +msgstr "Suviaź: " + +#: ../src/vcard.py:302 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie cikavić" + +#: ../src/vcard.py:304 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status" + +#: ../src/vcard.py:306 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho" + +#. None +#: ../src/vcard.py:308 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho" + +#: ../src/vcard.py:316 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi" + +#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:365 ../src/vcard.py:512 +msgid " resource with priority " +msgstr " krynica z pryjarytetam " + +#: ../src/common/check_paths.py:33 +msgid "creating logs database" +msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ" + +#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:107 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s jość fajłam, ale musiŭ być kataloh" + +#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim zaviaršaje vykanańnie" + +#: ../src/common/check_paths.py:115 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł" + +#: ../src/common/check_paths.py:131 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "stvarajecca kataloh %s" + +#: ../src/common/commands.py:69 +msgid "Change status information" +msgstr "Źmiani infarmacyju statusu" + +#: ../src/common/commands.py:82 +msgid "Change status" +msgstr "Źmiani status" + +#: ../src/common/commands.py:83 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie" + +#: ../src/common/commands.py:89 +msgid "Free for chat" +msgstr "Achvotna parazmaŭlaju" + +#: ../src/common/commands.py:90 +msgid "Online" +msgstr "Dałučany" + +#: ../src/common/commands.py:92 +msgid "Extended away" +msgstr "Adyjšoŭ" + +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Nie turbavać" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Niabačny - adłučany" + +#: ../src/common/commands.py:99 +msgid "Presence description:" +msgstr "Apisańnie statusu:" + +#: ../src/common/commands.py:134 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Status źmianiŭsia." + +#: ../src/common/commands.py:179 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:183 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju." + +#: ../src/common/commands.py:189 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Pakiń pakoji" + +#: ../src/common/commands.py:190 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Zaznač pakoji, jakija chočaš pakinuć" + +#: ../src/common/commands.py:194 +msgid "Groupchats" +msgstr "Pakoji" + +#: ../src/common/commands.py:230 +#, fuzzy +msgid "You leaved the following groupchats:" +msgstr "Ty pakinuŭ nastupnyja pakoji:" + +#: ../src/common/config.py:56 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon" + +#: ../src/common/config.py:61 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Adyjšoŭ\"." + +#: ../src/common/config.py:62 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Status \"Adyjšoŭ\" jak vynik biaździejnaści prahramy" + +#: ../src/common/config.py:64 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "" +"Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Niedastupny\"." + +#: ../src/common/config.py:65 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Status \"Niedastupny\" jak vynik biaździejnaści prahramy" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Śpis (padzielenych prabiełami) zhornutych radkoŭ (kontaŭ i hrupaŭ)." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf" + +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Mova pravierki pravapisu" + +#: ../src/common/config.py:92 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n" +"'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi " +"print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'never' - nie pakazvaj času." + +#: ../src/common/config.py:93 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab " +"adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje samy " +"niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść 'sometimes'." + +#: ../src/common/config.py:96 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Traktuj pary znakaŭ * / _ jak znaki farmatavańnia." + +#: ../src/common/config.py:97 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Kali maje vartaść True, nie vydalaj */_ . Takim čynam *abc* budzie tłustym, " +"ale i znaki * * nia vydalacca." + +#: ../src/common/config.py:100 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a " +"taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. Hladzi " +"syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +"rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj mahčymaściu, " +"zainstaluj docutils)" + +#: ../src/common/config.py:109 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški pry dapaŭnieńni (klavišaj TAB) u pakoji." + +#: ../src/common/config.py:110 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca ŭ " +"movie inšaha ŭdzielnika pakoju." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Hetaja opcyja dazvalaje tabie akreślić farmat miecin času ŭ razmovie. " +"Naprykład, \"[%H:%M] \" akreślaje, što treba pakazvać \"[hadziny:chviliny] " +"\". Hladzi padrabiaznyja źviestki ŭ dakumentacyi dla Pythonu pa funkcyi " +"strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj" + +#: ../src/common/config.py:135 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški" + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?" + +#: ../src/common/config.py:143 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym aknie." + +#: ../src/common/config.py:144 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "" +"Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym " +"aknie." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Dasyłaj paviedamleńnie praz Ctrl+Enter, a Enteram stvaraj novy radok " +"(zmoŭčanyja pavodziny Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP." + +#: ../src/common/config.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Albo specyjalny adrasm jaki ŭtrymlivaje %s, dzie %s jość słovam/vyrazam, " +"albo radok 'WIKTIONARY', što aznačaje vykarystańnie Wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:154 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad NetworkManager " +"i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja listen_to_network_manager nia " +"maje vartaści False i jakija synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna " +"statusu sietkavaha złučeńnia." + +#: ../src/common/config.py:155 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych " +"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:156 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z nastupnych " +"vartaściaŭ: all, composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:158 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia " +"(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ." + +#: ../src/common/config.py:159 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy." + +#: ../src/common/config.py:160 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z " +"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z " +"hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ." + +#: ../src/common/config.py:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Nadpisvaje host, jaki vysyłajecca dla Pieradačy fajłaŭ, u vypadku tranślacyi " +"adrasoŭ/pieranakiravańnia partoŭ." + +#: ../src/common/config.py:166 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Standart IEC vyznačaje, što KiB = 1024 bajtaŭ, KB = 1000 bajtaŭ." + +#: ../src/common/config.py:168 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Nahadvaj ab padziejach ikonaj pola nahadvańnia." + +#: ../src/common/config.py:174 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Pakazvać kartku, kali dziejnaja tolki adna razmova?" + +#: ../src/common/config.py:175 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Pakazvać padzieł kartak u voknach razmovy?" + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?" + +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Śpis padzielenych kropkaj z koskaj słovaŭ, jakija treba padśviatlać u " +"pakojach." + +#: ../src/common/config.py:190 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku knopki " +"X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj ikonaj pola " +"nahadvańnia." + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon jak " +"zmoŭčany klijent Jabber." + +#: ../src/common/config.py:192 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź " +"niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža być " +"animavanaj." + +#: ../src/common/config.py:193 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje status kožnaha kantaktu, kali " +"jon nie pusty, dla kožnaha elementu śpisu kantaktaŭ." + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha " +"kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar " +"sastareje." + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, kali " +"surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu." + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja maje " +"vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ " +"pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all" +"\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje " +"vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab " +"dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ." + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia." + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca " +"mienšym za zmoŭčany šryftam." + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu." + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Nie pakazvaj śpis kantaktaŭ na paneli zadańniaŭ." + +#: ../src/common/config.py:205 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True i kali instalavanyja GTK+ i PyGTK versii 2.8 " +"albo paźniejšaj, mirhaj aknom (zmoŭčanyja pavodziny akna ŭ bolšaści " +"Kiraŭnikoŭ voknaŭ) pry najaŭnaści niečytanych paviedamleńniaŭ." + +#: ../src/common/config.py:207 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, " +"abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać " +"słać takija danyja SHA." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect." +msgstr "" +"Kiruje aknom, u jakim pakazvajucca novyja paviedamleńni.\n" +"'always' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n" +"'never' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ asobnych voknach.\n" +"'peracct' - Paviedamleńnia z adnaho kontu pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n" +"'pertype' - Paviedamleńni adnaho typu (naprykład, pryvatnyja albo hrupavyja) " +"pakazvajucca ŭ asobnych voknach. Zvažaj, što kab ubačyć źmieny, treba " +"ŭruchomić Gajima nanoŭ." + +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy." + +#: ../src/common/config.py:212 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/akno." + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Hides the buttons in group chat window." +msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju." + +#: ../src/common/config.py:214 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy." + +#: ../src/common/config.py:215 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju" + +#: ../src/common/config.py:216 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy" + +#: ../src/common/config.py:217 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju." + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"U pakoji pakazvaj mianušku pierad paviedamleńniem, tolki kali jaho napisała " +"nia taja asoba, što napisała papiaredniaje paviedamleńnie." + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia." + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach." + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "" +"Ctrl-Tab pierachodzić na nastupnuju kartku, kali na dziejnaj niama " +"niečytanych paviedamleńniaŭ." + +#: ../src/common/config.py:222 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty " +"radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca." + +#: ../src/common/config.py:223 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, ty zmožaš akreślić admoŭny pryjarytet ŭ aknie " +"madyfikacyi kontu. UHAVA: kali ty dałučajeśsia z admoŭnym pryjarytetam, to " +"nia budzieš atrymvać paviedamleńniaŭ z servera." + +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj " +"Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)." + +#: ../src/common/config.py:225 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pakazvać kolkaść dałučanych " +"kantaktaŭ i ahulnuju kolkaść kantaktaŭ u radkach kontaŭ i hrupaŭ." + +#: ../src/common/config.py:226 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie " +"pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha typu" + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Pryjarytet budzie aŭtamatyčna źmianiacca zhodna tvajmu statusu. Pryjarytety " +"akreślivajucca ŭ opcyjach autopriority_*." + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Abychod dla Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:270 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym " +"adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies." + +#: ../src/common/config.py:329 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?" + +#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis" + +#: ../src/common/config.py:339 +msgid "all or space separated status" +msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami" + +#: ../src/common/config.py:340 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'yes', 'no' albo 'both'" + +#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343 +#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:348 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'yes', 'no' albo ''" + +#: ../src/common/config.py:354 +msgid "Sleeping" +msgstr "Splu" + +#: ../src/common/config.py:355 +msgid "Back soon" +msgstr "Chutka viarnusia" + +#: ../src/common/config.py:355 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Viarnusia praz paru chvilinaŭ." + +#: ../src/common/config.py:356 +msgid "Eating" +msgstr "Jem" + +#: ../src/common/config.py:356 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie." + +#: ../src/common/config.py:357 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:357 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Hladžu film." + +#: ../src/common/config.py:358 +msgid "Working" +msgstr "Pracuju" + +#: ../src/common/config.py:358 +msgid "I'm working." +msgstr "Ja pracuju." + +#: ../src/common/config.py:359 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:359 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie." + +#: ../src/common/config.py:360 +msgid "Out" +msgstr "Vyjšaŭ" + +#: ../src/common/config.py:360 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia." + +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "I'm available." +msgstr "Dastupny." + +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Achvotna parazmaŭlaju." + +#: ../src/common/config.py:367 +msgid "I'm not available." +msgstr "Niedastupny." + +#: ../src/common/config.py:368 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Nie turbavać." + +#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370 +msgid "Bye!" +msgstr "Byvaj!" + +#: ../src/common/config.py:379 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Hukm jaki treba hrać, kali paviedamleńnie ŭ pakoji ŭtrymlivaje adno sa " +"słovaŭ, akreślenych u opcyi muc_highlight_words, albo tvaju mianušku." + +#: ../src/common/config.py:380 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia." + +#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:203 +msgid "green" +msgstr "zialony" + +#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:189 +msgid "grocery" +msgstr "bakaleja" + +#: ../src/common/config.py:397 +msgid "human" +msgstr "čałaviek" + +#: ../src/common/config.py:401 +msgid "marine" +msgstr "marski" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:53 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:178 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +msgid "Wrong host" +msgstr "Niapravilny host" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:178 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +#, fuzzy +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu " +"ihnarujecca." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:591 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1588 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1652 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1655 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1658 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1661 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1664 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1667 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1675 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1653 +msgid "A password is required to join this group chat." +msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1656 +msgid "You are banned from this group chat." +msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1659 +msgid "Such group chat does not exist." +msgstr "Takoha pakoju niama." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1662 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1665 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1668 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n" +"Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1726 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1747 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "padpisany na %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1749 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "zapyt adpiski ad %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1751 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ciapier adpisany ad %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1871 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho śpisu " +"kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam kantaktaŭ, " +"naprykład, http://jru.jabberstudio.org/" + +#: ../src/common/connection.py:185 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia" + +#: ../src/common/connection.py:186 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Pieradałučysia samastojna." + +#: ../src/common/connection.py:197 ../src/common/connection.py:224 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" +msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:223 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Niapravilny adkaz" + +#: ../src/common/connection.py:409 ../src/common/connection.py:443 +#: ../src/common/connection.py:900 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:423 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s" + +#: ../src/common/connection.py:444 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej" + +#: ../src/common/connection.py:469 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:470 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu." + +#: ../src/common/connection.py:497 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści" + +#: ../src/common/connection.py:498 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z dałučanych " +"krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:596 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany" + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:727 +msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" +msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:783 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:418 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Tema: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:934 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu" + +#: ../src/common/contacts.py:277 +msgid "Not in roster" +msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary" + +#: ../src/common/dbus_support.py:34 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima" + +#: ../src/common/exceptions.py:22 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..." + +#: ../src/common/exceptions.py:39 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control maje " +"vartaść False" + +#: ../src/common/exceptions.py:47 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python" + +#: ../src/common/exceptions.py:55 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n" +"Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "pieršaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "druhaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "treciaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "čaćviortaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "piataja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "šostaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "siomaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "vośmaja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "dziaviataja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "dziasiataja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "adzinaccataja" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "dvanaccataja" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 hadzinaŭ" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "five past $0" +msgstr "piać chvilinaŭ na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "ten past $0" +msgstr "dziesiać chvilinaŭ na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "čverć na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty past $0" +msgstr "dvaccać chvilinaŭ na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "half past $0" +msgstr "pałova na $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "twenty to $1" +msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "biaz čverći $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "ten to $1" +msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "bieź piaci chvilinaŭ $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "%1 hadzinaŭ" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Night" +msgstr "Noč" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Early morning" +msgstr "Śvitanak" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Morning" +msgstr "Ranica" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Almost noon" +msgstr "Amal poŭdzień" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Noon" +msgstr "Poŭdzień" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Afternoon" +msgstr "Papoŭdni" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Evening" +msgstr "Viečar" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Late evening" +msgstr "Poźni viečar" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Start of week" +msgstr "Pačatak tydnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Middle of week" +msgstr "Siaredzina tydnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "End of week" +msgstr "Kaniec tydnia" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +msgid "Weekend!" +msgstr "Vychodny!" + +#: ../src/common/helpers.py:114 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika." + +#: ../src/common/helpers.py:119 +msgid "Server address required." +msgstr "Patrabujecca adras servera." + +#: ../src/common/helpers.py:124 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu." + +#: ../src/common/helpers.py:130 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:170 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:173 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:177 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:180 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:184 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:187 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:190 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:221 +msgid "_Busy" +msgstr "_Zaniaty" + +#: ../src/common/helpers.py:223 +msgid "Busy" +msgstr "Zaniaty" + +#: ../src/common/helpers.py:226 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Niedastupny" + +#: ../src/common/helpers.py:231 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Achvotna parazmaŭlaju" + +#: ../src/common/helpers.py:233 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Achvotna parazmaŭlaju" + +#: ../src/common/helpers.py:236 +msgid "_Available" +msgstr "_Dastupny" + +#: ../src/common/helpers.py:238 +msgid "Available" +msgstr "Dastupny" + +#: ../src/common/helpers.py:240 +msgid "Connecting" +msgstr "Dałučajusia" + +#: ../src/common/helpers.py:243 +msgid "A_way" +msgstr "_Adyjšoŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:248 +msgid "_Offline" +msgstr "Adł_učany" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "Offline" +msgstr "Adłučany" + +#: ../src/common/helpers.py:253 +msgid "_Invisible" +msgstr "N_iabačny" + +#: ../src/common/helpers.py:259 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy" + +#: ../src/common/helpers.py:261 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Najaŭnaja aŭtaryzacyja:Niama" + +#: ../src/common/helpers.py:268 +msgid "To" +msgstr "Da" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "Both" +msgstr "Dvuchbakovaja" + +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "Subscribe" +msgstr "Aŭtaryzuj" + +#: ../src/common/helpers.py:291 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama" + +#: ../src/common/helpers.py:294 +msgid "Moderators" +msgstr "Maderatary" + +#: ../src/common/helpers.py:296 +msgid "Moderator" +msgstr "Maderatar" + +#: ../src/common/helpers.py:299 +msgid "Participants" +msgstr "Udzielniki" + +#: ../src/common/helpers.py:301 +msgid "Participant" +msgstr "Udzielnik" + +#: ../src/common/helpers.py:304 +msgid "Visitors" +msgstr "Naviedniki" + +#: ../src/common/helpers.py:306 +msgid "Visitor" +msgstr "Naviednik" + +#: ../src/common/helpers.py:312 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Suviaź udzielnikaŭ pakoju:Niama" + +#: ../src/common/helpers.py:314 +msgid "Owner" +msgstr "Ułaśnik" + +#: ../src/common/helpers.py:316 +msgid "Administrator" +msgstr "Administratar" + +#: ../src/common/helpers.py:318 +msgid "Member" +msgstr "Udzielnik" + +#: ../src/common/helpers.py:357 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "sočyć za razmovaj" + +#: ../src/common/helpers.py:359 +msgid "is doing something else" +msgstr "robić štości inšaje" + +#: ../src/common/helpers.py:361 +msgid "is composing a message..." +msgstr "piša paviedamleńnie..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pierastaŭ pisać" + +#: ../src/common/helpers.py:366 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy" + +#: ../src/common/helpers.py:894 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie" +msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni" +msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:900 +#, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie" +msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni" +msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:906 +#, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie" +msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni" +msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:912 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie" +msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni" +msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:59 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać" + +#: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199 +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + +#: ../src/common/optparser.py:315 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ" + +#: ../src/common/passwords.py:82 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Kont Gajim %s" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218 +msgid "Connection to host could not be established" +msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera." + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas adsyłańnia " +"źviestak." + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:647 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223 +msgid "Avahi error" +msgstr "Pamyłka Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234 +msgid "Please check if Avahi is installed." +msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:243 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:244 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:342 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni." + +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:370 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]" + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destroying %s" +#~ msgstr "Apisańnie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to send that file to %s:" +#~ msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +#~ msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:" +#~ msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:" +#~ msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room has been destroyed" +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to proxy failed" +#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" +#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\"" + +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "gtk+" + +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Прыватная размова" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Групавая размова" + +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "нябачны" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "адключаны" + +#~ msgid "I'm %s" +#~ msgstr "Я %s" + +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" + +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>" + +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Старыя казкі" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Маналог" + +#~ msgid "A_fter nickname:" +#~ msgstr "_Пасля мянушкі:" + +#~ msgid "B_efore nickname:" +#~ msgstr "П_ерад мянушкай:" + +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Праз пэўны час:" + +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "_За пэўны час да:" + +#~ msgid "_Publish" +#~ msgstr "_Абнавіць" + +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Атрымаць" + +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Звесткі абноўлены" + +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам." |