diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-09-12 11:01:40 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2007-09-12 11:01:40 +0400 |
commit | 2c3bd9c70ebf5dfe8afaef5ca0d1be64262d551b (patch) | |
tree | a0e04c64c1b5ca2831878f1a7b8872b019287118 | |
parent | 69b0ff1d7ea5f2b5114a79eb5a9a992a812e52c8 (diff) |
[Fran Alburquerque] updated spanish translation for 0.11.2
-rw-r--r-- | po/es.po | 315 |
1 files changed, 128 insertions, 187 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 16:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan <membriskhan@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Modificar cuenta" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" +msgstr "Autoreconectar cuando se pierda la conexión" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 @@ -276,7 +275,6 @@ msgstr "" "para que tu transferencia tengas más posibilidades de funcionar." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -369,7 +367,6 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Proxy" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "Re_curso: " @@ -428,9 +425,8 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID de _Jabber: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre: " +msgstr "_Nombre:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 msgid "Accounts" @@ -451,13 +447,12 @@ msgstr "" "se encuentra en ejecución." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" msgstr "" "Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " -"contactos de forma mixta" +"contactos como si sólo tuvieras una cuenta" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Mer_ge accounts" @@ -493,7 +488,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -534,7 +528,6 @@ msgid "_User ID:" msgstr "ID de _usuario:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Ha ocurrido un error:</b>" @@ -575,7 +568,6 @@ msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Descripción</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>NOTA:</b> Debes reiniciar Gajim para que algunos cambios tengan efecto" @@ -597,7 +589,6 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimiina mensaje del día" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" @@ -710,7 +701,6 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un _sonido" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Receive a Message\n" "Contact Disconnected \n" @@ -952,15 +942,13 @@ msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Eliminar transferencias de la lista" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y los demás" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 msgid "" @@ -1215,9 +1203,8 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar a un salón de chat" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Definir mi perfil cuando me conecte" +msgstr "Entrar en este salón automáticamente cuando me conecte" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 @@ -1393,6 +1380,7 @@ msgstr "También conocido como estilo iChat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" msgstr "" +"Al inicio comprobar siempre si Gajim es el cliente de Jabber por _defecto" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 msgid "" @@ -1435,7 +1423,6 @@ msgid "Chat" msgstr "Charla" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " @@ -1463,6 +1450,9 @@ msgid "" "Chat message\n" "Single message" msgstr "" +"Determinado por el remitente\n" +"Mensaje de charla\n" +"Mensaje" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display _extra email details" @@ -1513,7 +1503,6 @@ msgstr "" "estados de conversación enviar a la potra parte." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" msgstr "" @@ -1697,9 +1686,8 @@ msgid "The auto not available status message" msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "Mens_aje entrante:" +msgstr "Tratar todos los mensajes entrantes como:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 msgid "Use _transports iconsets" @@ -1811,7 +1799,7 @@ msgstr "Men_saje de estado:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "minutes" @@ -1887,7 +1875,7 @@ msgstr "para enviarme mensajes" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 msgid "to send me queries" -msgstr "" +msgstr "para enviarme conversaciones" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" @@ -2163,7 +2151,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 msgid "_Help" @@ -2207,7 +2195,7 @@ msgstr "_OK" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 msgid "From:" @@ -2250,12 +2238,10 @@ msgid "Au_thorize" msgstr "Au_torizar" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" @@ -2409,23 +2395,20 @@ msgstr "Usar puerto personalizado:" #. For i18n #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Activo" +msgstr "Activado" #: ../src/advanced.py:51 -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Inactivo" +msgstr "Desactivado" #: ../src/advanced.py:53 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: ../src/advanced.py:54 -#, fuzzy msgid "Integer" -msgstr "En el grupo" +msgstr "Número entero" #: ../src/advanced.py:55 msgid "Text" @@ -2433,7 +2416,7 @@ msgstr "Texto" #: ../src/advanced.py:56 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Color" #: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" @@ -2467,9 +2450,8 @@ msgid "English" msgstr "Inglés" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Belarusian" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Bieloruso" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Bulgarian" @@ -2492,7 +2474,6 @@ msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "British" msgstr "Británico" @@ -2521,16 +2502,14 @@ msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Noruego b" +msgstr "Noruego (b)" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" @@ -2551,9 +2530,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../src/chat_control.py:52 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "Alemán" +msgstr "Serbio" #: ../src/chat_control.py:52 msgid "Slovak" @@ -2897,7 +2875,7 @@ msgstr "Lista de administradores" #. holds JID (who said this) #: ../src/config.py:2245 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/config.py:2253 msgid "Reason" @@ -2941,7 +2919,6 @@ msgid "Adding Owner..." msgstr "Añadiendo propietario..." #: ../src/config.py:2295 -#, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -3017,9 +2994,8 @@ msgid "Enter and leave only" msgstr "Entrar y salir sólamente" #: ../src/config.py:2526 -#, fuzzy msgid "?print_status:None" -msgstr "Todos" +msgstr "?print:status:Ninguno" #: ../src/config.py:2594 msgid "New Group Chat" @@ -3073,7 +3049,6 @@ msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" #: ../src/config.py:2950 ../src/config.py:2985 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -3088,9 +3063,8 @@ msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" #: ../src/config.py:3002 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" +msgstr "Ocurrió un error durante la creación de la cuenta" #: ../src/config.py:3060 msgid "Account name is in use" @@ -3202,16 +3176,14 @@ msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escribe un nombre para este mensaje de estado" #: ../src/dialogs.py:409 -#, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Mensaje de estado" +msgstr "¿Sobreescribir mensaje de estado?" #: ../src/dialogs.py:410 -#, fuzzy msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" -"Este nombre ya está en uso por otra de tus cuentas. Por favor, escoge otro " +"Este nombre ya está en uso. ¿Quieres sobreescribir este mensaje de estado?" "nombre." #: ../src/dialogs.py:426 @@ -3308,7 +3280,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "No se puede enlazar al puerto %s." #: ../src/dialogs.py:919 -#, fuzzy msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -3550,9 +3521,9 @@ msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad." #. Don't translate $Contact #: ../src/dialogs.py:2264 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s." +msgstr "$Contact te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s." #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:2276 @@ -3593,7 +3564,7 @@ msgstr "Añadiendo notificación especial para %s" #. # means number #: ../src/dialogs.py:2529 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../src/dialogs.py:2535 msgid "Condition" @@ -3690,7 +3661,7 @@ msgstr "Descripción" #. Id column #: ../src/disco.py:1523 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: ../src/disco.py:1751 msgid "Subscribed" @@ -3757,7 +3728,6 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" #: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" @@ -3776,7 +3746,6 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Mensaje de error: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:219 -#, fuzzy msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" @@ -3852,7 +3821,7 @@ msgstr "Guardar archivo como..." #: ../src/filetransfers_window.py:421 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -3860,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:497 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 msgid "Invalid File" @@ -3887,9 +3856,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gajim.py:47 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita Xserver para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita un servidor X para funcionar. Abortando..." #: ../src/gajim.py:51 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" @@ -3965,7 +3933,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1696 #: ../src/common/connection_handlers.py:1793 ../src/common/connection.py:792 msgid "Disk Write Error" -msgstr "" +msgstr "Error de escritura en disco" #: ../src/gajim.py:356 msgid "Do you accept this request?" @@ -4107,9 +4075,8 @@ msgstr "No se pueden guardar las preferencias" #: ../src/gajim.py:2061 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386 #: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407 #: ../src/common/optparser.py:441 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Por defecto" +msgstr "por defecto" #: ../src/gajim.py:2146 msgid "Network Manager support not available" @@ -4137,12 +4104,10 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" #: ../src/gajim-remote.py:78 -#, fuzzy msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Levanta una venana con el siguiente evento pendiente" #: ../src/gajim-remote.py:82 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -4339,7 +4304,7 @@ msgstr "Añade contacto al roster" #: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "jid" -msgstr "" +msgstr "jid" #: ../src/gajim-remote.py:197 msgid "Adds new contact to this account" @@ -4357,7 +4322,6 @@ msgstr "" "cuenta)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Devuelve el número de mensajes sin leer" @@ -4387,31 +4351,27 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "" +msgstr "Manejar una unri xmpp:/" #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "uri" -msgstr "" +msgstr "uri" #: ../src/gajim-remote.py:242 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "_Entrar en un nuevo salón" +msgstr "_Entrar en un salón MUC" #: ../src/gajim-remote.py:244 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "De" +msgstr "salón" #: ../src/gajim-remote.py:245 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Alias" +msgstr "alias" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Contraseña: " +msgstr "contraseña" #: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -4458,12 +4418,12 @@ msgstr "" "Comando es uno de:\n" #: ../src/gajim-remote.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" -"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" +"Demasiados argumentos. \n" "Escribe \"%s help %s\" para más información" #: ../src/gajim-remote.py:443 @@ -4476,9 +4436,8 @@ msgstr "" "Escribe \"%s help %s\" para más información" #: ../src/gajim-remote.py:461 -#, fuzzy msgid "Wrong uri" -msgstr "Host erróneo" +msgstr "uri erróneo" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4556,15 +4515,12 @@ msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla" #. Invalid Nickname #. invalid char #: ../src/groupchat_control.py:1105 ../src/groupchat_control.py:1386 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +msgstr "Alias no válido" #: ../src/groupchat_control.py:1106 ../src/groupchat_control.py:1387 -#, fuzzy msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "" -"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." +msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos." #: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1146 #: ../src/groupchat_control.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1250 @@ -4612,7 +4568,7 @@ msgstr "" "expulsado. NO soporta espacio en el alias." #: ../src/groupchat_control.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " "occupant." @@ -4677,12 +4633,12 @@ msgstr "" "tercera persona. (p.ej. /%s grita.)" #: ../src/groupchat_control.py:1349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Uso: /%s <alias> [message], abre una ventana de conversación privada y envía " +"Uso: /%s <alias> [mensaje], abre una ventana de conversación privada y envía " "un mensaje al ocupante especificado por el alias." #: ../src/groupchat_control.py:1354 @@ -4818,18 +4774,17 @@ msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:649 -#, fuzzy msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim - Un cliente de Jabber en GTK+" +msgstr "Gajim no es el cliente de Jabber predeterminado" #: ../src/gtkgui_helpers.py:650 -#, fuzzy msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" +msgstr "¿Quieres hacer de Gajim el cliente de Jabber predeterminado?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:651 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" +"Comprobar al inicio siempre si Gajim es el cliente de Jabber predeterminado" #: ../src/gtkgui_helpers.py:750 msgid "Extension not supported" @@ -4946,9 +4901,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "No se pudo cargar la imagen" +msgstr "Expiró el tiempo cargando la imagen" #: ../src/htmltextview.py:604 msgid "Image is too big" @@ -5003,7 +4957,7 @@ msgstr "Nuevo mensaje privado desde el grupo de charla %s" #: ../src/notify.py:235 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:241 #, python-format @@ -5118,12 +5072,11 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" #: ../src/roster_window.py:1414 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." msgstr "" -"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" +"Ya no podrás enviar y recibir mensajes de contactos usando este transporte." #: ../src/roster_window.py:1417 msgid "Transports will be removed" @@ -5286,6 +5239,8 @@ msgid "" "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" +"Gnomekeyring está instalado pero no ha sido correctamente iniciado " +"(probablemente la variable de entorno no está correctamente definida)" #. TODO: make this string translatable #. %s is the account name here @@ -5367,13 +5322,12 @@ msgid "" msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" #: ../src/roster_window.py:4090 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" -"Metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una línea. " +"Los metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una línea. " "Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber " "o cuentas de transportes." @@ -5551,7 +5505,7 @@ msgstr "creando base de datos de registros" #: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 #: ../src/common/check_paths.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" @@ -5561,7 +5515,7 @@ msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se cerrará ahora" #: ../src/common/check_paths.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo" @@ -5571,79 +5525,69 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" #: ../src/common/commands.py:69 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Información" +msgstr "Cambia la información de estado" #: ../src/common/commands.py:82 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Contacto cambió su estado" +msgstr "Cambia el estado" #: ../src/common/commands.py:83 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Configura el tipo de presencia y la descripción" #: ../src/common/commands.py:89 -#, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Libre para hablar" #: ../src/common/commands.py:90 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "nueve" +msgstr "En línea" #: ../src/common/commands.py:92 msgid "Extended away" -msgstr "" +msgstr "Ausente" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "No molestar." #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "" +msgstr "Fuera de línea - desconectado" #: ../src/common/commands.py:99 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Descripción del error..." +msgstr "Descripción de la presencia:" #: ../src/common/commands.py:134 msgid "The status has been changed." -msgstr "" +msgstr "El mensaje de estado ha sido cambiado." #: ../src/common/commands.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s en %(room_name)s" #: ../src/common/commands.py:183 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla" +msgstr "No has entrado al grupo de charla" #: ../src/common/commands.py:189 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Nuevo grupo de charla" +msgstr "Dejar los grupos de charla" #: ../src/common/commands.py:190 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Elige los grupos de charla que quieres dejar" #: ../src/common/commands.py:194 -#, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Grupos de charla" #: ../src/common/commands.py:230 -#, fuzzy msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Ya estás en el salón %s" +msgstr "Dejaste los siguientes grupos de charla:" #: ../src/common/config.py:56 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -5696,6 +5640,9 @@ msgid "" "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " "This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" +"En las conversaciones, muestra la hora con palabras. El grado de puede " +"ajustar de 1 a 4, o en 0 para desactivarlo. 1 es el reloj más preciso y 4 el " +"menos preciso." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5709,14 +5656,15 @@ msgstr "" "* *" #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" msgstr "" -"Usa la sintaxis ReStructured para HTML, mas el formateo ascii si está " -"seleccionado. (Si quieres usarlo, instala docutils)" +"Usa el marcado de texto ReStructured para enviar HTML, aparte del formateo " +"ascii si está seleccionado. Para la sintaxis, visita http://docutils." +"sourceforge.net/doc/ref/rst/restructuredtext.html (Si quieres usarlo, " +"instala docutils)" #: ../src/common/config.py:109 msgid "" @@ -5740,14 +5688,18 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" +"Esta opción te permite personalizar la marca horaria mostrada en " +"conversación. Por ejemplo \"[%H:%M] \" mostrará \"[hora:minuto] \". Mira la " +"documentación de python en strftime para mayor información: http://docs." +"python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:134 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Los caracteres mostrados antes del alias en las conversaciones" #: ../src/common/config.py:135 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "" +msgstr "Los caracteres mostrados después del nick en las conversaciones" #: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -5868,9 +5820,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" #: ../src/common/config.py:175 -#, fuzzy msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Mostrar borde pestañeado de bloc en las ventanas de conversación?" +msgstr "¿Mostrar bloc de notas pestañeado en las ventanas de conversación?" #: ../src/common/config.py:176 msgid "Show close button in tab?" @@ -5893,10 +5844,11 @@ msgstr "" "notificación. " #: ../src/common/config.py:191 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Si es True, Gajim registra xmpp:// en cada inicio." +msgstr "" +"Si es True, Gajim comprobará si es el cliente de Jabber por defecto en cada " +"inicio." #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -5931,7 +5883,6 @@ msgstr "" "cambie su estado o su mensaje de estado" #: ../src/common/config.py:197 -#, fuzzy msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -5943,7 +5894,7 @@ msgstr "" "volverá a mostar la línea de estado en los grupos de charla cuando un " "miembro cambie su mensaje de estado. Si es \"all\" Gajim mostrará todos los " "mensajes de estado. Si es \"in_and_out\", Gajim sólo mostrará las entradas y " -"salidas en el grupo de conversación." +"salidas en el grupo de charla." #: ../src/common/config.py:199 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -6043,7 +5994,6 @@ msgstr "" "no es la misma persona que envió el último mensaje." #: ../src/common/config.py:219 -#, fuzzy msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Indentar cuando se use una combinación de alias consecutivos." @@ -6068,33 +6018,38 @@ msgstr "" "secuencia vacía significa que nunca se mostrará." #: ../src/common/config.py:223 -#, fuzzy msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "Si es True, te será posible definir una prioridad negativa a tu cuenta en la " -"ventana de modificación de cuenta. SÉ CUIDADOSO, cuando estás conectado con " -"una prioridad negativa, NO recibirás ningún mensaje de tu servidor." +"ventana de modificación de cuenta. TEN CUIDADO: cuando estás conectado con " +"una prioridad negativa NO recibirás ningún mensaje de tu servidor." #: ../src/common/config.py:224 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." msgstr "" +"Si es True, Gajim usará Gnome Keyring (si está disponible) para almacenar " +"contraseñas de las cuentas." #: ../src/common/config.py:225 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" +"Si es True, Gajim mostrará el número de contactos online y totales en las " +"filas de cuenta y grupos." #: ../src/common/config.py:226 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" msgstr "" +"Puede estar vacío, 'conversación' o 'normal'. Si no está vacío, trata todos " +"los mensajes entrantes como si fueran de este tipo." #: ../src/common/config.py:237 msgid "" @@ -6392,9 +6347,8 @@ msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #: ../src/common/connection.py:497 -#, fuzzy msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Error añadiendo el servicio. %s" +msgstr "Error eliminando la lista de privacidad" #: ../src/common/connection.py:498 #, python-format @@ -6402,6 +6356,8 @@ msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " "connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" +"La lista de privacidad %s no ha sido eliminada. Podría estar activa en uno " +"de tus recursos conectados. Desactívalos y prueba de nuevo." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:596 @@ -6430,9 +6386,8 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "No conseguido debido al estado invisible" #: ../src/common/contacts.py:277 -#, fuzzy msgid "Not in roster" -msgstr "no está en el roster" +msgstr "No está en el roster" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:33 @@ -6516,69 +6471,56 @@ msgstr "doce" #. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' #. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "$0 o'clock" -msgstr "%0 en punto" +msgstr "$0 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -#, fuzzy msgid "five past $0" -msgstr "%0 y cinco" +msgstr "$ y cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "%0 y diez" +msgstr "$0 y diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "quarter past $0" -msgstr "%0 y cuarto" +msgstr "$0 y cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty past $0" -msgstr "%0 y veinte" +msgstr "$0 y veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -#, fuzzy msgid "twenty five past $0" -msgstr "%0 y veinticinco" +msgstr "$0 y veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "half past $0" -msgstr "%0 y media" +msgstr "$0 y media" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "%1 menos veinticinco" +msgstr "$1 menos veinticinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "%1 menos veinte" +msgstr "$1 menos veinte" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "%1 menos cuarto" +msgstr "$1 menos cuarto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "%1 menos diez" +msgstr "$1 menos diez" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "%1 menos cinco" +msgstr "$1 menos cinco" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -#, fuzzy msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1 en punto" +msgstr "$1 en punto" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Night" @@ -6648,43 +6590,43 @@ msgstr "Carácter no válido en el recurso." #: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:177 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:180 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:184 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s kiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:187 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:190 #, python-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:221 msgid "_Busy" @@ -6868,10 +6810,9 @@ msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" #: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:315 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrando registros de la base de datos a los índices" |