diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-04-25 23:13:15 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-04-25 23:13:15 +0400 |
commit | e4b6883198a2928f090a4312b1b6a6049c6f301d (patch) | |
tree | 3e1303814ce5a31753369315d4209be4550ad849 | |
parent | e612dce0b4e641c510052a95712eebeb02900cbe (diff) |
[Sergiy Yegorov] improved uk translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1493 |
1 files changed, 765 insertions, 728 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright (C) 2008 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package. # -# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009. +# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009, 2010. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-29 10:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 00:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-25 20:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:04+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -286,9 +286,9 @@ msgstr "Редагувати особисті відомості..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217 -#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 -#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1218 +#: ../src/common/helpers.py:1230 ../src/notify.py:548 ../src/notify.py:571 +#: ../src/notify.py:611 ../src/notify.py:626 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753 -#: ../src/roster_window.py:5351 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2785 +#: ../src/roster_window.py:5386 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -360,21 +360,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585 -#: ../src/config.py:2131 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1599 +#: ../src/config.py:2148 msgid "No key selected" msgstr "Не обрано жодного ключа" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106 -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494 -#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130 -#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1115 +#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1503 ../src/config.py:1508 +#: ../src/config.py:2055 ../src/config.py:2134 ../src/config.py:2147 +#: ../src/config.py:3347 ../src/config.py:3420 ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 -#: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813 -#: ../src/roster_window.py:2818 +#: ../src/roster_window.py:2839 ../src/roster_window.py:2845 +#: ../src/roster_window.py:2850 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1626 #: ../src/dialogs.py:806 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Об’є_днати облікові записи" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5337 msgid "Re_name" msgstr "Пере_йменувати" @@ -796,7 +796,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Усі стани" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:220 msgid "Away" msgstr "Далеко" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "Have " msgstr "Має " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:230 msgid "Invisible" msgstr "Невидимка" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Запустити команду" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:202 +#: ../src/common/helpers.py:203 msgid "Not Available" msgstr "Дуже далеко" @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "Редагувати _групи..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257 -#: ../src/roster_window.py:5412 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5292 +#: ../src/roster_window.py:5447 msgid "In_vite to" msgstr "За_просити до" @@ -1094,8 +1094,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "В_илучити" #. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267 -#: ../src/roster_window.py:5497 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5302 +#: ../src/roster_window.py:5532 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Надіслати не_типовий стан" @@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330 -#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5365 +#: ../src/roster_window.py:5484 ../src/roster_window.py:5613 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "_Заборонити йому/їй бачити мій стан" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5682 msgid "_History" msgstr "_Журнал" @@ -1161,8 +1161,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Підписка" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324 -#: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5359 +#: ../src/roster_window.py:5478 ../src/roster_window.py:5610 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Рядок контакту\n" "Заголовок балачки" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:823 msgid "Bold" msgstr "Жирний" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Пішов" msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:824 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Змінити _тему..." msgid "Configure _Room..." msgstr "Налаштувати _кімнату..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1625 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "_Голос" msgid "Create new post" msgstr "Створити нове повідомлення" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:245 msgid "From" msgstr "Від" @@ -1448,8 +1448,9 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "" "<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884 -#: ../src/dialogs.py:2987 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2885 +#: ../src/dialogs.py:2982 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Шукати у базі даних" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:315 msgid "Conversation History" msgstr "Журнал спілкування" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgid "Room:" msgstr "Кімната:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201 -#: ../src/disco.py:1628 +#: ../src/disco.py:1629 msgid "_Join" msgstr "При_єднатися" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "Мінімізувати після автоматичного приє msgid "Print status:" msgstr "Показувати стан:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1616 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr "" msgid "Sort contacts by status" msgstr "Впорядкувати контакти за станом" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Стан" @@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3111 msgid "Privacy List" msgstr "Список конфіденційності" @@ -2434,7 +2435,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Префікс:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:325 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Роль:</b>" @@ -2494,8 +2495,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339 -#: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5374 +#: ../src/roster_window.py:5494 ../src/roster_window.py:5623 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" @@ -2517,12 +2518,13 @@ msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Обмін елементами реєстру" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2550,7 +2552,7 @@ msgstr "Профіль, _аватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Показувати _від’єднані контакти" +msgstr "Показувати лише _активні контакти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" @@ -2620,7 +2622,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Дод_ати контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5635 msgid "_Information" msgstr "_Інформація" @@ -2644,10 +2646,6 @@ msgstr "Зареєструватись на" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" @@ -2899,7 +2897,7 @@ msgstr "Ціле число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:843 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -3039,79 +3037,79 @@ msgid "Spelling language" msgstr "Мова перевірки правопису" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642 +#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:647 msgid "A connection is not available" msgstr "З'єднання недоступне" -#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643 +#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:648 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання." -#: ../src/chat_control.py:820 +#: ../src/chat_control.py:825 msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: ../src/chat_control.py:821 +#: ../src/chat_control.py:826 msgid "Strike" msgstr "Перекреслити" -#: ../src/chat_control.py:844 +#: ../src/chat_control.py:849 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/chat_control.py:853 +#: ../src/chat_control.py:858 msgid "Clear formating" msgstr "Зняти форматування" -#: ../src/chat_control.py:925 +#: ../src/chat_control.py:930 msgid "Really send file?" msgstr "Справді надіслати файл?" -#: ../src/chat_control.py:926 +#: ../src/chat_control.py:931 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" "Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " "ідентифікатор Jabber." -#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718 +#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/chat_control.py:1721 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрування GPG увімкнено" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231 -#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031 -#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999 -#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243 -#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988 -#: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624 -#: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187 -#: ../src/roster_window.py:3213 +#: ../src/chat_control.py:1348 ../src/common/contacts.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/common/helpers.py:232 +#: ../src/conversation_textview.py:908 ../src/dialogs.py:1031 +#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:1018 +#: ../src/gajim.py:1770 ../src/gui_menu_builder.py:249 +#: ../src/gui_menu_builder.py:395 ../src/roster_window.py:1003 +#: ../src/roster_window.py:1652 ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1957 ../src/roster_window.py:3219 +#: ../src/roster_window.py:3245 msgid "Not in Roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: ../src/chat_control.py:1359 +#: ../src/chat_control.py:1361 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Цей контакт не підтримує передавання файлів." -#: ../src/chat_control.py:1362 +#: ../src/chat_control.py:1364 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Ви маєте знати справжній JID контакту, щоб надсилати йому чи їй файл." -#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 +#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:631 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" -#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/tooltips.py:636 msgid "Unknown Source" msgstr "Невідоме джерело" -#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/chat_control.py:1478 ../src/tooltips.py:638 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3120,17 +3118,17 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "з <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1613 +#: ../src/chat_control.py:1617 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484 +#: ../src/chat_control.py:1701 ../src/dialogs.py:4485 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/chat_control.py:1699 +#: ../src/chat_control.py:1702 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3138,50 +3136,50 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати " "повідомлення за допомогою GPG." -#: ../src/chat_control.py:1708 +#: ../src/chat_control.py:1711 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрування GPG вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1737 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1739 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1753 msgid "is" msgstr "є" -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1753 msgid "is NOT" msgstr "НЕ є" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1755 msgid "will" msgstr "буде" -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1755 msgid "will NOT" msgstr "НЕ буде" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1756 +#: ../src/chat_control.py:1759 msgid "and authenticated" msgstr "і уповноваженим" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1760 +#: ../src/chat_control.py:1763 msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1766 +#: ../src/chat_control.py:1769 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3190,23 +3188,23 @@ msgstr "" "Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" "Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." -#: ../src/chat_control.py:1906 +#: ../src/chat_control.py:1909 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" -#: ../src/chat_control.py:1913 +#: ../src/chat_control.py:1916 msgid "This session is encrypted" msgstr "Цей сеанс зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1916 +#: ../src/chat_control.py:1919 msgid " and WILL be logged" msgstr " і БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1918 +#: ../src/chat_control.py:1921 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1923 +#: ../src/chat_control.py:1926 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3214,15 +3212,15 @@ msgstr "" "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб " "ознайомитися з подробицями." -#: ../src/chat_control.py:1925 +#: ../src/chat_control.py:1928 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрування E2E вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972 +#: ../src/chat_control.py:1962 ../src/chat_control.py:1975 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1965 +#: ../src/chat_control.py:1968 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано" @@ -3240,10 +3238,10 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2119 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2347 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368 +#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2126 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2375 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2517 ../src/common/connection.py:1372 #: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" @@ -3346,9 +3344,9 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812 -#: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628 -#: ../src/roster_window.py:5227 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:827 +#: ../src/roster_window.py:1656 ../src/roster_window.py:1658 +#: ../src/roster_window.py:5262 msgid "Groupchats" msgstr "Групові балачки" @@ -3460,9 +3458,9 @@ msgstr "" "згорнуто." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483 -#: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463 -#: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/optparser.py:284 ../src/common/optparser.py:461 +#: ../src/common/optparser.py:495 ../src/gajim.py:3494 msgid "default" msgstr "типовий" @@ -4175,7 +4173,7 @@ msgstr "" msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:331 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4184,15 +4182,15 @@ msgstr "" "проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання " "файлів." -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:344 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:345 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:353 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4200,11 +4198,11 @@ msgstr "" "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " "бажаєте вести запис повідомлень?" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4212,101 +4210,101 @@ msgstr "" "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс " "спілкування з цим контактом?" -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів" -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:427 msgid "all or space separated status" msgstr "all або відокремлені пробілами стани" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:428 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no' або 'both'" -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432 -#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436 -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'так', 'ні' або ''" -#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160 +#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:160 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back soon" msgstr "Скоро повернуся" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back in some minutes." msgstr "Повернуся за декілька хвилин." -#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130 +#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:130 msgid "Eating" msgstr "Їм" -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:444 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше." -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "Movie" msgstr "Відео" -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я дивлюся відео." -#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189 +#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:189 msgid "Working" msgstr "Працюю" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "I'm working." msgstr "Я працюю." -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я розмовляю телефоном." -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "Out" msgstr "Відійшов(шла)" -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Я насолоджуюся життям." -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "I'm available." msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:461 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419 +#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1429 msgid "Be right back." msgstr "Скоро повернуся." -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "I'm not available." msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "Do not disturb." msgstr "Не турбувати." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4315,23 +4313,23 @@ msgstr "" "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо " "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім." -#: ../src/common/config.py:477 +#: ../src/common/config.py:476 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки." -#: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259 +#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:298 msgid "green" msgstr "зелений" -#: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245 +#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:284 msgid "grocery" msgstr "овочевий" -#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "human" msgstr "тілесний" -#: ../src/common/config.py:498 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "marine" msgstr "морський" @@ -4377,39 +4375,39 @@ msgstr "" "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" #: ../src/common/connection_handlers.py:990 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2071 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2117 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2345 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2078 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2124 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2373 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2515 ../src/common/connection.py:1370 #: ../src/gajim.py:380 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1212 ../src/common/connection.py:939 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимість не підтримується" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1213 ../src/common/connection.py:940 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181 -#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943 -#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1898 ../src/common/connection.py:1185 +#: ../src/config.py:1892 ../src/config.py:1901 ../src/config.py:1960 +#: ../src/config.py:3311 ../src/dataforms_widget.py:553 ../src/dialogs.py:2666 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1899 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було " "проігноровано." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2120 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2348 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2127 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2376 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2518 ../src/common/connection.py:1373 #: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131 #, python-format msgid "" @@ -4420,7 +4418,7 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2200 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2227 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Заборонений псевдонім: %s" @@ -4428,78 +4426,78 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s" #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2303 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2309 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2312 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2315 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2323 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2337 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2340 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2347 ../src/gajim.py:533 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2296 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2324 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "Максимальна кількість користувачів %s вже досягнута." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2332 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2338 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групової балачки %s не існує." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2313 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2341 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2316 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2344 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви " "зареєструвалися." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2348 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2363 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2391 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2371 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2399 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2402 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2430 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2423 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2451 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "тепер ми підписані на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2425 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2453 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2427 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2455 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "підписку на %s скасовано" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2619 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2647 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4637,82 +4635,82 @@ msgstr "До призначення ключа не належить підпи msgid "Application verification failure" msgstr "Помилка під час перевірки програми" -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:279 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:280 msgid "Reconnect manually." msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." -#: ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:291 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " "реєстрації: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:324 +#: ../src/common/connection.py:325 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" -#: ../src/common/connection.py:337 +#: ../src/common/connection.py:338 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:352 +#: ../src/common/connection.py:353 msgid "Invalid answer" msgstr "Некоректна відповідь" -#: ../src/common/connection.py:353 +#: ../src/common/connection.py:354 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: %" "(error)s" -#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765 -#: ../src/common/connection.py:1526 +#: ../src/common/connection.py:637 ../src/common/connection.py:766 +#: ../src/common/connection.py:1531 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094 +#: ../src/common/connection.py:638 ../src/gajim.py:1114 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:642 +#: ../src/common/connection.py:643 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Збережено за адресою: %s" -#: ../src/common/connection.py:655 +#: ../src/common/connection.py:656 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745 +#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" -#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746 +#: ../src/common/connection.py:688 ../src/common/connection.py:747 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:713 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." -#: ../src/common/connection.py:715 +#: ../src/common/connection.py:716 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4721,7 +4719,7 @@ msgstr "" "\n" "Помилка SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:717 +#: ../src/common/connection.py:718 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4730,24 +4728,24 @@ msgstr "" "\n" "Невідома помилка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:766 +#: ../src/common/connection.py:767 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше" -#: ../src/common/connection.py:794 +#: ../src/common/connection.py:798 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:796 +#: ../src/common/connection.py:800 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." -#: ../src/common/connection.py:862 +#: ../src/common/connection.py:866 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності" -#: ../src/common/connection.py:863 +#: ../src/common/connection.py:867 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4757,17 +4755,17 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666 +#: ../src/common/connection.py:1186 ../src/dialogs.py:2667 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." -#: ../src/common/connection.py:1204 +#: ../src/common/connection.py:1208 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено." -#: ../src/common/connection.py:1206 +#: ../src/common/connection.py:1210 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." @@ -4776,11 +4774,11 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1254 +#: ../src/common/connection.py:1258 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1356 +#: ../src/common/connection.py:1360 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 #, python-format msgid "" @@ -4790,43 +4788,43 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1383 +#: ../src/common/connection.py:1388 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1386 +#: ../src/common/connection.py:1391 msgid "Sent contacts:" msgstr "Надіслати контакти:" -#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 +#: ../src/common/connection.py:1564 ../src/common/connection.py:1585 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не отримано через стан невидимості" -#: ../src/common/connection.py:1982 +#: ../src/common/connection.py:1987 msgid "Unregister failed" msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:1983 +#: ../src/common/connection.py:1988 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" "Видалення реєстрації з серверу %(server)s не вдалося через помилку: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56 +#: ../src/gajim.py:1018 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" -#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847 -#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618 -#: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773 +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:359 +#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 +#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:821 ../src/roster_window.py:862 +#: ../src/roster_window.py:1567 ../src/roster_window.py:1648 +#: ../src/roster_window.py:1650 ../src/roster_window.py:1804 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/common/contacts.py:356 +#: ../src/common/contacts.py:367 msgid "Not in roster" msgstr "Немає у реєстрі" @@ -4835,15 +4833,25 @@ msgstr "Немає у реєстрі" msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:50 +#: ../src/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." +#: ../src/common/dbus_support.py:54 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." + +#: ../src/common/dbus_support.py:57 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." + #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" @@ -4864,9 +4872,20 @@ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "У цій системі немає D-Bus або відсутній потрібний модуль python" #: ../src/common/exceptions.py:71 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Шина сеансів недоступна.\n" +"Спробуйте ознайомитися з вмістом сторінки http://trac.gajim.org/wiki/" +"GajimDBus" + +#: ../src/common/exceptions.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" "Шина сеансів недоступна.\n" "Спробуйте ознайомитися з вмістом сторінки http://trac.gajim.org/wiki/" @@ -5035,206 +5054,206 @@ msgstr "Кінець тижня" msgid "Weekend!" msgstr "Вихідні!" -#: ../src/common/helpers.py:140 +#: ../src/common/helpers.py:141 msgid "Invalid character in username." msgstr "Некоректний символ у імені користувача." -#: ../src/common/helpers.py:145 +#: ../src/common/helpers.py:146 msgid "Server address required." msgstr "Слід вказати адресу сервера." -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:152 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Некоректний символ у назві вузла." -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:159 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу." -#: ../src/common/helpers.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:196 msgid "_Busy" msgstr "_Зайнятий" -#: ../src/common/helpers.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../src/common/helpers.py:200 +#: ../src/common/helpers.py:201 msgid "_Not Available" msgstr "_Не доступний" -#: ../src/common/helpers.py:205 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Вільний для балачки" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:208 msgid "Free for Chat" msgstr "Вільний для балачки" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:211 msgid "_Available" msgstr "_Доступний" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116 +#: ../src/common/helpers.py:213 ../src/features_window.py:116 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "Connecting" msgstr "Виконується з'єднання" -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:218 msgid "A_way" msgstr "В_ідійшов" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:223 msgid "_Offline" msgstr "_Поза мережею" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:228 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимий" -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../src/common/helpers.py:235 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "З помилками" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Немає" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "To" msgstr "До" -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Немає" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Немає" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:269 msgid "Moderators" msgstr "Модератори" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:271 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "Participants" msgstr "Учасники" -#: ../src/common/helpers.py:275 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "Participant" msgstr "Учасник" -#: ../src/common/helpers.py:278 +#: ../src/common/helpers.py:279 msgid "Visitors" msgstr "Відвідувачі" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "Visitor" msgstr "Відвідувач" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:287 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Немає" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "Member" msgstr "Учасник" -#: ../src/common/helpers.py:329 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "спілкується" -#: ../src/common/helpers.py:331 +#: ../src/common/helpers.py:332 msgid "is doing something else" msgstr "робить щось інше" -#: ../src/common/helpers.py:333 +#: ../src/common/helpers.py:334 msgid "is composing a message..." msgstr "пише повідомлення..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:336 +#: ../src/common/helpers.py:337 msgid "paused composing a message" msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення" -#: ../src/common/helpers.py:338 +#: ../src/common/helpers.py:339 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:658 +#: ../src/common/helpers.py:659 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s ГіБ" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:661 +#: ../src/common/helpers.py:662 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:665 +#: ../src/common/helpers.py:666 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s МіБ" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:668 +#: ../src/common/helpers.py:669 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:672 +#: ../src/common/helpers.py:673 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s кіБ" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:675 +#: ../src/common/helpers.py:676 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:678 +#: ../src/common/helpers.py:679 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s Б" -#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1167 ../src/common/helpers.py:1174 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5242,22 +5261,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення" msgstr[1] "у черзі %d повідомлення" msgstr[2] "у черзі %d повідомлень" -#: ../src/common/helpers.py:1179 +#: ../src/common/helpers.py:1180 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " з кімнати %s" -#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201 +#: ../src/common/helpers.py:1183 ../src/common/helpers.py:1202 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " від користувача %s" -#: ../src/common/helpers.py:1184 +#: ../src/common/helpers.py:1185 #, python-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198 +#: ../src/common/helpers.py:1192 ../src/common/helpers.py:1199 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5265,7 +5284,7 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія" msgstr[1] "у черзі %d події" msgstr[2] "у черзі %d подій" -#: ../src/common/helpers.py:1231 +#: ../src/common/helpers.py:1232 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -5286,11 +5305,11 @@ msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "помилка: не вдалося відкрити %s для читання" -#: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255 +#: ../src/common/optparser.py:293 ../src/common/optparser.py:294 msgid "cyan" msgstr "блакитний" -#: ../src/common/optparser.py:371 +#: ../src/common/optparser.py:369 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" @@ -5928,12 +5947,12 @@ msgid "Writing" msgstr "Пишу" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:86 +#: ../src/common/socks5.py:87 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %s." -#: ../src/common/socks5.py:87 +#: ../src/common/socks5.py:88 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5965,7 +5984,7 @@ msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP" #. %s is the account name here #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 -#: ../src/roster_window.py:1970 +#: ../src/roster_window.py:2001 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." @@ -6049,24 +6068,24 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" -#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597 +#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:604 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/config.py:396 +#: ../src/config.py:397 msgid "Default Message" msgstr "Типове повідомлення" -#: ../src/config.py:405 +#: ../src/config.py:406 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327 +#: ../src/config.py:670 ../src/dialogs.py:1327 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Словники для мови %s не доступні" -#: ../src/config.py:664 +#: ../src/config.py:671 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6075,76 +6094,76 @@ msgstr "" "Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або " "обрати іншу мову через параметр speller_language." -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1049 msgid "status message title" msgstr "заголовок повідомлення про стан" -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1049 msgid "status message text" msgstr "текст повідомлення про стан" #. Name column -#: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186 -#: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568 -#: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87 +#: ../src/config.py:1347 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186 +#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1569 +#: ../src/disco.py:1855 ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:1438 msgid "Relogin now?" msgstr "Повторно увійти зараз?" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:1439 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " "облікового запису, а потім знову туди увійти." -#: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684 +#: ../src/config.py:1573 ../src/config.py:1698 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання" -#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764 +#: ../src/config.py:1734 ../src/config.py:1781 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитані події" -#: ../src/config.py:1721 +#: ../src/config.py:1735 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги " "подій." -#: ../src/config.py:1747 +#: ../src/config.py:1764 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1748 +#: ../src/config.py:1765 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " "процедуру виходу?" -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:1777 ../src/config.py:2300 ../src/config.py:2336 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:1761 +#: ../src/config.py:1778 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." -#: ../src/config.py:1765 +#: ../src/config.py:1782 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з " "черги подій." -#: ../src/config.py:1771 +#: ../src/config.py:1788 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Така назва облікового запису вже використовується" -#: ../src/config.py:1772 +#: ../src/config.py:1789 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6152,148 +6171,148 @@ msgstr "" "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу " "назву." -#: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780 +#: ../src/config.py:1793 ../src/config.py:1797 msgid "Invalid account name" msgstr "Некоректна назва облікового запису" -#: ../src/config.py:1777 +#: ../src/config.py:1794 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою." -#: ../src/config.py:1781 +#: ../src/config.py:1798 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли." -#: ../src/config.py:1856 +#: ../src/config.py:1873 msgid "Rename Account" msgstr "Перейменувати запис" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1874 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1885 +#: ../src/config.py:1902 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»." -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327 +#: ../src/config.py:2110 ../src/config.py:3357 msgid "Invalid entry" msgstr "Некоректний запис" -#: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328 +#: ../src/config.py:2111 ../src/config.py:3358 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." -#: ../src/config.py:2115 +#: ../src/config.py:2132 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" -#: ../src/config.py:2116 +#: ../src/config.py:2133 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP." -#: ../src/config.py:2150 +#: ../src/config.py:2167 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2168 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:2158 +#: ../src/config.py:2175 msgid "No such account available" msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2176 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших " "особистих відомостей." -#: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110 -#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 +#: ../src/config.py:2183 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110 +#: ../src/dialogs.py:2290 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2167 +#: ../src/config.py:2184 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2171 +#: ../src/config.py:2188 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard" -#: ../src/config.py:2172 +#: ../src/config.py:2189 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 +#: ../src/config.py:2301 ../src/config.py:2337 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "" "Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." -#: ../src/config.py:2289 +#: ../src/config.py:2306 msgid "Account Local already exists." msgstr "Обліковий запис Local вже існує." -#: ../src/config.py:2290 +#: ../src/config.py:2307 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні " "повідомлення." -#: ../src/config.py:2438 +#: ../src/config.py:2457 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" -#: ../src/config.py:2440 +#: ../src/config.py:2459 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зареєструватися на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2476 +#: ../src/config.py:2495 msgid "Ban List" msgstr "Список заборон" -#: ../src/config.py:2477 +#: ../src/config.py:2496 msgid "Member List" msgstr "Список учасників" -#: ../src/config.py:2478 +#: ../src/config.py:2497 msgid "Owner List" msgstr "Список власників" -#: ../src/config.py:2479 +#: ../src/config.py:2498 msgid "Administrator List" msgstr "Список адміністраторів" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2547 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2557 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../src/config.py:2545 +#: ../src/config.py:2564 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/config.py:2551 +#: ../src/config.py:2570 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: ../src/config.py:2578 +#: ../src/config.py:2597 msgid "Banning..." msgstr "Блокування..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/config.py:2599 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6301,11 +6320,11 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2582 +#: ../src/config.py:2601 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавання учасника..." -#: ../src/config.py:2583 +#: ../src/config.py:2602 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6313,11 +6332,11 @@ msgstr "" "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2585 +#: ../src/config.py:2604 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавання власника..." -#: ../src/config.py:2586 +#: ../src/config.py:2605 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6325,11 +6344,11 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:2607 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавання адміністратора..." -#: ../src/config.py:2589 +#: ../src/config.py:2608 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6337,7 +6356,7 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2590 +#: ../src/config.py:2609 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6353,84 +6372,93 @@ msgstr "" "4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" "домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2706 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Вилучення облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2721 +#, fuzzy +msgid "Account is disabled" +msgstr "Емоційки вимкнено" + +#: ../src/config.py:2722 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2735 ../src/gajim.py:1511 ../src/gajim.py:1608 msgid "Password Required" msgstr "Слід ввести пароль" -#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568 +#: ../src/config.py:2736 ../src/gajim.py:1588 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2737 ../src/gajim.py:1608 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" -#: ../src/config.py:2720 +#: ../src/config.py:2747 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2721 +#: ../src/config.py:2748 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2848 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2848 msgid "?print_status:All" msgstr "Всі" -#: ../src/config.py:2820 +#: ../src/config.py:2849 msgid "Enter and leave only" msgstr "Лише вхід і вихід" -#: ../src/config.py:2821 +#: ../src/config.py:2850 msgid "?print_status:None" msgstr "Жодного" -#: ../src/config.py:2889 +#: ../src/config.py:2918 msgid "New Group Chat" msgstr "Створити групову балачку" -#: ../src/config.py:2922 +#: ../src/config.py:2951 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" -#: ../src/config.py:2923 +#: ../src/config.py:2952 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." #. invalid char -#: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746 +#: ../src/config.py:3070 ../src/dialogs.py:1746 msgid "Invalid nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 +#: ../src/config.py:3071 ../src/config.py:3085 ../src/config.py:3099 msgid "Character not allowed" msgstr "Заборонений символ" -#: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 +#: ../src/config.py:3084 ../src/config.py:3333 msgid "Invalid server" msgstr "Некоректний сервер" -#: ../src/config.py:3069 +#: ../src/config.py:3098 msgid "Invalid room" msgstr "Некоректна кімната" -#: ../src/config.py:3220 +#: ../src/config.py:3250 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Обліковий запис було успішно додано" -#: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 +#: ../src/config.py:3251 ../src/config.py:3257 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6440,35 +6468,35 @@ msgstr "" "«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " "пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." -#: ../src/config.py:3226 +#: ../src/config.py:3256 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" -#: ../src/config.py:3264 +#: ../src/config.py:3294 msgid "Invalid username" msgstr "Некоректне ім’я користувача" -#: ../src/config.py:3266 +#: ../src/config.py:3296 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" "Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." -#: ../src/config.py:3304 +#: ../src/config.py:3334 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." -#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144 +#: ../src/config.py:3390 ../src/gajim.py:2164 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" -#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145 +#: ../src/config.py:3391 ../src/gajim.py:2165 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." -#: ../src/config.py:3429 +#: ../src/config.py:3459 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6483,7 +6511,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" -#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169 +#: ../src/config.py:3465 ../src/gajim.py:2189 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6494,63 +6522,63 @@ msgstr "" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483 +#: ../src/config.py:3490 ../src/config.py:3513 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" -#: ../src/config.py:3550 +#: ../src/config.py:3580 msgid "Account name is in use" msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" -#: ../src/config.py:3551 +#: ../src/config.py:3581 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." -#: ../src/config.py:3704 +#: ../src/config.py:3734 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../src/config.py:3712 +#: ../src/config.py:3742 msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/config.py:3747 +#: ../src/config.py:3777 msgid "First Message Received" msgstr "Перше отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3748 +#: ../src/config.py:3778 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3750 +#: ../src/config.py:3780 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" -#: ../src/config.py:3751 +#: ../src/config.py:3781 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт з'єднано" -#: ../src/config.py:3752 +#: ../src/config.py:3782 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт від'єднано" -#: ../src/config.py:3753 +#: ../src/config.py:3783 msgid "Message Sent" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: ../src/config.py:3754 +#: ../src/config.py:3784 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3755 +#: ../src/config.py:3785 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3756 +#: ../src/config.py:3786 msgid "GMail Email Received" msgstr "Отримано електронного листа GMail " -#: ../src/conversation_textview.py:592 +#: ../src/conversation_textview.py:595 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6560,7 +6588,7 @@ msgstr "" "отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n" "цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено." -#: ../src/conversation_textview.py:611 +#: ../src/conversation_textview.py:614 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6568,74 +6596,74 @@ msgstr "" "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n" "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки" -#: ../src/conversation_textview.py:724 +#: ../src/conversation_textview.py:729 msgid "_Quote" msgstr "_Цитата" -#: ../src/conversation_textview.py:731 +#: ../src/conversation_textview.py:736 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дії для «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:743 +#: ../src/conversation_textview.py:748 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії" -#: ../src/conversation_textview.py:748 +#: ../src/conversation_textview.py:753 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Пошукати це у _словнику" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:770 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:778 +#: ../src/conversation_textview.py:783 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:781 +#: ../src/conversation_textview.py:786 msgid "Web _Search for it" msgstr "Пошук у _Тенетах" -#: ../src/conversation_textview.py:787 +#: ../src/conversation_textview.py:792 msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити як _посилання" -#: ../src/conversation_textview.py:1274 +#: ../src/conversation_textview.py:1284 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1278 +#: ../src/conversation_textview.py:1288 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i днів тому" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464 +#: ../src/conversation_textview.py:1322 ../src/history_window.py:463 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:559 +#: ../src/dataforms_widget.py:557 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку" -#: ../src/dataforms_widget.py:560 +#: ../src/dataforms_widget.py:558 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:571 +#: ../src/dataforms_widget.py:569 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576 +#: ../src/dataforms_widget.py:572 ../src/dataforms_widget.py:574 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" @@ -6816,7 +6844,7 @@ msgstr "Запит на підписку до облікового запису msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827 +#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2849 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s" @@ -6847,12 +6875,12 @@ msgid "Invalid Nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" #: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/groupchat_control.py:1742 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072 -#: ../src/groupchat_control.py:1739 +#: ../src/groupchat_control.py:1743 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." @@ -6890,16 +6918,16 @@ msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "Синхронізувати" -#: ../src/dialogs.py:2241 +#: ../src/dialogs.py:2242 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Почати балачку з облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2243 +#: ../src/dialogs.py:2244 msgid "Start Chat" msgstr "Почати балачку" -#: ../src/dialogs.py:2244 +#: ../src/dialogs.py:2245 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6908,297 +6936,299 @@ msgstr "" "бажаєте надіслати повідомлення балачки:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813 +#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814 msgid "Connection not available" msgstr "З’єднання недоступне" -#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814 +#: ../src/dialogs.py:2270 ../src/dialogs.py:2653 ../src/dialogs.py:2815 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/dialogs.py:2282 msgid "Invalid JID" msgstr "Некоректний JID" -#: ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2282 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2290 +#: ../src/dialogs.py:2291 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль." -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2310 msgid "Invalid password" msgstr "Некоректний пароль" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2310 msgid "You must enter a password." msgstr "Вам слід ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2313 +#: ../src/dialogs.py:2314 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../src/dialogs.py:2314 +#: ../src/dialogs.py:2315 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2354 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт увійшов до мережі" -#: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 +#: ../src/dialogs.py:2356 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт вийшов з мережі" #. chat message #. img to display -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 +#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 #: ../src/notify.py:495 msgid "New Message" msgstr "Нове повідомлення" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 +#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 #: ../src/notify.py:495 msgid "New Single Message" msgstr "Створити окреме повідомлення" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 +#: ../src/dialogs.py:2359 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 #: ../src/notify.py:496 msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505 +#: ../src/dialogs.py:2359 ../src/gajim.py:1724 ../src/notify.py:505 msgid "New E-mail" msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" -#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498 +#: ../src/dialogs.py:2361 ../src/gajim.py:1790 ../src/notify.py:498 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запит на передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737 +#: ../src/dialogs.py:2363 ../src/gajim.py:1690 ../src/gajim.py:1757 #: ../src/notify.py:500 msgid "File Transfer Error" msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837 -#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502 +#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1835 ../src/gajim.py:1857 +#: ../src/gajim.py:1874 ../src/notify.py:502 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Завершення передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503 +#: ../src/dialogs.py:2366 ../src/gajim.py:1838 ../src/notify.py:503 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507 +#: ../src/dialogs.py:2368 ../src/gajim.py:1532 ../src/notify.py:507 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2370 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Зміна контактом стану" -#: ../src/dialogs.py:2570 +#: ../src/dialogs.py:2571 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2573 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2575 msgid "Single Message" msgstr "Окреме повідомлення" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2578 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2600 +#: ../src/dialogs.py:2601 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Отримано %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2623 +#: ../src/dialogs.py:2624 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2702 +#: ../src/dialogs.py:2703 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Відповідь: %s" -#: ../src/dialogs.py:2703 +#: ../src/dialogs.py:2704 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написав(-ла):\n" -#: ../src/dialogs.py:2752 +#: ../src/dialogs.py:2753 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2754 +#: ../src/dialogs.py:2755 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' -#: ../src/dialogs.py:2865 +#: ../src/dialogs.py:2866 #, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." msgstr "<b>%s</b> бажає додати вас до <b>%s</b> контактів у своєму реєстрі." -#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:2881 ../src/dialogs.py:2927 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:2958 msgid "Modify" msgstr "Змінити" -#: ../src/dialogs.py:2888 +#: ../src/dialogs.py:2889 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/dialogs.py:2894 +#: ../src/dialogs.py:2895 msgid "Groups" msgstr "Групи" #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3008 +#: ../src/dialogs.py:3003 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру." -#: ../src/dialogs.py:3108 +#: ../src/dialogs.py:3105 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3112 +#: ../src/dialogs.py:3109 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:3168 +#: ../src/dialogs.py:3165 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3173 +#: ../src/dialogs.py:3170 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3215 +#: ../src/dialogs.py:3214 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Редагувати правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3325 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Додати правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3423 +#: ../src/dialogs.py:3424 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:3425 +#: ../src/dialogs.py:3426 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3496 msgid "Invalid List Name" msgstr "Некоректна назва списку" -#: ../src/dialogs.py:3496 +#: ../src/dialogs.py:3497 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." -#: ../src/dialogs.py:3528 +#: ../src/dialogs.py:3529 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вас запрошено до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:3531 +#: ../src/dialogs.py:3532 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" -#: ../src/dialogs.py:3533 +#: ../src/dialogs.py:3534 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3541 +#: ../src/dialogs.py:3542 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3543 +#: ../src/dialogs.py:3544 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" -#: ../src/dialogs.py:3599 +#: ../src/dialogs.py:3600 msgid "Choose Sound" msgstr "Обрати звук" -#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663 +#: ../src/dialogs.py:3610 ../src/dialogs.py:3664 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: ../src/dialogs.py:3614 +#: ../src/dialogs.py:3615 msgid "Wav Sounds" msgstr "Звуки wav" -#: ../src/dialogs.py:3650 +#: ../src/dialogs.py:3651 msgid "Choose Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: ../src/dialogs.py:3668 +#: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/dialogs.py:3733 +#: ../src/dialogs.py:3734 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Якщо %s стане рівним:" -#: ../src/dialogs.py:3735 +#: ../src/dialogs.py:3736 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3804 +#: ../src/dialogs.py:3805 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3810 +#: ../src/dialogs.py:3811 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:3929 msgid "when I am " msgstr "якщо я " -#: ../src/dialogs.py:4400 +#: ../src/dialogs.py:4401 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7209,19 +7239,19 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4404 +#: ../src/dialogs.py:4405 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту." -#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497 +#: ../src/dialogs.py:4411 ../src/dialogs.py:4498 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Особу контакту перевірено" -#: ../src/dialogs.py:4418 +#: ../src/dialogs.py:4419 msgid "Verify again..." msgstr "Повторити перевірку..." -#: ../src/dialogs.py:4423 +#: ../src/dialogs.py:4424 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7231,19 +7261,19 @@ msgstr "" "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, " "вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче." -#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491 +#: ../src/dialogs.py:4427 ../src/dialogs.py:4479 ../src/dialogs.py:4492 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Особу контакту НЕ перевірено" -#: ../src/dialogs.py:4433 +#: ../src/dialogs.py:4434 msgid "Verify..." msgstr "Перевірити..." -#: ../src/dialogs.py:4445 +#: ../src/dialogs.py:4446 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?" -#: ../src/dialogs.py:4446 +#: ../src/dialogs.py:4447 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7258,24 +7288,24 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4447 +#: ../src/dialogs.py:4448 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4479 +#: ../src/dialogs.py:4480 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4485 +#: ../src/dialogs.py:4486 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/dialogs.py:4492 +#: ../src/dialogs.py:4493 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7284,7 +7314,7 @@ msgstr "" "b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для того, щоб " "встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG." -#: ../src/dialogs.py:4498 +#: ../src/dialogs.py:4499 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7366,55 +7396,55 @@ msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1578 +#: ../src/disco.py:1579 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #. Description column -#: ../src/disco.py:1586 +#: ../src/disco.py:1587 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Id column -#: ../src/disco.py:1594 +#: ../src/disco.py:1595 msgid "Id" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311 +#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3333 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладку вже встановлено" -#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312 +#: ../src/disco.py:1661 ../src/gajim.py:3334 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." -#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325 +#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3347 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладку було успішно додано" -#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326 +#: ../src/disco.py:1671 ../src/gajim.py:3348 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." -#: ../src/disco.py:1863 +#: ../src/disco.py:1864 msgid "Subscribed" msgstr "Підписано" -#: ../src/disco.py:1871 +#: ../src/disco.py:1872 msgid "Node" msgstr "Вузол" -#: ../src/disco.py:1933 +#: ../src/disco.py:1934 msgid "New post" msgstr "Нове повідомлення" -#: ../src/disco.py:1939 +#: ../src/disco.py:1940 msgid "_Subscribe" msgstr "_Підписатися" -#: ../src/disco.py:1945 +#: ../src/disco.py:1946 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Скасувати підписку" @@ -7778,34 +7808,34 @@ msgstr "Опис: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:813 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:815 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "This file already exists" msgstr "Файл з такою назвою вже існує." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "What do you want to do?" msgstr "Що ви хочете зробити?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." @@ -7931,35 +7961,35 @@ msgstr "" "Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n" "Запустити ще один екземпляр?" -#: ../src/gajim.py:440 +#: ../src/gajim.py:441 msgid "Passphrase Required" msgstr "Слід вказати пароль" -#: ../src/gajim.py:441 +#: ../src/gajim.py:442 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." -#: ../src/gajim.py:455 +#: ../src/gajim.py:456 msgid "GPG key expired" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/gajim.py:456 +#: ../src/gajim.py:457 #, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gajim.py:465 +#: ../src/gajim.py:466 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" -#: ../src/gajim.py:466 +#: ../src/gajim.py:467 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." -#: ../src/gajim.py:524 +#: ../src/gajim.py:534 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7970,58 +8000,58 @@ msgstr "" "використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" -#: ../src/gajim.py:527 +#: ../src/gajim.py:537 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів." -#: ../src/gajim.py:544 +#: ../src/gajim.py:554 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: ../src/gajim.py:546 +#: ../src/gajim.py:556 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: ../src/gajim.py:549 +#: ../src/gajim.py:559 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511 +#: ../src/gajim.py:610 ../src/notify.py:511 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937 +#: ../src/gajim.py:952 ../src/gajim.py:956 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961 +#: ../src/gajim.py:966 ../src/gajim.py:980 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513 +#: ../src/gajim.py:1007 ../src/notify.py:513 msgid "Subscription request" msgstr "Запит на підписку" -#: ../src/gajim.py:1013 +#: ../src/gajim.py:1032 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: ../src/gajim.py:1014 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: ../src/gajim.py:1026 +#: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: ../src/gajim.py:1027 +#: ../src/gajim.py:1046 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8029,77 +8059,77 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 +#: ../src/gajim.py:1072 ../src/notify.py:515 msgid "Unsubscribed" msgstr "_Непідписаний" -#: ../src/gajim.py:1093 +#: ../src/gajim.py:1113 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" -#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251 +#: ../src/gajim.py:1303 ../src/groupchat_control.py:1258 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436 -#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244 +#: ../src/gajim.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1443 +#: ../src/history_window.py:430 ../src/notify.py:244 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1395 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191 +#: ../src/gajim.py:1459 ../src/groupchat_control.py:1198 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" -#: ../src/gajim.py:1442 +#: ../src/gajim.py:1462 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1444 +#: ../src/gajim.py:1464 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1447 +#: ../src/gajim.py:1467 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1450 +#: ../src/gajim.py:1470 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: ../src/gajim.py:1452 +#: ../src/gajim.py:1472 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: ../src/gajim.py:1454 +#: ../src/gajim.py:1474 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1457 +#: ../src/gajim.py:1477 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: ../src/gajim.py:1460 +#: ../src/gajim.py:1480 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1492 +#: ../src/gajim.py:1512 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: ../src/gajim.py:1526 +#: ../src/gajim.py:1546 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -8107,23 +8137,23 @@ msgstr "" "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " "або цей агент повернув помилковий пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534 +#: ../src/gajim.py:1548 ../src/gajim.py:1554 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1529 +#: ../src/gajim.py:1549 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1533 +#: ../src/gajim.py:1553 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Ваш OpenPGP пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1559 +#: ../src/gajim.py:1579 msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/gajim.py:1559 +#: ../src/gajim.py:1579 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" @@ -8131,14 +8161,14 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 -#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292 -#: ../src/roster_window.py:3970 +#: ../src/gajim.py:1581 ../src/gajim.py:2247 ../src/gajim.py:2282 +#: ../src/groupchat_control.py:1678 ../src/message_window.py:224 +#: ../src/roster_window.py:2699 ../src/roster_window.py:3324 +#: ../src/roster_window.py:4005 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" -#: ../src/gajim.py:1571 +#: ../src/gajim.py:1591 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" @@ -8146,12 +8176,12 @@ msgstr "" "Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\tзапущено належним чином " "(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\tнеправильно)" -#: ../src/gajim.py:1681 +#: ../src/gajim.py:1701 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1683 +#: ../src/gajim.py:1703 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -8159,7 +8189,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист" msgstr[1] "Отримано %d нових листи" msgstr[2] "Отримано %d нових листів" -#: ../src/gajim.py:1696 +#: ../src/gajim.py:1716 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8174,42 +8204,42 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1767 +#: ../src/gajim.py:1787 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 +#: ../src/gajim.py:1825 ../src/roster_window.py:1882 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу" -#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 +#: ../src/gajim.py:1827 ../src/roster_window.py:1884 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл" -#: ../src/gajim.py:1838 +#: ../src/gajim.py:1858 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1842 +#: ../src/gajim.py:1862 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: ../src/gajim.py:1855 +#: ../src/gajim.py:1875 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1859 +#: ../src/gajim.py:1879 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: ../src/gajim.py:1961 +#: ../src/gajim.py:1981 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8218,38 +8248,38 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." -#: ../src/gajim.py:1968 +#: ../src/gajim.py:1988 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" -#: ../src/gajim.py:2042 +#: ../src/gajim.py:2062 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: ../src/gajim.py:2043 +#: ../src/gajim.py:2063 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: ../src/gajim.py:2055 +#: ../src/gajim.py:2075 msgid "Ping?" msgstr "Гу?" -#: ../src/gajim.py:2068 +#: ../src/gajim.py:2088 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2079 +#: ../src/gajim.py:2099 msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/gajim.py:2106 +#: ../src/gajim.py:2126 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: ../src/gajim.py:2107 +#: ../src/gajim.py:2127 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -8257,11 +8287,11 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: ../src/gajim.py:2166 +#: ../src/gajim.py:2186 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2167 +#: ../src/gajim.py:2187 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8272,15 +8302,15 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: ../src/gajim.py:2172 +#: ../src/gajim.py:2192 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: ../src/gajim.py:2192 +#: ../src/gajim.py:2212 msgid "SSL certificate error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2193 +#: ../src/gajim.py:2213 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -8297,11 +8327,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" -#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258 +#: ../src/gajim.py:2243 ../src/gajim.py:2278 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" -#: ../src/gajim.py:2224 +#: ../src/gajim.py:2244 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -8309,11 +8339,11 @@ msgstr "" "Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати " "надсилання пароля?" -#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261 +#: ../src/gajim.py:2246 ../src/gajim.py:2281 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" -#: ../src/gajim.py:2259 +#: ../src/gajim.py:2279 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -8322,27 +8352,27 @@ msgstr "" "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " "зараз?" -#: ../src/gajim.py:2279 +#: ../src/gajim.py:2299 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" -#: ../src/gajim.py:2280 +#: ../src/gajim.py:2300 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806 +#: ../src/gajim.py:2806 ../src/gajim.py:2828 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емоційки вимкнено" -#: ../src/gajim.py:2785 +#: ../src/gajim.py:2807 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." -#: ../src/gajim.py:2807 +#: ../src/gajim.py:2829 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8352,13 +8382,13 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за " "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432 +#: ../src/gajim.py:2855 ../src/roster_window.py:3464 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3202 +#: ../src/gajim.py:3224 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" @@ -8794,6 +8824,10 @@ msgstr "" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" #: ../src/gajim-remote.py:517 +msgid "No uri given" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:519 msgid "Wrong uri" msgstr "Помилкова адреса uri" @@ -8822,151 +8856,151 @@ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної те msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Будь ласка, спершу змініть тему на іншу." -#: ../src/groupchat_control.py:162 +#: ../src/groupchat_control.py:163 msgid "Sending private message failed" msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:164 +#: ../src/groupchat_control.py:165 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»." -#: ../src/groupchat_control.py:436 +#: ../src/groupchat_control.py:431 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставити псевдонім" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:602 msgid "Conversation with " msgstr "Спілкування з" -#: ../src/groupchat_control.py:597 +#: ../src/groupchat_control.py:604 msgid "Continued conversation" msgstr "Спілкування з продовженням" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1194 +#: ../src/groupchat_control.py:1201 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено запис кімнати" -#: ../src/groupchat_control.py:1196 +#: ../src/groupchat_control.py:1203 msgid "A new room has been created" msgstr "Було створено нову кімнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#: ../src/groupchat_control.py:1206 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1205 +#: ../src/groupchat_control.py:1212 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1216 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1223 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328 +#: ../src/groupchat_control.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293 -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1296 ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1290 +#: ../src/groupchat_control.py:1297 msgid "affiliation changed" msgstr "змінено місце роботи" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 +#: ../src/groupchat_control.py:1302 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1307 msgid "system shutdown" msgstr "вимкнення системи" -#: ../src/groupchat_control.py:1377 +#: ../src/groupchat_control.py:1384 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1381 +#: ../src/groupchat_control.py:1388 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1403 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1407 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1429 +#: ../src/groupchat_control.py:1436 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s вийшов" -#: ../src/groupchat_control.py:1434 +#: ../src/groupchat_control.py:1441 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s приєднався до групової балачки" -#: ../src/groupchat_control.py:1668 +#: ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1670 +#: ../src/groupchat_control.py:1674 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/groupchat_control.py:1711 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/groupchat_control.py:1719 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна псевдоніма" -#: ../src/groupchat_control.py:1716 +#: ../src/groupchat_control.py:1720 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1749 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Знищення %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1750 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8974,22 +9008,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1752 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1921 +#: ../src/groupchat_control.py:1928 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Викидання %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227 +#: ../src/groupchat_control.py:1929 ../src/groupchat_control.py:2234 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2226 +#: ../src/groupchat_control.py:2233 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" @@ -9009,7 +9043,7 @@ msgstr "" msgid "_Report Bug" msgstr "_Повідомити про помилку" -#: ../src/gtkexcepthook.py:77 +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" msgstr "Подробиці" @@ -9048,18 +9082,18 @@ msgstr "Чи бажаєте ви зробити Gajim типовим клієн msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "Завжди перевіряти, чи є Gajim типовим клієнтом Jabber, під час запуску" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:799 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:800 msgid "Extension not supported" msgstr "Додаток не підтримується" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:800 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:801 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Зображення не може бути збережено у форматі %(type)s. Зберегти як %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:836 msgid "Save Image as..." msgstr "Зберегти зображення як..." @@ -9067,7 +9101,7 @@ msgstr "Зберегти зображення як..." msgid "_New Group Chat" msgstr "_Створити групову балачку" -#: ../src/gui_menu_builder.py:400 +#: ../src/gui_menu_builder.py:410 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" @@ -9147,52 +9181,52 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" -#: ../src/history_window.py:298 +#: ../src/history_window.py:297 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Журнал спілкування з %s" -#: ../src/history_window.py:343 +#: ../src/history_window.py:342 msgid "Disk Error" msgstr "Помилка роботи з диском" -#: ../src/history_window.py:427 +#: ../src/history_window.py:426 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:438 +#: ../src/history_window.py:437 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../src/history_window.py:440 +#: ../src/history_window.py:439 msgid "Error" msgstr "Помилка." -#: ../src/history_window.py:442 +#: ../src/history_window.py:441 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:445 +#: ../src/history_window.py:444 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Поточний стан: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522 +#: ../src/htmltextview.py:514 ../src/htmltextview.py:524 msgid "Timeout loading image" msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення" -#: ../src/htmltextview.py:532 +#: ../src/htmltextview.py:534 msgid "Image is too big" msgstr "Зображення є завеликим" -#: ../src/message_window.py:220 +#: ../src/message_window.py:222 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок" -#: ../src/message_window.py:221 +#: ../src/message_window.py:223 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Ви справді бажаєте закритити їх усі?" @@ -9260,7 +9294,7 @@ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:555 +#: ../src/notify.py:556 msgid "Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -9268,18 +9302,18 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Отримання профілю..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2884 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2887 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не існує" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868 +#: ../src/roster_window.py:2889 ../src/roster_window.py:2900 msgid "Could not load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" @@ -9312,46 +9346,46 @@ msgid "" msgstr "" "Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017 +#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1032 msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові записи" -#: ../src/roster_window.py:1906 +#: ../src/roster_window.py:1937 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1938 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." -#: ../src/roster_window.py:1927 +#: ../src/roster_window.py:1958 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіслано запит на підписку" -#: ../src/roster_window.py:1928 +#: ../src/roster_window.py:1959 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." -#: ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1971 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" -#: ../src/roster_window.py:1941 +#: ../src/roster_window.py:1972 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»." -#: ../src/roster_window.py:1969 +#: ../src/roster_window.py:2000 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383 +#: ../src/roster_window.py:2206 ../src/roster_window.py:3415 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках" -#: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384 +#: ../src/roster_window.py:2207 ../src/roster_window.py:3416 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9359,27 +9393,27 @@ msgstr "" "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?" -#: ../src/roster_window.py:2201 +#: ../src/roster_window.py:2233 msgid "desync'ed" msgstr "розсинхронізація" -#: ../src/roster_window.py:2257 +#: ../src/roster_window.py:2289 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Справді вийти з Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2258 +#: ../src/roster_window.py:2290 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2259 +#: ../src/roster_window.py:2291 msgid "Always close Gajim" msgstr "Завжди закривати Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 +#: ../src/roster_window.py:2382 ../src/roster_window.py:2619 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" -#: ../src/roster_window.py:2351 +#: ../src/roster_window.py:2383 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9387,16 +9421,16 @@ msgstr "" "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наявний у вашому реєстрі." -#: ../src/roster_window.py:2588 +#: ../src/roster_window.py:2620 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2591 +#: ../src/roster_window.py:2623 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2592 +#: ../src/roster_window.py:2624 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9404,11 +9438,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цього транспорту." -#: ../src/roster_window.py:2595 +#: ../src/roster_window.py:2627 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорти буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2600 +#: ../src/roster_window.py:2632 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9417,11 +9451,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цих транспортів: %s" -#: ../src/roster_window.py:2662 +#: ../src/roster_window.py:2694 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:2664 +#: ../src/roster_window.py:2696 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." @@ -9430,56 +9464,56 @@ msgstr "" "від нього повідомлень." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2748 +#: ../src/roster_window.py:2780 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: ../src/roster_window.py:2749 +#: ../src/roster_window.py:2781 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:2756 +#: ../src/roster_window.py:2788 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: ../src/roster_window.py:2757 +#: ../src/roster_window.py:2789 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву для групи %s" -#: ../src/roster_window.py:2798 +#: ../src/roster_window.py:2830 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2831 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2832 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:2839 +#: ../src/roster_window.py:2871 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Призначити ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2840 +#: ../src/roster_window.py:2872 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" -#: ../src/roster_window.py:3203 +#: ../src/roster_window.py:3235 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3205 +#: ../src/roster_window.py:3237 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n" -#: ../src/roster_window.py:3210 +#: ../src/roster_window.py:3242 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9488,11 +9522,11 @@ msgstr "" "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3216 +#: ../src/roster_window.py:3248 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" -#: ../src/roster_window.py:3219 +#: ../src/roster_window.py:3251 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9500,16 +9534,16 @@ msgstr "" "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або " "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." -#: ../src/roster_window.py:3222 +#: ../src/roster_window.py:3254 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3226 +#: ../src/roster_window.py:3258 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3231 +#: ../src/roster_window.py:3263 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9519,12 +9553,12 @@ msgstr "" "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " "поза мережею." -#: ../src/roster_window.py:3286 +#: ../src/roster_window.py:3318 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3288 +#: ../src/roster_window.py:3320 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -9533,21 +9567,21 @@ msgstr "" "Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого " "статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус." -#: ../src/roster_window.py:3305 +#: ../src/roster_window.py:3337 msgid "No account available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: ../src/roster_window.py:3306 +#: ../src/roster_window.py:3338 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити " "обліковий запис." -#: ../src/roster_window.py:3877 +#: ../src/roster_window.py:3909 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" -#: ../src/roster_window.py:3879 +#: ../src/roster_window.py:3911 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9555,12 +9589,12 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомості не буде збережено до наступного з’єднання." -#: ../src/roster_window.py:3964 +#: ../src/roster_window.py:3999 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3966 +#: ../src/roster_window.py:4001 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9570,11 +9604,11 @@ msgstr "" "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом " "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber." -#: ../src/roster_window.py:4081 +#: ../src/roster_window.py:4116 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Некоректна адреса файла:" -#: ../src/roster_window.py:4092 +#: ../src/roster_window.py:4127 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9582,12 +9616,12 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" -#: ../src/roster_window.py:4207 +#: ../src/roster_window.py:4242 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Надіслати %s до %s" -#: ../src/roster_window.py:4213 +#: ../src/roster_window.py:4248 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." @@ -9597,126 +9631,126 @@ msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865 -#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 +#: ../src/roster_window.py:4829 ../src/roster_window.py:4900 +#: ../src/roster_window.py:4909 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 #: ../src/systray.py:269 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "з облікового запису %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4881 +#: ../src/roster_window.py:4916 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "до облікового запису %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4886 +#: ../src/roster_window.py:4921 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "з облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279 +#: ../src/roster_window.py:4958 ../src/systray.py:279 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Керування закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4943 +#: ../src/roster_window.py:4978 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4983 +#: ../src/roster_window.py:5018 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "до облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140 +#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5175 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити повідомлення про стан" -#: ../src/roster_window.py:5066 +#: ../src/roster_window.py:5101 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: ../src/roster_window.py:5074 +#: ../src/roster_window.py:5109 msgid "Configure Services..." msgstr "Налаштувати служби..." -#: ../src/roster_window.py:5228 +#: ../src/roster_window.py:5263 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимізувати всі" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404 +#: ../src/roster_window.py:5271 ../src/roster_window.py:5439 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Надіслати групове п_овідомлення" -#: ../src/roster_window.py:5244 +#: ../src/roster_window.py:5279 msgid "To all users" msgstr "Усім користувачам" -#: ../src/roster_window.py:5248 +#: ../src/roster_window.py:5283 msgid "To all online users" msgstr "Усім користувачам на зв'язку" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5424 +#: ../src/roster_window.py:5459 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5432 +#: ../src/roster_window.py:5467 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редагувати _групи" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5485 +#: ../src/roster_window.py:5520 msgid "Send Single Message" msgstr "Надіслати окреме повідомлення" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5531 +#: ../src/roster_window.py:5566 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5541 +#: ../src/roster_window.py:5576 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Керування транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5549 +#: ../src/roster_window.py:5584 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5558 +#: ../src/roster_window.py:5593 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../src/roster_window.py:5623 +#: ../src/roster_window.py:5658 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимізувати" -#: ../src/roster_window.py:5631 +#: ../src/roster_window.py:5666 msgid "_Reconnect" msgstr "_Перез’єднати" -#: ../src/roster_window.py:5637 +#: ../src/roster_window.py:5672 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5716 +#: ../src/roster_window.py:5751 msgid "History Manager" msgstr "Керування журналом" -#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5760 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" -#: ../src/roster_window.py:5881 +#: ../src/roster_window.py:5916 msgid "Change Status Message..." msgstr "Змінити повідомлення про стан..." @@ -9905,16 +9939,16 @@ msgstr "Невідома" msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Час:Невідомий" -#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 +#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:509 #, python-format msgid "since %s" msgstr "з %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:329 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Належність:</b>" -#: ../src/vcard.py:339 +#: ../src/vcard.py:337 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9922,7 +9956,7 @@ msgstr "" "Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не " "цікавитеся відомостями щодо його або її присутності" -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:339 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9930,32 +9964,35 @@ msgstr "" "Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона не " "цікавляться вашими відомостями" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:341 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне " "одного" #. None -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:343 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" "Ви не зацікавлені у присутності контакту, а він або вона у вашій присутності" -#: ../src/vcard.py:352 +#: ../src/vcard.py:350 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки" -#: ../src/vcard.py:354 +#: ../src/vcard.py:352 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "У черзі немає запитів на підписку." -#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536 +#: ../src/vcard.py:357 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:532 msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний ресурс" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Додати спеціальне _сповіщення" |