diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-07-29 19:18:19 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-07-29 19:18:19 +0400 |
commit | e56ffb850dab7e1e7dbcc0a56a83659d75d97d39 (patch) | |
tree | 7a255067250168a3873622ee6e734d9b22402817 | |
parent | 7744d6a75c86224cd28cd086fe2ac771725f726b (diff) |
get swedish from trunk
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3004 |
1 files changed, 1412 insertions, 1592 deletions
@@ -1,37 +1,39 @@ -# Swedish translation for gajim
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>, 2005.
-#
+# Swedish translation for gajim +# Copyright (c) (c) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Nafallo Bjälevik, 2007. +# Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>, 2005. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-20 16:54+0100\n" -"Last-Translator: Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 10:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "A GTK+ Jabber client" +msgstr "En GTK+-baserad Jabber-klient" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim IM-klient" +msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gajim" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM-klient" +msgstr "Jabber-snabbmeddelandeklient" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Anslut till _gruppchatt..." +msgstr "Gå in i _gruppchatt..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." @@ -44,27 +46,24 @@ msgstr "_Upptäck tjänster" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Exekvera kommando..." +msgstr "_Kör kommando..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Modify Account" -msgstr "Redigera konto" +msgstr "_Redigera konto" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Öppna Gmail Inbox" +msgstr "_Öppna Gmail-inkorg" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Personal Events" -msgstr "Personlig info" +msgstr "_Personliga händelser" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Starta chatt" +msgstr "_Starta chatt..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 @@ -72,46 +71,46 @@ msgid "_Status" msgstr "_Status" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" -"<b>Konto skapas</b>\n" +"<b>Ansluter till server</b>\n" "\n" -"Var god vänta..." +"Vänta..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Välj ett av alternativen nedan:</b>" +msgstr "<b>Välj ett av nedanstående alternativ:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" +msgstr "<b>Fyll i informationen för ditt befintliga konto</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Välj en server</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" +"Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n" +"SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Anslut när jag trycker på Slutför" +msgstr "Anslut när jag trycker på Färdigställ" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Kontoskaparen" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" +msgstr "Jag har redan ett konto som _jag vill använda" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "I want to _register for a new account" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Om kryssad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" +msgstr "Om kryssad kommer Gajim att komma ihåg lösenordet för detta konto" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 @@ -129,9 +128,8 @@ msgid "Manage..." msgstr "Hantera..." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Prox_y:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Prox_yserver:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 @@ -153,7 +151,7 @@ msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" -"Du behöver ha ett konto för att lyckas ansluta till\n" +"Du behöver ha ett konto för att kunna ansluta till\n" "Jabber-nätverket." #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 @@ -167,12 +165,11 @@ msgstr "_Avancerat" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "_Finish" -msgstr "_Slutför" +msgstr "F_ärdigställ" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "Värdnamn: " +msgstr "_Värdnamn:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 @@ -217,24 +214,22 @@ msgstr "Konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 msgid "Account Modification" -msgstr "Kontomodifiering" +msgstr "Kontoändring" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Administration operations" -msgstr "Administratörslista" +msgstr "Administrationsåtgärder" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" +msgstr "Återanslut automatiskt när anslutningen förloras" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Anslut vid start av Gajim" +msgstr "A_nslut vid start av Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 @@ -248,9 +243,10 @@ msgid "" "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " "be disabled" msgstr "" -"Kryssa i det här så att Gajim ansluter till port 5223 där tidigare servrar " -"förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering som " -"standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS slås av" +"Kryssa i det här så att Gajim ansluter till port 5223 där äldre servrar " +"förväntades ha SSL-stöd. Observera att Gajim använder TLS-kryptering som " +"standard om servern har stöd för det, samt att med det här alternativet så " +"kommer TLS att inaktiveras" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 @@ -266,11 +262,12 @@ msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" +"Klicka för att begära auktorisation till alla kontakter för annat konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Connection" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Anslutning" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 msgid "Edit Personal Information..." @@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "Gajim" #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2694 #: ../src/roster_window.py:5218 msgid "General" -msgstr "Generellt" +msgstr "Allmänt" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 msgid "Hostname: " @@ -307,7 +304,7 @@ msgid "" "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Om kryssad kommer Gajim att sända ut fler IP-adresser än bara ditt IP. Detta " -"för att öka möjligheten att filöverföringar ska fungera som de ska." +"för att öka chanserna att filöverföringar ska fungera som de ska." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 @@ -315,15 +312,15 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim skicka keep-alive-paket som förhindrar att " -"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" +"Om kryssad kommer Gajim att skicka keep-alive-paket som förhindrar att " +"anslutningen överstiger tidsgränsen, vilket leder till frånkoppling" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" +"Om kryssad kommer Gajim att spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" "rättigheter enbart för dig och din administratör" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 @@ -332,8 +329,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom " -"det här kontot" +"Om kryssad kommer Gajim att, vid start, automatiskt ansluta till jabber med " +"detta konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 @@ -342,8 +339,9 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"Om kryssad kommer varje ändring av global status (hanteras av komborutan i " -"botten av registerfönstret) att påverka även detta konto" +"Om kryssad kommer varje ändring av global status (hanteras av " +"kombinationsrutan i botten av kontaktlistfönstret) att påverka statusen även " +"för detta konto" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 @@ -397,17 +395,16 @@ msgstr "" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Prioritet ändras automatiskt beroende på din status." +msgstr "Prioritet kommer att ändras automatiskt beroende på din status." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Proxyserver:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Resour_ce:" -msgstr "Resur_s: " +msgstr "Resur_s:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 @@ -418,7 +415,7 @@ msgid "" "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " +"Resursen skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " "flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " "samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " "och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " @@ -445,22 +442,21 @@ msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Visa frånkopplade _kontakter" +msgstr "Synkronisera kontakter" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" +msgstr "Använd _SSL (äldre)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Använd proxy för filöverföringar" +msgstr "Använd proxyservrar för filöverföringar" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 msgid "_Adjust to status" -msgstr "_Ändra efter status" +msgstr "_Justera efter status" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 @@ -468,19 +464,16 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Namn: " +msgstr "_Namn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Logg</b>" +msgstr "<b>Proxyserver</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" -msgstr "_Ändra efter status" +msgstr "Justera _efter status" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" @@ -491,11 +484,12 @@ msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" +"Kryssa för denna så att Gajim frågar dig innan ditt lösenord skickas över en " +"osäker anslutning." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "_Anslut vid start av Gajim" +msgstr "A_nslut vid start av Gajim" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 @@ -508,9 +502,9 @@ msgid "First Name:" msgstr "Förnamn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Om kryssad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" +msgstr "" +"Om kryssad kommer Gajim att få lösenordet från en GPG-agent, t.ex. Seahorse" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" @@ -519,8 +513,8 @@ msgid "" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "Om standardporten som används för inkommande meddelanden inte passar din " -"konfiguration kan du välja en annan här.\n" -"Du kan vilja ändra möjliga brandväggsregler." +"konfiguration så kan du välja en annan här.\n" +"Du kan dock överväga att ändra möjliga brandväggsregler." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681 @@ -533,94 +527,82 @@ msgid "Last Name:" msgstr "Efternamn:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Sa_mmanfoga konton" #. Rename #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5169 msgid "Re_name" -msgstr "Döp om" +msgstr "Byt _namn" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Skicka keep-alive-paket" +msgstr "Skicka _keep-alive-paket" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "" +msgstr "Använd G_PG-agent" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" +msgstr "Använd anpassa_t värdnamn/port" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Använd anpassad port:" +msgstr "Använd anpassad p_ort:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Redigera personlig information..." +msgstr "R_edigera personlig information..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Aktivera" +msgstr "_Aktivera" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " -msgstr "Värdnamn: " +msgstr "_Värdnamn: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "_Manage..." -msgstr "Hantera..." +msgstr "_Hantera..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "_Port: " -msgstr "_Port:" +msgstr "_Port: " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "" +msgstr "_Varna innan en osäker anslutning används" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "" +msgstr "_Använd miljövariabeln HTTP__PROXY" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "gtk-add" -msgstr "" +msgstr "Lägg till" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "Stäng" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "Ta bort" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_ccount:" -msgstr "Konto:" +msgstr "K_onto:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" +msgstr "Tillåt _denna kontakt att se min status" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 msgid "Add New Contact" @@ -637,16 +619,18 @@ msgid "" "protocol. Click on register button to\n" "proceed." msgstr "" -"Du måste registrera dig med transportenför att kunna lägga till kontakter " -"från dethär protokollet. Klicka på knappen Registreraför att fortsätta." +"Du måste registrera dig med transporten\n" +"för att kunna lägga till en kontakt från det\n" +"här protokollet. Klicka på knappen \n" +"Registrera för att fortsätta." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" -"Du måste vara ansluten till transporten för att kunnalägga till en kontakt " -"från det här protokollet." +"Du måste vara ansluten till transporten för att kunna\n" +"lägga till en kontakt från det här protokollet." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 msgid "_Group:" @@ -661,22 +645,20 @@ msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Register" -msgstr "Re_gistrera" +msgstr "_Registrera" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_User ID:" -msgstr "Användar-ID:" +msgstr "_Användar-id:" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Ett fel har uppstått:</b>" +msgstr "<b>Ett fel har inträffat:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Välj kommando att exekvera:</b>" +msgstr "<b>Välj kommando att köra:</b>" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" @@ -684,28 +666,27 @@ msgstr "" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 msgid "Check once more" -msgstr "Kontrollera igen" +msgstr "Kontrollera en gång till" #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 msgid "Error description..." -msgstr "Fel beskrivning..." +msgstr "Felbeskrivning..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Vänta medans kommandolistan tas emot..." +msgstr "Vänta under tiden kommandolistan hämtas..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "Vänta medans kommandot skickar..." +msgstr "Vänta under tiden kommandot skickar..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Vänta..." #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Den här jabber-entiteten visar inga kommandon." +msgstr "Denna jabber-entitet visar inga kommandon." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1 @@ -715,8 +696,8 @@ msgstr "<b>Beskrivning</b>" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"<b>OBSERVERA:</b> Du bör starta om Gajim för att vissa inställningarska ta " -"effekt" +"<b>OBSERVERA:</b> Du bör starta om Gajim för att vissa inställningar ska bli " +"aktiva" #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -728,40 +709,37 @@ msgstr "Filter:" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 msgid "Delete MOTD" -msgstr "Radera MOTD" +msgstr "Ta bort MOTD" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Raderar dagens meddelande" +msgstr "Tar bort dagens meddelande" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Personliga integritetslistor" +msgstr "Redigera _integritetslistor..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" -"Skickar ett meddelande till klienter för närvarande anslutna till den här " -"servern" +"Skickar ett meddelande till användare som för närvarande är anslutna till " +"denna server" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Set MOTD..." -msgstr "Sätt MOTD" +msgstr "Ange MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Sätter dagens meddelande" +msgstr "Ställer in dagens meddelande" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Visa _XML-konsoll" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Update MOTD..." -msgstr "Uppdatera MOTD" +msgstr "Uppdatera MOTD..." #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -772,13 +750,12 @@ msgid "_Administrator" msgstr "_Administratör" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Skicka servermeddelande" +msgstr "_Skicka servermeddelande..." #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr " ett fönster/tabb öppnad med den kontakten " +msgstr " ett fönster/flik öppnad med den kontakten " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "<b>Actions</b>" @@ -846,7 +823,7 @@ msgstr "Ansluten / Ledig för chatt" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 msgid "Play a sound" -msgstr "Spela ett ljud" +msgstr "Spela upp ett ljud" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 msgid "" @@ -860,13 +837,13 @@ msgid "" "File Transfer Finished" msgstr "" "Ta emot ett meddelande\n" -"Kontakten kopplade ner \n" +"Kontakten kopplade från \n" "Kontakten ändrade status \n" "Markeringsmeddelande i gruppchatt \n" "Meddelande mottaget i gruppchatt \n" "Filöverföring begärd \n" "Filöverföring startad \n" -"Filöverföring stoppad" +"Filöverföring färdig" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 msgid "When " @@ -876,7 +853,7 @@ msgstr "När " msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" -"_Aktivera fönsterhanterarens UrgencyHint för att chattfönster ska blinkar i " +"_Aktivera fönsterhanterarens UrgencyHint för att chattfönster ska blinka i " "verktygsraden" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 @@ -885,7 +862,7 @@ msgstr "_Inaktivera automatiskt öppning av chattfönster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "_Inaktivera befintligt popup-fönster" +msgstr "_Inaktivera befintligt popupfönster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" @@ -893,15 +870,15 @@ msgstr "_Inaktivera befintligt ljud för denna händelse" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Inaktivera att visa händelser i registret" +msgstr "_Inaktivera visning av händelser i kontaktlista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "_Inaktivera att visa händelser i notifieringsyta" +msgstr "_Inaktivera visning av händelser i notifieringsyta" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Informera mig med ett popup-fönster" +msgstr "_Informera mig med ett popupfönster" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Open chat window with user" @@ -909,7 +886,7 @@ msgstr "_Öppna chattfönster med användare" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Show event in roster" -msgstr "_Visa händelse i registret" +msgstr "_Visa händelse i kontaktlista" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 msgid "_Show event in systray" @@ -938,9 +915,8 @@ msgid "when I'm in" msgstr "när jag är i" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Entry:" -msgstr "Objekt:" +msgstr "" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" @@ -951,42 +927,36 @@ msgid "Last modified:" msgstr "Senast ändrad:" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "New entry received" -msgstr "Nytt objekt mottaget" +msgstr "" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "You have received new entry:" -msgstr "Du har mottagit ett nytt objekt:" +msgstr "" #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Blockerade kontakter" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>" +msgstr "<b>Meddelande:</b> " #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 msgid "Set Activity" -msgstr "" +msgstr "Ställ in aktivitet" #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 msgid "Set an activity" -msgstr "" +msgstr "Ställ in en aktivitet" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Logg</b>" +msgstr "<b>Meddelande:</b>" #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Logg</b>" +msgstr "<b>Humör:</b>" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" @@ -994,33 +964,32 @@ msgstr "Byt lösenord" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" +msgstr "Ange det igen för att bekräfta:" #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv nytt lösenord:" +msgstr "Ange nytt lösenord:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Skriv in ditt nya statusmeddelande</b>" +msgstr "<b>Ange ditt nya statusmeddelande</b>" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 msgid "Preset messages:" -msgstr "Sparade meddelanden:" +msgstr "Förvalda meddelanden:" #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 msgid "Save as Preset..." -msgstr "Spara meddelande..." +msgstr "Spara som förval..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Anslut till _gruppchatt" +msgstr "Gå in i _gruppchatt" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Lägg till registret" +msgstr "_Lägg till i kontaktlista..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -1028,11 +997,11 @@ msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiera länkadress" +msgstr "_Kopiera länkplats" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Skicka e-post" +msgstr "_Skriv e-post" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 msgid "_Open Link in Browser" @@ -1045,9 +1014,8 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Starta chatt" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Bjud in _kontakter" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 @@ -1056,18 +1024,17 @@ msgid "Send _File" msgstr "Skicka _fil" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Slå på/av Open_PGP-kryptering" +msgstr "Växla användarkryptering" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Slå på/av Open_PGP-kryptering" +msgstr "Växla Open_PGP-kryptering" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Lägg till registret" +msgstr "_Lägg till i kontaktlista" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 @@ -1080,28 +1047,28 @@ msgid "_History" msgstr "_Historik" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "In_vite" -msgstr "In_bjud till" +msgstr "Bjud _in" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 msgid "Invite Friends!" -msgstr "" +msgstr "Bjud in vänner!" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "MUC server" -msgstr "Observerande" +msgstr "MUC-server" #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 msgid "Please select a MUC server." -msgstr "" +msgstr "Välj en MUC-server." #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "" +"Du är på väg att påbörja en fleranvändarchatt.\n" +"Välj kontakterna som du vill bjuda in" #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1116,26 +1083,24 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Redigera grupper" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "<b>Beskrivning</b>" +msgstr "(<b>ESession</b>-info)" #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 msgid "_Verify" -msgstr "" +msgstr "_Verifiera" #: ../data/glade/features_window.glade.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Lista över möjliga funktioner i Gajim:</b>" #: ../data/glade/features_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Serverns funktioner" +msgstr "Funktioner" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" +msgstr "En lista över aktiva, färdigställda och stoppade filöverföringar" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 msgid "Cancel file transfer" @@ -1143,16 +1108,16 @@ msgstr "Avbryt filöverföring" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" +msgstr "Avbryter den markerade filöverföringen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" -"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den ofullständiga filen" +"Avbryter den markerade filöverföringen och tar bort den ofullständiga filen" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 msgid "Clean _up" -msgstr "Städa _upp" +msgstr "Rensa _upp" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 msgid "File Transfers" @@ -1160,19 +1125,17 @@ msgstr "Filöverföringar" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 msgid "Hides the window" -msgstr "Gömmer fönstret" +msgstr "Döljer fönstret" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Ta bort filöverföring från listan." #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" +msgstr "Tar bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" @@ -1181,12 +1144,12 @@ msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Den här handlingen tar bort en filöverföring från listan. Om överföringen är " -"aktiv, stoppas den först och tas sedan bort" +"Denna åtgärd tar bort en filöverföring från listan. Om överföringen är aktiv " +"så stoppas den först och tas sedan bort" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "När en filöverföring är färdig, visa en popupnotifiering" +msgstr "När en filöverföring är färdig så visa en popupnotifiering" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" @@ -1211,7 +1174,7 @@ msgstr "filöverföringslista" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Tabbfärger för chattstatus</b>" +msgstr "<b>Flikfärger för chattstatus</b>" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" @@ -1227,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" +msgstr "Fet" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 msgid "Composing" @@ -1235,15 +1198,15 @@ msgstr "Skriver" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 msgid "Font style:" -msgstr "Teckensnitt-stil:" +msgstr "Typsnittsstil:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim temaanpassare" +msgstr "Gajims temaanpassare" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 msgid "Gone" -msgstr "Frånvarande" +msgstr "Borta" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" @@ -1258,7 +1221,7 @@ msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" -"MUC\n" +"MUC-\n" "meddelanden" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 @@ -1279,53 +1242,47 @@ msgstr "Text_färg:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 msgid "Text _font:" -msgstr "Text-_teckensnitt:" +msgstr "Text_typsnitt:" #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrund:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Byt smek_namn" +msgstr "Byt smek_namn..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Change _Subject..." -msgstr "Byt _ämne" +msgstr "Byt _ämne..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Configure _Room..." -msgstr "Konfigurera _rum" +msgstr "Konfigurera _rum..." #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bokmärk det här rummet" +msgstr "_Bokmärk" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Room" -msgstr "Hantera bokmärken" +msgstr "_Hantera rum" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 msgid "_Minimize on close" -msgstr "" +msgstr "_Minimera vid stängning" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Mo_derator" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Operatörsåtgärder" +msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" @@ -1337,7 +1294,7 @@ msgstr "_Bannlys" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" -msgstr "_Sparka ut" +msgstr "Sparka _ut" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Member" @@ -1384,13 +1341,12 @@ msgstr "" "regel att radera för kontakter du just nu chattar med." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "Gajims historikhanterare" +msgstr "<big><b>Välkommen till Gajims hanterare för historikloggar</b></big>" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" -msgstr "Radera" +msgstr "Ta bort" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" @@ -1398,7 +1354,7 @@ msgstr "Exportera" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajims historikhanterare" +msgstr "Gajims hanterare för historikloggar" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 msgid "" @@ -1408,6 +1364,11 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" +"Denna logghanterare är inte tänkt för loggvisning. Om du letar efter sådan " +"funktionalitet så bör du använda historikfönstret istället.\n" +"\n" +"Använd detta program för att ta bort eller exportera loggar. Du kan välja " +"loggar från vänstra sidan och/eller sökdatabasen nedan." #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" @@ -1423,11 +1384,13 @@ msgid "" "Groupchat Histories\n" "All Chat Histories" msgstr "" +"Ange JID eller kontaktens namn\n" +"Historik för gruppchattar\n" +"All chatthistorik" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Sök" +msgstr "Sök:" #: ../data/glade/history_window.glade.h:6 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 @@ -1440,7 +1403,7 @@ msgstr "Gå in i gruppchatt" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 msgid "Join this room automatically when I connect" -msgstr "Gå in i rummet automatiskt när jag ansluter" +msgstr "Gå in detta rum automatiskt när jag ansluter" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 @@ -1454,7 +1417,7 @@ msgstr "Lösenord:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 msgid "Recently:" -msgstr "Nyligen:" +msgstr "Senaste:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 @@ -1476,7 +1439,7 @@ msgstr "Anslut automatiskt" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Om kryssad kommer Gajim gå in i den här gruppchatten vid start" +msgstr "Om kryssad kommer Gajim att gå in i den här gruppchatten vid uppstart" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" @@ -1484,7 +1447,7 @@ msgstr "Hantera bokmärken" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "" +msgstr "Minimera när du gått in automatiskt" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" @@ -1499,19 +1462,16 @@ msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Rumkonfiguration" +msgstr "PEP-tjänstekonfiguration" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Configure" -msgstr "_Fortsätt" +msgstr "_Konfigurera" #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "gtk-delete" -msgstr "Radera" +msgstr "Ta bort" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" @@ -1526,7 +1486,10 @@ msgstr "<b>Inställningar</b>" msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5" -msgstr "HTTP-anslut" +msgstr "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1541,61 +1504,58 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "_Typ:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Använd autentisering" +msgstr "Använd autentiser_ing för proxyserver" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "_Host:" msgstr "_Värd:" #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Lägger till en kontakt till registret" +msgstr "Lägg till denna kontakt till kontaktlistan (Ctrl+D)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Bokmärk det här rummet" +msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:3 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Bläddra i chatthistoriken (Ctrl+H)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "" +msgstr "Ändra rummets ärende (Alt+T)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Byt smek_namn" +msgstr "Ändra ditt smeknamn (Ctrl+N)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "uppmärksammar konversationen" +msgstr "Bjud in kontakter till konversationen (Ctrl+G)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:7 msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Skicka en fil (Ctrl+F)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikon (Alt+M)" +msgstr "Visa en lista över känsloikoner (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" -msgstr "" +msgstr "Visa en meny över avancerade funktioner (Alt+A)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "" +msgstr "Visa kontaktens profil (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:12 @@ -1617,34 +1577,29 @@ msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Program</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Åtgärder</b>" +msgstr "<b>Automatisk status</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Format av en rad</b>" +msgstr "<b>Chattutseende</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Tabbfärger för chattstatus</b>" +msgstr "<b>Radfärger för chatt</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Visuella meddelanden</b>" +msgstr "<b>Notifieringar för chattstatus</b>" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Anpassad</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Logg</b>" +msgstr "<b>Typsnitt</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 msgid "<b>GMail Options</b>" @@ -1652,39 +1607,35 @@ msgstr "<b>GMail-inställningar</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>" +msgstr "<b>Förvalda statusmeddelanden</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<i>Privata integritetslistor</i>" +msgstr "<b>Integritet</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kontaktlistans utseende</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Sparade statusmeddelanden</b>" +msgstr "<b>Statusmeddelanden</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Egenskaper</b>" +msgstr "<b>Teman</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Visuella meddelanden</b>" +msgstr "<b>Visuella notifieringar</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Avancerad" +msgstr "Avancerat..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" @@ -1692,19 +1643,19 @@ msgid "" "Composing only\n" "Disabled" msgstr "" -"Alla chattlägen\n" -"Författande enbart\n" -"Frånslagen" +"Alla chattstatusar\n" +"Endast skrivande\n" +"Inaktiverad" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" +msgstr "Tillåt information om _operativsystem att skickas" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Tillåt popups/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/" -"upptagen/osynlig" +"Tillåt popup/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/upptagen/" +"osynlig" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" @@ -1726,18 +1677,16 @@ msgstr "" "Anpassa" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Chat message:" -msgstr "_Statusmeddelande:" +msgstr "Chattmeddelande:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Kolla alltid vid start om Gajim är _standardklient för Jabber" +msgstr "Kontrollera vid uppstart om Gajim är _standardklient för Jabber" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Konfigurera färger och teckensnitt för gränssnittet" +msgstr "Konfigurera färger och typsnitt för gränssnittet" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" @@ -1747,33 +1696,35 @@ msgid "" "Detached roster with chat grouped by account\n" "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" +"Frikopplad kontaktlista med frikopplade chattar\n" +"Frikopplad kontaktlista med en chatt\n" +"Ett enda fönster för allting\n" +"Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter konto\n" +"Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter typ" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" +msgstr "Visa _aktivitet för kontakter i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "Display _extra email details" msgstr "Visa _extra e-postdetaljer" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" +msgstr "Visa _låtar för kontakter i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" +msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" +msgstr "Visa _humör för kontakter i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" +msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" @@ -1781,9 +1732,9 @@ msgid "" "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" -"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " -"som du har med en kontakt. Här kan du specificera vilka chattstatusar du " -"vill visa i chattfönster." +"Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en konversation " +"som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka chattstatusar som du vill " +"visa i chattfönster." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" @@ -1791,36 +1742,36 @@ msgid "" "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" -"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " -"som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka chattstatusar du " -"vill skicka till den andra parten." +"Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en konversation " +"som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka chattstatusar som du vill " +"skicka till den andra parten." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" -"Gajim kommer meddela dig via ett popup-fönster i det nedre högra hörnet av " +"Gajim kommer att notifiera dig via ett popupfönster i nedre högra hörnet av " "skärmen om kontakter som just loggat ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" +msgstr "Dölj alla knappar i chattfönster" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" -msgstr "Om kryssad kommer Gajim gå in i den här gruppchatten vid start" +msgstr "" +"Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet som " +"du använder" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim också inkludera information om vem som skickade den " +"Om kryssad kommer Gajim även att inkludera information om avsändaren av den " "nya e-posten" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 @@ -1840,8 +1791,8 @@ msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och " -"gruppchattsfönstren" +"Om kryssad kommer Gajim att visa avatarer för kontakter i kontaktfönster och " +"gruppchattar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" @@ -1849,7 +1800,7 @@ msgid "" "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Om kryssad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under " -"kontaktens namn i register- och gruppchattsfönstren" +"kontaktens namn i kontaktfönster och gruppchattar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 #, fuzzy @@ -1915,9 +1866,9 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Om kryssad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " -"kontakt från MSN kommer ha msnikonen för status tillgänlig, frånvarande, " -"upptagen, osv...)" +"Om kryssad kommer Gajim att använda protokollspecifika statusikoner (t.ex. " +"en kontakt från MSN kommer att ha motsvarade MSN-ikon för tillgänglig, " +"frånvarande, upptagen, osv...)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" @@ -1936,44 +1887,39 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "" +msgstr "Logga kr_ypterad chattsession" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Ett meddelandefönster:" +msgstr "_Gör meddelandefönstren kompakta" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ha_ntera..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Kontomodifiering" +msgstr "Notifieringar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Notifiera mig om kontakter som: " +msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _in" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Notifiera mig om kontakter som: " +msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _ut" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notifiera om ny e-post på _Gmail" +msgstr "Notifiera vid ny _Gmail-e-post" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Personal Events" -msgstr "Personlig info" +msgstr "Personliga händelser" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "Play _sounds" -msgstr "_Spela ljud" +msgstr "Spela _upp ljud" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" @@ -1981,6 +1927,9 @@ msgid "" "Notify me about it\n" "Show only in roster" msgstr "" +"Visa popup\n" +"Notifiera mig om den\n" +"Visa endast i kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Preferences" @@ -1999,31 +1948,28 @@ msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" -"Vissa meddelanden kan innehålla textformatering (storlekar, färger etc). Om " -"kryssad kommer Gajim bara att visa rå text." +"Vissa meddelanden kan innehålla textformatering (formatering, färger etc). " +"Om kryssad kommer Gajim att endast visa rå meddelandetext." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -#, fuzzy msgid "Sort contacts by status" -msgstr "_Sortera kontakter efter status" +msgstr "Sortera kontakter efter status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Status _iconset:" -msgstr "Standarduppsättning av status_ikoner:" +msgstr "Status_ikoner:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Avstannad" +msgstr "Stil" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "T_heme:" -msgstr "_Tema:" +msgstr "T_ema:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" @@ -2038,39 +1984,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Use _transports icons" -msgstr "" -"Använd _transporternas\n" -"ikonuppsättningar" +msgstr "Använd _transporternas ikoner" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "Use system _default" msgstr "Använd systemets _standard" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "When new event is received:" -msgstr "När en ny händelse tas emot" +msgstr "När ny händelse tas emot:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Away after:" -msgstr "Automatiskt _frånvarande efter:" +msgstr "_Frånvarande efter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Browser:" msgstr "_Webbläsare:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Visa chattstatusnoti_fieringar:" +msgstr "Visa _notifieringar för chattstatus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Emoticons:" -msgstr "Känsloikoner:" +msgstr "_Känsloikoner:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_File manager:" @@ -2082,12 +2021,11 @@ msgstr "_Markera felstavade ord" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" +msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i kontaktlistan" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ignorera textformatering i inkommande meddelanden" +msgstr "_Ignorera textformatering i inkommande meddelanden" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Incoming message:" @@ -2095,16 +2033,15 @@ msgstr "_Inkommande meddelande:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Logga statusändringar hos kontakter" +msgstr "_Logga statusändringar för kontakter" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_Mail client:" msgstr "_E-postklient:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Not available after:" -msgstr "Automatiskt _ej tillgänglig efter:" +msgstr "_Inte tillgänglig efter:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 msgid "_Open..." @@ -2116,12 +2053,11 @@ msgstr "_Utgående meddelande:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Återställ till standardfärger" +msgstr "_Återställ till standardfärger" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Visa chattstatusnoti_fieringar:" +msgstr "_Skicka notifieringar för chattstatus:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Status message:" @@ -2133,17 +2069,15 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Window behavior:" -msgstr "" +msgstr "_Fönsterbeteende:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "in _group chats" -msgstr "Anslut till _gruppchatt" +msgstr "i _gruppchattar" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "in _roster" -msgstr "Inte i registret" +msgstr "i _kontaktlista" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" @@ -2151,7 +2085,7 @@ msgstr "minuter" #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Privata integritetslistor:" +msgstr "Integritetslistor:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" @@ -2159,19 +2093,19 @@ msgstr "<b>Lägg till / redigera en regel</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lista på regler</b>" +msgstr "<b>Lista över regler</b>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Privata integritetslistor</i>" +msgstr "<i>Integritetslistor</i>" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 msgid "Active for this session" -msgstr "Aktiv för den här sessionen" +msgstr "Aktiv för denna session" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 msgid "Active on each startup" -msgstr "Anslut vid varje start" +msgstr "Aktiv vid varje uppstart" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 msgid "All" @@ -2186,9 +2120,8 @@ msgid "Deny" msgstr "Neka" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "JabberID" -msgstr "Jabber-ID:" +msgstr "JabberID" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 msgid "Order:" @@ -2196,7 +2129,7 @@ msgstr "Ordning:" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590 msgid "Privacy List" -msgstr "Privat integritetslista" +msgstr "Integritetslista" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 msgid "all by subscription" @@ -2223,9 +2156,8 @@ msgid "to send me messages" msgstr "att skicka mig meddelanden" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "to send me queries" -msgstr "att skicka mig queries" +msgstr "att skicka mig frågor" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 msgid "to send me status" @@ -2233,155 +2165,131 @@ msgstr "att skicka mig status" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 msgid "to view my status" -msgstr "att visa min status" +msgstr "att se min status" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Format av en rad</b>" +msgstr "<b>Adress</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "Ställ in _avatar" +msgstr "<b>Avatar:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "Födelsedag:" +msgstr "<b>Födelsedag:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Stad:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Företag:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Ljud</b>" +msgstr "<b>Land:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "Avdelning:" +msgstr "<b>Avdelning:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "E-post:" +msgstr "<b>E-post:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "Extra adress:" +msgstr "<b>Extra adress:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "Efternamn:" +msgstr "<b>Efternamn:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Fullständigt namn</b>" #. Given Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>Tilltalsnamn:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "Hemsida:" +msgstr "<b>Webbplats:</b>" #. Middle Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Format av en rad</b>" +msgstr "<b>Mellannamn:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Namn:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "Smeknamn:" +msgstr "<b>Smeknamn:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "Telefonnr.:" +msgstr "<b>Telefonnr.:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Villkor</b>" +msgstr "<b>Position:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "<b>Postnummer:</b>" #. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Egenskaper</b>" +msgstr "<b>Titel:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 -#, fuzzy msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Logg</b>" +msgstr "<b>Roll:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Inställningar</b>" +msgstr "<b>Län:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Inställningar</b>" +msgstr "<b>Gatuadress:</b>" #. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Ljud</b>" +msgstr "<b>Suffix:</b>" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 @@ -2391,7 +2299,7 @@ msgstr "Om" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Klicka för att visa din avatar" +msgstr "Klicka för att ange din avatar" #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 @@ -2415,11 +2323,11 @@ msgstr "<b>Vad vill du göra?</b>" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ta bort konto _enbart från Gajim" +msgstr "Ta bort kontot _endast från Gajim" #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" +msgstr "Ta bort kontot från Gajim och från _servern" #. Remove group #. Remove @@ -2433,57 +2341,51 @@ msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Be om att få se hans/hennes status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Lägg till speciell _notifiering" +msgstr "Lägg till speciell _notifiering..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" +msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Redigera _grupper" +msgstr "Redigera _grupper..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 #: ../src/roster_window.py:5755 msgid "Execute Command..." -msgstr "Exekvera kommando..." +msgstr "Kör kommando..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 #: ../src/roster_window.py:5124 ../src/roster_window.py:5636 msgid "In_vite to" -msgstr "In_bjud till" +msgstr "Bjud _in till" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "Ta _bort" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 #: ../src/roster_window.py:5134 ../src/roster_window.py:5721 -#, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Skickar anpassad XML" +msgstr "Skicka a_npassad status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" +msgstr "Skicka ett _meddelande" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _File..." -msgstr "Skicka _fil" +msgstr "Skicka _fil..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "" +msgstr "Ställ in anpassad _avatar..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 @@ -2498,7 +2400,7 @@ msgstr "_Tillåt henne/honom att se min status" #: ../src/roster_window.py:5197 ../src/roster_window.py:5673 #: ../src/roster_window.py:5802 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "_Blockera" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" @@ -2506,18 +2408,16 @@ msgstr "_Förbjud henne/honom att se min status" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorera" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Manage Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "_Hantera kontakt" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Byt _namn" +msgstr "Byt _namn..." #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" @@ -2527,34 +2427,31 @@ msgstr "_Prenumeration" #: ../src/roster_window.py:5191 ../src/roster_window.py:5667 #: ../src/roster_window.py:5799 msgid "_Unblock" -msgstr "" +msgstr "A_vblockera" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Unignore" -msgstr "_Fortsätt" +msgstr "A_vignorera" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Lägg till kontakt..." +msgstr "Lägg till _kontakt..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Fea_tures" -msgstr "Serverns funktioner" +msgstr "Fun_ktioner" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" -msgstr "_Filöverföringar" +msgstr "Fil_överföringar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Vanliga frågor (webb)" +msgstr "Frågor och svar (webb)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" -msgstr "Hjälp online" +msgstr "Hjälp på nätet" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" @@ -2569,14 +2466,12 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Visa frånkopplade _kontakter" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _roster" -msgstr "Visa _registret" +msgstr "Visa _kontaktlista" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Konton" +msgstr "K_onton" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2594,7 +2489,7 @@ msgstr "R_edigera" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +msgstr "_Frågor och svar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" @@ -2606,36 +2501,32 @@ msgstr "_Inställningar" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" +msgstr "A_vsluta" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" +msgstr "Skicka ett _meddelande..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../data/glade/search_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Vänta medans kommandolistan tas emot..." +msgstr "Vänta under tiden sökformuläret hämtas..." #: ../data/glade/search_window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../data/glade/search_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add contact" -msgstr "Lägg till _kontakt" +msgstr "_Lägg till kontakt" #. Information #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5824 -#, fuzzy msgid "_Information" -msgstr "Kontaktinformation" +msgstr "_Information" #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1214 msgid "_Search" @@ -2643,7 +2534,7 @@ msgstr "_Sök" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" -msgstr "K_ör" +msgstr "G_å" #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 msgid "_Address:" @@ -2651,7 +2542,7 @@ msgstr "_Adress:" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" -msgstr "Registrera till" +msgstr "Registrera hos" #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 msgid "_Cancel" @@ -2699,28 +2590,27 @@ msgstr "_Svara" #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 msgid "_Send & Close" -msgstr "_Skicka & stäng" +msgstr "_Skicka och stäng" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Au_thorize" -msgstr "_Auktorisera" +msgstr "Au_ktorisera" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Auktorisera kontakt så han eller hon kan veta när du är ansluten" +msgstr "Auktorisera kontakt så att han eller hon vet när du är ansluten" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" -"Avvisa auktorisering från kontakt så att han eller hon inte kan veta när du " -"är ansluten" +"Neka auktorisering från kontakt så att han eller hon inte vet när du är " +"ansluten" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 msgid "Subscription Request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" +msgstr "Prenumerationsbegäran" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 msgid "_Deny" @@ -2728,24 +2618,23 @@ msgstr "_Neka" #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" +msgstr "Välj kontakterna som du vill synkronisera" #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera : välj kontakter" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" -msgstr "Tysta ljud" +msgstr "Inga ljud" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 msgid "Send Single _Message" -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" +msgstr "Skicka ett _meddelande" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" @@ -2753,7 +2642,7 @@ msgstr "Visa alla väntande _händelser" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 msgid "Show _Roster" -msgstr "Visa _registret" +msgstr "Visa _kontaktlista" #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" @@ -2765,49 +2654,41 @@ msgstr "_Gruppchatt" #. Given Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Åtgärder</b>" +msgstr "<b>Fråga:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>Klient:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "Jabber-ID:" +msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "Resurs:" +msgstr "<b>Resurs:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Inställningar</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" #. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Beskrivning</b>" +msgstr "<b>Prenumeration:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "<b>System:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Konfigurera _rum" +msgstr "Konfigurerad avatar:" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 @@ -2823,9 +2704,8 @@ msgid "More" msgstr "Mer" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr "Välj avatar" +msgstr "Användaravatar:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2833,7 +2713,7 @@ msgstr "<b>Jabbertrafik</b>" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>XML-inskrivning</b>" +msgstr "<b>XML-inmatning</b>" #. XML Console enable checkbutton #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 @@ -2843,7 +2723,7 @@ msgstr "Aktivera" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" +msgstr "Info/Fråga (Info/Query)" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 @@ -2880,7 +2760,7 @@ msgstr "Byt _namn" #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modifiera konto..." +msgstr "_Redigera konto..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2899,14 +2779,13 @@ msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/adhoc_commands.py:268 -#, fuzzy msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Kontaktinformation" +msgstr "Avbryt bekräftelse" #: ../src/adhoc_commands.py:269 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "" +msgstr "Du håller på att köra ett kommando. Vill du verkligen avbryta det?" #: ../src/adhoc_commands.py:308 msgid "Service changed the session identifier." @@ -2919,7 +2798,7 @@ msgstr "" #. when stanza doesn't have error description #: ../src/adhoc_commands.py:402 msgid "Service returned an error." -msgstr "" +msgstr "Tjänsten returnerade ett fel." #. For i18n #: ../src/advanced.py:97 @@ -2985,7 +2864,6 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "bulgariska" #: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Breton" msgstr "bretonska" @@ -3014,7 +2892,6 @@ msgid "Spanish" msgstr "spanska" #: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Basque" msgstr "baskiska" @@ -3059,9 +2936,8 @@ msgid "Russian" msgstr "ryska" #: ../src/chat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Serbian" -msgstr "tyska" +msgstr "serbiska" #: ../src/chat_control.py:68 msgid "Slovak" @@ -3082,16 +2958,15 @@ msgstr "Stavningsspråk" #. we are not connected #: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561 msgid "A connection is not available" -msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" +msgstr "En anslutning är inte tillgänglig" #: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562 msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." +msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förrän du är ansluten." #: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1565 -#, fuzzy msgid "GPG encryption enabled" -msgstr "Kryptering aktiverad" +msgstr "GPG-kryptering aktiverad" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem @@ -3105,19 +2980,19 @@ msgstr "Kryptering aktiverad" #: ../src/roster_window.py:3161 ../src/roster_window.py:5318 #: ../src/roster_window.py:5502 msgid "Not in Roster" -msgstr "Inte i registret" +msgstr "Inte i kontaktlista" #: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:627 msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +msgstr "Okänd artist" #: ../src/chat_control.py:1325 ../src/tooltips.py:632 msgid "Unknown Title" -msgstr "" +msgstr "Okänd titel" #: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:637 msgid "Unknown Source" -msgstr "" +msgstr "Okänd källa" #: ../src/chat_control.py:1331 ../src/tooltips.py:639 #, python-format @@ -3125,72 +3000,75 @@ msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> av <i>%(artist)s</i>\n" +"från <i>%(source)s</i>" #: ../src/chat_control.py:1336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(title)s by %(artist)s\n" "from %(source)s" -msgstr "\"%(title)s\" av %(artist)s" +msgstr "" +"%(title)s av %(artist)s\n" +"från %(source)s" #: ../src/chat_control.py:1460 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s från gruppchatt %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s från gruppchatten %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/dialogs.py:3937 msgid "No GPG key assigned" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG-nyckel tilldelad" #: ../src/chat_control.py:1546 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" +"Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte kryptera " +"meddelanden med GPG." #: ../src/chat_control.py:1555 -#, fuzzy msgid "GPG encryption disabled" -msgstr "Kryptering deaktiverad" +msgstr "GPG-kryptering inaktiverad" #: ../src/chat_control.py:1581 msgid "Session WILL be logged" -msgstr "" +msgstr "Sessionen KOMMER att loggas" #: ../src/chat_control.py:1583 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr "Sessionen KOMMER INTE att loggas" #. encryption %s active #: ../src/chat_control.py:1597 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "är" #: ../src/chat_control.py:1597 msgid "is NOT" -msgstr "" +msgstr "är INTE" #. chat session %s be logged #: ../src/chat_control.py:1599 msgid "will" -msgstr "" +msgstr "kommer" #: ../src/chat_control.py:1599 msgid "will NOT" -msgstr "" +msgstr "kommer INTE" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1603 -#, fuzzy msgid "and authenticated" -msgstr "Använd autentisering" +msgstr "och autentiserad" #. About encrypted chat session #: ../src/chat_control.py:1607 -#, fuzzy msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Använd autentisering" +msgstr "och INTE autentiserad" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become @@ -3201,10 +3079,12 @@ msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" "Your chat session %(logged)s be logged." msgstr "" +"%(type)s-kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" +"Din chattsession %(logged)s att loggas." #: ../src/chat_control.py:1661 msgid "Command not supported for zeroconf account." -msgstr "" +msgstr "Kommandot stöds inte för zeroconf-konto." #: ../src/chat_control.py:1672 ../src/groupchat_control.py:1663 #, python-format @@ -3214,31 +3094,31 @@ msgstr "Kommandon: %s" #: ../src/chat_control.py:1675 ../src/groupchat_control.py:1677 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." +msgstr "Användning: /%s, tömmer textfönstret." #: ../src/chat_control.py:1678 ../src/groupchat_control.py:1682 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna." +msgstr "Användning: /%s, döljer chattknapparna." #: ../src/chat_control.py:1681 ../src/groupchat_control.py:1698 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"Användning: /%s <handling>, skickar handling till aktivt rum. Använd tredje " -"person. (t.ex. /%s exploderar.)" +"Användning: /%(command)s <åtgärd>, skickar åtgärd till aktuell gruppchatt. " +"Använd tredje person. (t.ex. /%(command)s exploderar.)" #: ../src/chat_control.py:1686 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." +msgstr "Användning: /%s, skickar en ping till kontakten" #: ../src/chat_control.py:1689 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna." +msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten" #: ../src/chat_control.py:1692 ../src/groupchat_control.py:1721 #, python-format @@ -3247,55 +3127,53 @@ msgstr "Ingen hjälp för /%s" #: ../src/chat_control.py:1823 msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Sessionsförhandlingen avbröts" #: ../src/chat_control.py:1830 -#, fuzzy msgid "This session is encrypted" -msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" +msgstr "Denna session är krypterad" #: ../src/chat_control.py:1833 msgid " and WILL be logged" -msgstr "" +msgstr " och KOMMER att loggas" #: ../src/chat_control.py:1835 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "" +msgstr " och KOMMER INTE att loggas" #: ../src/chat_control.py:1840 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" +"Fjärrkontaktens identitet har inte verifierats. Klicka på sköldknappen för " +"mer information." #: ../src/chat_control.py:1842 -#, fuzzy msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Kryptering deaktiverad" +msgstr "E2E-kryptering inaktiverad" #: ../src/chat_control.py:1875 ../src/chat_control.py:1888 -#, fuzzy msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" +msgstr "Följande meddelande var INTE krypterat" #: ../src/chat_control.py:1881 -#, fuzzy msgid "The following message was encrypted" -msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" +msgstr "Följande meddelande var krypterat" #. %s is being replaced in the code with JID #: ../src/chat_control.py:2252 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" +msgstr "Du tog just emot ett meddelande från \"%s\"" #: ../src/chat_control.py:2253 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." msgstr "" -"Om du stänger den här fliken och har historik avslagen kommer meddelandet " -"att förloras." +"Om du stänger den här fliken och har historik inaktiverad så kommer " +"meddelandet att förloras." #: ../src/chat_control.py:2404 ../src/common/connection_handlers.py:1901 #: ../src/common/connection_handlers.py:1947 @@ -3303,7 +3181,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:2279 ../src/common/connection.py:1298 #: ../src/gajim.py:194 msgid "Database Error" -msgstr "" +msgstr "Databasfel" #: ../src/chat_control.py:2405 #, python-format @@ -3311,31 +3189,33 @@ msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " "history will be lost)." msgstr "" +"Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den eller ta bort den " +"(all historik kommer att förloras)." #: ../src/chat_control.py:2641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" +msgstr "%(name)s är nu %(status)s" #: ../src/common/check_paths.py:43 msgid "creating logs database" -msgstr "skapar logdatabas" +msgstr "skapar loggdatabas" #: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 #: ../src/common/check_paths.py:128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog" +msgstr "%s är en fil men den borde vara en katalog" #: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim kommer nu avslutas" +msgstr "Gajim kommer nu att avslutas" #: ../src/common/check_paths.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s är en katalog, men borde vara en fil" +msgstr "%s är en katalog men den borde vara en fil" #: ../src/common/check_paths.py:152 #, python-format @@ -3343,32 +3223,28 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "skapar katalogen %s" #: ../src/common/commands.py:80 -#, fuzzy msgid "Change status information" -msgstr "Kontaktinformation" +msgstr "Ändra statusinformation" #: ../src/common/commands.py:93 -#, fuzzy msgid "Change status" -msgstr "Kontakt Loggade Ut" +msgstr "Ändra status" #: ../src/common/commands.py:94 msgid "Set the presence type and description" -msgstr "" +msgstr "Ställ in närvarotypen och en beskrivning" #: ../src/common/commands.py:100 -#, fuzzy msgid "Free for chat" msgstr "Ledig för chatt" #: ../src/common/commands.py:101 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "_Fortsätt" +msgstr "Ansluten" #: ../src/common/commands.py:103 msgid "Extended away" -msgstr "Inte tillgänglig" +msgstr "Utökad frånvaro" #: ../src/common/commands.py:104 msgid "Do not disturb" @@ -3376,72 +3252,64 @@ msgstr "Stör inte" #: ../src/common/commands.py:105 msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Frånkopplad - Koppla från" +msgstr "Frånkopplad - koppla från" #: ../src/common/commands.py:110 -#, fuzzy msgid "Presence description:" -msgstr "Beskrivning" +msgstr "Beskrivning av närvaro:" #: ../src/common/commands.py:145 msgid "The status has been changed." msgstr "Statusen har ändrats." #: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 -#, fuzzy msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Gruppchatt" +msgstr "Lämna gruppchattar" #: ../src/common/commands.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s på %(room_jid)s" #: ../src/common/commands.py:195 -#, fuzzy msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "I gruppen" +msgstr "Du har inte gått in i en gruppchatt." #: ../src/common/commands.py:202 msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Välj de gruppchattar du vill lämna" +msgstr "Välj de gruppchattar som du vill lämna" #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 #: ../src/common/helpers.py:66 ../src/roster_window.py:791 #: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1551 #: ../src/roster_window.py:5094 -#, fuzzy msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppchatt" +msgstr "Gruppchattar" #: ../src/common/commands.py:247 -#, fuzzy msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Du är redan i rummet %s" +msgstr "Du lämnade följande gruppchattar:" #: ../src/common/commands.py:259 -#, fuzzy msgid "Forward unread messages" -msgstr "Gajim - ett oläst meddelande" +msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden" #: ../src/common/commands.py:279 msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "" +msgstr "Alla olästa meddelanden har vidarebefordrats." #: ../src/common/config.py:82 -#, fuzzy msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Använd DBus och Notification-Daemon för att visa meddelanden" +msgstr "Använd D-Bus och Notification-Daemon för att visa meddelanden" #: ../src/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till borta." +msgstr "Tid i minuter efter vilken din status ändras till frånvarande." #: ../src/common/config.py:87 -#, fuzzy msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Borta på grund av inaktivitet" +msgstr "$S (Frånvarande på grund av overksam i mer än $T min)" #: ../src/common/config.py:87 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." @@ -3449,12 +3317,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:89 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till inte tillgänglig." +msgstr "Tid i minuter efter vilken din status ändras till inte tillgänglig." #: ../src/common/config.py:90 -#, fuzzy msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "Inte tillgänglig på grund av inaktivitet" +msgstr "$S (Inte tillgänglig på grund av overksam i mer än $T min)" #: ../src/common/config.py:90 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." @@ -3469,19 +3336,16 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451 #: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435 #: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3297 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Standard" +msgstr "standard" #: ../src/common/config.py:115 -#, fuzzy msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "Aktivera link-local-/zeroconf-meddelanden" #: ../src/common/config.py:118 -#, fuzzy msgid "Language used by speller" -msgstr "Språk använt av stavaren" +msgstr "Språk som används för stavningskontroll" #: ../src/common/config.py:119 msgid "" @@ -3502,13 +3366,14 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:123 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Behandla par av * / _ som möliga formateringstecken." +msgstr "Behandla par av * / _ som möjliga formateringstecken." #: ../src/common/config.py:124 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" -"Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." +"Om sant så tas inte */_ bort. Så *abc* blir i fet stil men * * / / _ _ tas " +"inte bort." #: ../src/common/config.py:127 msgid "" @@ -3522,16 +3387,16 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Tecken att lägga till efter smeknamnet när du använder " -"smeknamnskomplettering (tabb) i gruppchatt." +"Tecken att lägga till efter smeknamnet när smeknamnskomplettering används " +"(tabb) i gruppchatt." #: ../src/common/config.py:137 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" -"Teckens som föreslås läggas till efter ditt valda smeknamn om smeknamnet " -"används av någon annan i gruppchatten." +"Tecken att föreslå för att läggas till efter önskat smeknamn när önskat " +"smeknamn används av någon annan i gruppchatten." #: ../src/common/config.py:161 msgid "" @@ -3539,9 +3404,10 @@ msgid "" "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" -"Det här valet låter dig anpassa tidsstämplar som skrivs ut i konversationer. " -"T.ex. \"[%H:%M] \" kommer visa \"[timme:minut] \". Läs python-manualen om " -"strftime för full dokumentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +"Detta alternativ låter dig anpassa tidsstämplar som skrivs ut i " +"konversationer. Till exempel kommer \"[%H.%M] \" att visa \"[timme.minut] " +"\". Läs python-manualen för strftime för fullständig dokumentation: http://" +"docs.python.org/lib/module-time.html" #: ../src/common/config.py:162 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" @@ -3553,7 +3419,7 @@ msgstr "Tecken som skrivs ut efter smeknamnet i konversationer" #: ../src/common/config.py:167 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Lägg till * och [n] i registerfönstrets titel." +msgstr "Lägg till * och [n] i kontaktlistans titel?" #: ../src/common/config.py:168 msgid "" @@ -3561,20 +3427,21 @@ msgid "" "is reopened." msgstr "" "Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en " -"chatt-flik/fönster öppnas igen." +"chattflik/chattfönster öppnas igen." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" -"Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." +"Hur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation finnas " +"kvar." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" -"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ " -"Klientens standardbeteende)." +"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbrytning med Enter (ICQ-klienten " +"Mirabilis standardbeteende)." #: ../src/common/config.py:172 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -3586,12 +3453,12 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" -"Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket " -"betyder att wiktionary skall användas." +"Antingen en anpassad url med %s, där %s är ordet/frasen eller \"WIKTIONARY\" " +"vilket betyder att wiktionary skall användas." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Om ibockad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote." +msgstr "Om kryssad så kan Gajim fjärrstyras med gajim-remote." #: ../src/common/config.py:179 #, fuzzy @@ -3655,7 +3522,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:191 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "IEC standarden säger att KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "IEC-standarden säger: KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte." #: ../src/common/config.py:193 #, fuzzy @@ -3673,7 +3540,7 @@ msgstr "Visa flikkant om endast en konversation är aktiv?" #: ../src/common/config.py:201 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Visa stängknapp i flik?" +msgstr "Visa stängningsknapp i flik?" #: ../src/common/config.py:202 msgid "" @@ -3699,8 +3566,8 @@ msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." msgstr "" -"Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna " -"inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." +"Om sant så avslutas Gajim när fönsterhanterarens X-knapp klickas. Denna " +"inställning behandlas endast när aktivitetsfältsikonen används." #: ../src/common/config.py:218 #, fuzzy @@ -3713,8 +3580,8 @@ msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -"Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa " -"meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." +"Om sant kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa " +"meddelanden. Beroende på temat så kan denna ikon vara animerad." #: ../src/common/config.py:220 #, fuzzy @@ -3734,8 +3601,9 @@ msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -"Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en " -"avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." +"Om sant kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en " +"avatar senaste gången, eller som har en mellanlagrad avatar som är för " +"gammal." #: ../src/common/config.py:227 #, fuzzy @@ -3770,11 +3638,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:234 msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Visa inte avatar för transporten själv." +msgstr "Visa inte avatar för själva transporten." #: ../src/common/config.py:235 msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Visa inte registret i systemets fönsterlista." +msgstr "Visa inte kontaktlista i systemets fönsterlista." #: ../src/common/config.py:236 msgid "" @@ -3782,9 +3650,9 @@ msgid "" "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -"Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att " -"blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns " -"väntande händelser." +"Om sant och versionerna av GTK+ och PyGTK är 2.8 eller högre så kommer " +"fönstret att blinka (standardbeteendet i de flesta fönsterhanterare) när det " +"finns väntande händelser." #: ../src/common/config.py:238 #, fuzzy @@ -3829,30 +3697,28 @@ msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster" #: ../src/common/config.py:244 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" +msgstr "Döljer knapparna i chattfönster." #: ../src/common/config.py:245 msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret" +msgstr "Döljer bannern i ett gruppchattfönster" #: ../src/common/config.py:246 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Gömmer bannern i tvåpersoners chattfönster" +msgstr "Döljer bannern i chattfönster för två personer" #: ../src/common/config.py:247 -#, fuzzy msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Gömmer deltagarelistan i gruppchatfönstret" +msgstr "Döljer deltagarlistan i gruppchattfönster." #: ../src/common/config.py:248 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." msgstr "" -"I en chatt, visa bara smeknamnet vid början av en rad om det inte är samma " -"person som pratar som i förra meddelandet." +"Visa endast smeknamnet, i en chatt, vid början av en rad om det inte är " +"samma person som pratar som i förra meddelandet." #: ../src/common/config.py:249 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." @@ -3873,7 +3739,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:252 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Ctrl+Tab går till nästa författningsflik när ingen är oläst." +msgstr "Ctrl+Tabb går till nästa skrivflik när ingen är oläst." #: ../src/common/config.py:253 msgid "" @@ -3973,11 +3839,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:292 msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "" +msgstr "Aktivera ESessions-kryptering för detta konto." #: ../src/common/config.py:293 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "" +msgstr "Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session när det är möjligt?" #: ../src/common/config.py:294 msgid "" @@ -3989,10 +3855,11 @@ msgstr "" msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" +"Visa en varningsdialog innan lösenord skickas i klartext över en anslutning." #: ../src/common/config.py:296 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "" +msgstr "Visa en varningsdialog innan standard-SSL-biblioteket används." #: ../src/common/config.py:298 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -4015,15 +3882,15 @@ msgstr "" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:316 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Jabberd2 workaround" +msgstr "Temporär lösning för Jabberd2" #: ../src/common/config.py:320 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -"If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies " -"definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." +"Om kryssad så kommer Gajim att använda ditt IP och proxyservrar definerade i " +"alternativet file_transfer_proxies för filöverföringar." #: ../src/common/config.py:334 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4040,19 +3907,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/common/config.py:392 -#, fuzzy msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "OpenPGP är inte användbart på den här datorn" +msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?" #: ../src/common/config.py:393 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "" +"Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session med denna kontakt om " +"möjligt?" #: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397 msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Språk för vilket vi vill titta efter felstavade ord" +msgstr "Språket för vilket vi vill leta efter felstavade ord" #: ../src/common/config.py:403 msgid "all or space separated status" @@ -4060,7 +3928,7 @@ msgstr "alla eller mellanslagsseparerad status" #: ../src/common/config.py:404 msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"båda\"" +msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"both\"" #: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407 #: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411 @@ -4086,7 +3954,7 @@ msgstr "Äter" #: ../src/common/config.py:420 msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Jag äter, så lämna ett meddelande." +msgstr "Jag äter, lämna ett meddelande." #: ../src/common/config.py:421 msgid "Movie" @@ -4117,28 +3985,24 @@ msgid "Out" msgstr "Ute" #: ../src/common/config.py:424 -#, fuzzy msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Jag är ute och njuter av livet." #: ../src/common/config.py:428 -#, fuzzy msgid "I'm available." -msgstr "Tillgänglig" +msgstr "Jag är tillgänglig." #: ../src/common/config.py:429 -#, fuzzy msgid "I'm free for chat." -msgstr "Ledig för chatt" +msgstr "Jag är ledig för chatt." #: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442 msgid "Be right back." msgstr "Strax tillbaka." #: ../src/common/config.py:431 -#, fuzzy msgid "I'm not available." -msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" +msgstr "Jag är inte tillgänglig." #: ../src/common/config.py:432 msgid "Do not disturb." @@ -4159,64 +4023,63 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:445 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Ljud att spela när ett MUC-meddelande inkommer." +msgstr "Ljud att spela upp när ett MUC-meddelande anländer." #: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231 msgid "green" -msgstr "grön" +msgstr "green" #: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217 msgid "grocery" -msgstr "grönsaker" +msgstr "grocery" #: ../src/common/config.py:462 msgid "human" -msgstr "mänsklig" +msgstr "human" #: ../src/common/config.py:466 msgid "marine" -msgstr "marin" +msgstr "marine" #: ../src/common/connection_handlers.py:72 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" +msgstr "Kunde inte läsa in idle-modul" #: ../src/common/connection_handlers.py:240 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy msgid "Wrong host" -msgstr "Fel Lösenfras" +msgstr "Fel värd" #: ../src/common/connection_handlers.py:241 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig lokal adress? :-O" #: ../src/common/connection_handlers.py:646 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" +msgstr "Registreringsinformation för transporten %s har inte kommit fram i tid" #: ../src/common/connection_handlers.py:653 -#, fuzzy msgid "Registration succeeded" -msgstr "publicering av vCard lyckades" +msgstr "Registreringen lyckades" #: ../src/common/connection_handlers.py:654 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Resgitration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Registrering med agenten %s lyckades" #: ../src/common/connection_handlers.py:656 -#, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "GUI Migration misslyckades" +msgstr "Registreringen misslyckades" #: ../src/common/connection_handlers.py:656 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"Registrering med agenten %(agent)s misslyckades med fel %(error)s: %" +"(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:953 #: ../src/common/connection_handlers.py:1899 @@ -4228,14 +4091,13 @@ msgid "Disk Write Error" msgstr "" #: ../src/common/connection_handlers.py:1163 ../src/common/connection.py:889 -#, fuzzy msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Utökning stöds inte" +msgstr "Osynlighet stöds inte" #: ../src/common/connection_handlers.py:1164 ../src/common/connection.py:890 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "" +msgstr "Kontot %s saknar stöd för osynlighet." #: ../src/common/connection_handlers.py:1902 #: ../src/common/connection_handlers.py:1948 @@ -4247,11 +4109,14 @@ msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "" +"Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den (se http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller ta bort den (alla historik kommer att " +"förloras)." #: ../src/common/connection_handlers.py:2027 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" +msgstr "Smeknamnet tillåts inte: %s" #. we are banned #. group chat does not exist @@ -4261,19 +4126,18 @@ msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2108 #: ../src/common/connection_handlers.py:2111 #: ../src/common/connection_handlers.py:2115 ../src/gajim.py:594 -#, fuzzy msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" +msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt" #: ../src/common/connection_handlers.py:2103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." +msgstr "Du är bannlyst från gruppchatten %s." #: ../src/common/connection_handlers.py:2106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Det finns inget sådant rum." +msgstr "Gruppchatten %s finns inte." #: ../src/common/connection_handlers.py:2109 #, fuzzy @@ -4286,9 +4150,9 @@ msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." #: ../src/common/connection_handlers.py:2116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Du är inte med i medlemslistan." +msgstr "Du är inte med i medlemslistan i gruppchatten %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom @@ -4300,11 +4164,11 @@ msgstr "Auktorisering har tagits bort" #: ../src/common/connection_handlers.py:2168 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "" +msgstr "Du kan gå in i detta rum istället: %s" #: ../src/common/connection_handlers.py:2195 msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register." +msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback #: ../src/common/connection_handlers.py:2216 @@ -4328,9 +4192,9 @@ msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "" -"JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt register. " -"Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio.org/ för " -"att ta bort det" +"JID %s följer inte RFC-standarden. Det kommer inte att läggas till din " +"kontaktlista. Använd kontakthanteringsverktyg såsom http://jru.jabberstudio." +"org/ för att ta bort det" #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection_handlers.py:2433 @@ -4348,76 +4212,75 @@ msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP." #: ../src/common/connection.py:66 msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte få tag på utfärdarens certifikat" #: ../src/common/connection.py:67 msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte få tag på certifikatspärrlista" #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte dekryptera certifikatets signatur" #: ../src/common/connection.py:69 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte dekryptera spärrlistans signatur" #: ../src/common/connection.py:70 -#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" +msgstr "Kunde inte avkoda utfärdarens publika nyckel" #: ../src/common/connection.py:71 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Fel i certifikatsignatur" #: ../src/common/connection.py:72 msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Fel i spärrlistans signatur" #: ../src/common/connection.py:73 msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet är ännu inte giltigt" #: ../src/common/connection.py:74 msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet har gått ut" #: ../src/common/connection.py:75 msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "Spärrlistan är ännu inte giltig" #: ../src/common/connection.py:76 msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "Spärrlistan har gått ut" #: ../src/common/connection.py:77 msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Formateringsfel i certifikatets notBefore-fält" #: ../src/common/connection.py:78 msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Formateringsfel i certifikatets notAfter-fält" #: ../src/common/connection.py:79 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Formateringsfel i spärrlistans lastUpdate-fält" #: ../src/common/connection.py:80 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Formateringsfel i spärrlistans nextUpdate-fält" #: ../src/common/connection.py:81 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Slut på minne" #: ../src/common/connection.py:82 msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Självsignerat certifikat" #: ../src/common/connection.py:83 msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Självsignerat certifikat i certifikatkedja" #: ../src/common/connection.py:84 msgid "Unable to get local issuer certificate" @@ -4425,20 +4288,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:85 msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte verifiera det första certifikatet" #: ../src/common/connection.py:86 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Certifikatkedjan är för lång" #: ../src/common/connection.py:87 msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet spärrat" #: ../src/common/connection.py:88 -#, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt CA-certifikat" #: ../src/common/connection.py:89 msgid "Path length constraint exceeded" @@ -4450,11 +4312,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:91 msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet är inte pålitligt" #: ../src/common/connection.py:92 msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet nekades" #: ../src/common/connection.py:93 msgid "Subject issuer mismatch" @@ -4470,7 +4332,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:96 msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "Nyckelanvändning inkluderar inte certifikatsignering" #: ../src/common/connection.py:97 msgid "Application verification failure" @@ -4487,19 +4349,20 @@ msgid "Reconnect manually." msgstr "Återanslut manuellt." #: ../src/common/connection.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran." +msgstr "" +"Servern %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: %(error)s" #: ../src/common/connection.py:320 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "" +msgstr "Servern %s tillhandahöll ett annat registreringsformulär" #: ../src/common/connection.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Okänd D-Busversion: %s" +msgstr "Okänt SSL-fel: %d" #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:348 @@ -4507,14 +4370,14 @@ msgid "Invalid answer" msgstr "Ogiltigt lösenord" #: ../src/common/connection.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran." +msgstr "" +"Transporten %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: %(error)s" #: ../src/common/connection.py:530 -#, fuzzy msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Anslutning till proxyservern misslyckades" #: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722 #: ../src/common/connection.py:1431 @@ -4525,17 +4388,17 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146 msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." +msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare." #: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ansluta till kontot %s" #: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits" +msgstr "Anslutningen med kontot \"%s\" har förlorats. Försök att ansluta igen." #: ../src/common/connection.py:674 #, python-format @@ -4548,22 +4411,26 @@ msgid "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" msgstr "" +"\n" +"SSL-fel: <b>%s</b>" #: ../src/common/connection.py:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Okänd D-Busversion: %s" +msgstr "" +"\n" +"Okänt SSL-fel: %d" #: ../src/common/connection.py:723 msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen" +msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare" #: ../src/common/connection.py:748 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\"" +msgstr "Autentisering mot \"%s\" misslyckades" #: ../src/common/connection.py:750 msgid "Please check your login and password for correctness." @@ -4595,19 +4462,18 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en #: ../src/common/connection.py:1190 -#, fuzzy msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" +msgstr "[Detta meddelande är *krypterat* (Se :XEP:`27`]" #: ../src/common/connection.py:1286 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(message)s" msgstr "" -"Ämne: %s\n" -"%s" +"Ämne: %(subject)s\n" +"%(message)s" #: ../src/common/connection.py:1464 msgid "Not fetched because of invisible status" @@ -4627,9 +4493,8 @@ msgid "Transports" msgstr "Transporter" #: ../src/common/contacts.py:356 -#, fuzzy msgid "Not in roster" -msgstr "Inte i registret" +msgstr "Inte i kontaktlista" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:49 @@ -4645,9 +4510,8 @@ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..." #: ../src/common/exceptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Database cannot be read." -msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." +msgstr "Databasen kan inte läsas." #: ../src/common/exceptions.py:55 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4667,56 +4531,48 @@ msgstr "" "Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "one" -msgstr "Ingen" +msgstr "ett" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "vem" +msgstr "två" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "three" -msgstr "Gatuadress:" +msgstr "tre" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "four" -msgstr "Port: " +msgstr "fyra" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "fil" +msgstr "fem" #: ../src/common/fuzzyclock.py:42 msgid "six" msgstr "sex" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "seven" -msgstr "Händelse" +msgstr "sju" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "eight" msgstr "åtta" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "_Fortsätt" +msgstr "nio" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 msgid "ten" msgstr "tio" #: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, fuzzy msgid "eleven" -msgstr "Radera" +msgstr "elva" #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 msgid "twelve" @@ -4733,9 +4589,8 @@ msgid "five past $0" msgstr "fem över $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -#, fuzzy msgid "ten past $0" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "tio i $0" #: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 msgid "quarter past $0" @@ -4754,29 +4609,24 @@ msgid "half past $0" msgstr "halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -#, fuzzy msgid "twenty five to $1" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "fem över halv $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "twenty to $1" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "tjugo i $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -#, fuzzy msgid "quarter to $1" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "kvart i $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "ten to $1" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "tio i $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -#, fuzzy msgid "five to $1" -msgstr "Registrera till %s" +msgstr "fem i $1" #: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 msgid "$1 o'clock" @@ -4791,27 +4641,24 @@ msgid "Early morning" msgstr "Tidig morgon" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Morgon" #: ../src/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Nästan mitt på dagen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Ingen" +msgstr "Mitt på dagen" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Afternoon" msgstr "Eftermiddag" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -#, fuzzy msgid "Evening" -msgstr "Händelse" +msgstr "Kväll" #: ../src/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Late evening" @@ -4879,11 +4726,11 @@ msgstr "Tillgänglig" #: ../src/common/helpers.py:220 msgid "Connecting" -msgstr "Upprättar förbindelse" +msgstr "Ansluter" #: ../src/common/helpers.py:223 msgid "A_way" -msgstr "_Borta" +msgstr "Fr_ånvarande" #: ../src/common/helpers.py:228 msgid "_Offline" @@ -4959,19 +4806,16 @@ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" #: ../src/common/helpers.py:294 -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "_Ägare" +msgstr "Ägare" #: ../src/common/helpers.py:296 -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Administratör" +msgstr "Administratör" #: ../src/common/helpers.py:298 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Medlem" +msgstr "Medlem" #: ../src/common/helpers.py:335 msgid "is paying attention to the conversation" @@ -5037,33 +4881,33 @@ msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:1107 ../src/common/helpers.py:1114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Skicka meddelande" -msgstr[1] "Skicka meddelande" +msgstr[0] "%d meddelande väntar" +msgstr[1] "%d meddelanden väntar" #: ../src/common/helpers.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from room %s" -msgstr "Från %s" +msgstr " från rummet %s" #: ../src/common/helpers.py:1123 ../src/common/helpers.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from user %s" -msgstr "Från %s" +msgstr " från användaren %s" #: ../src/common/helpers.py:1125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " from %s" -msgstr "Från %s" +msgstr " från %s" #: ../src/common/helpers.py:1132 ../src/common/helpers.py:1139 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d väntande händelse" +msgstr[1] "%d väntande händelser" #: ../src/common/helpers.py:1172 #, python-format @@ -5073,7 +4917,7 @@ msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Fel vid körning av \"%(command)s\": %(error)s" #. we talk about a file #: ../src/common/optparser.py:56 @@ -5086,388 +4930,349 @@ msgid "cyan" msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:343 -#, fuzzy msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "skapar logdatabas" +msgstr "migrerar loggdatabas till index" #: ../src/common/passwords.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim account %s" -msgstr "för konto %s" +msgstr "Gajim-konto %s" #: ../src/common/pep.py:29 msgid "Afraid" -msgstr "" +msgstr "Rädd" #: ../src/common/pep.py:30 msgid "Amazed" -msgstr "" +msgstr "Förvånad" #: ../src/common/pep.py:31 msgid "Amorous" -msgstr "" +msgstr "Kärleksfull" #: ../src/common/pep.py:32 msgid "Angry" -msgstr "" +msgstr "Arg" #: ../src/common/pep.py:33 msgid "Annoyed" -msgstr "" +msgstr "Irriterad" #: ../src/common/pep.py:34 msgid "Anxious" -msgstr "" +msgstr "Ängslig" #: ../src/common/pep.py:35 -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Pausad" +msgstr "Intresserad" #: ../src/common/pep.py:36 msgid "Ashamed" -msgstr "" +msgstr "Skamsen" #: ../src/common/pep.py:37 -#, fuzzy msgid "Bored" -msgstr "Fetstil" +msgstr "Uttråkad" #: ../src/common/pep.py:38 -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Har " +msgstr "Modig" #: ../src/common/pep.py:39 msgid "Calm" -msgstr "" +msgstr "Lugn" #: ../src/common/pep.py:40 -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Chattar" +msgstr "Försiktig" #: ../src/common/pep.py:41 -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Fetstil" +msgstr "Kall" #: ../src/common/pep.py:42 -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "_Innehåll" +msgstr "Självsäker" #: ../src/common/pep.py:43 msgid "Confused" -msgstr "" +msgstr "Förvirrad" #: ../src/common/pep.py:44 -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Färdig" +msgstr "Kontemplativ" #: ../src/common/pep.py:45 -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "_Innehåll" +msgstr "Utmanad" #: ../src/common/pep.py:46 msgid "Cranky" -msgstr "" +msgstr "Excentrisk" #: ../src/common/pep.py:47 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "Galen" #: ../src/common/pep.py:48 -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Inaktiverad" +msgstr "Kreativ" #: ../src/common/pep.py:49 -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "_Föregående" +msgstr "Nyfiken" #: ../src/common/pep.py:50 -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Radera" +msgstr "Bedrövad" #: ../src/common/pep.py:51 msgid "Depressed" -msgstr "" +msgstr "Deprimerad" #: ../src/common/pep.py:52 -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Avstängd" +msgstr "Besviken" #: ../src/common/pep.py:53 msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgstr "Äcklad" #: ../src/common/pep.py:54 -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "Avstängd" +msgstr "Förskräckt" #: ../src/common/pep.py:55 -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Avstängd" +msgstr "Distraherad" #: ../src/common/pep.py:56 msgid "Embarrassed" -msgstr "" +msgstr "Besvärad" #: ../src/common/pep.py:57 -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "_Föregående" +msgstr "Avundsjuk" #: ../src/common/pep.py:58 -#, fuzzy msgid "Excited" -msgstr "Aktiverad" +msgstr "Upphetsad" #: ../src/common/pep.py:59 msgid "Flirtatious" -msgstr "" +msgstr "Flirtig" #: ../src/common/pep.py:60 msgid "Frustrated" -msgstr "" +msgstr "Frustrerad" #: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grateful" -msgstr "" +msgstr "Tacksam" #: ../src/common/pep.py:62 msgid "Grieving" -msgstr "" +msgstr "Sörjer" #: ../src/common/pep.py:63 -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Grupp" +msgstr "Grinig" #: ../src/common/pep.py:64 msgid "Guilty" -msgstr "" +msgstr "Skyldig" #: ../src/common/pep.py:65 msgid "Happy" -msgstr "" +msgstr "Glad" #: ../src/common/pep.py:66 msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Hoppfull" #: ../src/common/pep.py:67 -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Värd:" +msgstr "Het" #: ../src/common/pep.py:68 msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Spak" #: ../src/common/pep.py:69 msgid "Humiliated" -msgstr "" +msgstr "Förödmjukad" #: ../src/common/pep.py:70 msgid "Hungry" -msgstr "" +msgstr "Hungrig" #: ../src/common/pep.py:71 msgid "Hurt" -msgstr "" +msgstr "Sårad" #: ../src/common/pep.py:72 -#, fuzzy msgid "Impressed" -msgstr "meddelande" +msgstr "Imponerad" #: ../src/common/pep.py:73 msgid "In Awe" -msgstr "" +msgstr "Respektfull" #: ../src/common/pep.py:74 msgid "In Love" -msgstr "" +msgstr "Kär" #: ../src/common/pep.py:75 msgid "Indignant" -msgstr "" +msgstr "Upprörd" #: ../src/common/pep.py:76 msgid "Interested" -msgstr "" +msgstr "Intresserad" #: ../src/common/pep.py:77 -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Aktiverad" +msgstr "Berusad" #: ../src/common/pep.py:78 -#, fuzzy msgid "Invincible" -msgstr "Osynlig" +msgstr "Oövervinnelig" #: ../src/common/pep.py:79 msgid "Jealous" -msgstr "" +msgstr "Avundsjuk" #: ../src/common/pep.py:80 -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Ingen" +msgstr "Ensam" #: ../src/common/pep.py:81 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "_Värd:" +msgstr "Förlorad" #: ../src/common/pep.py:82 msgid "Lucky" -msgstr "" +msgstr "Lycklig" #: ../src/common/pep.py:83 -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "tyska" +msgstr "Elak" #: ../src/common/pep.py:84 -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "_Modifiera" +msgstr "Lynnig" #: ../src/common/pep.py:85 -#, fuzzy msgid "Nervous" -msgstr "_Föregående" +msgstr "Nervös" #: ../src/common/pep.py:86 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutral" #: ../src/common/pep.py:87 -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Frånkopplad" +msgstr "Förolämpad" #: ../src/common/pep.py:88 msgid "Outraged" -msgstr "" +msgstr "Rasande" #: ../src/common/pep.py:89 msgid "Playful" -msgstr "" +msgstr "Lekfull" #: ../src/common/pep.py:90 -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Grupp" +msgstr "Stolt" #: ../src/common/pep.py:91 msgid "Relaxed" -msgstr "" +msgstr "Avslappnad" #: ../src/common/pep.py:92 -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "Radera" +msgstr "Lättad" #: ../src/common/pep.py:93 msgid "Remorseful" -msgstr "" +msgstr "Ångerfull" #: ../src/common/pep.py:94 msgid "Restless" -msgstr "" +msgstr "Rastlös" #: ../src/common/pep.py:95 -#, fuzzy msgid "Sad" -msgstr "Avstannad" +msgstr "Ledsen" #: ../src/common/pep.py:96 msgid "Sarcastic" -msgstr "" +msgstr "Sarkastisk" #: ../src/common/pep.py:97 -#, fuzzy msgid "Satisfied" -msgstr "Senast ändrad:" +msgstr "Nöjd" #: ../src/common/pep.py:98 -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "_Föregående" +msgstr "Seriös" #: ../src/common/pep.py:99 msgid "Shocked" -msgstr "" +msgstr "Chockad" #: ../src/common/pep.py:100 msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Blyg" #: ../src/common/pep.py:101 -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Smeknamn" +msgstr "Sjuk" #: ../src/common/pep.py:102 -#, fuzzy msgid "Sleepy" -msgstr "Sover" +msgstr "Sömning" #: ../src/common/pep.py:103 msgid "Spontaneous" -msgstr "" +msgstr "Spontan" #: ../src/common/pep.py:104 -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Gatuadress:" +msgstr "Stressad" #: ../src/common/pep.py:105 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Stark" #: ../src/common/pep.py:106 -#, fuzzy msgid "Surprised" -msgstr "Prenumerera" +msgstr "Överraskad" #: ../src/common/pep.py:107 msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Tacksam" #: ../src/common/pep.py:108 msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgstr "Törstig" #: ../src/common/pep.py:109 -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Tid" +msgstr "Trött" #: ../src/common/pep.py:110 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Understrykning" +msgstr "Odefinierad" #: ../src/common/pep.py:111 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Svag" #: ../src/common/pep.py:112 msgid "Worried" -msgstr "" +msgstr "Bekymrad" #: ../src/common/pep.py:115 #, fuzzy @@ -5476,89 +5281,83 @@ msgstr "Fel Lösenfras" #: ../src/common/pep.py:116 msgid "Buying Groceries" -msgstr "" +msgstr "Handlar mat" #: ../src/common/pep.py:117 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Händelse" +msgstr "Städar" #: ../src/common/pep.py:118 -#, fuzzy msgid "Cooking" -msgstr "Skriver" +msgstr "Lagar mat" #: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Reparerar" #: ../src/common/pep.py:120 msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgstr "Diskar" #: ../src/common/pep.py:121 msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +msgstr "Tvättar" #: ../src/common/pep.py:122 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Arbetar i trädgården" #: ../src/common/pep.py:123 msgid "Running an Errand" -msgstr "" +msgstr "Springer ett ärende" #: ../src/common/pep.py:124 -#, fuzzy msgid "Walking the Dog" -msgstr "alla i gruppen" +msgstr "Ute och går med hunden" #: ../src/common/pep.py:125 -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Dricker" #: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having a Beer" -msgstr "" +msgstr "Tar en öl" #: ../src/common/pep.py:127 msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Dricker kaffe" #: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having Tea" -msgstr "" +msgstr "Dricker te" #: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having a Snack" -msgstr "" +msgstr "Tar ett mellanmål" #: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Breakfast" -msgstr "" +msgstr "Äter frukost" #: ../src/common/pep.py:132 msgid "Having Dinner" -msgstr "" +msgstr "Äter middag" #: ../src/common/pep.py:133 msgid "Having Lunch" -msgstr "" +msgstr "Äter lunch" #: ../src/common/pep.py:134 msgid "Exercising" -msgstr "" +msgstr "Tränar" #: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 msgid "Cycling" -msgstr "" +msgstr "Cyklar" #: ../src/common/pep.py:136 -#, fuzzy msgid "Dancing" -msgstr "Händelse" +msgstr "Dansar" #: ../src/common/pep.py:137 #, fuzzy @@ -5566,31 +5365,28 @@ msgid "Hiking" msgstr "Sparkar %s" #: ../src/common/pep.py:138 -#, fuzzy msgid "Jogging" -msgstr "_Gå in i" +msgstr "Joggar" #: ../src/common/pep.py:139 msgid "Playing Sports" -msgstr "" +msgstr "Sportar" #: ../src/common/pep.py:140 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Springer" #: ../src/common/pep.py:141 -#, fuzzy msgid "Skiing" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Åker skidor" #: ../src/common/pep.py:142 msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Simmar" #: ../src/common/pep.py:143 -#, fuzzy msgid "Working out" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Tränar" #: ../src/common/pep.py:144 #, fuzzy @@ -5599,210 +5395,185 @@ msgstr "Från" #: ../src/common/pep.py:145 msgid "At the Spa" -msgstr "" +msgstr "Njuter på ett spa" #: ../src/common/pep.py:146 msgid "Brushing Teeth" -msgstr "" +msgstr "Borstar tänderna" #: ../src/common/pep.py:147 msgid "Getting a Haircut" -msgstr "" +msgstr "Är hos frissan" #: ../src/common/pep.py:148 -#, fuzzy msgid "Shaving" -msgstr "Äter" +msgstr "Rakar sig" #: ../src/common/pep.py:149 msgid "Taking a Bath" -msgstr "" +msgstr "Tar ett bad" #: ../src/common/pep.py:150 msgid "Taking a Shower" -msgstr "" +msgstr "Tar en dusch" #: ../src/common/pep.py:151 msgid "Having an Appointment" -msgstr "" +msgstr "I ett möte" #: ../src/common/pep.py:153 msgid "Day Off" -msgstr "" +msgstr "Har en ledig dag" #: ../src/common/pep.py:154 -#, fuzzy msgid "Hanging out" -msgstr "Ändrar Ämne" +msgstr "Hänger" #: ../src/common/pep.py:155 -#, fuzzy msgid "Hiding" -msgstr "Sparkar %s" +msgstr "Gömmer sig" #: ../src/common/pep.py:156 msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgstr "På semester" #: ../src/common/pep.py:157 -#, fuzzy msgid "Praying" -msgstr "Äter" +msgstr "Ber" #: ../src/common/pep.py:158 msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +msgstr "Planerad ledighet" #: ../src/common/pep.py:160 -#, fuzzy msgid "Thinking" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Tänker" #: ../src/common/pep.py:161 -#, fuzzy msgid "Relaxing" -msgstr "enkel" +msgstr "Slappar" #: ../src/common/pep.py:162 -#, fuzzy msgid "Fishing" -msgstr "Sparkar %s" +msgstr "Fiskar" #: ../src/common/pep.py:163 -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Äter" +msgstr "Spelar" #: ../src/common/pep.py:164 -#, fuzzy msgid "Going out" -msgstr "Loggar _ut" +msgstr "Går ut" #: ../src/common/pep.py:165 -#, fuzzy msgid "Partying" -msgstr "Äter" +msgstr "Festar" #: ../src/common/pep.py:166 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Anledning" +msgstr "Läser" #: ../src/common/pep.py:167 -#, fuzzy msgid "Rehearsing" -msgstr "Anledning" +msgstr "Pluggar" #: ../src/common/pep.py:168 -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Sover" +msgstr "Handlar" #: ../src/common/pep.py:169 -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Röker" #: ../src/common/pep.py:170 msgid "Socializing" -msgstr "" +msgstr "Minglar" #: ../src/common/pep.py:171 -#, fuzzy msgid "Sunbathing" -msgstr "Äter" +msgstr "Solar" #: ../src/common/pep.py:172 msgid "Watching TV" -msgstr "" +msgstr "Ser på tv" #: ../src/common/pep.py:173 -#, fuzzy msgid "Watching a Movie" -msgstr "Jag tittar på film." +msgstr "Ser en film" #: ../src/common/pep.py:174 -#, fuzzy msgid "Talking" -msgstr "Äter" +msgstr "Pratar" #: ../src/common/pep.py:175 msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgstr "I verkliga livet" #: ../src/common/pep.py:176 -#, fuzzy msgid "On the Phone" -msgstr "Jag pratar i telefon." +msgstr "Pratar i telefon" #: ../src/common/pep.py:177 msgid "On Video Phone" -msgstr "" +msgstr "I ett videosamtal" #: ../src/common/pep.py:178 -#, fuzzy msgid "Traveling" -msgstr "Överför" +msgstr "Reser" #: ../src/common/pep.py:179 -#, fuzzy msgid "Commuting" -msgstr "Skriver" +msgstr "Pendlar" #: ../src/common/pep.py:181 msgid "Driving" -msgstr "" +msgstr "Kör bil" #: ../src/common/pep.py:182 msgid "In a Car" -msgstr "" +msgstr "I en bil" #: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Bus" -msgstr "" +msgstr "På en buss" #: ../src/common/pep.py:184 -#, fuzzy msgid "On a Plane" -msgstr "_Fortsätt" +msgstr "På ett flygplan" #: ../src/common/pep.py:185 -#, fuzzy msgid "On a Train" -msgstr "Öppna som _länk" +msgstr "På ett tåg" #: ../src/common/pep.py:186 msgid "On a Trip" -msgstr "" +msgstr "På resa" #: ../src/common/pep.py:187 -#, fuzzy msgid "Walking" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Promenerar" #: ../src/common/pep.py:189 -#, fuzzy msgid "Coding" -msgstr "Skriver" +msgstr "Programmerar" #: ../src/common/pep.py:190 msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgstr "I ett möte" #: ../src/common/pep.py:191 msgid "Studying" -msgstr "" +msgstr "Studerar" #: ../src/common/pep.py:192 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Arbetar" +msgstr "Skriver" #. We cannot bind port, call error callback and fail #: ../src/common/socks5.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" +msgstr "Kunde inte binda till port %s." #: ../src/common/socks5.py:86 msgid "" @@ -5817,6 +5588,8 @@ msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" +"[Detta är en del av en krypterad session. Om du ser detta meddelande så har " +"någonting gått fel.]" #: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:409 msgid "" @@ -5825,13 +5598,13 @@ msgstr "" "Anslutning till värd kunde inte etableras: Timeout medan data skickades." #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " "not valid, so ignored." msgstr "" -"Värden du angav för det avancerade valet ft_override_host_to_send är inte " -"giltigt, så ignoreras." +"Värden %s som du konfigurerade som det avancerade alternativet " +"ft_add_hosts_to_send är inte giltig, därför ignoreras den." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." @@ -5851,20 +5624,18 @@ msgstr "" "Link-local-meddelanden kanske inte fungerar korrekt." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 -#, fuzzy msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Kontrollera om Avahi är installerat." +msgstr "Kontrollera om Avahi eller Bonjour är installerat." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 -#, fuzzy msgid "Could not start local service" -msgstr "Kunde inte ladda bild" +msgstr "Kunde inte starta lokal tjänst" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" +msgstr "Kunde inte binda till port %d." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 @@ -5872,9 +5643,9 @@ msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs." #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"" +msgstr "Kunde inte ändra status för kontot \"%s\"" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 msgid "" @@ -5890,9 +5661,8 @@ msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479 -#, fuzzy msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Kontakten är nerkopplad. Ditt meddelande kunde inte skickas." +msgstr "Ditt meddelande kunde inte skickas." #. Contact Offline #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486 @@ -5901,9 +5671,9 @@ msgstr "Kontakten är nerkopplad. Ditt meddelande kunde inte skickas." #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:179 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" +msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s" #: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624 msgid "Disabled" @@ -5918,23 +5688,20 @@ msgid "Event" msgstr "Händelse" #: ../src/config.py:407 -#, fuzzy msgid "Default Message" -msgstr "Förinställda statusmeddelanden" +msgstr "Standardmeddelande" #: ../src/config.py:416 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Aktivera" +msgstr "Aktiverad" #: ../src/config.py:459 msgid "Always use OS/X default applications" -msgstr "" +msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram" #: ../src/config.py:460 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "<b>Anpassa</b>" +msgstr "Anpassad" #: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202 #, python-format @@ -5963,14 +5730,12 @@ msgid "First Message Received" msgstr "Första meddelandet mottaget" #: ../src/config.py:1099 -#, fuzzy msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nytt meddelande har mottagits" +msgstr "Nästa meddelande blev fokuserat" #: ../src/config.py:1101 -#, fuzzy msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nytt meddelande har mottagits" +msgstr "Nästa meddelande blev ofokuserat" #: ../src/config.py:1102 msgid "Contact Connected" @@ -5985,14 +5750,12 @@ msgid "Message Sent" msgstr "Meddelande skickat" #: ../src/config.py:1105 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppchattsmeddelande markerat" +msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt" #: ../src/config.py:1106 -#, fuzzy msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppchattsmeddelande mottaget" +msgstr "Meddelande mottaget i gruppchatt" #: ../src/config.py:1107 msgid "GMail Email Received" @@ -6014,8 +5777,9 @@ msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du återansluta." #: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680 +#, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP är oanvändbart på den här datorn" +msgstr "OpenPGP är inte användbar på den här datorn" #: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761 msgid "Unread events" @@ -6070,14 +5834,13 @@ msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." #: ../src/config.py:1853 -#, fuzzy msgid "Rename Account" -msgstr "Hantera konton" +msgstr "Byt namn på konto" #: ../src/config.py:1854 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." +msgstr "Ange ett nytt namn för kontot %s" #: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923 #: ../src/config.py:3155 ../src/dataforms_widget.py:536 @@ -6128,11 +5891,11 @@ msgstr "Du är inte ansluten till servern" #: ../src/config.py:2152 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en förbindelse." +msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en anslutning." #: ../src/config.py:2156 msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Din server stödjer inte Vcard" +msgstr "Din server saknar stöd för Vcard" #: ../src/config.py:2157 msgid "Your server can't save your personal information." @@ -6268,7 +6031,7 @@ msgstr "Lösenord krävs" #: ../src/config.py:2644 ../src/roster_window.py:1936 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" +msgstr "Ange ditt lösenord för kontot %s" #: ../src/config.py:2645 ../src/roster_window.py:1963 msgid "Save password" @@ -6324,7 +6087,7 @@ msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." #: ../src/config.py:3172 msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontot har blivit tillagt" +msgstr "Kontot har lagts till" #: ../src/config.py:3173 ../src/config.py:3364 #, fuzzy @@ -6337,19 +6100,16 @@ msgstr "" "eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." #: ../src/config.py:3191 -#, fuzzy msgid "Invalid server" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltig server" #: ../src/config.py:3192 -#, fuzzy msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" +msgstr "Ange en server på vilken du vill registrera." #: ../src/config.py:3243 ../src/gajim.py:2123 -#, fuzzy msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Kontakten finns redan i registret" +msgstr "Certifikatet finns redan i filen" #: ../src/config.py:3244 ../src/gajim.py:2124 #, python-format @@ -6365,6 +6125,11 @@ msgid "" "SSL Error: %(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"<b>Säkerhetsvarning</b>\n" +"\n" +"Äktheten för SSL-certfikatet för %(hostname)s kan vara ogiltig.\n" +"SSL-fel: %(error)s\n" +"Vill du fortfarande ansluta till denna server?" #: ../src/config.py:3318 ../src/gajim.py:2148 #, python-format @@ -6373,11 +6138,13 @@ msgid "" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" +"Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n" +"SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n" +"%s" #: ../src/config.py:3343 ../src/config.py:3384 -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas" +msgstr "Ett fel uppstod när kontot skapades" #: ../src/config.py:3363 msgid "Your new account has been created successfully" @@ -6408,9 +6175,9 @@ msgstr "" "denna gruppchatt" #: ../src/conversation_textview.py:680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Åtgärder för \"%s\"" +msgstr "_Åtgärder för \"%s\"" #: ../src/conversation_textview.py:692 msgid "Read _Wikipedia Article" @@ -6457,9 +6224,8 @@ msgid "Subject: %s\n" msgstr "Ämne: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:540 -#, fuzzy msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber IM-klient" +msgstr "Jabber-ID finns redan i listan" #: ../src/dataforms_widget.py:541 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." @@ -6468,22 +6234,22 @@ msgstr "" #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:552 msgid "new@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny@jabber.id" #: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "" +msgstr "ny%d@jabber.id" #: ../src/dialogs.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Kontaktens namn: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "JID: <i>%s</i>" +msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>" #: ../src/dialogs.py:184 msgid "Group" @@ -6502,9 +6268,8 @@ msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnamn" #: ../src/dialogs.py:461 -#, fuzzy msgid "Set Mood" -msgstr "Sätt MOTD" +msgstr "Ange humör" #: ../src/dialogs.py:550 #, python-format @@ -6516,9 +6281,8 @@ msgid "Status Message" msgstr "Statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:665 -#, fuzzy msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Statusmeddelande" +msgstr "Skriv över statusmeddelande?" #: ../src/dialogs.py:666 #, fuzzy @@ -6533,12 +6297,11 @@ msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:676 msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande" +msgstr "Ange ett namn för detta statusmeddelande" #: ../src/dialogs.py:682 -#, fuzzy msgid "AIM Address:" -msgstr "_Adress:" +msgstr "AIM-adress:" #: ../src/dialogs.py:683 msgid "GG Number:" @@ -6549,14 +6312,12 @@ msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ-nummer:" #: ../src/dialogs.py:685 -#, fuzzy msgid "MSN Address:" -msgstr "_Adress:" +msgstr "MSN-adress:" #: ../src/dialogs.py:686 -#, fuzzy msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Extra adress:" +msgstr "Yahoo!-adress:" #: ../src/dialogs.py:722 #, python-format @@ -6576,22 +6337,20 @@ msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs." #: ../src/dialogs.py:893 -#, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register." +msgstr "Du kan inte lägga till dig själv i din kontaktlista." #: ../src/dialogs.py:907 msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakten finns redan i registret" +msgstr "Kontakten finns redan i kontaktlistan" #: ../src/dialogs.py:908 msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." +msgstr "Denna kontakt finns redan i din kontaktlista." #: ../src/dialogs.py:944 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Användar-ID:" +msgstr "Användar-id:" #: ../src/dialogs.py:1002 msgid "A GTK+ jabber client" @@ -6606,9 +6365,8 @@ msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyGTK version:" #: ../src/dialogs.py:1014 -#, fuzzy msgid "Current Developers:" -msgstr "Tidigare utvecklare:" +msgstr "Nuvarande utvecklare:" #: ../src/dialogs.py:1016 msgid "Past Developers:" @@ -6628,24 +6386,30 @@ msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." #: ../src/dialogs.py:1041 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Christian Bjälevik <nafallo@magicalforest.se>\n" -"Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>" +"Oscar Hellström <oscar@oscarh.net>\n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." #: ../src/dialogs.py:1203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " "language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Du måste installera %s ordboken för att använda stavningskontroll, eller " -"välj ett annat språk genom att sätta valet speller_language" +"Du måste installera %s-ordboken för att använda stavningskontroll, eller " +"välja ett annat språk genom att ställa in alternativet speller_language.\n" +"\n" +"Markeringsfunktionen för felstavade ord kommer inte att användas" #: ../src/dialogs.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" +msgstr "Prenumerationsbegäran för kontot %(account)s från %(jid)s" #: ../src/dialogs.py:1610 #, python-format @@ -6653,9 +6417,9 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" #: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Du är redan i rummet %s" +msgstr "Du är redan i gruppchatten %s" #: ../src/dialogs.py:1683 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." @@ -6667,15 +6431,13 @@ msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" #: ../src/dialogs.py:1773 -#, fuzzy msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt smeknamn" #: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1462 #: ../src/groupchat_control.py:1744 -#, fuzzy msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken." +msgstr "Smeknamnet innehåller icke-tillåtna tecken." #: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784 #: ../src/groupchat_control.py:1913 @@ -6694,32 +6456,29 @@ msgid "This is not a group chat" msgstr "Det här är ingen gruppchatt" #: ../src/dialogs.py:1792 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret" +msgstr "%s är inte namnet på en gruppchatt." #: ../src/dialogs.py:1819 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." +msgstr "Du kan inte synkronisera dina kontakter utan en anslutning." #: ../src/dialogs.py:1833 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/dialogs.py:1866 -#, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" +msgstr "Detta konto är inte anslutet till servern" #: ../src/dialogs.py:1867 -#, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." +msgstr "Du kan inte synkronisera med ett konto utan att vara ansluten." #: ../src/dialogs.py:1891 msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Synkronisera" #: ../src/dialogs.py:1949 #, python-format @@ -6731,18 +6490,17 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Starta Chatt" #: ../src/dialogs.py:1952 -#, fuzzy msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" +"Ange ett smeknamn eller Jabber-ID för kontakten som du vill\n" "skicka ett chattmeddelande till:" #. if offline or connecting #: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512 msgid "Connection not available" -msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" +msgstr "Anslutningen är inte tillgänglig" #: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513 #, python-format @@ -6750,18 +6508,17 @@ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365 -#, fuzzy msgid "Invalid JID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" +msgstr "Ogiltigt JID" #: ../src/dialogs.py:1989 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" +msgstr "Kunde inte tolka \"%s\"." #: ../src/dialogs.py:1998 msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." +msgstr "Du kan inte ändra ditt lösenord utan en anslutning." #: ../src/dialogs.py:2017 msgid "Invalid password" @@ -6783,7 +6540,7 @@ msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." #. default value #: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471 msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt Loggade In" +msgstr "Kontakten loggade in" #: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473 msgid "Contact Signed Out" @@ -6831,19 +6588,18 @@ msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" #: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488 -#, fuzzy msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt Loggade Ut" +msgstr "Kontakten ändrade status" #: ../src/dialogs.py:2269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" +msgstr "Ett meddelande med kontot %s" #: ../src/dialogs.py:2271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" +msgstr "Ett meddelande i kontot %s" #: ../src/dialogs.py:2273 msgid "Single Message" @@ -6901,21 +6657,20 @@ msgstr "Privat integritetslista för %s" #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" +"Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s, typ: %(type)s, värde: %(value)s" #: ../src/dialogs.py:2649 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Beskrivning: %s" +msgstr "Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s" #: ../src/dialogs.py:2691 -#, fuzzy msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Format av en rad</b>" +msgstr "<b>Redigera en regel</b>" #: ../src/dialogs.py:2778 -#, fuzzy msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Format av en rad</b>" +msgstr "<b>Lägg till en regel</b>" #: ../src/dialogs.py:2874 #, python-format @@ -6923,34 +6678,29 @@ msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Privata integritetslistor för %s" #: ../src/dialogs.py:2876 -#, fuzzy msgid "Privacy Lists" -msgstr "Privat Chatt" +msgstr "Integritetslistor" #: ../src/dialogs.py:2946 -#, fuzzy msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt listnamn" #: ../src/dialogs.py:2947 -#, fuzzy msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." +msgstr "Du måste ange ett namn för att skapa en integritetslista." #: ../src/dialogs.py:2979 -#, fuzzy msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "I gruppen" +msgstr "Du är inbjuden till en gruppchatt" #: ../src/dialogs.py:2982 -#, fuzzy msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact har bjudit in dig till %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har bjudit in dig till en diskussion" #: ../src/dialogs.py:2984 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact har bjudit in dig till %(room_jid)s" +msgstr "$Contact har bjudit in dig till gruppchatten %(room_jid)s" #: ../src/dialogs.py:2992 #, python-format @@ -6959,7 +6709,7 @@ msgstr "Kommentar: %s" #: ../src/dialogs.py:2994 msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "" +msgstr "Vill du acceptera inbjudan?" #: ../src/dialogs.py:3050 msgid "Choose Sound" @@ -6997,9 +6747,8 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../src/dialogs.py:3260 -#, fuzzy msgid "Condition" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Villkor" #: ../src/dialogs.py:3378 msgid "when I am " @@ -7012,18 +6761,21 @@ msgid "" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" +"Din chattsession med <b>%(jid)s</b> är krypterad.\n" +"\n" +"Denna sessions Short Authentication String är <b>%(sas)s</b>." #: ../src/dialogs.py:3857 msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "" +msgstr "Du har redan verifierat identiteten för denna kontakt." #: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950 msgid "Contact's identity verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet är verifierad" #: ../src/dialogs.py:3871 msgid "Verify again..." -msgstr "" +msgstr "Verifiera igen..." #: ../src/dialogs.py:3876 msgid "" @@ -7034,15 +6786,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944 msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "" +msgstr "Kontaktens identitet är INTE verifierad" #: ../src/dialogs.py:3886 msgid "Verify..." -msgstr "" +msgstr "Verifiera..." #: ../src/dialogs.py:3898 msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "" +msgstr "Har du verifierat kontaktens identitet?" #: ../src/dialogs.py:3899 #, python-format @@ -7090,7 +6842,7 @@ msgstr "Konferens" #: ../src/disco.py:442 msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" +msgstr "Du kan inte bläddra bland tillgängliga tjänster utan en anslutning" #: ../src/disco.py:516 #, python-format @@ -7122,14 +6874,13 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." #: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712 -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt servernamn" #: ../src/disco.py:759 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Bläddrar %s med konto %s" +msgstr "Bläddrar i %(address)s med kontot %(account)s" #: ../src/disco.py:799 msgid "_Browse" @@ -7140,18 +6891,17 @@ msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." #: ../src/disco.py:1184 -#, fuzzy msgid "_Execute Command" -msgstr "_Exekvera kommando..." +msgstr "_Kör kommando" #: ../src/disco.py:1194 ../src/disco.py:1360 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrera" #: ../src/disco.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Undersöker %d / %d.." +msgstr "Söker av %(current)d / %(total)d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1579 @@ -7169,9 +6919,8 @@ msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/disco.py:1825 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Prenumerera" +msgstr "Prenumererar" #: ../src/disco.py:1833 msgid "Node" @@ -7186,13 +6935,12 @@ msgid "_Subscribe" msgstr "_Prenumerera" #: ../src/disco.py:1902 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prenumerera" +msgstr "Säg _upp prenumeration" #: ../src/features_window.py:47 msgid "PyOpenSSL" -msgstr "" +msgstr "PyOpenSSL" #: ../src/features_window.py:48 msgid "" @@ -7201,11 +6949,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50 msgid "Requires python-pyopenssl." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-pyopenssl." #: ../src/features_window.py:51 msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:52 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." @@ -7213,115 +6961,116 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:53 msgid "Requires python-avahi." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-avahi." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "" +msgstr "Kräver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." #: ../src/features_window.py:55 msgid "gajim-remote" -msgstr "" +msgstr "gajim-remote" #: ../src/features_window.py:56 msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "" +msgstr "Ett skript för att styra Gajim via kommandraden." #: ../src/features_window.py:57 msgid "Requires python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-dbus." #: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62 #: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70 #: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82 #: ../src/features_window.py:86 msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "" +msgstr "Funktionen är inte tillgänglig under Windows." #: ../src/features_window.py:59 -#, fuzzy msgid "OpenGPG" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenGPG" #: ../src/features_window.py:60 +#, fuzzy msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." -msgstr "" +msgstr "Krypterar chattmeddelanden med gpg-nycklar." #: ../src/features_window.py:61 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "" +msgstr "Kräver gpg och python-GnuPGInterface." #: ../src/features_window.py:63 #, fuzzy msgid "network-manager" -msgstr "Hantera Historik" +msgstr "Network-manager" #: ../src/features_window.py:64 msgid "Autodetection of network status." -msgstr "" +msgstr "Automatisk detektering av nätverksstatus." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "" +msgstr "Kräver gnome-network-manager och python-dbus." #: ../src/features_window.py:67 -#, fuzzy msgid "Session Management" -msgstr "Meddelande skickat" +msgstr "Sessionshantering" #: ../src/features_window.py:68 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "" +msgstr "Gajim-sessionen lagras vid utloggning och återskapas vid inloggning." #: ../src/features_window.py:69 msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-gnome2." #: ../src/features_window.py:71 msgid "gnome-keyring" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring" #: ../src/features_window.py:72 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "" +msgstr "Lösenord kan lagras säkert och inte bara i klartext." #: ../src/features_window.py:73 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." -msgstr "" +msgstr "Kräver gnome-keyring och python-gnome2-desktop." #: ../src/features_window.py:75 msgid "SRV" -msgstr "" +msgstr "SRV" #: ../src/features_window.py:76 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "" +msgstr "Möjlighet att ansluta till servrar som använder SRV-poster." #: ../src/features_window.py:77 msgid "Requires dnsutils." -msgstr "" +msgstr "Kräver dnsutils." #: ../src/features_window.py:78 msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "" +msgstr "Kräver nslookup för att använda SRV-poster." #: ../src/features_window.py:79 msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Stavningskontroll" #: ../src/features_window.py:80 msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" +msgstr "Stavningskontrollerar meddelanden." #: ../src/features_window.py:81 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " "sources." msgstr "" +"Kräver python-gnome2-extras eller byggnation av modulen gtkspell från Gajims " +"källkod." #: ../src/features_window.py:83 msgid "Notification-daemon" -msgstr "" +msgstr "Notification-daemon" #: ../src/features_window.py:84 msgid "Passive popups notifying for new events." @@ -7332,44 +7081,49 @@ msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." msgstr "" +"Kräver python-notify eller python-dbus i kombination med notification-daemon." #: ../src/features_window.py:87 msgid "Trayicon" -msgstr "" +msgstr "Aktivitetsikon" #: ../src/features_window.py:88 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "" +msgstr "En ikon i aktivitetsfältet som beskriver aktuell närvaro." #: ../src/features_window.py:89 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" +"Kräver python-gnome2-extras eller kompilerad trayicon-modul från Gajims " +"källkod." #: ../src/features_window.py:90 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "" +msgstr "Kräver PyGTK >= 2.10." #: ../src/features_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "ID" +msgstr "Overksam" #: ../src/features_window.py:92 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" #: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94 +#, fuzzy msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." msgstr "" +"Kräver python-gnome2-extras eller byggnation av modulen gtkspell från Gajims " +"källkod." #: ../src/features_window.py:95 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" #: ../src/features_window.py:96 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "" +msgstr "Transformera LaTeX-uttryck mellan $$ $$." #: ../src/features_window.py:97 msgid "" @@ -7386,21 +7140,20 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:99 #, fuzzy msgid "End to End Encryption" -msgstr "OpenPGP-kryptering" +msgstr "Växla användarkryptering" #: ../src/features_window.py:100 #, fuzzy msgid "Encrypting chatmessages." -msgstr "_Inkommande meddelande:" +msgstr "Krypterar chattmeddelanden." #: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102 msgid "Requires python-crypto." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-crypto." #: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy msgid "RST Generator" -msgstr "Generellt" +msgstr "RST-generator" #: ../src/features_window.py:104 msgid "" @@ -7410,11 +7163,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 msgid "Requires python-docutils." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-docutils." #: ../src/features_window.py:107 msgid "libsexy" -msgstr "" +msgstr "libsexy" #: ../src/features_window.py:108 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." @@ -7422,12 +7175,11 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 msgid "Requires python-sexy." -msgstr "" +msgstr "Kräver python-sexy." #: ../src/features_window.py:124 -#, fuzzy msgid "Feature" -msgstr "Serverns funktioner" +msgstr "Funktion" #: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" @@ -7478,23 +7230,22 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Filöverföring färdig" #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 -#, fuzzy msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Filöverföring avbruten" +msgstr "Filöverföringen avbruten" #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." +msgstr "Anslutning med motpart kan inte etableras." #: ../src/filetransfers_window.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Mottagare: " +msgstr "Mottagare: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Skriv ditt meddelande:" +msgstr "Felmeddelande: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 #, fuzzy @@ -7506,9 +7257,8 @@ msgid "Choose File to Send..." msgstr "Välj fil att skicka..." #: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:709 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Beskrivning: %s" +msgstr "Beskrivning: " #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -7541,7 +7291,7 @@ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" #: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Kan inte skriv över filen \"%s\"" +msgstr "Kan inte skriva över befintliga filen \"%s\"" #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "" @@ -7617,32 +7367,27 @@ msgstr "Paus" #: ../src/gajim.py:86 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s är inte en giltig loggnivå" #: ../src/gajim.py:180 -#, fuzzy msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver Xserver för att fungera. Avbryter..." +msgstr "Gajim behöver Xserver för att köra. Avbryter..." #: ../src/gajim.py:210 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare" +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.8 eller senare" #: ../src/gajim.py:211 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.8 eller senare för att köra. Avbryter..." #: ../src/gajim.py:213 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare" +msgstr "Gajim behöver GTK 2.8 eller senare" #: ../src/gajim.py:214 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." +msgstr "Gajim behöver GTK 2.8 eller senare för att köra. Avbryter..." #: ../src/gajim.py:219 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -7654,23 +7399,21 @@ msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" msgstr "" -"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila " -"version från %s" +"Ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version " +"från %s" #: ../src/gajim.py:223 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." +msgstr "Kontrollera att GTK+ och PyGTK har libglade-stöd i ditt system." #: ../src/gajim.py:228 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" #: ../src/gajim.py:236 -#, fuzzy msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" +msgstr "Gajim behöver pywin32 för att köra" #: ../src/gajim.py:237 #, python-format @@ -7698,13 +7441,15 @@ msgid "Passphrase Required" msgstr "Lösenfras krävs" #: ../src/gajim.py:523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." +msgstr "" +"Ange GPG-nyckelns lösenfras för nyckeln %(keyid)s (kontot %(account)s)." #: ../src/gajim.py:537 +#, fuzzy msgid "GPG key expired" -msgstr "" +msgstr "Ingen GPG-nyckel tilldelad" #: ../src/gajim.py:538 #, fuzzy, python-format @@ -7714,57 +7459,56 @@ msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP." #. ask again #: ../src/gajim.py:547 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Fel Lösenfras" +msgstr "Felaktig lösenfras" #: ../src/gajim.py:548 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Vänligen skriv om ditt GPG-lösenord eller tryck Avbryt." +msgstr "Ange ditt GPG-lösenord igen eller tryck på Avbryt." #: ../src/gajim.py:595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " "occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " -"deltagare.\n" -"Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" +"Ditt önskade smeknamn i gruppchatten %s används redan eller är registrerat " +"av\n" +"en annan deltagare. Ange ett annat smeknamn nedan:" #: ../src/gajim.py:609 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" #: ../src/gajim.py:611 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" +msgstr "Accepterar du den här begäran på kontot %s?" #: ../src/gajim.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s)-auktorisering för %(url)s (id: %(id)s)" #: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 -#, fuzzy msgid "Connection Failed" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Anslutningsfel" #: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "Fel %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" +msgstr "fel vid sändning av %(message)s ( %(error)s )" #: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492 #, fuzzy msgid "Subscription request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" +msgstr "Prenumerationsbegäran" #: ../src/gajim.py:1065 msgid "Authorization accepted" @@ -7785,11 +7529,13 @@ msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" msgstr "" +"Du kommer alltid att se honom eller henne som frånkopplad.\n" +"Vill du ta bort honom eller henne från din kontaktlista?" #: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Prenumerera" +msgstr "Säg _upp prenumeration" #: ../src/gajim.py:1145 #, python-format @@ -7797,9 +7543,9 @@ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" #: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%s är nu känd som %s" +msgstr "%(nick)s är nu känd som %(new_nick)s" #: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1348 #: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232 @@ -7810,7 +7556,7 @@ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" #: ../src/gajim.py:1407 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s har ställt in ämnet till %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) @@ -7820,11 +7566,11 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:1474 msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "" +msgstr "Rummet visar nu otillgängliga medlemmar" #: ../src/gajim.py:1476 msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "" +msgstr "rummet visar nu inga otillgängliga medlemmar" #: ../src/gajim.py:1479 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" @@ -7833,11 +7579,11 @@ msgstr "" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #: ../src/gajim.py:1482 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "" +msgstr "Rumsloggning är nu aktiverad" #: ../src/gajim.py:1484 msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "" +msgstr "Rumsloggning är nu inaktiverad" #: ../src/gajim.py:1486 msgid "Room is now non-anonymous" @@ -7852,15 +7598,17 @@ msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "" #: ../src/gajim.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." +msgstr "Ett lösenord krävs för att gå in i rummet %s. Ange lösenordet." #: ../src/gajim.py:1558 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" +"Du har konfigurerat Gajim till att använda GPG-agent, men det finns ingen " +"GPG-agent igång eller så returnerade den en felaktig lösenfras.\n" #: ../src/gajim.py:1560 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." @@ -7871,8 +7619,9 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." #: ../src/gajim.py:1586 +#, fuzzy msgid "GPG key not trusted" -msgstr "" +msgstr "GPG är inte användbar" #: ../src/gajim.py:1586 msgid "" @@ -7886,16 +7635,16 @@ msgid "Do _not ask me again" msgstr "Fråga mig i_nte igen" #: ../src/gajim.py:1680 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden" -msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden" +msgstr[0] "Du har %d ny e-postkonversation" +msgstr[1] "Du har %d nya e-postkonversationer" #: ../src/gajim.py:1695 #, python-format @@ -7906,6 +7655,11 @@ msgid "" "Subject: %(subject)s\n" "%(snippet)s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Från: %(from_address)s\n" +"Ämne: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" #: ../src/gajim.py:1766 #, python-format @@ -7915,7 +7669,7 @@ msgstr "%s vill skicka en fil till dig." #: ../src/gajim.py:1804 ../src/roster_window.py:1821 #, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Ta bort en kontakt från register" +msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista" #: ../src/gajim.py:1806 ../src/roster_window.py:1823 #, fuzzy @@ -7952,47 +7706,43 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gajim.py:1953 -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Vid varje _meddelande" +msgstr "Kunde inte dekryptera meddelande" #: ../src/gajim.py:2027 msgid "Username Conflict" msgstr "Användarnamn-konflikt" #: ../src/gajim.py:2028 -#, fuzzy msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "<b>Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto</b>" +msgstr "Ange ett nytt användarnamn för ditt lokala konto" #: ../src/gajim.py:2040 msgid "Ping?" -msgstr "" +msgstr "Ping?" #: ../src/gajim.py:2053 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s s.)" #: ../src/gajim.py:2064 -#, fuzzy msgid "Error." -msgstr "Fel:" +msgstr "Fel." #: ../src/gajim.py:2089 -#, fuzzy msgid "Resource Conflict" -msgstr "Användarnamn-konflikt" +msgstr "Resurskonflikt" #: ../src/gajim.py:2090 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" -msgstr "" +msgstr "Du är redan ansluten till detta konto med samma resurs. Ange en annan" #: ../src/gajim.py:2145 msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "" +msgstr "Fel vid verifiering av SSL-certifikat" #: ../src/gajim.py:2146 #, python-format @@ -8001,14 +7751,17 @@ msgid "" "(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid verifiering av SSL-certifikatet på din jabber-" +"server: %(error)s\n" +"Vill du fortfarande ansluta till denna server?" #: ../src/gajim.py:2151 msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Ignorera detta fel med certifikatet." #: ../src/gajim.py:2171 msgid "SSL certificate error" -msgstr "" +msgstr "SSL-certifikatfel" #: ../src/gajim.py:2172 #, python-format @@ -8020,28 +7773,37 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" +"Det verkar som om SSL-certifikatet för kontot %(account)s har ändrats eller " +"att din anslutning har komprometterats.\n" +"Gammalt fingeravtryck: %(old)s\n" +"Nytt fingeravtryck: %(new)s\n" +"\n" +"Vill du fortfarande ansluta och uppdatera fingeravtrycket för certifikatet?" #: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237 -#, fuzzy msgid "Insecure connection" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Osäker anslutning" #: ../src/gajim.py:2203 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" -msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." +msgstr "" +"Du är på väg att skicka ditt lösenord över en okrypterad anslutning. Är du " +"säker på att du vill göra det?" #: ../src/gajim.py:2205 ../src/gajim.py:2240 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "" +msgstr "Ja, jag vill verkligen ansluta på ett osäkert sätt" #: ../src/gajim.py:2238 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "" +"Du är på väg att skicka ditt lösenord över en osäker anslutning. Du bör " +"installera PyOpenSSL för att förhindra det. Är du säker på att du vill " +"skicka lösenordet?" #: ../src/gajim.py:2258 msgid "PEP node was not removed" @@ -8054,9 +7816,8 @@ msgstr "" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gajim.py:2747 ../src/gajim.py:2768 -#, fuzzy msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Kryptering deaktiverad" +msgstr "Känsloikoner inaktiverade" #: ../src/gajim.py:2748 msgid "" @@ -8072,9 +7833,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gajim.py:2795 ../src/roster_window.py:3367 -#, fuzzy msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig" +msgstr "Du kan inte gå in i en gruppchatt när du är osynlig" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console @@ -8087,22 +7847,21 @@ msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmärke finns redan" #: ../src/gajim.py:3184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." +msgstr "Gruppchatten \"%s\" finns redan i dina bokmärken." #: ../src/gajim.py:3197 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" +msgstr "Bokmärket har lagts till" #: ../src/gajim.py:3198 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." +msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i din kontaktlista." #: ../src/gajim-remote.py:81 -#, fuzzy msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando" +msgstr "Visar hjälp för ett specifikt kommando" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:84 @@ -8115,7 +7874,7 @@ msgstr "visar hjälp för kommando" #: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" +msgstr "Visar eller döljer kontaktlistan" #: ../src/gajim-remote.py:93 #, fuzzy @@ -8123,13 +7882,12 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" #: ../src/gajim-remote.py:97 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" msgstr "" -"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " -"egen rad" +"Skriver ut en lista över alla kontakter i kontaktlistan. Varje kontakt " +"hamnar på en egen rad" #: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115 #: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 @@ -8176,8 +7934,8 @@ msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status " -"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" +"ändra status för kontot \"konto\". Om inte angivet, försök ändra status på " +"alla konton som har alternativet \"synkronisera med global status\" inställt" #: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -8238,23 +7996,20 @@ msgstr "" "sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." #: ../src/gajim-remote.py:148 -#, fuzzy msgid "subject" -msgstr "Ämne" +msgstr "ämne" #: ../src/gajim-remote.py:148 -#, fuzzy msgid "message subject" -msgstr "Meddelande Skickat" +msgstr "meddelandeämne" #: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "" +msgstr "Skickar nytt meddelande till en gruppchatt som du gått in i." #: ../src/gajim-remote.py:159 -#, fuzzy msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" +msgstr "JID för rummet som kommer ta emot meddelandet" #: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" @@ -8324,20 +8079,19 @@ msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen" #: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Ta bort en kontakt från register" +msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Lägger till en kontakt till registret" +msgstr "Lägger till en kontakt till kontaktlistan" #: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" msgstr "JID" #: ../src/gajim-remote.py:221 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." +msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot" #: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" @@ -8352,7 +8106,6 @@ msgstr "" "specificerats)" #: ../src/gajim-remote.py:240 -#, fuzzy msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" @@ -8361,18 +8114,16 @@ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Öppnar \"Starta chatt\" dialogen" #: ../src/gajim-remote.py:246 -#, fuzzy msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Starta Chatt med konto %s" +msgstr "Startar chatt, med detta kontot" #: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" msgstr "Skickar anpassad XML" #: ../src/gajim-remote.py:252 -#, fuzzy msgid "XML to send" -msgstr "XML-konsol" +msgstr "XML att skicka" #: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "" @@ -8392,60 +8143,51 @@ msgstr "URI" #: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" -msgstr "" +msgstr "URI att hantera" #: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "" +msgstr "Konto i vilket du vill hanterare den" #: ../src/gajim-remote.py:267 -#, fuzzy msgid "Join a MUC room" -msgstr "Anslut till nytt _rum" +msgstr "Gå in i ett MUC-rum" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "Från" +msgstr "rum" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Room JID" -msgstr "Rum:" +msgstr "Rummets JID" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "nick" -msgstr "Smeknamn" +msgstr "smeknamn" #: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy msgid "Nickname to use" -msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" +msgstr "Smeknamn att använda" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "lösenord" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "Password to enter the room" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" +msgstr "Lösenord för att gå in i rummet" #: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "" +msgstr "Konto från vilket du vill gå in i rummet" #: ../src/gajim-remote.py:277 -#, fuzzy msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs." +msgstr "Kontrollera om Gajim är igång" #: ../src/gajim-remote.py:281 -#, fuzzy msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" +msgstr "Visar eller döljer ipython-fönstret" #: ../src/gajim-remote.py:308 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -8457,8 +8199,8 @@ msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" "Please specify account for sending the message." msgstr "" -"\"%s\" finns inte i ditt register.\n" -"Specificera konto för att skicka meddelandet." +"\"%s\" finns inte i din kontaktlista.\n" +"Ange konto för att skicka meddelandet." #: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "You have no active account" @@ -8467,6 +8209,8 @@ msgstr "Du har inget aktivt konto" #: ../src/gajim-remote.py:382 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" +"Det verkar som om Gajim inte är igång. Därför kan du inte använda gajim-" +"remote." #: ../src/gajim-remote.py:411 #, python-format @@ -8474,6 +8218,8 @@ msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" msgstr "" +"Användning: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" #: ../src/gajim-remote.py:415 msgid "Arguments:" @@ -8494,22 +8240,22 @@ msgstr "" "Kommando är en av:\n" #: ../src/gajim-remote.py:495 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" -"Skriv \"%s help %s\" för mer info" +"För många argument. \n" +"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer information" #: ../src/gajim-remote.py:500 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" -"Skriv \"%s help %s\" för mer info" +"Argumentet \"%(arg)s\" är inte angivet. \n" +"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer info" #: ../src/gajim-remote.py:519 #, fuzzy @@ -8521,13 +8267,12 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 -#, fuzzy msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema" +msgstr "Du kan inte göra ändringar i standardtemat" #: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "" +msgstr "Skapa ett nytt, tomt tema med ditt önskade namn." #. don't confuse translators #: ../src/gajim_themes_window.py:172 @@ -8540,7 +8285,7 @@ msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema" #: ../src/gajim_themes_window.py:190 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Vänligen välj ett annat tema först." +msgstr "Välj först ett annat för ditt aktuella tema." #: ../src/groupchat_control.py:153 msgid "Sending private message failed" @@ -8548,47 +8293,46 @@ msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat." +msgstr "" +"Du är inte längre i gruppchatten \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har lämnat." #: ../src/groupchat_control.py:454 -#, fuzzy msgid "Insert Nickname" -msgstr "Byt smek_namn" +msgstr "Infoga smeknamn" #: ../src/groupchat_control.py:606 -#, fuzzy msgid "Conversation with " -msgstr "Konversationshistorik" +msgstr "Konversation med " #: ../src/groupchat_control.py:608 -#, fuzzy msgid "Continued conversation" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Fortsatt konversation" #: ../src/groupchat_control.py:1030 msgid "Really send file?" -msgstr "" +msgstr "Verkligen skicka filen?" #: ../src/groupchat_control.py:1031 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" +"Om du skickar en fil till %s så kommer han/hon att få veta ditt riktiga " +"Jabber-ID." #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #: ../src/groupchat_control.py:1130 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "" +msgstr "Rumsloggning är aktiverad" #: ../src/groupchat_control.py:1132 -#, fuzzy msgid "A new room has been created" -msgstr "Ditt nya konto har skapats" +msgstr "Ett nytt rum har skapats" #: ../src/groupchat_control.py:1135 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "" +msgstr "Servern har tilldelat eller ändrat ditt rumsnamn" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_control.py:1141 @@ -8619,9 +8363,9 @@ msgstr "Du är nu känd som %s" #: ../src/groupchat_control.py:1204 ../src/groupchat_control.py:1208 #: ../src/groupchat_control.py:1213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)" #: ../src/groupchat_control.py:1205 #, fuzzy @@ -8630,7 +8374,7 @@ msgstr "Anknytning: " #: ../src/groupchat_control.py:1210 msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr "rumskonfigurationen har ändrats till members-only" #: ../src/groupchat_control.py:1215 msgid "system shutdown" @@ -8647,14 +8391,14 @@ msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s av %(actor)s" #: ../src/groupchat_control.py:1312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s" +msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s" #: ../src/groupchat_control.py:1341 #, python-format @@ -8662,16 +8406,15 @@ msgid "%s has left" msgstr "%s har lämnat" #: ../src/groupchat_control.py:1346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "I gruppen" +msgstr "%s har gått in i gruppchatten" #. Invalid Nickname #. invalid char #: ../src/groupchat_control.py:1461 ../src/groupchat_control.py:1743 -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +msgstr "Ogiltigt smeknamn" #: ../src/groupchat_control.py:1486 ../src/groupchat_control.py:1504 #: ../src/groupchat_control.py:1588 ../src/groupchat_control.py:1605 @@ -8680,9 +8423,8 @@ msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1520 -#, fuzzy msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Det här rummet har inget ämne" +msgstr "Denna gruppchatt saknar ämne" #: ../src/groupchat_control.py:1531 #, python-format @@ -8739,14 +8481,15 @@ msgstr "" "med valbart smeknamn" #: ../src/groupchat_control.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" -"Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort medlemmen specificerad med " -"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." +"Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort medlemmen angiven med " +"smeknamn från gruppchatten och visar en valfri anledning. Tillåter INTE " +"blanksteg i smeknamnet." #: ../src/groupchat_control.py:1702 #, fuzzy, python-format @@ -8758,19 +8501,20 @@ msgstr "" "och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." #: ../src/groupchat_control.py:1707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -msgstr "Användning /%s <smeknamn>, byter ditt smeknamn i aktivt rum." +msgstr "Användning: /%s <smeknamn>, ändrar ditt smeknamn i aktuell gruppchatt." #: ../src/groupchat_control.py:1711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." +msgstr "Användning: /%s, visa namnen för gruppchattens deltagare." #: ../src/groupchat_control.py:1715 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." +msgstr "" +"Användning: /%s [ämne], visar eller uppdaterar ämnet för aktuell gruppchatt." #: ../src/groupchat_control.py:1718 #, python-format @@ -8781,16 +8525,16 @@ msgstr "" "kommandon." #: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten \"%s\"?" #: ../src/groupchat_control.py:1851 -#, fuzzy msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "" -"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." +"Du kommer att bli frånkopplad från denna gruppchatt om du stänger detta " +"fönster." #: ../src/groupchat_control.py:1888 msgid "Changing Subject" @@ -8810,9 +8554,9 @@ msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" #. Ask for a reason #: ../src/groupchat_control.py:1920 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Destroying %s" -msgstr "Beskrivning: %s" +msgstr "Förstör %s" #: ../src/groupchat_control.py:1921 msgid "" @@ -8849,12 +8593,12 @@ msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna " -"likafullt." +"Det är antagligen inte ödesdigert men det bör dock rapporteras till " +"utvecklarna oavsett." #: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapportera Bug" +msgstr "_Rapportera fel" #: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" @@ -8884,14 +8628,12 @@ msgstr "" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user #: ../src/gtkgui_helpers.py:733 -#, fuzzy msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" +msgstr "Gajim är inte standardklient för Jabber" #: ../src/gtkgui_helpers.py:734 -#, fuzzy msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Vill du skriva över den?" +msgstr "Vill du göra Gajim till standardklient för Jabber?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:735 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" @@ -8907,9 +8649,8 @@ msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "Bilden kan inte sparas i %(type)s format. Spara som %(new_filename)s?" #: ../src/gtkgui_helpers.py:844 -#, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Spara fil som..." +msgstr "Spara bild som..." #: ../src/history_manager.py:121 msgid "Cannot find history logs database" @@ -8951,11 +8692,11 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara " +"Normalt så frigörs inte den allokerade databasen, den blir bara " "återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, " -"klicka NAJ annars.\n" +"klicka NEJ annars.\n" "\n" -"Om du väljer JA, vänligen vänta..." +"Om du väljer JA, vänta..." #: ../src/history_manager.py:461 msgid "Exporting History Logs..." @@ -8988,9 +8729,8 @@ msgid "Conversation History with %s" msgstr "Konversationshistorik med %s" #: ../src/history_window.py:334 -#, fuzzy msgid "Disk Error" -msgstr "Fel:" +msgstr "Diskfel" #: ../src/history_window.py:415 #, python-format @@ -9008,9 +8748,8 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status är nu: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:564 ../src/htmltextview.py:575 -#, fuzzy msgid "Timeout loading image" -msgstr "Kunde inte ladda bild" +msgstr "Tidsgräns översteg vid inläsning av bild" #: ../src/htmltextview.py:585 msgid "Image is too big" @@ -9034,36 +8773,36 @@ msgstr "Meddelanden" #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" -msgstr "" +msgstr "- meddelanden kommer att loggas" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "" +msgstr "- meddelanden kommer inte att loggas" #: ../src/notify.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" +msgstr "%(nick)s ändrade status" #: ../src/notify.py:240 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Loggade In" +msgstr "%(nickname)s loggade in" #: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" +msgstr "%(nickname)s loggade ut" #: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" +msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" #: ../src/notify.py:268 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" +msgstr "Nytt privat meddelande från gruppchatten %s" #: ../src/notify.py:270 #, python-format @@ -9071,9 +8810,9 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/notify.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" +msgstr "Skickat av %(nickname)s" #: ../src/notify.py:279 #, python-format @@ -9085,30 +8824,27 @@ msgid "Retrieving profile..." msgstr "Hämtar profil..." #: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2809 -#, fuzzy msgid "File is empty" -msgstr "Sökväg" +msgstr "Filen är tom" #: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2812 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "Det finns inget sådant rum." +msgstr "Filen finns inte" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 #: ../src/roster_window.py:2814 ../src/roster_window.py:2825 msgid "Could not load image" -msgstr "Kunde inte ladda bild" +msgstr "Kunde inte läsa in bild" #: ../src/profile_window.py:252 -#, fuzzy msgid "Information received" -msgstr "Inbjudan mottagen" +msgstr "Information togs emot" #: ../src/profile_window.py:321 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation." +msgstr "Du kan inte publicera din kontaktinformation utan en anslutning." #: ../src/profile_window.py:335 msgid "Sending profile..." @@ -9127,8 +8863,8 @@ msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" -"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var " -"vänlig försök igen senare." +"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, försök " +"igen senare." #: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:947 msgid "Merged accounts" @@ -9169,12 +8905,12 @@ msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " "(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" msgstr "" -"Gnomenyckelringen är installerad men inte startad (miljövariabeln är " -"förmodligen inte korrekt satt)" +"Gnome Keyring är installerad men inte \t\t\t\t\t\t\tkorrekt startad " +"(miljövariabeln är förmodligen inte \t\t\t\t\t\t\tkorrekt inställd)" #: ../src/roster_window.py:1949 ../src/roster_window.py:1969 msgid "GPG is not usable" -msgstr "" +msgstr "GPG är inte användbar" #: ../src/roster_window.py:2138 ../src/roster_window.py:3310 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -9190,7 +8926,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:2165 msgid "desync'ed" -msgstr "" +msgstr "inte i synk" #: ../src/roster_window.py:2305 ../src/roster_window.py:2542 msgid "You have unread messages" @@ -9206,9 +8942,8 @@ msgstr "" "historik påslagen." #: ../src/roster_window.py:2543 -#, fuzzy msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Läs alla vändande händelser innan du tar bort detta konto." +msgstr "Du måste läsa dem innan du tar bort denna transport." #: ../src/roster_window.py:2546 #, python-format @@ -9225,49 +8960,45 @@ msgstr "" "från denna transport." #: ../src/roster_window.py:2550 -#, fuzzy msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort" +msgstr "Transporter kommer att tas bort" #: ../src/roster_window.py:2555 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "these transports: %s" msgstr "" -"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter " -"från denna transport." +"Du kommer inte längre att kunna ta emot eller skicka meddelanden till " +"kontakter från dessa transporter: %s" #. it's jid #: ../src/roster_window.py:2689 -#, fuzzy msgid "Rename Contact" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Byt namn på kontakt" #: ../src/roster_window.py:2690 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." +msgstr "Ange ett nytt smeknamn för kontakten %s" #: ../src/roster_window.py:2697 -#, fuzzy msgid "Rename Group" -msgstr "Byt _namn" +msgstr "Byt namn på grupp" #: ../src/roster_window.py:2698 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." +msgstr "Ange ett nytt namn för gruppen %s" #: ../src/roster_window.py:2755 -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "Ta _bort" +msgstr "Ta bort grupp" #: ../src/roster_window.py:2756 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Vill du ta bort grupp %s från registret?" +msgstr "Vill du ta bort gruppen %s från kontaktlistan?" #: ../src/roster_window.py:2757 #, fuzzy @@ -9285,12 +9016,13 @@ msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten" #: ../src/roster_window.py:3151 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" +msgstr "Kontakten \"%s\" kommer att tas bort från kontaktlistan" #: ../src/roster_window.py:3153 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" +"Du är på väg att ta bort \"%(name)s\" (%(jid)s) från din kontaktlista.\n" #: ../src/roster_window.py:3158 msgid "" @@ -9302,9 +9034,8 @@ msgstr "" #. Contact is not in roster #: ../src/roster_window.py:3164 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Vad vill du göra?" +msgstr "Vill du fortsätta?" #: ../src/roster_window.py:3167 msgid "" @@ -9322,9 +9053,8 @@ msgstr "" #. several contact to remove at the same time #: ../src/roster_window.py:3174 -#, fuzzy msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" +msgstr "Kontakter kommer att tas bort från din kontaktlista" #: ../src/roster_window.py:3179 #, fuzzy, python-format @@ -9348,19 +9078,18 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Metakontakter kan inte lagras på din server" #: ../src/roster_window.py:3770 -#, fuzzy msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Din server stödjer inte att lagra informationen för metakontakter. Så den " -"informationen kommer inte att sparas vid nästa återanslutning." +"Din server saknar stöd för att lagra information om metakontakter. Denna " +"information kommer därför inte att sparas vid nästa återanslutning." #: ../src/roster_window.py:3844 -#, fuzzy msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." +msgstr "" +"Du är på väg att skapa en metakontakt. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../src/roster_window.py:3846 msgid "" @@ -9378,11 +9107,11 @@ msgid "Invalid file URI:" msgstr "Ogiltig Fil" #: ../src/roster_window.py:3970 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "%s vill skicka en fil till dig:" -msgstr[1] "%s vill skicka en fil till dig:" +msgstr[0] "Vill du skicka denna fil till %s:" +msgstr[1] "Vill du skicka dessa filer till %s:" #. new chat #. single message @@ -9394,7 +9123,7 @@ msgstr[1] "%s vill skicka en fil till dig:" #: ../src/systray.py:264 #, python-format msgid "using account %s" -msgstr "använder konto %s" +msgstr "använder kontot %s" #. add #: ../src/roster_window.py:4734 @@ -9406,125 +9135,112 @@ msgstr "till %s konto" #: ../src/roster_window.py:4739 #, python-format msgid "using %s account" -msgstr "använder %s konto" +msgstr "använder %s-kontot" #: ../src/roster_window.py:4776 ../src/systray.py:274 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "Hantera bokmärken..." +msgstr "_Hantera bokmärken..." #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:4796 #, python-format msgid "of account %s" -msgstr "för konto %s" +msgstr "för kontot %s" #: ../src/roster_window.py:4836 #, python-format msgid "for account %s" -msgstr "för konto %s" +msgstr "för kontot %s" #: ../src/roster_window.py:4898 ../src/roster_window.py:5007 msgid "_Change Status Message" -msgstr "Byt _Statusmeddelande" +msgstr "_Ändra statusmeddelande" #: ../src/roster_window.py:4925 -#, fuzzy msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publicera" +msgstr "Publicera låt" #: ../src/roster_window.py:4932 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Humör" #: ../src/roster_window.py:4936 -#, fuzzy msgid "Activity" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Aktivitet" #: ../src/roster_window.py:4941 -#, fuzzy msgid "Configure Services..." -msgstr "_Upptäck tjänster..." +msgstr "Konfigurera tjänster..." #: ../src/roster_window.py:5095 msgid "_Maximize All" -msgstr "" +msgstr "_Maximera alla" #. Send Group Message #: ../src/roster_window.py:5103 ../src/roster_window.py:5628 -#, fuzzy msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Nytt meddelande" +msgstr "Skicka gruppm_eddelande" #: ../src/roster_window.py:5111 msgid "To all users" msgstr "Till alla användare" #: ../src/roster_window.py:5115 -#, fuzzy msgid "To all online users" -msgstr "_Anslutna användare" +msgstr "Till alla anslutna användare" #: ../src/roster_window.py:5525 msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register" +msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5648 -#, fuzzy msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Kontakter" +msgstr "_Hantera kontakter" #. Send single message #: ../src/roster_window.py:5709 -#, fuzzy msgid "Send Single Message" -msgstr "_Skicka enstaka meddelande" +msgstr "Skicka ett meddelande" #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:5765 -#, fuzzy msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transporter" +msgstr "_Hantera transport" #. Modify Transport #: ../src/roster_window.py:5773 -#, fuzzy msgid "_Modify Transport" -msgstr "Visa _transporter" +msgstr "_Ändra transport" #: ../src/roster_window.py:5848 msgid "_Maximize" -msgstr "" +msgstr "_Maximera" #: ../src/roster_window.py:5855 -#, fuzzy msgid "_Disconnect" -msgstr "Kontakt loggade ut" +msgstr "_Koppla från" #: ../src/roster_window.py:5935 -#, fuzzy msgid "_New Group Chat" -msgstr "Ny gruppchatt" +msgstr "_Ny gruppchatt" #. History manager #: ../src/roster_window.py:6048 msgid "History Manager" -msgstr "Hantera Historik" +msgstr "Historikhanterare" #: ../src/roster_window.py:6057 -#, fuzzy msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Anslut till gruppchatt" +msgstr "_Gå in i ny gruppchatt" #: ../src/roster_window.py:6267 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Byt Statusmeddelande..." +msgstr "Ändra statusmeddelande..." #: ../src/search_window.py:93 msgid "Waiting for results" -msgstr "" +msgstr "Väntar på resultat" #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 msgid "Error in received dataform" @@ -9540,13 +9256,13 @@ msgid "Disk WriteError" msgstr "" #: ../src/session.py:238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Ämne: %s\n" +msgstr "Ämne: %s" #: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446 msgid "Confirm these session options" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta dessa sessionsalternativ" #: ../src/session.py:413 #, python-format @@ -9557,6 +9273,11 @@ msgid "" "\n" "\tAre these options acceptable?" msgstr "" +"Fjärrklienten vill förhandla en session med dessa funktioner:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tGodtar du dessa alternativ?" #: ../src/session.py:447 #, python-format @@ -9567,6 +9288,11 @@ msgid "" "\n" "Continue with the session?" msgstr "" +"Fjärrklienten har valt dessa alternativ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Vill du fortsätta med sessionen?" #: ../src/systray.py:172 msgid "_Change Status Message..." @@ -9574,12 +9300,11 @@ msgstr "_Byt Statusmeddelande..." #: ../src/systray.py:289 msgid "Hide this menu" -msgstr "Gömmer denna meny" +msgstr "Dölj denna meny" #: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 -#, fuzzy msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber-ID:" +msgstr "Jabber-ID: " #: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " @@ -9592,35 +9317,33 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av den här gruppchatten" #: ../src/tooltips.py:432 msgid " [blocked]" -msgstr "" +msgstr " [blockerad]" #: ../src/tooltips.py:436 msgid " [minimized]" -msgstr "" +msgstr " [minimerad]" #: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: ../src/tooltips.py:481 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last status: %s" -msgstr "Senaste status på %s" +msgstr "Senaste status: %s" #: ../src/tooltips.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " since %s" -msgstr "från %s" +msgstr " sedan %s" #: ../src/tooltips.py:501 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Förbindelse" +msgstr "Ansluten" #: ../src/tooltips.py:503 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Kontakt loggade ut" +msgstr "Frånkopplad" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) #: ../src/tooltips.py:532 @@ -9632,27 +9355,24 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:587 -#, fuzzy msgid "Mood:" -msgstr "Rum:" +msgstr "Humör:" #: ../src/tooltips.py:602 -#, fuzzy msgid "Activity:" -msgstr "Aktiverad" +msgstr "Aktivitet:" #: ../src/tooltips.py:638 -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Typ:" +msgstr "Låt:" #: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" -msgstr "Nerladdning" +msgstr "Hämta" #: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" -msgstr "Uppladdning" +msgstr "Skicka upp" #: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " @@ -9672,7 +9392,7 @@ msgstr "Stoppad" #: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" -msgstr "Färdig" +msgstr "Färdigställd" #: ../src/tooltips.py:697 msgid "?transfer status:Paused" @@ -9710,12 +9430,11 @@ msgstr "?OS:Okänt" #: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:480 #, python-format msgid "since %s" -msgstr "från %s" +msgstr "sedan %s" #: ../src/vcard.py:311 -#, fuzzy msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Program</b>" +msgstr "<b>Tillhörighet:</b>" #: ../src/vcard.py:319 msgid "" @@ -9751,22 +9470,86 @@ msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration" #: ../src/vcard.py:334 msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "" +msgstr "Det finns inga väntande prenumerationsbegäran." #: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:505 msgid " resource with priority " msgstr " resurs med prioritet " +#~ msgid "B_OSH Port:" +#~ msgstr "B_OSH-port:" + +#~ msgid "Proxy _Host:" +#~ msgstr "Proxyser_ver:" + +#~ msgid "Proxy _Port:" +#~ msgstr "Proxyserverns _port:" + +#~ msgid "Use HTTP prox_y" +#~ msgstr "Använd HTTP-prox_y" + +#~ msgid "_BOSH URL:" +#~ msgstr "_BOSH URL:" + +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Visa en lista över formateringar" + +#~ msgid "Allow sound when I'm _busy" +#~ msgstr "Tillåt ljud när jag är _upptagen" + +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Only when pending events\n" +#~ "Always" +#~ msgstr "" +#~ "Aldrig\n" +#~ "Endast vid väntande händelser\n" +#~ "Alltid" + +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Visa i notifieringsyta:" + +#~ msgid "Show Only _Active Contacts" +#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter" + #, fuzzy -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" +#~ msgid "Select the account with which to synchronise" +#~ msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera" #, fuzzy -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generellt" +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Län:</b>" -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Redigera konto" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Understruken" + +#~ msgid "Strike" +#~ msgstr "Genomstruken" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Typsnitt" + +#~ msgid "Clear formating" +#~ msgstr "Ingen formatering" + +#~ msgid "Play sound when user is busy" +#~ msgstr "Spela upp ljud när användaren är upptagen" + +#~ msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." +#~ msgstr "" +#~ "Visa endast kontakter som är anslutna och lediga för chatt i " +#~ "kontaktlistan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Server replied: %s" +#~ msgstr "Sparad i: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +#~ msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" + +#~ msgid "XMPP account %s@%s" +#~ msgstr "XMPP-kontot %s@%s" #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "Dubblerat Jabber-ID" @@ -9774,15 +9557,61 @@ msgstr " resurs med prioritet " #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim." +#~ msgid "SSL certificat validation" +#~ msgstr "Validering av SSL-certifikat" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Kommandorad" + +#~ msgid "OpenGPG message encryption" +#~ msgstr "OpenPGP-meddelandekryptering" + +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Lösenordskryptering" + +#~ msgid "Requires libgtkspell." +#~ msgstr "Kräver libgtkspell." + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notifiering" + +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "Automatisk status" + +#~ msgid "Requires libxss library." +#~ msgstr "Kräver libxss-biblioteket." + +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "Kräver python2.5." + +#, fuzzy +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "OpenPGP-kryptering" + +#~ msgid "Banners and clickable links" +#~ msgstr "Banners och klickbara länkar" + +#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +#~ msgstr "Filöverföringen stoppades av kontakten på andra sidan" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorera" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Allmän" + +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Tid:Okänd" + #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" #~ msgstr "" -#~ "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" +#~ "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ-transporter) på jabberservrar" #~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Serverns funktioner" +#~ msgstr "Serverfunktioner" -#~ msgid "OpenPGP Encryption" -#~ msgstr "OpenPGP-kryptering" +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Redigera konto" #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" #~ msgstr "" @@ -9813,9 +9642,6 @@ msgstr " resurs med prioritet " #~ msgid "_Retype Password:" #~ msgstr "Skriv om _lösenord:" -#~ msgid "_Use proxy" -#~ msgstr "_Använd proxy" - #~ msgid "" #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " @@ -9980,9 +9806,6 @@ msgstr " resurs med prioritet " #~ msgid "_Advanced Notifications Control..." #~ msgstr "_Avancerad notifieringskontroll..." -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Teckensnitt:" - #~ msgid "_Never" #~ msgstr "_Aldrig" @@ -9995,9 +9818,6 @@ msgstr " resurs med prioritet " #~ msgid "_Pop it up" #~ msgstr "_Öppna det" -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "_URL:" - #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adress" |