Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-07-29 19:18:19 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-07-29 19:18:19 +0400
commite56ffb850dab7e1e7dbcc0a56a83659d75d97d39 (patch)
tree7a255067250168a3873622ee6e734d9b22402817
parent7744d6a75c86224cd28cd086fe2ac771725f726b (diff)
get swedish from trunk
-rw-r--r--po/sv.po3004
1 files changed, 1412 insertions, 1592 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a5eccd2b5..3db195cb8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,37 +1,39 @@
-# Swedish translation for gajim
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>, 2005.
-#
+# Swedish translation for gajim
+# Copyright (c) (c) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Nafallo Bjälevik, 2007.
+# Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>, 2005.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-20 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "En GTK+-baserad Jabber-klient"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Gajim IM-klient"
+msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gajim"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM-klient"
+msgstr "Jabber-snabbmeddelandeklient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Anslut till _gruppchatt..."
+msgstr "Gå in i _gruppchatt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
@@ -44,27 +46,24 @@ msgstr "_Upptäck tjänster"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Exekvera kommando..."
+msgstr "_Kör kommando..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Modify Account"
-msgstr "Redigera konto"
+msgstr "_Redigera konto"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Öppna Gmail Inbox"
+msgstr "_Öppna Gmail-inkorg"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
-msgstr "Personlig info"
+msgstr "_Personliga händelser"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Starta chatt"
+msgstr "_Starta chatt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -72,46 +71,46 @@ msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
-"<b>Konto skapas</b>\n"
+"<b>Ansluter till server</b>\n"
"\n"
-"Var god vänta..."
+"Vänta..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Välj ett av alternativen nedan:</b>"
+msgstr "<b>Välj ett av nedanstående alternativ:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto"
+msgstr "<b>Fyll i informationen för ditt befintliga konto</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Välj en server</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
+"Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n"
+"SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Anslut när jag trycker på Slutför"
+msgstr "Anslut när jag trycker på Färdigställ"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Kontoskaparen"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda"
+msgstr "Jag har redan ett konto som _jag vill använda"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I want to _register for a new account"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Om kryssad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot"
+msgstr "Om kryssad kommer Gajim att komma ihåg lösenordet för detta konto"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
@@ -129,9 +128,8 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Hantera..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Prox_y:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Prox_yserver:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
@@ -153,7 +151,7 @@ msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
msgstr ""
-"Du behöver ha ett konto för att lyckas ansluta till\n"
+"Du behöver ha ett konto för att kunna ansluta till\n"
"Jabber-nätverket."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
@@ -167,12 +165,11 @@ msgstr "_Avancerat"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "_Finish"
-msgstr "_Slutför"
+msgstr "F_ärdigställ"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Hostname:"
-msgstr "Värdnamn: "
+msgstr "_Värdnamn:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
@@ -217,24 +214,22 @@ msgstr "Konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
-msgstr "Kontomodifiering"
+msgstr "Kontoändring"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Administration operations"
-msgstr "Administratörslista"
+msgstr "Administrationsåtgärder"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Återanslut när anslutningen förloras"
+msgstr "Återanslut automatiskt när anslutningen förloras"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "_Anslut vid start av Gajim"
+msgstr "A_nslut vid start av Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
@@ -248,9 +243,10 @@ msgid ""
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
"be disabled"
msgstr ""
-"Kryssa i det här så att Gajim ansluter till port 5223 där tidigare servrar "
-"förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering som "
-"standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS slås av"
+"Kryssa i det här så att Gajim ansluter till port 5223 där äldre servrar "
+"förväntades ha SSL-stöd. Observera att Gajim använder TLS-kryptering som "
+"standard om servern har stöd för det, samt att med det här alternativet så "
+"kommer TLS att inaktiveras"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
@@ -266,11 +262,12 @@ msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
+"Klicka för att begära auktorisation till alla kontakter för annat konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Connection"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Anslutning"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
msgid "Edit Personal Information..."
@@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Gajim"
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2694
#: ../src/roster_window.py:5218
msgid "General"
-msgstr "Generellt"
+msgstr "Allmänt"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid "Hostname: "
@@ -307,7 +304,7 @@ msgid ""
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
"Om kryssad kommer Gajim att sända ut fler IP-adresser än bara ditt IP. Detta "
-"för att öka möjligheten att filöverföringar ska fungera som de ska."
+"för att öka chanserna att filöverföringar ska fungera som de ska."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
@@ -315,15 +312,15 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim skicka keep-alive-paket som förhindrar att "
-"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling"
+"Om kryssad kommer Gajim att skicka keep-alive-paket som förhindrar att "
+"anslutningen överstiger tidsgränsen, vilket leder till frånkoppling"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-"
+"Om kryssad kommer Gajim att spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-"
"rättigheter enbart för dig och din administratör"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
@@ -332,8 +329,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom "
-"det här kontot"
+"Om kryssad kommer Gajim att, vid start, automatiskt ansluta till jabber med "
+"detta konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
@@ -342,8 +339,9 @@ msgid ""
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer varje ändring av global status (hanteras av komborutan i "
-"botten av registerfönstret) att påverka även detta konto"
+"Om kryssad kommer varje ändring av global status (hanteras av "
+"kombinationsrutan i botten av kontaktlistfönstret) att påverka statusen även "
+"för detta konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
@@ -397,17 +395,16 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Prioritet ändras automatiskt beroende på din status."
+msgstr "Prioritet kommer att ändras automatiskt beroende på din status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Proxyserver:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Resur_s: "
+msgstr "Resur_s:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
@@ -418,7 +415,7 @@ msgid ""
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
-"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller "
+"Resursen skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller "
"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med "
"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" "
"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. "
@@ -445,22 +442,21 @@ msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Visa frånkopplade _kontakter"
+msgstr "Synkronisera kontakter"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Använd _SSL (föråldrat)"
+msgstr "Använd _SSL (äldre)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Använd proxy för filöverföringar"
+msgstr "Använd proxyservrar för filöverföringar"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Adjust to status"
-msgstr "_Ändra efter status"
+msgstr "_Justera efter status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
@@ -468,19 +464,16 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn: "
+msgstr "_Namn:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Logg</b>"
+msgstr "<b>Proxyserver</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Ändra efter status"
+msgstr "Justera _efter status"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Accounts"
@@ -491,11 +484,12 @@ msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
+"Kryssa för denna så att Gajim frågar dig innan ditt lösenord skickas över en "
+"osäker anslutning."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "_Anslut vid start av Gajim"
+msgstr "A_nslut vid start av Gajim"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -508,9 +502,9 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Om kryssad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer Gajim att få lösenordet från en GPG-agent, t.ex. Seahorse"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
@@ -519,8 +513,8 @@ msgid ""
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
"Om standardporten som används för inkommande meddelanden inte passar din "
-"konfiguration kan du välja en annan här.\n"
-"Du kan vilja ändra möjliga brandväggsregler."
+"konfiguration så kan du välja en annan här.\n"
+"Du kan dock överväga att ändra möjliga brandväggsregler."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
@@ -533,94 +527,82 @@ msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sa_mmanfoga konton"
#. Rename
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5169
msgid "Re_name"
-msgstr "Döp om"
+msgstr "Byt _namn"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Skicka keep-alive-paket"
+msgstr "Skicka _keep-alive-paket"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Använd G_PG-agent"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Använd anpassat värdnamn/port"
+msgstr "Använd anpassa_t värdnamn/port"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Använd anpassad port:"
+msgstr "Använd anpassad p_ort:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "Redigera personlig information..."
+msgstr "R_edigera personlig information..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Aktivera"
+msgstr "_Aktivera"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Hostname: "
-msgstr "Värdnamn: "
+msgstr "_Värdnamn: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Manage..."
-msgstr "Hantera..."
+msgstr "_Hantera..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "_Port: "
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Port: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Varna innan en osäker anslutning används"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "_Använd miljövariabeln HTTP__PROXY"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
-msgstr "Konto:"
+msgstr "K_onto:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Tillåt henne/honom att se min status"
+msgstr "Tillåt _denna kontakt att se min status"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
@@ -637,16 +619,18 @@ msgid ""
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
-"Du måste registrera dig med transportenför att kunna lägga till kontakter "
-"från dethär protokollet. Klicka på knappen Registreraför att fortsätta."
+"Du måste registrera dig med transporten\n"
+"för att kunna lägga till en kontakt från det\n"
+"här protokollet. Klicka på knappen \n"
+"Registrera för att fortsätta."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
-"Du måste vara ansluten till transporten för att kunnalägga till en kontakt "
-"från det här protokollet."
+"Du måste vara ansluten till transporten för att kunna\n"
+"lägga till en kontakt från det här protokollet."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
@@ -661,22 +645,20 @@ msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Re_gistrera"
+msgstr "_Registrera"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_User ID:"
-msgstr "Användar-ID:"
+msgstr "_Användar-id:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Ett fel har uppstått:</b>"
+msgstr "<b>Ett fel har inträffat:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Välj kommando att exekvera:</b>"
+msgstr "<b>Välj kommando att köra:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
@@ -684,28 +666,27 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr "Kontrollera igen"
+msgstr "Kontrollera en gång till"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
msgid "Error description..."
-msgstr "Fel beskrivning..."
+msgstr "Felbeskrivning..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Vänta medans kommandolistan tas emot..."
+msgstr "Vänta under tiden kommandolistan hämtas..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Vänta medans kommandot skickar..."
+msgstr "Vänta under tiden kommandot skickar..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Den här jabber-entiteten visar inga kommandon."
+msgstr "Denna jabber-entitet visar inga kommandon."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
@@ -715,8 +696,8 @@ msgstr "<b>Beskrivning</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>OBSERVERA:</b> Du bör starta om Gajim för att vissa inställningarska ta "
-"effekt"
+"<b>OBSERVERA:</b> Du bör starta om Gajim för att vissa inställningar ska bli "
+"aktiva"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -728,40 +709,37 @@ msgstr "Filter:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Radera MOTD"
+msgstr "Ta bort MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Raderar dagens meddelande"
+msgstr "Tar bort dagens meddelande"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "_Personliga integritetslistor"
+msgstr "Redigera _integritetslistor..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
-"Skickar ett meddelande till klienter för närvarande anslutna till den här "
-"servern"
+"Skickar ett meddelande till användare som för närvarande är anslutna till "
+"denna server"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Sätt MOTD"
+msgstr "Ange MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Sätter dagens meddelande"
+msgstr "Ställer in dagens meddelande"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Visa _XML-konsoll"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Uppdatera MOTD"
+msgstr "Uppdatera MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
@@ -772,13 +750,12 @@ msgid "_Administrator"
msgstr "_Administratör"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Skicka servermeddelande"
+msgstr "_Skicka servermeddelande..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr " ett fönster/tabb öppnad med den kontakten "
+msgstr " ett fönster/flik öppnad med den kontakten "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
@@ -846,7 +823,7 @@ msgstr "Ansluten / Ledig för chatt"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
-msgstr "Spela ett ljud"
+msgstr "Spela upp ett ljud"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
@@ -860,13 +837,13 @@ msgid ""
"File Transfer Finished"
msgstr ""
"Ta emot ett meddelande\n"
-"Kontakten kopplade ner \n"
+"Kontakten kopplade från \n"
"Kontakten ändrade status \n"
"Markeringsmeddelande i gruppchatt \n"
"Meddelande mottaget i gruppchatt \n"
"Filöverföring begärd \n"
"Filöverföring startad \n"
-"Filöverföring stoppad"
+"Filöverföring färdig"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
@@ -876,7 +853,7 @@ msgstr "När "
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
-"_Aktivera fönsterhanterarens UrgencyHint för att chattfönster ska blinkar i "
+"_Aktivera fönsterhanterarens UrgencyHint för att chattfönster ska blinka i "
"verktygsraden"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
@@ -885,7 +862,7 @@ msgstr "_Inaktivera automatiskt öppning av chattfönster"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr "_Inaktivera befintligt popup-fönster"
+msgstr "_Inaktivera befintligt popupfönster"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
@@ -893,15 +870,15 @@ msgstr "_Inaktivera befintligt ljud för denna händelse"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Inaktivera att visa händelser i registret"
+msgstr "_Inaktivera visning av händelser i kontaktlista"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr "_Inaktivera att visa händelser i notifieringsyta"
+msgstr "_Inaktivera visning av händelser i notifieringsyta"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr "_Informera mig med ett popup-fönster"
+msgstr "_Informera mig med ett popupfönster"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
@@ -909,7 +886,7 @@ msgstr "_Öppna chattfönster med användare"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "_Visa händelse i registret"
+msgstr "_Visa händelse i kontaktlista"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
@@ -938,9 +915,8 @@ msgid "when I'm in"
msgstr "när jag är i"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "Objekt:"
+msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
@@ -951,42 +927,36 @@ msgid "Last modified:"
msgstr "Senast ändrad:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "New entry received"
-msgstr "Nytt objekt mottaget"
+msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Du har mottagit ett nytt objekt:"
+msgstr ""
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Blockerade kontakter"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>"
+msgstr "<b>Meddelande:</b> "
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in aktivitet"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in en aktivitet"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Logg</b>"
+msgstr "<b>Meddelande:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Logg</b>"
+msgstr "<b>Humör:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
@@ -994,33 +964,32 @@ msgstr "Byt lösenord"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:"
+msgstr "Ange det igen för att bekräfta:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
-msgstr "Skriv nytt lösenord:"
+msgstr "Ange nytt lösenord:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Skriv in ditt nya statusmeddelande</b>"
+msgstr "<b>Ange ditt nya statusmeddelande</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
-msgstr "Sparade meddelanden:"
+msgstr "Förvalda meddelanden:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Spara meddelande..."
+msgstr "Spara som förval..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Anslut till _gruppchatt"
+msgstr "Gå in i _gruppchatt"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Lägg till registret"
+msgstr "_Lägg till i kontaktlista..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -1028,11 +997,11 @@ msgstr "_Kopiera JID/e-postadress"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiera länkadress"
+msgstr "_Kopiera länkplats"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Skicka e-post"
+msgstr "_Skriv e-post"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
@@ -1045,9 +1014,8 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Starta chatt"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Bjud in _kontakter"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
@@ -1056,18 +1024,17 @@ msgid "Send _File"
msgstr "Skicka _fil"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Slå på/av Open_PGP-kryptering"
+msgstr "Växla användarkryptering"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Slå på/av Open_PGP-kryptering"
+msgstr "Växla Open_PGP-kryptering"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Lägg till registret"
+msgstr "_Lägg till i kontaktlista"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
@@ -1080,28 +1047,28 @@ msgid "_History"
msgstr "_Historik"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "In_vite"
-msgstr "In_bjud till"
+msgstr "Bjud _in"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Bjud in vänner!"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "MUC server"
-msgstr "Observerande"
+msgstr "MUC-server"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
-msgstr ""
+msgstr "Välj en MUC-server."
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
+"Du är på väg att påbörja en fleranvändarchatt.\n"
+"Välj kontakterna som du vill bjuda in"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
@@ -1116,26 +1083,24 @@ msgid "Edit Groups"
msgstr "Redigera grupper"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Beskrivning</b>"
+msgstr "(<b>ESession</b>-info)"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verifiera"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lista över möjliga funktioner i Gajim:</b>"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Serverns funktioner"
+msgstr "Funktioner"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar"
+msgstr "En lista över aktiva, färdigställda och stoppade filöverföringar"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
@@ -1143,16 +1108,16 @@ msgstr "Avbryt filöverföring"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Avbryter den valda filöverföringen"
+msgstr "Avbryter den markerade filöverföringen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
-"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den ofullständiga filen"
+"Avbryter den markerade filöverföringen och tar bort den ofullständiga filen"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
-msgstr "Städa _upp"
+msgstr "Rensa _upp"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
@@ -1160,19 +1125,17 @@ msgstr "Filöverföringar"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
-msgstr "Gömmer fönstret"
+msgstr "Döljer fönstret"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Ta bort filöverföring från listan."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan"
+msgstr "Tar bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra"
@@ -1181,12 +1144,12 @@ msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"Den här handlingen tar bort en filöverföring från listan. Om överföringen är "
-"aktiv, stoppas den först och tas sedan bort"
+"Denna åtgärd tar bort en filöverföring från listan. Om överföringen är aktiv "
+"så stoppas den först och tas sedan bort"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "När en filöverföring är färdig, visa en popupnotifiering"
+msgstr "När en filöverföring är färdig så visa en popupnotifiering"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
@@ -1211,7 +1174,7 @@ msgstr "filöverföringslista"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Tabbfärger för chattstatus</b>"
+msgstr "<b>Flikfärger för chattstatus</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
@@ -1227,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Fet"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Composing"
@@ -1235,15 +1198,15 @@ msgstr "Skriver"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
-msgstr "Teckensnitt-stil:"
+msgstr "Typsnittsstil:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim temaanpassare"
+msgstr "Gajims temaanpassare"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
-msgstr "Frånvarande"
+msgstr "Borta"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
@@ -1258,7 +1221,7 @@ msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
msgstr ""
-"MUC\n"
+"MUC-\n"
"meddelanden"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
@@ -1279,53 +1242,47 @@ msgstr "Text_färg:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
-msgstr "Text-_teckensnitt:"
+msgstr "Text_typsnitt:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrund:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Byt smek_namn"
+msgstr "Byt smek_namn..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Byt _ämne"
+msgstr "Byt _ämne..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Konfigurera _rum"
+msgstr "Konfigurera _rum..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Bokmärk det här rummet"
+msgstr "_Bokmärk"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr ""
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
-msgstr "Hantera bokmärken"
+msgstr "_Hantera rum"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimera vid stängning"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derator"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Operatörsåtgärder"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
@@ -1337,7 +1294,7 @@ msgstr "_Bannlys"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Kick"
-msgstr "_Sparka ut"
+msgstr "Sparka _ut"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Member"
@@ -1384,13 +1341,12 @@ msgstr ""
"regel att radera för kontakter du just nu chattar med."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Gajims historikhanterare"
+msgstr "<big><b>Välkommen till Gajims hanterare för historikloggar</b></big>"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Ta bort"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
@@ -1398,7 +1354,7 @@ msgstr "Exportera"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajims historikhanterare"
+msgstr "Gajims hanterare för historikloggar"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
@@ -1408,6 +1364,11 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
+"Denna logghanterare är inte tänkt för loggvisning. Om du letar efter sådan "
+"funktionalitet så bör du använda historikfönstret istället.\n"
+"\n"
+"Använd detta program för att ta bort eller exportera loggar. Du kan välja "
+"loggar från vänstra sidan och/eller sökdatabasen nedan."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
@@ -1423,11 +1384,13 @@ msgid ""
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
+"Ange JID eller kontaktens namn\n"
+"Historik för gruppchattar\n"
+"All chatthistorik"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
@@ -1440,7 +1403,7 @@ msgstr "Gå in i gruppchatt"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Gå in i rummet automatiskt när jag ansluter"
+msgstr "Gå in detta rum automatiskt när jag ansluter"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
@@ -1454,7 +1417,7 @@ msgstr "Lösenord:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
-msgstr "Nyligen:"
+msgstr "Senaste:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
@@ -1476,7 +1439,7 @@ msgstr "Anslut automatiskt"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Om kryssad kommer Gajim gå in i den här gruppchatten vid start"
+msgstr "Om kryssad kommer Gajim att gå in i den här gruppchatten vid uppstart"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
@@ -1484,7 +1447,7 @@ msgstr "Hantera bokmärken"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr ""
+msgstr "Minimera när du gått in automatiskt"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
@@ -1499,19 +1462,16 @@ msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Rumkonfiguration"
+msgstr "PEP-tjänstekonfiguration"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Configure"
-msgstr "_Fortsätt"
+msgstr "_Konfigurera"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "gtk-delete"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Ta bort"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1526,7 +1486,10 @@ msgstr "<b>Inställningar</b>"
msgid ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5"
-msgstr "HTTP-anslut"
+msgstr ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1541,61 +1504,58 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Lösen_ord:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "_Typ:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "Use authentication"
-msgstr "Använd autentisering"
+msgstr "Använd autentiser_ing för proxyserver"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Värd:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Lägger till en kontakt till registret"
+msgstr "Lägg till denna kontakt till kontaktlistan (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "_Bokmärk det här rummet"
+msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra i chatthistoriken (Ctrl+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra rummets ärende (Alt+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Byt smek_namn"
+msgstr "Ändra ditt smeknamn (Ctrl+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "uppmärksammar konversationen"
+msgstr "Bjud in kontakter till konversationen (Ctrl+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka en fil (Ctrl+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikon (Alt+M)"
+msgstr "Visa en lista över känsloikoner (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa en meny över avancerade funktioner (Alt+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa kontaktens profil (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
@@ -1617,34 +1577,29 @@ msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Program</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Åtgärder</b>"
+msgstr "<b>Automatisk status</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Format av en rad</b>"
+msgstr "<b>Chattutseende</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Tabbfärger för chattstatus</b>"
+msgstr "<b>Radfärger för chatt</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuella meddelanden</b>"
+msgstr "<b>Notifieringar för chattstatus</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Anpassad</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Logg</b>"
+msgstr "<b>Typsnitt</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
@@ -1652,39 +1607,35 @@ msgstr "<b>GMail-inställningar</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>"
+msgstr "<b>Förvalda statusmeddelanden</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Privata integritetslistor</i>"
+msgstr "<b>Integritet</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kontaktlistans utseende</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>"
+msgstr "<b>Statusmeddelanden</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Teman</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Visuella meddelanden</b>"
+msgstr "<b>Visuella notifieringar</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerad"
+msgstr "Avancerat"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancerad"
+msgstr "Avancerat..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
@@ -1692,19 +1643,19 @@ msgid ""
"Composing only\n"
"Disabled"
msgstr ""
-"Alla chattlägen\n"
-"Författande enbart\n"
-"Frånslagen"
+"Alla chattstatusar\n"
+"Endast skrivande\n"
+"Inaktiverad"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Tillåt _OS-information att skickas"
+msgstr "Tillåt information om _operativsystem att skickas"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
-"Tillåt popups/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/"
-"upptagen/osynlig"
+"Tillåt popup/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/upptagen/"
+"osynlig"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1726,18 +1677,16 @@ msgstr ""
"Anpassa"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Chat message:"
-msgstr "_Statusmeddelande:"
+msgstr "Chattmeddelande:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Kolla alltid vid start om Gajim är _standardklient för Jabber"
+msgstr "Kontrollera vid uppstart om Gajim är _standardklient för Jabber"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Konfigurera färger och teckensnitt för gränssnittet"
+msgstr "Konfigurera färger och typsnitt för gränssnittet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
@@ -1747,33 +1696,35 @@ msgid ""
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
+"Frikopplad kontaktlista med frikopplade chattar\n"
+"Frikopplad kontaktlista med en chatt\n"
+"Ett enda fönster för allting\n"
+"Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter konto\n"
+"Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter typ"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret"
+msgstr "Visa _aktivitet för kontakter i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Visa _extra e-postdetaljer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret"
+msgstr "Visa _låtar för kontakter i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret"
+msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret"
+msgstr "Visa _humör för kontakter i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret"
+msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
@@ -1781,9 +1732,9 @@ msgid ""
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
-"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation "
-"som du har med en kontakt. Här kan du specificera vilka chattstatusar du "
-"vill visa i chattfönster."
+"Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en konversation "
+"som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka chattstatusar som du vill "
+"visa i chattfönster."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
@@ -1791,36 +1742,36 @@ msgid ""
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
msgstr ""
-"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation "
-"som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka chattstatusar du "
-"vill skicka till den andra parten."
+"Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en konversation "
+"som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka chattstatusar som du vill "
+"skicka till den andra parten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Gajim kommer meddela dig via ett popup-fönster i det nedre högra hörnet av "
+"Gajim kommer att notifiera dig via ett popupfönster i nedre högra hörnet av "
"skärmen om kontakter som just loggat ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret"
+msgstr "Dölj alla knappar i chattfönster"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
-msgstr "Om kryssad kommer Gajim gå in i den här gruppchatten vid start"
+msgstr ""
+"Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet som "
+"du använder"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim också inkludera information om vem som skickade den "
+"Om kryssad kommer Gajim även att inkludera information om avsändaren av den "
"nya e-posten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
@@ -1840,8 +1791,8 @@ msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och "
-"gruppchattsfönstren"
+"Om kryssad kommer Gajim att visa avatarer för kontakter i kontaktfönster och "
+"gruppchattar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
@@ -1849,7 +1800,7 @@ msgid ""
"name in roster window and in group chats"
msgstr ""
"Om kryssad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under "
-"kontaktens namn i register- och gruppchattsfönstren"
+"kontaktens namn i kontaktfönster och gruppchattar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
#, fuzzy
@@ -1915,9 +1866,9 @@ msgid ""
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
msgstr ""
-"Om kryssad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en "
-"kontakt från MSN kommer ha msnikonen för status tillgänlig, frånvarande, "
-"upptagen, osv...)"
+"Om kryssad kommer Gajim att använda protokollspecifika statusikoner (t.ex. "
+"en kontakt från MSN kommer att ha motsvarade MSN-ikon för tillgänglig, "
+"frånvarande, upptagen, osv...)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
@@ -1936,44 +1887,39 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Logga kr_ypterad chattsession"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Ett meddelandefönster:"
+msgstr "_Gör meddelandefönstren kompakta"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ha_ntera..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Kontomodifiering"
+msgstr "Notifieringar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Notifiera mig om kontakter som: "
+msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _in"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Notifiera mig om kontakter som: "
+msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notifiera om ny e-post på _Gmail"
+msgstr "Notifiera vid ny _Gmail-e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlig info"
+msgstr "Personliga händelser"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Play _sounds"
-msgstr "_Spela ljud"
+msgstr "Spela _upp ljud"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid ""
@@ -1981,6 +1927,9 @@ msgid ""
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
+"Visa popup\n"
+"Notifiera mig om den\n"
+"Visa endast i kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Preferences"
@@ -1999,31 +1948,28 @@ msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Vissa meddelanden kan innehålla textformatering (storlekar, färger etc). Om "
-"kryssad kommer Gajim bara att visa rå text."
+"Vissa meddelanden kan innehålla textformatering (formatering, färger etc). "
+"Om kryssad kommer Gajim att endast visa rå meddelandetext."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "_Sortera kontakter efter status"
+msgstr "Sortera kontakter efter status"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Standarduppsättning av status_ikoner:"
+msgstr "Status_ikoner:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Avstannad"
+msgstr "Stil"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "T_heme:"
-msgstr "_Tema:"
+msgstr "T_ema:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
@@ -2038,39 +1984,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
-msgstr ""
-"Använd _transporternas\n"
-"ikonuppsättningar"
+msgstr "Använd _transporternas ikoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Use system _default"
msgstr "Använd systemets _standard"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "When new event is received:"
-msgstr "När en ny händelse tas emot"
+msgstr "När ny händelse tas emot:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Away after:"
-msgstr "Automatiskt _frånvarande efter:"
+msgstr "_Frånvarande efter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Browser:"
msgstr "_Webbläsare:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Visa chattstatusnoti_fieringar:"
+msgstr "Visa _notifieringar för chattstatus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Känsloikoner:"
+msgstr "_Känsloikoner:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_File manager:"
@@ -2082,12 +2021,11 @@ msgstr "_Markera felstavade ord"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret"
+msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i kontaktlistan"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorera textformatering i inkommande meddelanden"
+msgstr "_Ignorera textformatering i inkommande meddelanden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
@@ -2095,16 +2033,15 @@ msgstr "_Inkommande meddelande:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Logga statusändringar hos kontakter"
+msgstr "_Logga statusändringar för kontakter"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
msgstr "_E-postklient:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
-msgstr "Automatiskt _ej tillgänglig efter:"
+msgstr "_Inte tillgänglig efter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Open..."
@@ -2116,12 +2053,11 @@ msgstr "_Utgående meddelande:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Återställ till standardfärger"
+msgstr "_Återställ till standardfärger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Visa chattstatusnoti_fieringar:"
+msgstr "_Skicka notifieringar för chattstatus:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Status message:"
@@ -2133,17 +2069,15 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fönsterbeteende:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "in _group chats"
-msgstr "Anslut till _gruppchatt"
+msgstr "i _gruppchattar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "in _roster"
-msgstr "Inte i registret"
+msgstr "i _kontaktlista"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
@@ -2151,7 +2085,7 @@ msgstr "minuter"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Privata integritetslistor:"
+msgstr "Integritetslistor:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
@@ -2159,19 +2093,19 @@ msgstr "<b>Lägg till / redigera en regel</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Lista på regler</b>"
+msgstr "<b>Lista över regler</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Privata integritetslistor</i>"
+msgstr "<i>Integritetslistor</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
-msgstr "Aktiv för den här sessionen"
+msgstr "Aktiv för denna session"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
msgid "Active on each startup"
-msgstr "Anslut vid varje start"
+msgstr "Aktiv vid varje uppstart"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
@@ -2186,9 +2120,8 @@ msgid "Deny"
msgstr "Neka"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber-ID:"
+msgstr "JabberID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
msgid "Order:"
@@ -2196,7 +2129,7 @@ msgstr "Ordning:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
msgid "Privacy List"
-msgstr "Privat integritetslista"
+msgstr "Integritetslista"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
msgid "all by subscription"
@@ -2223,9 +2156,8 @@ msgid "to send me messages"
msgstr "att skicka mig meddelanden"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "to send me queries"
-msgstr "att skicka mig queries"
+msgstr "att skicka mig frågor"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
msgid "to send me status"
@@ -2233,155 +2165,131 @@ msgstr "att skicka mig status"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
msgid "to view my status"
-msgstr "att visa min status"
+msgstr "att se min status"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Format av en rad</b>"
+msgstr "<b>Adress</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Ställ in _avatar"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Födelsedag:"
+msgstr "<b>Födelsedag:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Stad:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Företag:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Ljud</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Avdelning:"
+msgstr "<b>Avdelning:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-post:"
+msgstr "<b>E-post:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Extra adress:"
+msgstr "<b>Extra adress:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Efternamn:"
+msgstr "<b>Efternamn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Fullständigt namn</b>"
#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Tilltalsnamn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Hemsida:"
+msgstr "<b>Webbplats:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Format av en rad</b>"
+msgstr "<b>Mellannamn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Namn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Smeknamn:"
+msgstr "<b>Smeknamn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefonnr.:"
+msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Villkor</b>"
+msgstr "<b>Position:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Postnummer:"
+msgstr "<b>Postnummer:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
-#, fuzzy
msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Logg</b>"
+msgstr "<b>Roll:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
+msgstr "<b>Län:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
+msgstr "<b>Gatuadress:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Ljud</b>"
+msgstr "<b>Suffix:</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
@@ -2391,7 +2299,7 @@ msgstr "Om"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Klicka för att visa din avatar"
+msgstr "Klicka för att ange din avatar"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
@@ -2415,11 +2323,11 @@ msgstr "<b>Vad vill du göra?</b>"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Ta bort konto _enbart från Gajim"
+msgstr "Ta bort kontot _endast från Gajim"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern"
+msgstr "Ta bort kontot från Gajim och från _servern"
#. Remove group
#. Remove
@@ -2433,57 +2341,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "_Be om att få se hans/hennes status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Lägg till speciell _notifiering"
+msgstr "Lägg till speciell _notifiering..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel"
+msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Redigera _grupper"
+msgstr "Redigera _grupper..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
#: ../src/roster_window.py:5755
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Exekvera kommando..."
+msgstr "Kör kommando..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
#: ../src/roster_window.py:5124 ../src/roster_window.py:5636
msgid "In_vite to"
-msgstr "In_bjud till"
+msgstr "Bjud _in till"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "Ta _bort"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../src/roster_window.py:5134 ../src/roster_window.py:5721
-#, fuzzy
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Skickar anpassad XML"
+msgstr "Skicka a_npassad status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Skicka enstaka _meddelande"
+msgstr "Skicka ett _meddelande"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Send _File..."
-msgstr "Skicka _fil"
+msgstr "Skicka _fil..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in anpassad _avatar..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2498,7 +2400,7 @@ msgstr "_Tillåt henne/honom att se min status"
#: ../src/roster_window.py:5197 ../src/roster_window.py:5673
#: ../src/roster_window.py:5802
msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Blockera"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -2506,18 +2408,16 @@ msgstr "_Förbjud henne/honom att se min status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorera"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "_Hantera kontakt"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Byt _namn"
+msgstr "Byt _namn..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
@@ -2527,34 +2427,31 @@ msgstr "_Prenumeration"
#: ../src/roster_window.py:5191 ../src/roster_window.py:5667
#: ../src/roster_window.py:5799
msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "A_vblockera"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Unignore"
-msgstr "_Fortsätt"
+msgstr "A_vignorera"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Lägg till kontakt..."
+msgstr "Lägg till _kontakt..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Fea_tures"
-msgstr "Serverns funktioner"
+msgstr "Fun_ktioner"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Filöverföringar"
+msgstr "Fil_överföringar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Vanliga frågor (webb)"
+msgstr "Frågor och svar (webb)"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
msgid "Help online"
-msgstr "Hjälp online"
+msgstr "Hjälp på nätet"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
@@ -2569,14 +2466,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Visa frånkopplade _kontakter"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Show _roster"
-msgstr "Visa _registret"
+msgstr "Visa _kontaktlista"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "Konton"
+msgstr "K_onton"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
@@ -2594,7 +2489,7 @@ msgstr "R_edigera"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
+msgstr "_Frågor och svar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
@@ -2606,36 +2501,32 @@ msgstr "_Inställningar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+msgstr "A_vsluta"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "Skicka enstaka _meddelande"
+msgstr "Skicka ett _meddelande..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Vänta medans kommandolistan tas emot..."
+msgstr "Vänta under tiden sökformuläret hämtas..."
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Add contact"
-msgstr "Lägg till _kontakt"
+msgstr "_Lägg till kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5824
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "Kontaktinformation"
+msgstr "_Information"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1214
msgid "_Search"
@@ -2643,7 +2534,7 @@ msgstr "_Sök"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
-msgstr "K_ör"
+msgstr "G_å"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
msgid "_Address:"
@@ -2651,7 +2542,7 @@ msgstr "_Adress:"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
-msgstr "Registrera till"
+msgstr "Registrera hos"
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
msgid "_Cancel"
@@ -2699,28 +2590,27 @@ msgstr "_Svara"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Skicka & stäng"
+msgstr "_Skicka och stäng"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Auktorisera"
+msgstr "Au_ktorisera"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Auktorisera kontakt så han eller hon kan veta när du är ansluten"
+msgstr "Auktorisera kontakt så att han eller hon vet när du är ansluten"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
-"Avvisa auktorisering från kontakt så att han eller hon inte kan veta när du "
-"är ansluten"
+"Neka auktorisering från kontakt så att han eller hon inte vet när du är "
+"ansluten"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumerationsförfrågan"
+msgstr "Prenumerationsbegäran"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
@@ -2728,24 +2618,23 @@ msgstr "_Neka"
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med"
+msgstr "Välj kontakterna som du vill synkronisera"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera : välj kontakter"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Tysta ljud"
+msgstr "Inga ljud"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Skicka enstaka _meddelande"
+msgstr "Skicka ett _meddelande"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
@@ -2753,7 +2642,7 @@ msgstr "Visa alla väntande _händelser"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
-msgstr "Visa _registret"
+msgstr "Visa _kontaktlista"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
@@ -2765,49 +2654,41 @@ msgstr "_Gruppchatt"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Åtgärder</b>"
+msgstr "<b>Fråga:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber-ID:"
+msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Resurs:"
+msgstr "<b>Resurs:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Inställningar</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivning</b>"
+msgstr "<b>Prenumeration:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Konfigurera _rum"
+msgstr "Konfigurerad avatar:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
@@ -2823,9 +2704,8 @@ msgid "More"
msgstr "Mer"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "User avatar:"
-msgstr "Välj avatar"
+msgstr "Användaravatar:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2833,7 +2713,7 @@ msgstr "<b>Jabbertrafik</b>"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML-inskrivning</b>"
+msgstr "<b>XML-inmatning</b>"
#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
@@ -2843,7 +2723,7 @@ msgstr "Aktivera"
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)"
+msgstr "Info/Fråga (Info/Query)"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
@@ -2880,7 +2760,7 @@ msgstr "Byt _namn"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Modifiera konto..."
+msgstr "_Redigera konto..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
@@ -2899,14 +2779,13 @@ msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/adhoc_commands.py:268
-#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Kontaktinformation"
+msgstr "Avbryt bekräftelse"
#: ../src/adhoc_commands.py:269
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "Du håller på att köra ett kommando. Vill du verkligen avbryta det?"
#: ../src/adhoc_commands.py:308
msgid "Service changed the session identifier."
@@ -2919,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:402
msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Tjänsten returnerade ett fel."
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:97
@@ -2985,7 +2864,6 @@ msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgariska"
#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "bretonska"
@@ -3014,7 +2892,6 @@ msgid "Spanish"
msgstr "spanska"
#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "baskiska"
@@ -3059,9 +2936,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "ryska"
#: ../src/chat_control.py:68
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "tyska"
+msgstr "serbiska"
#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
@@ -3082,16 +2958,15 @@ msgstr "Stavningsspråk"
#. we are not connected
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
msgid "A connection is not available"
-msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig"
+msgstr "En anslutning är inte tillgänglig"
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten."
+msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förrän du är ansluten."
#: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1565
-#, fuzzy
msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Kryptering aktiverad"
+msgstr "GPG-kryptering aktiverad"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
@@ -3105,19 +2980,19 @@ msgstr "Kryptering aktiverad"
#: ../src/roster_window.py:3161 ../src/roster_window.py:5318
#: ../src/roster_window.py:5502
msgid "Not in Roster"
-msgstr "Inte i registret"
+msgstr "Inte i kontaktlista"
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd artist"
#: ../src/chat_control.py:1325 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd titel"
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd källa"
#: ../src/chat_control.py:1331 ../src/tooltips.py:639
#, python-format
@@ -3125,72 +3000,75 @@ msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> av <i>%(artist)s</i>\n"
+"från <i>%(source)s</i>"
#: ../src/chat_control.py:1336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
"from %(source)s"
-msgstr "\"%(title)s\" av %(artist)s"
+msgstr ""
+"%(title)s av %(artist)s\n"
+"från %(source)s"
#: ../src/chat_control.py:1460
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s från gruppchatt %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s från gruppchatten %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/dialogs.py:3937
msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG-nyckel tilldelad"
#: ../src/chat_control.py:1546
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
+"Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte kryptera "
+"meddelanden med GPG."
#: ../src/chat_control.py:1555
-#, fuzzy
msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Kryptering deaktiverad"
+msgstr "GPG-kryptering inaktiverad"
#: ../src/chat_control.py:1581
msgid "Session WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionen KOMMER att loggas"
#: ../src/chat_control.py:1583
msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionen KOMMER INTE att loggas"
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1597
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "är"
#: ../src/chat_control.py:1597
msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "är INTE"
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1599
msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "kommer"
#: ../src/chat_control.py:1599
msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "kommer INTE"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1603
-#, fuzzy
msgid "and authenticated"
-msgstr "Använd autentisering"
+msgstr "och autentiserad"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1607
-#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Använd autentisering"
+msgstr "och INTE autentiserad"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
@@ -3201,10 +3079,12 @@ msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
+"%(type)s-kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Din chattsession %(logged)s att loggas."
#: ../src/chat_control.py:1661
msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandot stöds inte för zeroconf-konto."
#: ../src/chat_control.py:1672 ../src/groupchat_control.py:1663
#, python-format
@@ -3214,31 +3094,31 @@ msgstr "Kommandon: %s"
#: ../src/chat_control.py:1675 ../src/groupchat_control.py:1677
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text."
+msgstr "Användning: /%s, tömmer textfönstret."
#: ../src/chat_control.py:1678 ../src/groupchat_control.py:1682
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna."
+msgstr "Användning: /%s, döljer chattknapparna."
#: ../src/chat_control.py:1681 ../src/groupchat_control.py:1698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Användning: /%s <handling>, skickar handling till aktivt rum. Använd tredje "
-"person. (t.ex. /%s exploderar.)"
+"Användning: /%(command)s <åtgärd>, skickar åtgärd till aktuell gruppchatt. "
+"Använd tredje person. (t.ex. /%(command)s exploderar.)"
#: ../src/chat_control.py:1686
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy."
+msgstr "Användning: /%s, skickar en ping till kontakten"
#: ../src/chat_control.py:1689
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna."
+msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten"
#: ../src/chat_control.py:1692 ../src/groupchat_control.py:1721
#, python-format
@@ -3247,55 +3127,53 @@ msgstr "Ingen hjälp för /%s"
#: ../src/chat_control.py:1823
msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsförhandlingen avbröts"
#: ../src/chat_control.py:1830
-#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
+msgstr "Denna session är krypterad"
#: ../src/chat_control.py:1833
msgid " and WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr " och KOMMER att loggas"
#: ../src/chat_control.py:1835
msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr " och KOMMER INTE att loggas"
#: ../src/chat_control.py:1840
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
+"Fjärrkontaktens identitet har inte verifierats. Klicka på sköldknappen för "
+"mer information."
#: ../src/chat_control.py:1842
-#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Kryptering deaktiverad"
+msgstr "E2E-kryptering inaktiverad"
#: ../src/chat_control.py:1875 ../src/chat_control.py:1888
-#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
+msgstr "Följande meddelande var INTE krypterat"
#: ../src/chat_control.py:1881
-#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
+msgstr "Följande meddelande var krypterat"
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2252
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\""
+msgstr "Du tog just emot ett meddelande från \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:2253
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
msgstr ""
-"Om du stänger den här fliken och har historik avslagen kommer meddelandet "
-"att förloras."
+"Om du stänger den här fliken och har historik inaktiverad så kommer "
+"meddelandet att förloras."
#: ../src/chat_control.py:2404 ../src/common/connection_handlers.py:1901
#: ../src/common/connection_handlers.py:1947
@@ -3303,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:2279 ../src/common/connection.py:1298
#: ../src/gajim.py:194
msgid "Database Error"
-msgstr ""
+msgstr "Databasfel"
#: ../src/chat_control.py:2405
#, python-format
@@ -3311,31 +3189,33 @@ msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
+"Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den eller ta bort den "
+"(all historik kommer att förloras)."
#: ../src/chat_control.py:2641
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s är nu %(status)s"
+msgstr "%(name)s är nu %(status)s"
#: ../src/common/check_paths.py:43
msgid "creating logs database"
-msgstr "skapar logdatabas"
+msgstr "skapar loggdatabas"
#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
#: ../src/common/check_paths.py:128
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog"
+msgstr "%s är en fil men den borde vara en katalog"
#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim kommer nu avslutas"
+msgstr "Gajim kommer nu att avslutas"
#: ../src/common/check_paths.py:136
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s är en katalog, men borde vara en fil"
+msgstr "%s är en katalog men den borde vara en fil"
#: ../src/common/check_paths.py:152
#, python-format
@@ -3343,32 +3223,28 @@ msgid "creating %s directory"
msgstr "skapar katalogen %s"
#: ../src/common/commands.py:80
-#, fuzzy
msgid "Change status information"
-msgstr "Kontaktinformation"
+msgstr "Ändra statusinformation"
#: ../src/common/commands.py:93
-#, fuzzy
msgid "Change status"
-msgstr "Kontakt Loggade Ut"
+msgstr "Ändra status"
#: ../src/common/commands.py:94
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in närvarotypen och en beskrivning"
#: ../src/common/commands.py:100
-#, fuzzy
msgid "Free for chat"
msgstr "Ledig för chatt"
#: ../src/common/commands.py:101
-#, fuzzy
msgid "Online"
-msgstr "_Fortsätt"
+msgstr "Ansluten"
#: ../src/common/commands.py:103
msgid "Extended away"
-msgstr "Inte tillgänglig"
+msgstr "Utökad frånvaro"
#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Do not disturb"
@@ -3376,72 +3252,64 @@ msgstr "Stör inte"
#: ../src/common/commands.py:105
msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Frånkopplad - Koppla från"
+msgstr "Frånkopplad - koppla från"
#: ../src/common/commands.py:110
-#, fuzzy
msgid "Presence description:"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Beskrivning av närvaro:"
#: ../src/common/commands.py:145
msgid "The status has been changed."
msgstr "Statusen har ändrats."
#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
-#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Gruppchatt"
+msgstr "Lämna gruppchattar"
#: ../src/common/commands.py:191
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s på %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:195
-#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "I gruppen"
+msgstr "Du har inte gått in i en gruppchatt."
#: ../src/common/commands.py:202
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Välj de gruppchattar du vill lämna"
+msgstr "Välj de gruppchattar som du vill lämna"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:66 ../src/roster_window.py:791
#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1551
#: ../src/roster_window.py:5094
-#, fuzzy
msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppchatt"
+msgstr "Gruppchattar"
#: ../src/common/commands.py:247
-#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Du är redan i rummet %s"
+msgstr "Du lämnade följande gruppchattar:"
#: ../src/common/commands.py:259
-#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Gajim - ett oläst meddelande"
+msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden"
#: ../src/common/commands.py:279
msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "Alla olästa meddelanden har vidarebefordrats."
#: ../src/common/config.py:82
-#, fuzzy
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Använd DBus och Notification-Daemon för att visa meddelanden"
+msgstr "Använd D-Bus och Notification-Daemon för att visa meddelanden"
#: ../src/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till borta."
+msgstr "Tid i minuter efter vilken din status ändras till frånvarande."
#: ../src/common/config.py:87
-#, fuzzy
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Borta på grund av inaktivitet"
+msgstr "$S (Frånvarande på grund av overksam i mer än $T min)"
#: ../src/common/config.py:87
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
@@ -3449,12 +3317,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till inte tillgänglig."
+msgstr "Tid i minuter efter vilken din status ändras till inte tillgänglig."
#: ../src/common/config.py:90
-#, fuzzy
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Inte tillgänglig på grund av inaktivitet"
+msgstr "$S (Inte tillgänglig på grund av overksam i mer än $T min)"
#: ../src/common/config.py:90
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
@@ -3469,19 +3336,16 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3297
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
#: ../src/common/config.py:115
-#, fuzzy
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Aktivera link-local-/zeroconf-meddelanden"
#: ../src/common/config.py:118
-#, fuzzy
msgid "Language used by speller"
-msgstr "Språk använt av stavaren"
+msgstr "Språk som används för stavningskontroll"
#: ../src/common/config.py:119
msgid ""
@@ -3502,13 +3366,14 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:123
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Behandla par av * / _ som möliga formateringstecken."
+msgstr "Behandla par av * / _ som möjliga formateringstecken."
#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
-"Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna."
+"Om sant så tas inte */_ bort. Så *abc* blir i fet stil men * * / / _ _ tas "
+"inte bort."
#: ../src/common/config.py:127
msgid ""
@@ -3522,16 +3387,16 @@ msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Tecken att lägga till efter smeknamnet när du använder "
-"smeknamnskomplettering (tabb) i gruppchatt."
+"Tecken att lägga till efter smeknamnet när smeknamnskomplettering används "
+"(tabb) i gruppchatt."
#: ../src/common/config.py:137
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
-"Teckens som föreslås läggas till efter ditt valda smeknamn om smeknamnet "
-"används av någon annan i gruppchatten."
+"Tecken att föreslå för att läggas till efter önskat smeknamn när önskat "
+"smeknamn används av någon annan i gruppchatten."
#: ../src/common/config.py:161
msgid ""
@@ -3539,9 +3404,10 @@ msgid ""
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
-"Det här valet låter dig anpassa tidsstämplar som skrivs ut i konversationer. "
-"T.ex. \"[%H:%M] \" kommer visa \"[timme:minut] \". Läs python-manualen om "
-"strftime för full dokumentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+"Detta alternativ låter dig anpassa tidsstämplar som skrivs ut i "
+"konversationer. Till exempel kommer \"[%H.%M] \" att visa \"[timme.minut] "
+"\". Läs python-manualen för strftime för fullständig dokumentation: http://"
+"docs.python.org/lib/module-time.html"
#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3553,7 +3419,7 @@ msgstr "Tecken som skrivs ut efter smeknamnet i konversationer"
#: ../src/common/config.py:167
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Lägg till * och [n] i registerfönstrets titel."
+msgstr "Lägg till * och [n] i kontaktlistans titel?"
#: ../src/common/config.py:168
msgid ""
@@ -3561,20 +3427,21 @@ msgid ""
"is reopened."
msgstr ""
"Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en "
-"chatt-flik/fönster öppnas igen."
+"chattflik/chattfönster öppnas igen."
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
-"Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas."
+"Hur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation finnas "
+"kvar."
#: ../src/common/config.py:170
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
-"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ "
-"Klientens standardbeteende)."
+"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbrytning med Enter (ICQ-klienten "
+"Mirabilis standardbeteende)."
#: ../src/common/config.py:172
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3586,12 +3453,12 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket "
-"betyder att wiktionary skall användas."
+"Antingen en anpassad url med %s, där %s är ordet/frasen eller \"WIKTIONARY\" "
+"vilket betyder att wiktionary skall användas."
#: ../src/common/config.py:178
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Om ibockad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote."
+msgstr "Om kryssad så kan Gajim fjärrstyras med gajim-remote."
#: ../src/common/config.py:179
#, fuzzy
@@ -3655,7 +3522,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:191
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC standarden säger att KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "IEC-standarden säger: KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
#: ../src/common/config.py:193
#, fuzzy
@@ -3673,7 +3540,7 @@ msgstr "Visa flikkant om endast en konversation är aktiv?"
#: ../src/common/config.py:201
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Visa stängknapp i flik?"
+msgstr "Visa stängningsknapp i flik?"
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
@@ -3699,8 +3566,8 @@ msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
-"Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna "
-"inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används."
+"Om sant så avslutas Gajim när fönsterhanterarens X-knapp klickas. Denna "
+"inställning behandlas endast när aktivitetsfältsikonen används."
#: ../src/common/config.py:218
#, fuzzy
@@ -3713,8 +3580,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
-"Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa "
-"meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad."
+"Om sant kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa "
+"meddelanden. Beroende på temat så kan denna ikon vara animerad."
#: ../src/common/config.py:220
#, fuzzy
@@ -3734,8 +3601,9 @@ msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
-"Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en "
-"avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar."
+"Om sant kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en "
+"avatar senaste gången, eller som har en mellanlagrad avatar som är för "
+"gammal."
#: ../src/common/config.py:227
#, fuzzy
@@ -3770,11 +3638,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Visa inte avatar för transporten själv."
+msgstr "Visa inte avatar för själva transporten."
#: ../src/common/config.py:235
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Visa inte registret i systemets fönsterlista."
+msgstr "Visa inte kontaktlista i systemets fönsterlista."
#: ../src/common/config.py:236
msgid ""
@@ -3782,9 +3650,9 @@ msgid ""
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
-"Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att "
-"blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns "
-"väntande händelser."
+"Om sant och versionerna av GTK+ och PyGTK är 2.8 eller högre så kommer "
+"fönstret att blinka (standardbeteendet i de flesta fönsterhanterare) när det "
+"finns väntande händelser."
#: ../src/common/config.py:238
#, fuzzy
@@ -3829,30 +3697,28 @@ msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster"
#: ../src/common/config.py:244
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret"
+msgstr "Döljer knapparna i chattfönster."
#: ../src/common/config.py:245
msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret"
+msgstr "Döljer bannern i ett gruppchattfönster"
#: ../src/common/config.py:246
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Gömmer bannern i tvåpersoners chattfönster"
+msgstr "Döljer bannern i chattfönster för två personer"
#: ../src/common/config.py:247
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Gömmer deltagarelistan i gruppchatfönstret"
+msgstr "Döljer deltagarlistan i gruppchattfönster."
#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
-"I en chatt, visa bara smeknamnet vid början av en rad om det inte är samma "
-"person som pratar som i förra meddelandet."
+"Visa endast smeknamnet, i en chatt, vid början av en rad om det inte är "
+"samma person som pratar som i förra meddelandet."
#: ../src/common/config.py:249
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
@@ -3873,7 +3739,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl+Tab går till nästa författningsflik när ingen är oläst."
+msgstr "Ctrl+Tabb går till nästa skrivflik när ingen är oläst."
#: ../src/common/config.py:253
msgid ""
@@ -3973,11 +3839,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:292
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera ESessions-kryptering för detta konto."
#: ../src/common/config.py:293
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session när det är möjligt?"
#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
@@ -3989,10 +3855,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
+"Visa en varningsdialog innan lösenord skickas i klartext över en anslutning."
#: ../src/common/config.py:296
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "Visa en varningsdialog innan standard-SSL-biblioteket används."
#: ../src/common/config.py:298
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4015,15 +3882,15 @@ msgstr ""
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:316
msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Temporär lösning för Jabberd2"
#: ../src/common/config.py:320
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
-"If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies "
-"definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar."
+"Om kryssad så kommer Gajim att använda ditt IP och proxyservrar definerade i "
+"alternativet file_transfer_proxies för filöverföringar."
#: ../src/common/config.py:334
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4040,19 +3907,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:392
-#, fuzzy
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "OpenPGP är inte användbart på den här datorn"
+msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?"
#: ../src/common/config.py:393
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
+"Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session med denna kontakt om "
+"möjligt?"
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Språk för vilket vi vill titta efter felstavade ord"
+msgstr "Språket för vilket vi vill leta efter felstavade ord"
#: ../src/common/config.py:403
msgid "all or space separated status"
@@ -4060,7 +3928,7 @@ msgstr "alla eller mellanslagsseparerad status"
#: ../src/common/config.py:404
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"båda\""
+msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"both\""
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
@@ -4086,7 +3954,7 @@ msgstr "Äter"
#: ../src/common/config.py:420
msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Jag äter, så lämna ett meddelande."
+msgstr "Jag äter, lämna ett meddelande."
#: ../src/common/config.py:421
msgid "Movie"
@@ -4117,28 +3985,24 @@ msgid "Out"
msgstr "Ute"
#: ../src/common/config.py:424
-#, fuzzy
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Jag är ute och njuter av livet."
#: ../src/common/config.py:428
-#, fuzzy
msgid "I'm available."
-msgstr "Tillgänglig"
+msgstr "Jag är tillgänglig."
#: ../src/common/config.py:429
-#, fuzzy
msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Ledig för chatt"
+msgstr "Jag är ledig för chatt."
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
msgid "Be right back."
msgstr "Strax tillbaka."
#: ../src/common/config.py:431
-#, fuzzy
msgid "I'm not available."
-msgstr "Tjänst är inte tillgänglig"
+msgstr "Jag är inte tillgänglig."
#: ../src/common/config.py:432
msgid "Do not disturb."
@@ -4159,64 +4023,63 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:445
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Ljud att spela när ett MUC-meddelande inkommer."
+msgstr "Ljud att spela upp när ett MUC-meddelande anländer."
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
msgid "green"
-msgstr "grön"
+msgstr "green"
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
msgid "grocery"
-msgstr "grönsaker"
+msgstr "grocery"
#: ../src/common/config.py:462
msgid "human"
-msgstr "mänsklig"
+msgstr "human"
#: ../src/common/config.py:466
msgid "marine"
-msgstr "marin"
+msgstr "marine"
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul"
+msgstr "Kunde inte läsa in idle-modul"
#: ../src/common/connection_handlers.py:240
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
-#, fuzzy
msgid "Wrong host"
-msgstr "Fel Lösenfras"
+msgstr "Fel värd"
#: ../src/common/connection_handlers.py:241
msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig lokal adress? :-O"
#: ../src/common/connection_handlers.py:646
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid"
+msgstr "Registreringsinformation för transporten %s har inte kommit fram i tid"
#: ../src/common/connection_handlers.py:653
-#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
-msgstr "publicering av vCard lyckades"
+msgstr "Registreringen lyckades"
#: ../src/common/connection_handlers.py:654
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Registrering med agenten %s lyckades"
#: ../src/common/connection_handlers.py:656
-#, fuzzy
msgid "Registration failed"
-msgstr "GUI Migration misslyckades"
+msgstr "Registreringen misslyckades"
#: ../src/common/connection_handlers.py:656
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
+"Registrering med agenten %(agent)s misslyckades med fel %(error)s: %"
+"(error_msg)s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:953
#: ../src/common/connection_handlers.py:1899
@@ -4228,14 +4091,13 @@ msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
#: ../src/common/connection_handlers.py:1163 ../src/common/connection.py:889
-#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Utökning stöds inte"
+msgstr "Osynlighet stöds inte"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1164 ../src/common/connection.py:890
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "Kontot %s saknar stöd för osynlighet."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
@@ -4247,11 +4109,14 @@ msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
+"Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den (se http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller ta bort den (alla historik kommer att "
+"förloras)."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2027
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
+msgstr "Smeknamnet tillåts inte: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
@@ -4261,19 +4126,18 @@ msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2108
#: ../src/common/connection_handlers.py:2111
#: ../src/common/connection_handlers.py:2115 ../src/gajim.py:594
-#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Lyckades inte gå med i rummet"
+msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2103
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Du är bannlyst från detta rummet."
+msgstr "Du är bannlyst från gruppchatten %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Det finns inget sådant rum."
+msgstr "Gruppchatten %s finns inte."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
#, fuzzy
@@ -4286,9 +4150,9 @@ msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du är inte med i medlemslistan."
+msgstr "Du är inte med i medlemslistan i gruppchatten %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
@@ -4300,11 +4164,11 @@ msgstr "Auktorisering har tagits bort"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan gå in i detta rum istället: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2195
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register."
+msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
#: ../src/common/connection_handlers.py:2216
@@ -4328,9 +4192,9 @@ msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
-"JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt register. "
-"Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio.org/ för "
-"att ta bort det"
+"JID %s följer inte RFC-standarden. Det kommer inte att läggas till din "
+"kontaktlista. Använd kontakthanteringsverktyg såsom http://jru.jabberstudio."
+"org/ för att ta bort det"
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection_handlers.py:2433
@@ -4348,76 +4212,75 @@ msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP."
#: ../src/common/connection.py:66
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte få tag på utfärdarens certifikat"
#: ../src/common/connection.py:67
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte få tag på certifikatspärrlista"
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte dekryptera certifikatets signatur"
#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte dekryptera spärrlistans signatur"
#: ../src/common/connection.py:70
-#, fuzzy
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul"
+msgstr "Kunde inte avkoda utfärdarens publika nyckel"
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i certifikatsignatur"
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i spärrlistans signatur"
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet är ännu inte giltigt"
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet har gått ut"
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Spärrlistan är ännu inte giltig"
#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Spärrlistan har gått ut"
#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsfel i certifikatets notBefore-fält"
#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsfel i certifikatets notAfter-fält"
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsfel i spärrlistans lastUpdate-fält"
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Formateringsfel i spärrlistans nextUpdate-fält"
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Slut på minne"
#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Självsignerat certifikat"
#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Självsignerat certifikat i certifikatkedja"
#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Unable to get local issuer certificate"
@@ -4425,20 +4288,19 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte verifiera det första certifikatet"
#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatkedjan är för lång"
#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet spärrat"
#: ../src/common/connection.py:88
-#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt CA-certifikat"
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Path length constraint exceeded"
@@ -4450,11 +4312,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet är inte pålitligt"
#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikatet nekades"
#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Subject issuer mismatch"
@@ -4470,7 +4332,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelanvändning inkluderar inte certifikatsignering"
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Application verification failure"
@@ -4487,19 +4349,20 @@ msgid "Reconnect manually."
msgstr "Återanslut manuellt."
#: ../src/common/connection.py:286
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran."
+msgstr ""
+"Servern %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:320
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "Servern %s tillhandahöll ett annat registreringsformulär"
#: ../src/common/connection.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Okänd D-Busversion: %s"
+msgstr "Okänt SSL-fel: %d"
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:348
@@ -4507,14 +4370,14 @@ msgid "Invalid answer"
msgstr "Ogiltigt lösenord"
#: ../src/common/connection.py:349
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran."
+msgstr ""
+"Transporten %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:530
-#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Anslutning till proxyservern misslyckades"
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
#: ../src/common/connection.py:1431
@@ -4525,17 +4388,17 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare."
+msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare."
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ansluta till kontot %s"
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits"
+msgstr "Anslutningen med kontot \"%s\" har förlorats. Försök att ansluta igen."
#: ../src/common/connection.py:674
#, python-format
@@ -4548,22 +4411,26 @@ msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
+"\n"
+"SSL-fel: <b>%s</b>"
#: ../src/common/connection.py:679
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Okänd D-Busversion: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Okänt SSL-fel: %d"
#: ../src/common/connection.py:723
msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen"
+msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare"
#: ../src/common/connection.py:748
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\""
+msgstr "Autentisering mot \"%s\" misslyckades"
#: ../src/common/connection.py:750
msgid "Please check your login and password for correctness."
@@ -4595,19 +4462,18 @@ msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:1190
-#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
+msgstr "[Detta meddelande är *krypterat* (Se :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:1286
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
-"Ämne: %s\n"
-"%s"
+"Ämne: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:1464
msgid "Not fetched because of invisible status"
@@ -4627,9 +4493,8 @@ msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../src/common/contacts.py:356
-#, fuzzy
msgid "Not in roster"
-msgstr "Inte i registret"
+msgstr "Inte i kontaktlista"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:49
@@ -4645,9 +4510,8 @@ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..."
#: ../src/common/exceptions.py:47
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt."
+msgstr "Databasen kan inte läsas."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -4667,56 +4531,48 @@ msgstr ""
"Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "one"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "ett"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "vem"
+msgstr "två"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "three"
-msgstr "Gatuadress:"
+msgstr "tre"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "four"
-msgstr "Port: "
+msgstr "fyra"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "five"
-msgstr "fil"
+msgstr "fem"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "six"
msgstr "sex"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "seven"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "sju"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "eight"
msgstr "åtta"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Fortsätt"
+msgstr "nio"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "ten"
msgstr "tio"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "eleven"
-msgstr "Radera"
+msgstr "elva"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
msgid "twelve"
@@ -4733,9 +4589,8 @@ msgid "five past $0"
msgstr "fem över $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "ten past $0"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "tio i $0"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
msgid "quarter past $0"
@@ -4754,29 +4609,24 @@ msgid "half past $0"
msgstr "halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "twenty five to $1"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "fem över halv $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "twenty to $1"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "tjugo i $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "quarter to $1"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "kvart i $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "ten to $1"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "tio i $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "five to $1"
-msgstr "Registrera till %s"
+msgstr "fem i $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
msgid "$1 o'clock"
@@ -4791,27 +4641,24 @@ msgid "Early morning"
msgstr "Tidig morgon"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-#, fuzzy
msgid "Morning"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Morgon"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Nästan mitt på dagen"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-#, fuzzy
msgid "Noon"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Mitt på dagen"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
msgstr "Eftermiddag"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-#, fuzzy
msgid "Evening"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "Kväll"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
@@ -4879,11 +4726,11 @@ msgstr "Tillgänglig"
#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "Connecting"
-msgstr "Upprättar förbindelse"
+msgstr "Ansluter"
#: ../src/common/helpers.py:223
msgid "A_way"
-msgstr "_Borta"
+msgstr "Fr_ånvarande"
#: ../src/common/helpers.py:228
msgid "_Offline"
@@ -4959,19 +4806,16 @@ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen"
#: ../src/common/helpers.py:294
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "_Ägare"
+msgstr "Ägare"
#: ../src/common/helpers.py:296
-#, fuzzy
msgid "Administrator"
-msgstr "_Administratör"
+msgstr "Administratör"
#: ../src/common/helpers.py:298
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "_Medlem"
+msgstr "Medlem"
#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "is paying attention to the conversation"
@@ -5037,33 +4881,33 @@ msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: ../src/common/helpers.py:1107 ../src/common/helpers.py:1114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Skicka meddelande"
-msgstr[1] "Skicka meddelande"
+msgstr[0] "%d meddelande väntar"
+msgstr[1] "%d meddelanden väntar"
#: ../src/common/helpers.py:1120
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " from room %s"
-msgstr "Från %s"
+msgstr " från rummet %s"
#: ../src/common/helpers.py:1123 ../src/common/helpers.py:1142
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " from user %s"
-msgstr "Från %s"
+msgstr " från användaren %s"
#: ../src/common/helpers.py:1125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " from %s"
-msgstr "Från %s"
+msgstr " från %s"
#: ../src/common/helpers.py:1132 ../src/common/helpers.py:1139
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d väntande händelse"
+msgstr[1] "%d väntande händelser"
#: ../src/common/helpers.py:1172
#, python-format
@@ -5073,7 +4917,7 @@ msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid körning av \"%(command)s\": %(error)s"
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:56
@@ -5086,388 +4930,349 @@ msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: ../src/common/optparser.py:343
-#, fuzzy
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "skapar logdatabas"
+msgstr "migrerar loggdatabas till index"
#: ../src/common/passwords.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gajim account %s"
-msgstr "för konto %s"
+msgstr "Gajim-konto %s"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Rädd"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Förvånad"
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Kärleksfull"
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Arg"
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Irriterad"
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Ängslig"
#: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Pausad"
+msgstr "Intresserad"
#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Skamsen"
#: ../src/common/pep.py:37
-#, fuzzy
msgid "Bored"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Uttråkad"
#: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Har "
+msgstr "Modig"
#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Lugn"
#: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Chattar"
+msgstr "Försiktig"
#: ../src/common/pep.py:41
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Fetstil"
+msgstr "Kall"
#: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "_Innehåll"
+msgstr "Självsäker"
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Förvirrad"
#: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Färdig"
+msgstr "Kontemplativ"
#: ../src/common/pep.py:45
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "_Innehåll"
+msgstr "Utmanad"
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Excentrisk"
#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Galen"
#: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Inaktiverad"
+msgstr "Kreativ"
#: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "_Föregående"
+msgstr "Nyfiken"
#: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Bedrövad"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Deprimerad"
#: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Avstängd"
+msgstr "Besviken"
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Äcklad"
#: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "Avstängd"
+msgstr "Förskräckt"
#: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Avstängd"
+msgstr "Distraherad"
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Besvärad"
#: ../src/common/pep.py:57
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "_Föregående"
+msgstr "Avundsjuk"
#: ../src/common/pep.py:58
-#, fuzzy
msgid "Excited"
-msgstr "Aktiverad"
+msgstr "Upphetsad"
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Flirtig"
#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Frustrerad"
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Tacksam"
#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "Sörjer"
#: ../src/common/pep.py:63
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grinig"
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Skyldig"
#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Glad"
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppfull"
#: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Värd:"
+msgstr "Het"
#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Spak"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Förödmjukad"
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Hungrig"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Sårad"
#: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
msgid "Impressed"
-msgstr "meddelande"
+msgstr "Imponerad"
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "Respektfull"
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Kär"
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Upprörd"
#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Intresserad"
#: ../src/common/pep.py:77
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Aktiverad"
+msgstr "Berusad"
#: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
msgid "Invincible"
-msgstr "Osynlig"
+msgstr "Oövervinnelig"
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Avundsjuk"
#: ../src/common/pep.py:80
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Ensam"
#: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "_Värd:"
+msgstr "Förlorad"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Lycklig"
#: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "tyska"
+msgstr "Elak"
#: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "_Modifiera"
+msgstr "Lynnig"
#: ../src/common/pep.py:85
-#, fuzzy
msgid "Nervous"
-msgstr "_Föregående"
+msgstr "Nervös"
#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutral"
#: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Frånkopplad"
+msgstr "Förolämpad"
#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Rasande"
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Lekfull"
#: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Stolt"
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Avslappnad"
#: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Lättad"
#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Ångerfull"
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Rastlös"
#: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
msgid "Sad"
-msgstr "Avstannad"
+msgstr "Ledsen"
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarkastisk"
#: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
msgid "Satisfied"
-msgstr "Senast ändrad:"
+msgstr "Nöjd"
#: ../src/common/pep.py:98
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "_Föregående"
+msgstr "Seriös"
#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Chockad"
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Blyg"
#: ../src/common/pep.py:101
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "Smeknamn"
+msgstr "Sjuk"
#: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
msgid "Sleepy"
-msgstr "Sover"
+msgstr "Sömning"
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
#: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Gatuadress:"
+msgstr "Stressad"
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Stark"
#: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
msgid "Surprised"
-msgstr "Prenumerera"
+msgstr "Överraskad"
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Tacksam"
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Törstig"
#: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Trött"
#: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Understrykning"
+msgstr "Odefinierad"
#: ../src/common/pep.py:111
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Svag"
#: ../src/common/pep.py:112
msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Bekymrad"
#: ../src/common/pep.py:115
#, fuzzy
@@ -5476,89 +5281,83 @@ msgstr "Fel Lösenfras"
#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Handlar mat"
#: ../src/common/pep.py:117
-#, fuzzy
msgid "Cleaning"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "Städar"
#: ../src/common/pep.py:118
-#, fuzzy
msgid "Cooking"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Lagar mat"
#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Reparerar"
#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Diskar"
#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Tvättar"
#: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
msgid "Gardening"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Arbetar i trädgården"
#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Springer ett ärende"
#: ../src/common/pep.py:124
-#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
-msgstr "alla i gruppen"
+msgstr "Ute och går med hunden"
#: ../src/common/pep.py:125
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Dricker"
#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Tar en öl"
#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Dricker kaffe"
#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Dricker te"
#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Tar ett mellanmål"
#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Äter frukost"
#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Äter middag"
#: ../src/common/pep.py:133
msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Äter lunch"
#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Tränar"
#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Cyklar"
#: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
msgid "Dancing"
-msgstr "Händelse"
+msgstr "Dansar"
#: ../src/common/pep.py:137
#, fuzzy
@@ -5566,31 +5365,28 @@ msgid "Hiking"
msgstr "Sparkar %s"
#: ../src/common/pep.py:138
-#, fuzzy
msgid "Jogging"
-msgstr "_Gå in i"
+msgstr "Joggar"
#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sportar"
#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Springer"
#: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
msgid "Skiing"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Åker skidor"
#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Simmar"
#: ../src/common/pep.py:143
-#, fuzzy
msgid "Working out"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Tränar"
#: ../src/common/pep.py:144
#, fuzzy
@@ -5599,210 +5395,185 @@ msgstr "Från"
#: ../src/common/pep.py:145
msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "Njuter på ett spa"
#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Borstar tänderna"
#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "Är hos frissan"
#: ../src/common/pep.py:148
-#, fuzzy
msgid "Shaving"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Rakar sig"
#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Tar ett bad"
#: ../src/common/pep.py:150
msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Tar en dusch"
#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "I ett möte"
#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Har en ledig dag"
#: ../src/common/pep.py:154
-#, fuzzy
msgid "Hanging out"
-msgstr "Ändrar Ämne"
+msgstr "Hänger"
#: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
msgid "Hiding"
-msgstr "Sparkar %s"
+msgstr "Gömmer sig"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "På semester"
#: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
msgid "Praying"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Ber"
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Planerad ledighet"
#: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
msgid "Thinking"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Tänker"
#: ../src/common/pep.py:161
-#, fuzzy
msgid "Relaxing"
-msgstr "enkel"
+msgstr "Slappar"
#: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
msgid "Fishing"
-msgstr "Sparkar %s"
+msgstr "Fiskar"
#: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Spelar"
#: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
msgid "Going out"
-msgstr "Loggar _ut"
+msgstr "Går ut"
#: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
msgid "Partying"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Festar"
#: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Anledning"
+msgstr "Läser"
#: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
msgid "Rehearsing"
-msgstr "Anledning"
+msgstr "Pluggar"
#: ../src/common/pep.py:168
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Sover"
+msgstr "Handlar"
#: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Röker"
#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Minglar"
#: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Solar"
#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Ser på tv"
#: ../src/common/pep.py:173
-#, fuzzy
msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Jag tittar på film."
+msgstr "Ser en film"
#: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
msgid "Talking"
-msgstr "Äter"
+msgstr "Pratar"
#: ../src/common/pep.py:175
msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "I verkliga livet"
#: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
msgid "On the Phone"
-msgstr "Jag pratar i telefon."
+msgstr "Pratar i telefon"
#: ../src/common/pep.py:177
msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "I ett videosamtal"
#: ../src/common/pep.py:178
-#, fuzzy
msgid "Traveling"
-msgstr "Överför"
+msgstr "Reser"
#: ../src/common/pep.py:179
-#, fuzzy
msgid "Commuting"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Pendlar"
#: ../src/common/pep.py:181
msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Kör bil"
#: ../src/common/pep.py:182
msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "I en bil"
#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "På en buss"
#: ../src/common/pep.py:184
-#, fuzzy
msgid "On a Plane"
-msgstr "_Fortsätt"
+msgstr "På ett flygplan"
#: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
msgid "On a Train"
-msgstr "Öppna som _länk"
+msgstr "På ett tåg"
#: ../src/common/pep.py:186
msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "På resa"
#: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
msgid "Walking"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Promenerar"
#: ../src/common/pep.py:189
-#, fuzzy
msgid "Coding"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Programmerar"
#: ../src/common/pep.py:190
msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "I ett möte"
#: ../src/common/pep.py:191
msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Studerar"
#: ../src/common/pep.py:192
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Arbetar"
+msgstr "Skriver"
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Lyckades inte gå med i rummet"
+msgstr "Kunde inte binda till port %s."
#: ../src/common/socks5.py:86
msgid ""
@@ -5817,6 +5588,8 @@ msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
+"[Detta är en del av en krypterad session. Om du ser detta meddelande så har "
+"någonting gått fel.]"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:409
msgid ""
@@ -5825,13 +5598,13 @@ msgstr ""
"Anslutning till värd kunde inte etableras: Timeout medan data skickades."
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
-"Värden du angav för det avancerade valet ft_override_host_to_send är inte "
-"giltigt, så ignoreras."
+"Värden %s som du konfigurerade som det avancerade alternativet "
+"ft_add_hosts_to_send är inte giltig, därför ignoreras den."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
@@ -5851,20 +5624,18 @@ msgstr ""
"Link-local-meddelanden kanske inte fungerar korrekt."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
-#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Kontrollera om Avahi är installerat."
+msgstr "Kontrollera om Avahi eller Bonjour är installerat."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
-#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunde inte ladda bild"
+msgstr "Kunde inte starta lokal tjänst"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Lyckades inte gå med i rummet"
+msgstr "Kunde inte binda till port %d."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
@@ -5872,9 +5643,9 @@ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
+msgstr "Kunde inte ändra status för kontot \"%s\""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid ""
@@ -5890,9 +5661,8 @@ msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
-#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten är nerkopplad. Ditt meddelande kunde inte skickas."
+msgstr "Ditt meddelande kunde inte skickas."
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
@@ -5901,9 +5671,9 @@ msgstr "Kontakten är nerkopplad. Ditt meddelande kunde inte skickas."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:179
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "problem vid sändning %s ( %s )"
+msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s"
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624
msgid "Disabled"
@@ -5918,23 +5688,20 @@ msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: ../src/config.py:407
-#, fuzzy
msgid "Default Message"
-msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
+msgstr "Standardmeddelande"
#: ../src/config.py:416
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivera"
+msgstr "Aktiverad"
#: ../src/config.py:459
msgid "Always use OS/X default applications"
-msgstr ""
+msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram"
#: ../src/config.py:460
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "<b>Anpassa</b>"
+msgstr "Anpassad"
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
#, python-format
@@ -5963,14 +5730,12 @@ msgid "First Message Received"
msgstr "Första meddelandet mottaget"
#: ../src/config.py:1099
-#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nytt meddelande har mottagits"
+msgstr "Nästa meddelande blev fokuserat"
#: ../src/config.py:1101
-#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nytt meddelande har mottagits"
+msgstr "Nästa meddelande blev ofokuserat"
#: ../src/config.py:1102
msgid "Contact Connected"
@@ -5985,14 +5750,12 @@ msgid "Message Sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#: ../src/config.py:1105
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Gruppchattsmeddelande markerat"
+msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt"
#: ../src/config.py:1106
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppchattsmeddelande mottaget"
+msgstr "Meddelande mottaget i gruppchatt"
#: ../src/config.py:1107
msgid "GMail Email Received"
@@ -6014,8 +5777,9 @@ msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du återansluta."
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
+#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "OpenPGP är oanvändbart på den här datorn"
+msgstr "OpenPGP är inte användbar på den här datorn"
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
msgid "Unread events"
@@ -6070,14 +5834,13 @@ msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag."
#: ../src/config.py:1853
-#, fuzzy
msgid "Rename Account"
-msgstr "Hantera konton"
+msgstr "Byt namn på konto"
#: ../src/config.py:1854
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s."
+msgstr "Ange ett nytt namn för kontot %s"
#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
#: ../src/config.py:3155 ../src/dataforms_widget.py:536
@@ -6128,11 +5891,11 @@ msgstr "Du är inte ansluten till servern"
#: ../src/config.py:2152
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en förbindelse."
+msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en anslutning."
#: ../src/config.py:2156
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "Din server stödjer inte Vcard"
+msgstr "Din server saknar stöd för Vcard"
#: ../src/config.py:2157
msgid "Your server can't save your personal information."
@@ -6268,7 +6031,7 @@ msgstr "Lösenord krävs"
#: ../src/config.py:2644 ../src/roster_window.py:1936
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s"
+msgstr "Ange ditt lösenord för kontot %s"
#: ../src/config.py:2645 ../src/roster_window.py:1963
msgid "Save password"
@@ -6324,7 +6087,7 @@ msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto."
#: ../src/config.py:3172
msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Kontot har blivit tillagt"
+msgstr "Kontot har lagts till"
#: ../src/config.py:3173 ../src/config.py:3364
#, fuzzy
@@ -6337,19 +6100,16 @@ msgstr ""
"eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret."
#: ../src/config.py:3191
-#, fuzzy
msgid "Invalid server"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltig server"
#: ../src/config.py:3192
-#, fuzzy
msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:"
+msgstr "Ange en server på vilken du vill registrera."
#: ../src/config.py:3243 ../src/gajim.py:2123
-#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Kontakten finns redan i registret"
+msgstr "Certifikatet finns redan i filen"
#: ../src/config.py:3244 ../src/gajim.py:2124
#, python-format
@@ -6365,6 +6125,11 @@ msgid ""
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"<b>Säkerhetsvarning</b>\n"
+"\n"
+"Äktheten för SSL-certfikatet för %(hostname)s kan vara ogiltig.\n"
+"SSL-fel: %(error)s\n"
+"Vill du fortfarande ansluta till denna server?"
#: ../src/config.py:3318 ../src/gajim.py:2148
#, python-format
@@ -6373,11 +6138,13 @@ msgid ""
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n"
+"SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n"
+"%s"
#: ../src/config.py:3343 ../src/config.py:3384
-#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas"
+msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades"
#: ../src/config.py:3363
msgid "Your new account has been created successfully"
@@ -6408,9 +6175,9 @@ msgstr ""
"denna gruppchatt"
#: ../src/conversation_textview.py:680
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "Åtgärder för \"%s\""
+msgstr "_Åtgärder för \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:692
msgid "Read _Wikipedia Article"
@@ -6457,9 +6224,8 @@ msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ämne: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:540
-#, fuzzy
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber IM-klient"
+msgstr "Jabber-ID finns redan i listan"
#: ../src/dataforms_widget.py:541
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
@@ -6468,22 +6234,22 @@ msgstr ""
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:552
msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny@jabber.id"
#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "ny%d@jabber.id"
#: ../src/dialogs.py:75
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktens namn: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:77
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:184
msgid "Group"
@@ -6502,9 +6268,8 @@ msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnamn"
#: ../src/dialogs.py:461
-#, fuzzy
msgid "Set Mood"
-msgstr "Sätt MOTD"
+msgstr "Ange humör"
#: ../src/dialogs.py:550
#, python-format
@@ -6516,9 +6281,8 @@ msgid "Status Message"
msgstr "Statusmeddelande"
#: ../src/dialogs.py:665
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Statusmeddelande"
+msgstr "Skriv över statusmeddelande?"
#: ../src/dialogs.py:666
#, fuzzy
@@ -6533,12 +6297,11 @@ msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande"
#: ../src/dialogs.py:676
msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande"
+msgstr "Ange ett namn för detta statusmeddelande"
#: ../src/dialogs.py:682
-#, fuzzy
msgid "AIM Address:"
-msgstr "_Adress:"
+msgstr "AIM-adress:"
#: ../src/dialogs.py:683
msgid "GG Number:"
@@ -6549,14 +6312,12 @@ msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ-nummer:"
#: ../src/dialogs.py:685
-#, fuzzy
msgid "MSN Address:"
-msgstr "_Adress:"
+msgstr "MSN-adress:"
#: ../src/dialogs.py:686
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Extra adress:"
+msgstr "Yahoo!-adress:"
#: ../src/dialogs.py:722
#, python-format
@@ -6576,22 +6337,20 @@ msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs."
#: ../src/dialogs.py:893
-#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register."
+msgstr "Du kan inte lägga till dig själv i din kontaktlista."
#: ../src/dialogs.py:907
msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakten finns redan i registret"
+msgstr "Kontakten finns redan i kontaktlistan"
#: ../src/dialogs.py:908
msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register."
+msgstr "Denna kontakt finns redan i din kontaktlista."
#: ../src/dialogs.py:944
-#, fuzzy
msgid "User ID:"
-msgstr "Användar-ID:"
+msgstr "Användar-id:"
#: ../src/dialogs.py:1002
msgid "A GTK+ jabber client"
@@ -6606,9 +6365,8 @@ msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK version:"
#: ../src/dialogs.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Current Developers:"
-msgstr "Tidigare utvecklare:"
+msgstr "Nuvarande utvecklare:"
#: ../src/dialogs.py:1016
msgid "Past Developers:"
@@ -6628,24 +6386,30 @@ msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare."
#: ../src/dialogs.py:1041
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Christian Bjälevik <nafallo@magicalforest.se>\n"
-"Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>"
+"Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: ../src/dialogs.py:1203
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Du måste installera %s ordboken för att använda stavningskontroll, eller "
-"välj ett annat språk genom att sätta valet speller_language"
+"Du måste installera %s-ordboken för att använda stavningskontroll, eller "
+"välja ett annat språk genom att ställa in alternativet speller_language.\n"
+"\n"
+"Markeringsfunktionen för felstavade ord kommer inte att användas"
#: ../src/dialogs.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s"
+msgstr "Prenumerationsbegäran för kontot %(account)s från %(jid)s"
#: ../src/dialogs.py:1610
#, python-format
@@ -6653,9 +6417,9 @@ msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s"
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2789
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Du är redan i rummet %s"
+msgstr "Du är redan i gruppchatten %s"
#: ../src/dialogs.py:1683
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
@@ -6667,15 +6431,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s"
#: ../src/dialogs.py:1773
-#, fuzzy
msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt smeknamn"
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1462
#: ../src/groupchat_control.py:1744
-#, fuzzy
msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken."
+msgstr "Smeknamnet innehåller icke-tillåtna tecken."
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
#: ../src/groupchat_control.py:1913
@@ -6694,32 +6456,29 @@ msgid "This is not a group chat"
msgstr "Det här är ingen gruppchatt"
#: ../src/dialogs.py:1792
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret"
+msgstr "%s är inte namnet på en gruppchatt."
#: ../src/dialogs.py:1819
-#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord."
+msgstr "Du kan inte synkronisera dina kontakter utan en anslutning."
#: ../src/dialogs.py:1833
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/dialogs.py:1866
-#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern"
+msgstr "Detta konto är inte anslutet till servern"
#: ../src/dialogs.py:1867
-#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten."
+msgstr "Du kan inte synkronisera med ett konto utan att vara ansluten."
#: ../src/dialogs.py:1891
msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera"
#: ../src/dialogs.py:1949
#, python-format
@@ -6731,18 +6490,17 @@ msgid "Start Chat"
msgstr "Starta Chatt"
#: ../src/dialogs.py:1952
-#, fuzzy
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n"
+"Ange ett smeknamn eller Jabber-ID för kontakten som du vill\n"
"skicka ett chattmeddelande till:"
#. if offline or connecting
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
msgid "Connection not available"
-msgstr "Förbindelse inte tillgänglig"
+msgstr "Anslutningen är inte tillgänglig"
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
#, python-format
@@ -6750,18 +6508,17 @@ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
-#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
+msgstr "Ogiltigt JID"
#: ../src/dialogs.py:1989
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s"
+msgstr "Kunde inte tolka \"%s\"."
#: ../src/dialogs.py:1998
msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord."
+msgstr "Du kan inte ändra ditt lösenord utan en anslutning."
#: ../src/dialogs.py:2017
msgid "Invalid password"
@@ -6783,7 +6540,7 @@ msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska."
#. default value
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt Loggade In"
+msgstr "Kontakten loggade in"
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed Out"
@@ -6831,19 +6588,18 @@ msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Inbjudan till Gruppchatt"
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
-#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt Loggade Ut"
+msgstr "Kontakten ändrade status"
#: ../src/dialogs.py:2269
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s"
+msgstr "Ett meddelande med kontot %s"
#: ../src/dialogs.py:2271
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s"
+msgstr "Ett meddelande i kontot %s"
#: ../src/dialogs.py:2273
msgid "Single Message"
@@ -6901,21 +6657,20 @@ msgstr "Privat integritetslista för %s"
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
+"Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s, typ: %(type)s, värde: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:2649
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Beskrivning: %s"
+msgstr "Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:2691
-#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Format av en rad</b>"
+msgstr "<b>Redigera en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:2778
-#, fuzzy
msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Format av en rad</b>"
+msgstr "<b>Lägg till en regel</b>"
#: ../src/dialogs.py:2874
#, python-format
@@ -6923,34 +6678,29 @@ msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Privata integritetslistor för %s"
#: ../src/dialogs.py:2876
-#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privat Chatt"
+msgstr "Integritetslistor"
#: ../src/dialogs.py:2946
-#, fuzzy
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt listnamn"
#: ../src/dialogs.py:2947
-#, fuzzy
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot."
+msgstr "Du måste ange ett namn för att skapa en integritetslista."
#: ../src/dialogs.py:2979
-#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "I gruppen"
+msgstr "Du är inbjuden till en gruppchatt"
#: ../src/dialogs.py:2982
-#, fuzzy
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact har bjudit in dig till %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har bjudit in dig till en diskussion"
#: ../src/dialogs.py:2984
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact har bjudit in dig till %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact har bjudit in dig till gruppchatten %(room_jid)s"
#: ../src/dialogs.py:2992
#, python-format
@@ -6959,7 +6709,7 @@ msgstr "Kommentar: %s"
#: ../src/dialogs.py:2994
msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du acceptera inbjudan?"
#: ../src/dialogs.py:3050
msgid "Choose Sound"
@@ -6997,9 +6747,8 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/dialogs.py:3260
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Villkor"
#: ../src/dialogs.py:3378
msgid "when I am "
@@ -7012,18 +6761,21 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
+"Din chattsession med <b>%(jid)s</b> är krypterad.\n"
+"\n"
+"Denna sessions Short Authentication String är <b>%(sas)s</b>."
#: ../src/dialogs.py:3857
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Du har redan verifierat identiteten för denna kontakt."
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet är verifierad"
#: ../src/dialogs.py:3871
msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera igen..."
#: ../src/dialogs.py:3876
msgid ""
@@ -7034,15 +6786,15 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktens identitet är INTE verifierad"
#: ../src/dialogs.py:3886
msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiera..."
#: ../src/dialogs.py:3898
msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du verifierat kontaktens identitet?"
#: ../src/dialogs.py:3899
#, python-format
@@ -7090,7 +6842,7 @@ msgstr "Konferens"
#: ../src/disco.py:442
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster"
+msgstr "Du kan inte bläddra bland tillgängliga tjänster utan en anslutning"
#: ../src/disco.py:516
#, python-format
@@ -7122,14 +6874,13 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom."
#: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
-#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt servernamn"
#: ../src/disco.py:759
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Bläddrar %s med konto %s"
+msgstr "Bläddrar i %(address)s med kontot %(account)s"
#: ../src/disco.py:799
msgid "_Browse"
@@ -7140,18 +6891,17 @@ msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom."
#: ../src/disco.py:1184
-#, fuzzy
msgid "_Execute Command"
-msgstr "_Exekvera kommando..."
+msgstr "_Kör kommando"
#: ../src/disco.py:1194 ../src/disco.py:1360
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrera"
#: ../src/disco.py:1397
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Undersöker %d / %d.."
+msgstr "Söker av %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
#: ../src/disco.py:1579
@@ -7169,9 +6919,8 @@ msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../src/disco.py:1825
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Prenumerera"
+msgstr "Prenumererar"
#: ../src/disco.py:1833
msgid "Node"
@@ -7186,13 +6935,12 @@ msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
#: ../src/disco.py:1902
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Prenumerera"
+msgstr "Säg _upp prenumeration"
#: ../src/features_window.py:47
msgid "PyOpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "PyOpenSSL"
#: ../src/features_window.py:48
msgid ""
@@ -7201,11 +6949,11 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-pyopenssl."
#: ../src/features_window.py:51
msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
@@ -7213,115 +6961,116 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Requires python-avahi."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-avahi."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#: ../src/features_window.py:55
msgid "gajim-remote"
-msgstr ""
+msgstr "gajim-remote"
#: ../src/features_window.py:56
msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr ""
+msgstr "Ett skript för att styra Gajim via kommandraden."
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Requires python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-dbus."
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen är inte tillgänglig under Windows."
#: ../src/features_window.py:59
-#, fuzzy
msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenGPG"
#: ../src/features_window.py:60
+#, fuzzy
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr ""
+msgstr "Krypterar chattmeddelanden med gpg-nycklar."
#: ../src/features_window.py:61
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver gpg och python-GnuPGInterface."
#: ../src/features_window.py:63
#, fuzzy
msgid "network-manager"
-msgstr "Hantera Historik"
+msgstr "Network-manager"
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Autodetection of network status."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk detektering av nätverksstatus."
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver gnome-network-manager och python-dbus."
#: ../src/features_window.py:67
-#, fuzzy
msgid "Session Management"
-msgstr "Meddelande skickat"
+msgstr "Sessionshantering"
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim-sessionen lagras vid utloggning och återskapas vid inloggning."
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-gnome2."
#: ../src/features_window.py:71
msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
+msgstr "Lösenord kan lagras säkert och inte bara i klartext."
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver gnome-keyring och python-gnome2-desktop."
#: ../src/features_window.py:75
msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:76
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Möjlighet att ansluta till servrar som använder SRV-poster."
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Requires dnsutils."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver dnsutils."
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver nslookup för att använda SRV-poster."
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Stavningskontroll"
#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
+msgstr "Stavningskontrollerar meddelanden."
#: ../src/features_window.py:81
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
"sources."
msgstr ""
+"Kräver python-gnome2-extras eller byggnation av modulen gtkspell från Gajims "
+"källkod."
#: ../src/features_window.py:83
msgid "Notification-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Notification-daemon"
#: ../src/features_window.py:84
msgid "Passive popups notifying for new events."
@@ -7332,44 +7081,49 @@ msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
+"Kräver python-notify eller python-dbus i kombination med notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:87
msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitetsikon"
#: ../src/features_window.py:88
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr ""
+msgstr "En ikon i aktivitetsfältet som beskriver aktuell närvaro."
#: ../src/features_window.py:89
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
msgstr ""
+"Kräver python-gnome2-extras eller kompilerad trayicon-modul från Gajims "
+"källkod."
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver PyGTK >= 2.10."
#: ../src/features_window.py:91
-#, fuzzy
msgid "Idle"
-msgstr "ID"
+msgstr "Overksam"
#: ../src/features_window.py:92
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
+#, fuzzy
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
msgstr ""
+"Kräver python-gnome2-extras eller byggnation av modulen gtkspell från Gajims "
+"källkod."
#: ../src/features_window.py:95
msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
#: ../src/features_window.py:96
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
+msgstr "Transformera LaTeX-uttryck mellan $$ $$."
#: ../src/features_window.py:97
msgid ""
@@ -7386,21 +7140,20 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:99
#, fuzzy
msgid "End to End Encryption"
-msgstr "OpenPGP-kryptering"
+msgstr "Växla användarkryptering"
#: ../src/features_window.py:100
#, fuzzy
msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "_Inkommande meddelande:"
+msgstr "Krypterar chattmeddelanden."
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
msgid "Requires python-crypto."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-crypto."
#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
msgid "RST Generator"
-msgstr "Generellt"
+msgstr "RST-generator"
#: ../src/features_window.py:104
msgid ""
@@ -7410,11 +7163,11 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
msgid "Requires python-docutils."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-docutils."
#: ../src/features_window.py:107
msgid "libsexy"
-msgstr ""
+msgstr "libsexy"
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
@@ -7422,12 +7175,11 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-sexy."
-msgstr ""
+msgstr "Kräver python-sexy."
#: ../src/features_window.py:124
-#, fuzzy
msgid "Feature"
-msgstr "Serverns funktioner"
+msgstr "Funktion"
#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
@@ -7478,23 +7230,22 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Filöverföring färdig"
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
-#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Filöverföring avbruten"
+msgstr "Filöverföringen avbruten"
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras."
+msgstr "Anslutning med motpart kan inte etableras."
#: ../src/filetransfers_window.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Mottagare: "
+msgstr "Mottagare: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error message: %s"
-msgstr "Skriv ditt meddelande:"
+msgstr "Felmeddelande: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:231
#, fuzzy
@@ -7506,9 +7257,8 @@ msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Välj fil att skicka..."
#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:709
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivning: %s"
+msgstr "Beskrivning: "
#: ../src/filetransfers_window.py:278
msgid "Gajim cannot access this file"
@@ -7541,7 +7291,7 @@ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:"
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kan inte skriv över filen \"%s\""
+msgstr "Kan inte skriva över befintliga filen \"%s\""
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid ""
@@ -7617,32 +7367,27 @@ msgstr "Paus"
#: ../src/gajim.py:86
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr ""
+msgstr "%s är inte en giltig loggnivå"
#: ../src/gajim.py:180
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behöver Xserver för att fungera. Avbryter..."
+msgstr "Gajim behöver Xserver för att köra. Avbryter..."
#: ../src/gajim.py:210
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare"
+msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.8 eller senare"
#: ../src/gajim.py:211
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..."
+msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.8 eller senare för att köra. Avbryter..."
#: ../src/gajim.py:213
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare"
+msgstr "Gajim behöver GTK 2.8 eller senare"
#: ../src/gajim.py:214
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..."
+msgstr "Gajim behöver GTK 2.8 eller senare för att köra. Avbryter..."
#: ../src/gajim.py:219
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -7654,23 +7399,21 @@ msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
msgstr ""
-"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila "
-"version från %s"
+"Ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version "
+"från %s"
#: ../src/gajim.py:223
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system."
+msgstr "Kontrollera att GTK+ och PyGTK har libglade-stöd i ditt system."
#: ../src/gajim.py:228
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera"
#: ../src/gajim.py:236
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera"
+msgstr "Gajim behöver pywin32 för att köra"
#: ../src/gajim.py:237
#, python-format
@@ -7698,13 +7441,15 @@ msgid "Passphrase Required"
msgstr "Lösenfras krävs"
#: ../src/gajim.py:523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s."
+msgstr ""
+"Ange GPG-nyckelns lösenfras för nyckeln %(keyid)s (kontot %(account)s)."
#: ../src/gajim.py:537
+#, fuzzy
msgid "GPG key expired"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen GPG-nyckel tilldelad"
#: ../src/gajim.py:538
#, fuzzy, python-format
@@ -7714,57 +7459,56 @@ msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP."
#. ask again
#: ../src/gajim.py:547
msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Fel Lösenfras"
+msgstr "Felaktig lösenfras"
#: ../src/gajim.py:548
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Vänligen skriv om ditt GPG-lösenord eller tryck Avbryt."
+msgstr "Ange ditt GPG-lösenord igen eller tryck på Avbryt."
#: ../src/gajim.py:595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan "
-"deltagare.\n"
-"Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:"
+"Ditt önskade smeknamn i gruppchatten %s används redan eller är registrerat "
+"av\n"
+"en annan deltagare. Ange ett annat smeknamn nedan:"
#: ../src/gajim.py:609
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Accepterar du den här förfrågan?"
#: ../src/gajim.py:611
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Accepterar du den här förfrågan?"
+msgstr "Accepterar du den här begäran på kontot %s?"
#: ../src/gajim.py:614
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s)-auktorisering för %(url)s (id: %(id)s)"
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490
-#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Anslutningsfel"
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Fel %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "problem vid sändning %s ( %s )"
+msgstr "fel vid sändning av %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
-msgstr "Prenumerationsförfrågan"
+msgstr "Prenumerationsbegäran"
#: ../src/gajim.py:1065
msgid "Authorization accepted"
@@ -7785,11 +7529,13 @@ msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
+"Du kommer alltid att se honom eller henne som frånkopplad.\n"
+"Vill du ta bort honom eller henne från din kontaktlista?"
#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Prenumerera"
+msgstr "Säg _upp prenumeration"
#: ../src/gajim.py:1145
#, python-format
@@ -7797,9 +7543,9 @@ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras"
#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1168
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s är nu känd som %s"
+msgstr "%(nick)s är nu känd som %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1348
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
@@ -7810,7 +7556,7 @@ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s"
#: ../src/gajim.py:1407
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s har ställt in ämnet till %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
@@ -7820,11 +7566,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1474
msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
+msgstr "Rummet visar nu otillgängliga medlemmar"
#: ../src/gajim.py:1476
msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "rummet visar nu inga otillgängliga medlemmar"
#: ../src/gajim.py:1479
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
@@ -7833,11 +7579,11 @@ msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:1482
msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rumsloggning är nu aktiverad"
#: ../src/gajim.py:1484
msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rumsloggning är nu inaktiverad"
#: ../src/gajim.py:1486
msgid "Room is now non-anonymous"
@@ -7852,15 +7598,17 @@ msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1524
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum."
+msgstr "Ett lösenord krävs för att gå in i rummet %s. Ange lösenordet."
#: ../src/gajim.py:1558
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
+"Du har konfigurerat Gajim till att använda GPG-agent, men det finns ingen "
+"GPG-agent igång eller så returnerade den en felaktig lösenfras.\n"
#: ../src/gajim.py:1560
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
@@ -7871,8 +7619,9 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Din lösenfras är inkorrekt."
#: ../src/gajim.py:1586
+#, fuzzy
msgid "GPG key not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "GPG är inte användbar"
#: ../src/gajim.py:1586
msgid ""
@@ -7886,16 +7635,16 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig i_nte igen"
#: ../src/gajim.py:1680
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
#: ../src/gajim.py:1682
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden"
-msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden"
+msgstr[0] "Du har %d ny e-postkonversation"
+msgstr[1] "Du har %d nya e-postkonversationer"
#: ../src/gajim.py:1695
#, python-format
@@ -7906,6 +7655,11 @@ msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Från: %(from_address)s\n"
+"Ämne: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:1766
#, python-format
@@ -7915,7 +7669,7 @@ msgstr "%s vill skicka en fil till dig."
#: ../src/gajim.py:1804 ../src/roster_window.py:1821
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Ta bort en kontakt från register"
+msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista"
#: ../src/gajim.py:1806 ../src/roster_window.py:1823
#, fuzzy
@@ -7952,47 +7706,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:1953
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Vid varje _meddelande"
+msgstr "Kunde inte dekryptera meddelande"
#: ../src/gajim.py:2027
msgid "Username Conflict"
msgstr "Användarnamn-konflikt"
#: ../src/gajim.py:2028
-#, fuzzy
msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "<b>Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto</b>"
+msgstr "Ange ett nytt användarnamn för ditt lokala konto"
#: ../src/gajim.py:2040
msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:2053
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:2064
-#, fuzzy
msgid "Error."
-msgstr "Fel:"
+msgstr "Fel."
#: ../src/gajim.py:2089
-#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Användarnamn-konflikt"
+msgstr "Resurskonflikt"
#: ../src/gajim.py:2090
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Du är redan ansluten till detta konto med samma resurs. Ange en annan"
#: ../src/gajim.py:2145
msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid verifiering av SSL-certifikat"
#: ../src/gajim.py:2146
#, python-format
@@ -8001,14 +7751,17 @@ msgid ""
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Det uppstod ett fel vid verifiering av SSL-certifikatet på din jabber-"
+"server: %(error)s\n"
+"Vill du fortfarande ansluta till denna server?"
#: ../src/gajim.py:2151
msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera detta fel med certifikatet."
#: ../src/gajim.py:2171
msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "SSL-certifikatfel"
#: ../src/gajim.py:2172
#, python-format
@@ -8020,28 +7773,37 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Det verkar som om SSL-certifikatet för kontot %(account)s har ändrats eller "
+"att din anslutning har komprometterats.\n"
+"Gammalt fingeravtryck: %(old)s\n"
+"Nytt fingeravtryck: %(new)s\n"
+"\n"
+"Vill du fortfarande ansluta och uppdatera fingeravtrycket för certifikatet?"
#: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237
-#, fuzzy
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Osäker anslutning"
#: ../src/gajim.py:2203
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
-msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
+msgstr ""
+"Du är på väg att skicka ditt lösenord över en okrypterad anslutning. Är du "
+"säker på att du vill göra det?"
#: ../src/gajim.py:2205 ../src/gajim.py:2240
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, jag vill verkligen ansluta på ett osäkert sätt"
#: ../src/gajim.py:2238
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Du är på väg att skicka ditt lösenord över en osäker anslutning. Du bör "
+"installera PyOpenSSL för att förhindra det. Är du säker på att du vill "
+"skicka lösenordet?"
#: ../src/gajim.py:2258
msgid "PEP node was not removed"
@@ -8054,9 +7816,8 @@ msgstr ""
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:2747 ../src/gajim.py:2768
-#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Kryptering deaktiverad"
+msgstr "Känsloikoner inaktiverade"
#: ../src/gajim.py:2748
msgid ""
@@ -8072,9 +7833,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/gajim.py:2795 ../src/roster_window.py:3367
-#, fuzzy
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig"
+msgstr "Du kan inte gå in i en gruppchatt när du är osynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
@@ -8087,22 +7847,21 @@ msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bokmärke finns redan"
#: ../src/gajim.py:3184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken."
+msgstr "Gruppchatten \"%s\" finns redan i dina bokmärken."
#: ../src/gajim.py:3197
msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt"
+msgstr "Bokmärket har lagts till"
#: ../src/gajim.py:3198
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register."
+msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i din kontaktlista."
#: ../src/gajim-remote.py:81
-#, fuzzy
msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando"
+msgstr "Visar hjälp för ett specifikt kommando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:84
@@ -8115,7 +7874,7 @@ msgstr "visar hjälp för kommando"
#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret"
+msgstr "Visar eller döljer kontaktlistan"
#: ../src/gajim-remote.py:93
#, fuzzy
@@ -8123,13 +7882,12 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande"
#: ../src/gajim-remote.py:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
-"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en "
-"egen rad"
+"Skriver ut en lista över alla kontakter i kontaktlistan. Varje kontakt "
+"hamnar på en egen rad"
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
@@ -8176,8 +7934,8 @@ msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status "
-"på alla konton som har \"synka med global status\" satt"
+"ändra status för kontot \"konto\". Om inte angivet, försök ändra status på "
+"alla konton som har alternativet \"synkronisera med global status\" inställt"
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -8238,23 +7996,20 @@ msgstr ""
"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"."
#: ../src/gajim-remote.py:148
-#, fuzzy
msgid "subject"
-msgstr "Ämne"
+msgstr "ämne"
#: ../src/gajim-remote.py:148
-#, fuzzy
msgid "message subject"
-msgstr "Meddelande Skickat"
+msgstr "meddelandeämne"
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
+msgstr "Skickar nytt meddelande till en gruppchatt som du gått in i."
#: ../src/gajim-remote.py:159
-#, fuzzy
msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet"
+msgstr "JID för rummet som kommer ta emot meddelandet"
#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Gets detailed info on a contact"
@@ -8324,20 +8079,19 @@ msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen"
#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Ta bort en kontakt från register"
+msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista"
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Lägger till en kontakt till registret"
+msgstr "Lägger till en kontakt till kontaktlistan"
#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "jid"
msgstr "JID"
#: ../src/gajim-remote.py:221
-#, fuzzy
msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot."
+msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot"
#: ../src/gajim-remote.py:226
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
@@ -8352,7 +8106,6 @@ msgstr ""
"specificerats)"
#: ../src/gajim-remote.py:240
-#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden"
@@ -8361,18 +8114,16 @@ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Öppnar \"Starta chatt\" dialogen"
#: ../src/gajim-remote.py:246
-#, fuzzy
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Starta Chatt med konto %s"
+msgstr "Startar chatt, med detta kontot"
#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Skickar anpassad XML"
#: ../src/gajim-remote.py:252
-#, fuzzy
msgid "XML to send"
-msgstr "XML-konsol"
+msgstr "XML att skicka"
#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid ""
@@ -8392,60 +8143,51 @@ msgstr "URI"
#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "URI att hantera"
#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "Konto i vilket du vill hanterare den"
#: ../src/gajim-remote.py:267
-#, fuzzy
msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Anslut till nytt _rum"
+msgstr "Gå in i ett MUC-rum"
#: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "Från"
+msgstr "rum"
#: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
msgid "Room JID"
-msgstr "Rum:"
+msgstr "Rummets JID"
#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
msgid "nick"
-msgstr "Smeknamn"
+msgstr "smeknamn"
#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
msgid "Nickname to use"
-msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
+msgstr "Smeknamn att använda"
#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
msgid "password"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "lösenord"
#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
+msgstr "Lösenord för att gå in i rummet"
#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "Konto från vilket du vill gå in i rummet"
#: ../src/gajim-remote.py:277
-#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs."
+msgstr "Kontrollera om Gajim är igång"
#: ../src/gajim-remote.py:281
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret"
+msgstr "Visar eller döljer ipython-fönstret"
#: ../src/gajim-remote.py:308
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -8457,8 +8199,8 @@ msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
-"\"%s\" finns inte i ditt register.\n"
-"Specificera konto för att skicka meddelandet."
+"\"%s\" finns inte i din kontaktlista.\n"
+"Ange konto för att skicka meddelandet."
#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "You have no active account"
@@ -8467,6 +8209,8 @@ msgstr "Du har inget aktivt konto"
#: ../src/gajim-remote.py:382
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
+"Det verkar som om Gajim inte är igång. Därför kan du inte använda gajim-"
+"remote."
#: ../src/gajim-remote.py:411
#, python-format
@@ -8474,6 +8218,8 @@ msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Användning: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
#: ../src/gajim-remote.py:415
msgid "Arguments:"
@@ -8494,22 +8240,22 @@ msgstr ""
"Kommando är en av:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:495
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" för mer info"
+"För många argument. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer information"
#: ../src/gajim-remote.py:500
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" för mer info"
+"Argumentet \"%(arg)s\" är inte angivet. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer info"
#: ../src/gajim-remote.py:519
#, fuzzy
@@ -8521,13 +8267,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
-#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema"
+msgstr "Du kan inte göra ändringar i standardtemat"
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn."
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8540,7 +8285,7 @@ msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema"
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Vänligen välj ett annat tema först."
+msgstr "Välj först ett annat för ditt aktuella tema."
#: ../src/groupchat_control.py:153
msgid "Sending private message failed"
@@ -8548,47 +8293,46 @@ msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades"
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat."
+msgstr ""
+"Du är inte längre i gruppchatten \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har lämnat."
#: ../src/groupchat_control.py:454
-#, fuzzy
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Byt smek_namn"
+msgstr "Infoga smeknamn"
#: ../src/groupchat_control.py:606
-#, fuzzy
msgid "Conversation with "
-msgstr "Konversationshistorik"
+msgstr "Konversation med "
#: ../src/groupchat_control.py:608
-#, fuzzy
msgid "Continued conversation"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Fortsatt konversation"
#: ../src/groupchat_control.py:1030
msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+msgstr "Verkligen skicka filen?"
#: ../src/groupchat_control.py:1031
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
+"Om du skickar en fil till %s så kommer han/hon att få veta ditt riktiga "
+"Jabber-ID."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1130
msgid "Room logging is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rumsloggning är aktiverad"
#: ../src/groupchat_control.py:1132
-#, fuzzy
msgid "A new room has been created"
-msgstr "Ditt nya konto har skapats"
+msgstr "Ett nytt rum har skapats"
#: ../src/groupchat_control.py:1135
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
+msgstr "Servern har tilldelat eller ändrat ditt rumsnamn"
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1141
@@ -8619,9 +8363,9 @@ msgstr "Du är nu känd som %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1204 ../src/groupchat_control.py:1208
#: ../src/groupchat_control.py:1213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)"
#: ../src/groupchat_control.py:1205
#, fuzzy
@@ -8630,7 +8374,7 @@ msgstr "Anknytning: "
#: ../src/groupchat_control.py:1210
msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr "rumskonfigurationen har ändrats till members-only"
#: ../src/groupchat_control.py:1215
msgid "system shutdown"
@@ -8647,14 +8391,14 @@ msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
#: ../src/groupchat_control.py:1308
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s av %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s"
+msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1341
#, python-format
@@ -8662,16 +8406,15 @@ msgid "%s has left"
msgstr "%s har lämnat"
#: ../src/groupchat_control.py:1346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "I gruppen"
+msgstr "%s har gått in i gruppchatten"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
#: ../src/groupchat_control.py:1461 ../src/groupchat_control.py:1743
-#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Ogiltigt smeknamn"
#: ../src/groupchat_control.py:1486 ../src/groupchat_control.py:1504
#: ../src/groupchat_control.py:1588 ../src/groupchat_control.py:1605
@@ -8680,9 +8423,8 @@ msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1520
-#, fuzzy
msgid "This group chat has no subject"
-msgstr "Det här rummet har inget ämne"
+msgstr "Denna gruppchatt saknar ämne"
#: ../src/groupchat_control.py:1531
#, python-format
@@ -8739,14 +8481,15 @@ msgstr ""
"med valbart smeknamn"
#: ../src/groupchat_control.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort medlemmen specificerad med "
-"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet."
+"Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort medlemmen angiven med "
+"smeknamn från gruppchatten och visar en valfri anledning. Tillåter INTE "
+"blanksteg i smeknamnet."
#: ../src/groupchat_control.py:1702
#, fuzzy, python-format
@@ -8758,19 +8501,20 @@ msgstr ""
"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn."
#: ../src/groupchat_control.py:1707
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-msgstr "Användning /%s <smeknamn>, byter ditt smeknamn i aktivt rum."
+msgstr "Användning: /%s <smeknamn>, ändrar ditt smeknamn i aktuell gruppchatt."
#: ../src/groupchat_control.py:1711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne."
+msgstr "Användning: /%s, visa namnen för gruppchattens deltagare."
#: ../src/groupchat_control.py:1715
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne."
+msgstr ""
+"Användning: /%s [ämne], visar eller uppdaterar ämnet för aktuell gruppchatt."
#: ../src/groupchat_control.py:1718
#, python-format
@@ -8781,16 +8525,16 @@ msgstr ""
"kommandon."
#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten \"%s\"?"
#: ../src/groupchat_control.py:1851
-#, fuzzy
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
-"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet."
+"Du kommer att bli frånkopplad från denna gruppchatt om du stänger detta "
+"fönster."
#: ../src/groupchat_control.py:1888
msgid "Changing Subject"
@@ -8810,9 +8554,9 @@ msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:"
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1920
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Destroying %s"
-msgstr "Beskrivning: %s"
+msgstr "Förstör %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1921
msgid ""
@@ -8849,12 +8593,12 @@ msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
-"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna "
-"likafullt."
+"Det är antagligen inte ödesdigert men det bör dock rapporteras till "
+"utvecklarna oavsett."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Rapportera Bug"
+msgstr "_Rapportera fel"
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
@@ -8884,14 +8628,12 @@ msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
-#, fuzzy
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient"
+msgstr "Gajim är inte standardklient för Jabber"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
-#, fuzzy
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Vill du skriva över den?"
+msgstr "Vill du göra Gajim till standardklient för Jabber?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
@@ -8907,9 +8649,8 @@ msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Bilden kan inte sparas i %(type)s format. Spara som %(new_filename)s?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
-#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Spara fil som..."
+msgstr "Spara bild som..."
#: ../src/history_manager.py:121
msgid "Cannot find history logs database"
@@ -8951,11 +8692,11 @@ msgid ""
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara "
+"Normalt så frigörs inte den allokerade databasen, den blir bara "
"återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, "
-"klicka NAJ annars.\n"
+"klicka NEJ annars.\n"
"\n"
-"Om du väljer JA, vänligen vänta..."
+"Om du väljer JA, vänta..."
#: ../src/history_manager.py:461
msgid "Exporting History Logs..."
@@ -8988,9 +8729,8 @@ msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Konversationshistorik med %s"
#: ../src/history_window.py:334
-#, fuzzy
msgid "Disk Error"
-msgstr "Fel:"
+msgstr "Diskfel"
#: ../src/history_window.py:415
#, python-format
@@ -9008,9 +8748,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status är nu: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:564 ../src/htmltextview.py:575
-#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Kunde inte ladda bild"
+msgstr "Tidsgräns översteg vid inläsning av bild"
#: ../src/htmltextview.py:585
msgid "Image is too big"
@@ -9034,36 +8773,36 @@ msgstr "Meddelanden"
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- meddelanden kommer att loggas"
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- meddelanden kommer inte att loggas"
#: ../src/notify.py:230
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s är nu %(status)s"
+msgstr "%(nick)s ändrade status"
#: ../src/notify.py:240
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s Loggade In"
+msgstr "%(nickname)s loggade in"
#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s Loggade Ut"
+msgstr "%(nickname)s loggade ut"
#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s"
+msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s"
#: ../src/notify.py:268
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s"
+msgstr "Nytt privat meddelande från gruppchatten %s"
#: ../src/notify.py:270
#, python-format
@@ -9071,9 +8810,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: ../src/notify.py:273
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s"
+msgstr "Skickat av %(nickname)s"
#: ../src/notify.py:279
#, python-format
@@ -9085,30 +8824,27 @@ msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Hämtar profil..."
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2809
-#, fuzzy
msgid "File is empty"
-msgstr "Sökväg"
+msgstr "Filen är tom"
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2812
-#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "Det finns inget sådant rum."
+msgstr "Filen finns inte"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
#: ../src/roster_window.py:2814 ../src/roster_window.py:2825
msgid "Could not load image"
-msgstr "Kunde inte ladda bild"
+msgstr "Kunde inte läsa in bild"
#: ../src/profile_window.py:252
-#, fuzzy
msgid "Information received"
-msgstr "Inbjudan mottagen"
+msgstr "Information togs emot"
#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation."
+msgstr "Du kan inte publicera din kontaktinformation utan en anslutning."
#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
@@ -9127,8 +8863,8 @@ msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
-"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var "
-"vänlig försök igen senare."
+"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, försök "
+"igen senare."
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:947
msgid "Merged accounts"
@@ -9169,12 +8905,12 @@ msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
msgstr ""
-"Gnomenyckelringen är installerad men inte startad (miljövariabeln är "
-"förmodligen inte korrekt satt)"
+"Gnome Keyring är installerad men inte \t\t\t\t\t\t\tkorrekt startad "
+"(miljövariabeln är förmodligen inte \t\t\t\t\t\t\tkorrekt inställd)"
#: ../src/roster_window.py:1949 ../src/roster_window.py:1969
msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
+msgstr "GPG är inte användbar"
#: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:3310
msgid "You are participating in one or more group chats"
@@ -9190,7 +8926,7 @@ msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2165
msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "inte i synk"
#: ../src/roster_window.py:2305 ../src/roster_window.py:2542
msgid "You have unread messages"
@@ -9206,9 +8942,8 @@ msgstr ""
"historik påslagen."
#: ../src/roster_window.py:2543
-#, fuzzy
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Läs alla vändande händelser innan du tar bort detta konto."
+msgstr "Du måste läsa dem innan du tar bort denna transport."
#: ../src/roster_window.py:2546
#, python-format
@@ -9225,49 +8960,45 @@ msgstr ""
"från denna transport."
#: ../src/roster_window.py:2550
-#, fuzzy
msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort"
+msgstr "Transporter kommer att tas bort"
#: ../src/roster_window.py:2555
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
-"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter "
-"från denna transport."
+"Du kommer inte längre att kunna ta emot eller skicka meddelanden till "
+"kontakter från dessa transporter: %s"
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2689
-#, fuzzy
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Byt namn på kontakt"
#: ../src/roster_window.py:2690
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s."
+msgstr "Ange ett nytt smeknamn för kontakten %s"
#: ../src/roster_window.py:2697
-#, fuzzy
msgid "Rename Group"
-msgstr "Byt _namn"
+msgstr "Byt namn på grupp"
#: ../src/roster_window.py:2698
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s."
+msgstr "Ange ett nytt namn för gruppen %s"
#: ../src/roster_window.py:2755
-#, fuzzy
msgid "Remove Group"
-msgstr "Ta _bort"
+msgstr "Ta bort grupp"
#: ../src/roster_window.py:2756
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Vill du ta bort grupp %s från registret?"
+msgstr "Vill du ta bort gruppen %s från kontaktlistan?"
#: ../src/roster_window.py:2757
#, fuzzy
@@ -9285,12 +9016,13 @@ msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten"
#: ../src/roster_window.py:3151
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
+msgstr "Kontakten \"%s\" kommer att tas bort från kontaktlistan"
#: ../src/roster_window.py:3153
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
+"Du är på väg att ta bort \"%(name)s\" (%(jid)s) från din kontaktlista.\n"
#: ../src/roster_window.py:3158
msgid ""
@@ -9302,9 +9034,8 @@ msgstr ""
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3164
-#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Vad vill du göra?"
+msgstr "Vill du fortsätta?"
#: ../src/roster_window.py:3167
msgid ""
@@ -9322,9 +9053,8 @@ msgstr ""
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3174
-#, fuzzy
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret"
+msgstr "Kontakter kommer att tas bort från din kontaktlista"
#: ../src/roster_window.py:3179
#, fuzzy, python-format
@@ -9348,19 +9078,18 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakter kan inte lagras på din server"
#: ../src/roster_window.py:3770
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Din server stödjer inte att lagra informationen för metakontakter. Så den "
-"informationen kommer inte att sparas vid nästa återanslutning."
+"Din server saknar stöd för att lagra information om metakontakter. Denna "
+"information kommer därför inte att sparas vid nästa återanslutning."
#: ../src/roster_window.py:3844
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
+msgstr ""
+"Du är på väg att skapa en metakontakt. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../src/roster_window.py:3846
msgid ""
@@ -9378,11 +9107,11 @@ msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ogiltig Fil"
#: ../src/roster_window.py:3970
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "%s vill skicka en fil till dig:"
-msgstr[1] "%s vill skicka en fil till dig:"
+msgstr[0] "Vill du skicka denna fil till %s:"
+msgstr[1] "Vill du skicka dessa filer till %s:"
#. new chat
#. single message
@@ -9394,7 +9123,7 @@ msgstr[1] "%s vill skicka en fil till dig:"
#: ../src/systray.py:264
#, python-format
msgid "using account %s"
-msgstr "använder konto %s"
+msgstr "använder kontot %s"
#. add
#: ../src/roster_window.py:4734
@@ -9406,125 +9135,112 @@ msgstr "till %s konto"
#: ../src/roster_window.py:4739
#, python-format
msgid "using %s account"
-msgstr "använder %s konto"
+msgstr "använder %s-kontot"
#: ../src/roster_window.py:4776 ../src/systray.py:274
-#, fuzzy
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Hantera bokmärken..."
+msgstr "_Hantera bokmärken..."
#. profile, avatar
#: ../src/roster_window.py:4796
#, python-format
msgid "of account %s"
-msgstr "för konto %s"
+msgstr "för kontot %s"
#: ../src/roster_window.py:4836
#, python-format
msgid "for account %s"
-msgstr "för konto %s"
+msgstr "för kontot %s"
#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/roster_window.py:5007
msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Byt _Statusmeddelande"
+msgstr "_Ändra statusmeddelande"
#: ../src/roster_window.py:4925
-#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Publicera"
+msgstr "Publicera låt"
#: ../src/roster_window.py:4932
msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Humör"
#: ../src/roster_window.py:4936
-#, fuzzy
msgid "Activity"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Aktivitet"
#: ../src/roster_window.py:4941
-#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
-msgstr "_Upptäck tjänster..."
+msgstr "Konfigurera tjänster..."
#: ../src/roster_window.py:5095
msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximera alla"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5103 ../src/roster_window.py:5628
-#, fuzzy
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Nytt meddelande"
+msgstr "Skicka gruppm_eddelande"
#: ../src/roster_window.py:5111
msgid "To all users"
msgstr "Till alla användare"
#: ../src/roster_window.py:5115
-#, fuzzy
msgid "To all online users"
-msgstr "_Anslutna användare"
+msgstr "Till alla anslutna användare"
#: ../src/roster_window.py:5525
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register"
+msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5648
-#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "_Hantera kontakter"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5709
-#, fuzzy
msgid "Send Single Message"
-msgstr "_Skicka enstaka meddelande"
+msgstr "Skicka ett meddelande"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5765
-#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transporter"
+msgstr "_Hantera transport"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5773
-#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Visa _transporter"
+msgstr "_Ändra transport"
#: ../src/roster_window.py:5848
msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximera"
#: ../src/roster_window.py:5855
-#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kontakt loggade ut"
+msgstr "_Koppla från"
#: ../src/roster_window.py:5935
-#, fuzzy
msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Ny gruppchatt"
+msgstr "_Ny gruppchatt"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:6048
msgid "History Manager"
-msgstr "Hantera Historik"
+msgstr "Historikhanterare"
#: ../src/roster_window.py:6057
-#, fuzzy
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Anslut till gruppchatt"
+msgstr "_Gå in i ny gruppchatt"
#: ../src/roster_window.py:6267
msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Byt Statusmeddelande..."
+msgstr "Ändra statusmeddelande..."
#: ../src/search_window.py:93
msgid "Waiting for results"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på resultat"
#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
msgid "Error in received dataform"
@@ -9540,13 +9256,13 @@ msgid "Disk WriteError"
msgstr ""
#: ../src/session.py:238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Ämne: %s\n"
+msgstr "Ämne: %s"
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "Bekräfta dessa sessionsalternativ"
#: ../src/session.py:413
#, python-format
@@ -9557,6 +9273,11 @@ msgid ""
"\n"
"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
+"Fjärrklienten vill förhandla en session med dessa funktioner:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tGodtar du dessa alternativ?"
#: ../src/session.py:447
#, python-format
@@ -9567,6 +9288,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
+"Fjärrklienten har valt dessa alternativ:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta med sessionen?"
#: ../src/systray.py:172
msgid "_Change Status Message..."
@@ -9574,12 +9300,11 @@ msgstr "_Byt Statusmeddelande..."
#: ../src/systray.py:289
msgid "Hide this menu"
-msgstr "Gömmer denna meny"
+msgstr "Dölj denna meny"
#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
-#, fuzzy
msgid "Jabber ID: "
-msgstr "Jabber-ID:"
+msgstr "Jabber-ID: "
#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
@@ -9592,35 +9317,33 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av den här gruppchatten"
#: ../src/tooltips.py:432
msgid " [blocked]"
-msgstr ""
+msgstr " [blockerad]"
#: ../src/tooltips.py:436
msgid " [minimized]"
-msgstr ""
+msgstr " [minimerad]"
#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/tooltips.py:481
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last status: %s"
-msgstr "Senaste status på %s"
+msgstr "Senaste status: %s"
#: ../src/tooltips.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " since %s"
-msgstr "från %s"
+msgstr " sedan %s"
#: ../src/tooltips.py:501
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "Förbindelse"
+msgstr "Ansluten"
#: ../src/tooltips.py:503
-#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "Kontakt loggade ut"
+msgstr "Frånkopplad"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:532
@@ -9632,27 +9355,24 @@ msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:587
-#, fuzzy
msgid "Mood:"
-msgstr "Rum:"
+msgstr "Humör:"
#: ../src/tooltips.py:602
-#, fuzzy
msgid "Activity:"
-msgstr "Aktiverad"
+msgstr "Aktivitet:"
#: ../src/tooltips.py:638
-#, fuzzy
msgid "Tune:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Låt:"
#: ../src/tooltips.py:664
msgid "Download"
-msgstr "Nerladdning"
+msgstr "Hämta"
#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Upload"
-msgstr "Uppladdning"
+msgstr "Skicka upp"
#: ../src/tooltips.py:677
msgid "Type: "
@@ -9672,7 +9392,7 @@ msgstr "Stoppad"
#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
-msgstr "Färdig"
+msgstr "Färdigställd"
#: ../src/tooltips.py:697
msgid "?transfer status:Paused"
@@ -9710,12 +9430,11 @@ msgstr "?OS:Okänt"
#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:480
#, python-format
msgid "since %s"
-msgstr "från %s"
+msgstr "sedan %s"
#: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Program</b>"
+msgstr "<b>Tillhörighet:</b>"
#: ../src/vcard.py:319
msgid ""
@@ -9751,22 +9470,86 @@ msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration"
#: ../src/vcard.py:334
msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns inga väntande prenumerationsbegäran."
#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:505
msgid " resource with priority "
msgstr " resurs med prioritet "
+#~ msgid "B_OSH Port:"
+#~ msgstr "B_OSH-port:"
+
+#~ msgid "Proxy _Host:"
+#~ msgstr "Proxyser_ver:"
+
+#~ msgid "Proxy _Port:"
+#~ msgstr "Proxyserverns _port:"
+
+#~ msgid "Use HTTP prox_y"
+#~ msgstr "Använd HTTP-prox_y"
+
+#~ msgid "_BOSH URL:"
+#~ msgstr "_BOSH URL:"
+
+#~ msgid "Show a list of formattings"
+#~ msgstr "Visa en lista över formateringar"
+
+#~ msgid "Allow sound when I'm _busy"
+#~ msgstr "Tillåt ljud när jag är _upptagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Only when pending events\n"
+#~ "Always"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldrig\n"
+#~ "Endast vid väntande händelser\n"
+#~ "Alltid"
+
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Visa i notifieringsyta:"
+
+#~ msgid "Show Only _Active Contacts"
+#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Filöverföring stoppad av motparten"
+#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
+#~ msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generellt"
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Län:</b>"
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Redigera konto"
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Understruken"
+
+#~ msgid "Strike"
+#~ msgstr "Genomstruken"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Typsnitt"
+
+#~ msgid "Clear formating"
+#~ msgstr "Ingen formatering"
+
+#~ msgid "Play sound when user is busy"
+#~ msgstr "Spela upp ljud när användaren är upptagen"
+
+#~ msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa endast kontakter som är anslutna och lediga för chatt i "
+#~ "kontaktlistan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server replied: %s"
+#~ msgstr "Sparad i: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+#~ msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer"
+
+#~ msgid "XMPP account %s@%s"
+#~ msgstr "XMPP-kontot %s@%s"
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Dubblerat Jabber-ID"
@@ -9774,15 +9557,61 @@ msgstr " resurs med prioritet "
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim."
+#~ msgid "SSL certificat validation"
+#~ msgstr "Validering av SSL-certifikat"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Kommandorad"
+
+#~ msgid "OpenGPG message encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP-meddelandekryptering"
+
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Lösenordskryptering"
+
+#~ msgid "Requires libgtkspell."
+#~ msgstr "Kräver libgtkspell."
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notifiering"
+
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "Automatisk status"
+
+#~ msgid "Requires libxss library."
+#~ msgstr "Kräver libxss-biblioteket."
+
+#~ msgid "Requires python2.5."
+#~ msgstr "Kräver python2.5."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP-kryptering"
+
+#~ msgid "Banners and clickable links"
+#~ msgstr "Banners och klickbara länkar"
+
+#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+#~ msgstr "Filöverföringen stoppades av kontakten på andra sidan"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorera"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Allmän"
+
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Tid:Okänd"
+
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar"
+#~ "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ-transporter) på jabberservrar"
#~ msgid "Servers Features"
-#~ msgstr "Serverns funktioner"
+#~ msgstr "Serverfunktioner"
-#~ msgid "OpenPGP Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering"
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Redigera konto"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
@@ -9813,9 +9642,6 @@ msgstr " resurs med prioritet "
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "Skriv om _lösenord:"
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Använd proxy"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
@@ -9980,9 +9806,6 @@ msgstr " resurs med prioritet "
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Avancerad notifieringskontroll..."
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Teckensnitt:"
-
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Aldrig"
@@ -9995,9 +9818,6 @@ msgstr " resurs med prioritet "
#~ msgid "_Pop it up"
#~ msgstr "_Öppna det"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"