Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Kouremenos <kourem@gmail.com>2005-08-19 00:07:40 +0400
committerNikos Kouremenos <kourem@gmail.com>2005-08-19 00:07:40 +0400
commita88b6ace9a534b1a03840c636f6414d3c6bece65 (patch)
tree26ec79dce7f3ee327e2376126aba0c3a7a2df2e1
parent4edf5e69ea3fd8219d0a30b3fcf5020717452a45 (diff)
cs fixes
-rw-r--r--po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po6846
1 files changed, 3425 insertions, 3421 deletions
diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
index 49c0e5354..b4ee840a9 100644
--- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -1,3433 +1,3437 @@
+# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to Czech
# Czech translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
-#
+#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published
# by the Free Software Foundation; version 2 only.
-#
+#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: <cs@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: ../src/common/config.py:51
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
-
-#: ../src/common/config.py:54
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
-
-#: ../src/common/config.py:273
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Spím"
-
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Back soon"
-msgstr "Hned jsem zpět"
-
-#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
-
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "Eating"
-msgstr "Jím"
-
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Dívám se na film."
-
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "Working"
-msgstr "Pracuji"
-
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "I'm working."
-msgstr "Právě pracuji."
-
-#: ../src/common/config.py:278
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:278
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Zrovna telefonuji."
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid "Out"
-msgstr "Venku"
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid "I'm out enjoying life"
-msgstr "Užívám si života venku"
-
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Předmět: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection.py:346
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "jsme registrování k %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:348
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:350
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "autorizace zrušena od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:387
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
-
-#: ../src/common/connection.py:388
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
-
-#: ../src/common/connection.py:1180
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
-
-#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306
-#: ../src/common/connection.py:1641
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
-
-#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644
-#, python-format
-msgid "Connected to server with %s"
-msgstr "Připojen k server s %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1319
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1320
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
-
-#: ../src/common/connection.py:1401
-msgid "invisible"
-msgstr "neviditelný"
-
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1402
-msgid "offline"
-msgstr "odpojen"
-
-#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Jsem %s"
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1408
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1410
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1501
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
-
-#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
-
-#. disconnect if no answer
-#: ../src/common/connection.py:1924
-#, python-format
-msgid "Gajim disconnected you from %s"
-msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1925
-#, python-format
-msgid ""
-"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
-"keep-alive packets by modifying this account."
-msgstr ""
-"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že "
-"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
-"nastavení účtu."
-
-#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940
-msgid "error appeared while processing xmpp:"
-msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:44
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:47
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:51
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:54
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:58
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:61
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:64
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:71
-msgid "Busy"
-msgstr "Nerušit"
-
-#: ../src/common/helpers.py:73
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:75
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ukecaný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:77
-msgid "Available"
-msgstr "Připojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:79
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojuji se"
-
-#: ../src/common/helpers.py:81
-msgid "Away"
-msgstr "Pryč"
-
-#: ../src/common/helpers.py:83
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:85
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditelný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:87
-msgid "Not in the roster"
-msgstr "Není v seznamu"
-
-#: ../src/common/helpers.py:89
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Neznámý"
-
-#: ../src/common/helpers.py:91
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "stav"
-
-#: ../src/common/helpers.py:96
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have: Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:98
-msgid "To"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: ../src/common/helpers.py:100
-msgid "From"
-msgstr "Odesílatel"
-
-#: ../src/common/helpers.py:102
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
-
-#: ../src/common/helpers.py:110
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:112
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Žádat autorizaci"
-
-#: ../src/common/helpers.py:151
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
-
-#: ../src/common/helpers.py:153
-msgid "is doing something else"
-msgstr "dělá něco jiného"
-
-#: ../src/common/helpers.py:155
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "píše zprávu..."
-
-#. paused means he was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:158
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:160
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
-
-#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
-#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
-msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
-
-#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim se nyní ukončí"
-
-#. dot_gajim doesn't exist
-#. is '' on win9x so avoid that
-#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
-#: ../src/common/logger.py:57
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "vytvářím adresář %s "
-
-#. it is file about file
-#: ../src/common/optparser.py:51
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n"
-
-#. we cannot write file in a directory
-#: ../src/common/optparser.py:78
-#, python-format
-msgid "Unable to write file in %s\n"
-msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n"
-
-#: ../src/advanced.py:52
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Název volby"
-
-#: ../src/advanced.py:59
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: ../src/advanced.py:68
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
-
-#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Diskuze"
-
-#. if we have 2 or more accounts
-#: ../src/chat.py:139
-msgid "account: "
-msgstr "účet: "
-
-#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
-#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
-#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
-#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
-#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
-#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
-msgid "not in the roster"
-msgstr "není v seznamu"
-
-#: ../src/chat.py:293
-#, python-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Přepnout na %s"
-
-#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat.py:493
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
-"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
-"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile "
-"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
-
-#: ../src/chat.py:751
-#, python-format
-msgid "Actions for \"%s\""
-msgstr "Akce pro \"%s\""
-
-#: ../src/chat.py:763
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
-
-#: ../src/chat.py:767
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
-
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:782
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
-
-#. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:793
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
-
-#: ../src/chat.py:796
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Hledat na Webu"
-
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1121
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Předmět: %s\n"
-
-#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
-#, python-format
-msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Každých %s _minut"
-
-#: ../src/config.py:310
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: ../src/config.py:318
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#: ../src/config.py:324
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../src/config.py:934
-msgid "status message title"
-msgstr "titulek stavu"
-
-#: ../src/config.py:934
-msgid "status message text"
-msgstr "text stavu"
-
-#: ../src/config.py:987
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Vyberte zvuk"
-
-#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/config.py:999
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Waw soubory"
-
-#: ../src/config.py:1168
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
-
-#: ../src/config.py:1193
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
-
-#: ../src/config.py:1194
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
-
-#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Neplatné jméno účtu"
-
-#: ../src/config.py:1198
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
-
-#: ../src/config.py:1202
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
-
-#: ../src/config.py:1206
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Neplatné Jabber ID"
-
-#: ../src/config.py:1207
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-
-#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Neplatné heslo"
-
-#: ../src/config.py:1215
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
-
-#: ../src/config.py:1252
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Neplatný záznam"
-
-#: ../src/config.py:1253
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
-
-#: ../src/config.py:1342
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Jméno účtu se používá"
-
-#: ../src/config.py:1343
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
-
-#: ../src/config.py:1409
-msgid "No such account available"
-msgstr "Takový účet není dostupný"
-
-#: ../src/config.py:1410
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
-
-#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
-#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
-
-#: ../src/config.py:1418
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
-
-#: ../src/config.py:1445
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
-
-#: ../src/config.py:1446
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
-
-#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../src/config.py:1450
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
-
-#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid "No key selected"
-msgstr "Není zvolen žádný klíč"
-
-#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ../src/config.py:1692
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
-#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
-#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
-#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporty"
-
-#: ../src/config.py:1812
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Uprav %s"
-
-#: ../src/config.py:1814
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrovat k %s"
-
-#: ../src/config.py:1834
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/config.py:1842
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: ../src/config.py:1889
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Obrázek je příliš velký"
-
-#: ../src/config.py:1889
-msgid ""
-"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
-"in height."
-msgstr ""
-"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů "
-"na výšku."
-
-#: ../src/config.py:1939
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vyberte obrázek"
-
-#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../src/config.py:2028
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
-
-#: ../src/config.py:2033
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using %s account"
-msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s"
-
-#: ../src/config.py:2035
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Service Discovery"
-
-#: ../src/config.py:2055
-msgid "Service"
-msgstr "Služba"
-
-#: ../src/config.py:2060
-msgid "Node"
-msgstr "Nód"
-
-#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editace"
-
-#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrace"
-
-#: ../src/config.py:2446
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Odstraňuju účet %s"
-
-#: ../src/config.py:2453
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
-
-#: ../src/config.py:2454
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
-
-#: ../src/config.py:2581
-msgid "New Room"
-msgstr "Nová místnost"
-
-#: ../src/config.py:2611
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Tato záložka má neplatná data"
-
-#: ../src/config.py:2612
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
-"záložku."
-
-#: ../src/config.py:2832
-msgid ""
-"Account has been added successfully.\n"
-"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Váš účet byl úspěšně přidán.\n"
-"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
-"okna."
-
-#: ../src/config.py:2843
-msgid ""
-"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-"window menu."
-msgstr ""
-"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n"
-"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
-"hlavního okna."
-
-#: ../src/config.py:2857
-msgid "You need to enter a username to add an account."
-msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
-
-#: ../src/config.py:2861
-msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
-
-#: ../src/dialogs.py:55
-#, python-format
-msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
-msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
-
-#: ../src/dialogs.py:57
-#, python-format
-msgid "JID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#. we try to remove
-#. the last group
-#: ../src/dialogs.py:99
-msgid "Cannot remove last group"
-msgstr "Nelze smazat poslední skupinu"
-
-#: ../src/dialogs.py:100
-msgid "At least one contact group must be present."
-msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat."
-
-#: ../src/dialogs.py:121
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../src/dialogs.py:127
-msgid "In the group"
-msgstr "Ve skupině"
-
-#: ../src/dialogs.py:175
-msgid "KeyID"
-msgstr "ID klíče"
-
-#: ../src/dialogs.py:178
-msgid "Contact name"
-msgstr "Jméno kontaktu"
-
-#: ../src/dialogs.py:209
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "Text stavu %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:272
-#, python-format
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:274
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
-
-#: ../src/dialogs.py:340
-msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
-
-#: ../src/dialogs.py:341
-msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\""
-
-#: ../src/dialogs.py:395
-msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client"
-
-#: ../src/dialogs.py:396
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:407
-msgid "A GTK jabber client"
-msgstr "GTK jabber client"
-
-#: ../src/dialogs.py:416
-msgid "translator-credits"
-msgstr "kredity-překladatele"
-
-#: ../src/dialogs.py:578
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
-msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:581
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:624
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
-
-#: ../src/dialogs.py:637
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat as %s"
-msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Připojit se do diskuze"
-
-#: ../src/dialogs.py:702
-#, python-format
-msgid "New Message as %s"
-msgstr "Nová zpráva jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "New Message"
-msgstr "Nová zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:705
-msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
-msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
-
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
-
-#. if no @ was given
-#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatné ID kontaktu"
-
-#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
-msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:730
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
-
-#: ../src/dialogs.py:750
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Musíte zadat heslo."
-
-#: ../src/dialogs.py:754
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Hesla se neshodují"
-
-#: ../src/dialogs.py:755
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
-
-#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt se přihlásil"
-
-#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt se odhlásil"
-
-#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nová jednoduché zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
-#, python-format
-msgid "From %s"
-msgstr "Od %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:805
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Žádost o přenos souboru"
-
-#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Chyba přenosu souboru"
-
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Přenos souboru dokončen"
-
-#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Přenos souboru zastaven"
-
-#: ../src/dialogs.py:834
-#, python-format
-msgid "To %s"
-msgstr "Příjemce %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:991
-#, python-format
-msgid "Single Message as %s"
-msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:993
-msgid "Single Message"
-msgstr "Jednoduchá zpráva"
-
-#: ../src/dialogs.py:996
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Odeslat %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1005
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Přijaté %s"
-
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1057
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "RE: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1058
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"== Original Message ==\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"== Původní zpráva ==\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1099
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konzole pro %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1101
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konzole"
-
-#. FIXME: add pango markup
-#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
-#: ../src/dialogs.py:1192
-#, python-format
-msgid "You have been invited to the %s room by %s"
-msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
-
-#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
-#: ../src/dialogs.py:1195
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Komentář: %s"
-
-#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:153
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
-msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s"
-
-#: ../src/gajim.py:154
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
-
-#: ../src/gajim.py:462
-msgid "error while sending"
-msgstr "chyba při odesílání"
-
-#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
-#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/gajim.py:502
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorizace přijata"
-
-#: ../src/gajim.py:503
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
-msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
-
-#: ../src/gajim.py:509
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
-
-#: ../src/gajim.py:510
-msgid "You will always see him as offline."
-msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
-
-#: ../src/gajim.py:525
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
-
-#: ../src/gajim.py:543
-msgid "Account registration successful"
-msgstr "Registrace účtu úspěšná"
-
-#: ../src/gajim.py:544
-#, python-format
-msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
-
-#: ../src/gajim.py:661
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Vaše heslo je neplatné"
-
-#: ../src/gajim.py:662
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
-
-#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1006
-msgid "Cannot save your preferences"
-msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:63
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
-#: ../src/gajim_themes_window.py:128
-msgid "theme_name"
-msgstr "nazev_tematu"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
-#, python-format
-msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
-
-#: ../src/groupchat_window.py:126
-msgid "If you close this window, this message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:146
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
-msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
-msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
-msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:156
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgid_plural ""
-"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
-msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
-msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:161
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Příště nezobrazovat"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
-msgid "This room has no subject"
-msgstr "Místnost nemá žádné téma"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:288
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:290
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderátoři"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:292
-msgid "Participants"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:294
-msgid "Visitors"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:354
-#, python-format
-msgid "%s has been kicked by %s: %s"
-msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:360
-#, python-format
-msgid "%s has been banned by %s: %s"
-msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
-
-#. Someone changed his nick
-#: ../src/groupchat_window.py:363
-#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s se přejmenoval na %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:394
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s odešel(a)"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:396
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s je nyní %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:426
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Měním Téma"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:427
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:436
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Měním přezdívku"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:437
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:460
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Záložka je už nastavena"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:461
-#, python-format
-msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
-
-#: ../src/groupchat_window.py:470
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:471
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:729
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Vyhazuji %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:760
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Zakazuji %s"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
-msgid "If you close this tab, the message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
-
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-
-#: ../src/history_window.py:138
-#, python-format
-msgid "%s is now %s: %s"
-msgstr "%s je nyní %s: %s"
-
-#: ../src/history_window.py:155
-#, python-format
-msgid "Status is now: %s: %s"
-msgstr "Status je nyní %s: %s"
-
-#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Historie rozhovorů s %s"
-
-#: ../src/remote_control.py:53
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
-
-#: ../src/remote_control.py:54
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
-
-#: ../src/remote_control.py:405
-msgid "Session bus is not available"
-msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
-
-#: ../src/remote_control.py:413
-msgid "D-Bus is not present on this machine"
-msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
-
-#: ../src/roster_window.py:265
-#, python-format
-msgid "You are already in room %s"
-msgstr "Už jsi v místnosti %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:416
-msgid "New _Room"
-msgstr "Nová _Místnost"
-
-#: ../src/roster_window.py:431
-msgid "Manage Bookmarks..."
-msgstr "Spravovat záložky..."
-
-#: ../src/roster_window.py:446
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "k %s účtu"
-
-#: ../src/roster_window.py:458
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "používám účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:474
-#, python-format
-msgid "as %s"
-msgstr "jako %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:485
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:629
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s je nyní %s (%s)"
-
-#: ../src/roster_window.py:704
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
-
-#: ../src/roster_window.py:704
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
-msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:747
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-
-#: ../src/roster_window.py:748
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
-
-#: ../src/roster_window.py:851
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
-
-#: ../src/roster_window.py:879
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: ../src/roster_window.py:900
-msgid "_Log on"
-msgstr "Přih_lásit"
-
-#: ../src/roster_window.py:909
-msgid "Log _off"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: ../src/roster_window.py:921
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
-
-#: ../src/roster_window.py:1029
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorizace byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:1030
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
-
-#: ../src/roster_window.py:1052
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:1053
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
-msgstr ""
-"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
-
-#: ../src/roster_window.py:1180
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
-
-#: ../src/roster_window.py:1181
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
-"always see you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
-"jako odpojen."
-
-#: ../src/roster_window.py:1213
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1214
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1215
-msgid "Save password"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1245
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Heslo Vyžadováno"
-
-#: ../src/roster_window.py:1246
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1247
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:1294
-msgid "No account available"
-msgstr "Žádný účet není dostupný"
-
-#: ../src/roster_window.py:1295
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
-
-#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-
-#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
-"historii."
-
-#. for chat_with
-#. for new_message
-#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
-msgid "as "
-msgstr "jako "
-
-#: ../src/systray.py:238
-msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP Šifrování"
-
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:130
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
-msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)"
-
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
-msgid "If you close the window, this message will be lost."
-msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena."
-
-#. we are not connected
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
-msgid "A connection is not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:604
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
-
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:606
-#, python-format
-msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Šifrování zapnuto"
-
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:714
-msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
-
-#: ../src/vcard.py:126
-msgid "Choose Avatar"
-msgstr "Vyber Avatara"
-
-#. in bytes
-#. 8 kb
-#: ../src/vcard.py:166
-#, python-format
-msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká"
-
-#: ../src/vcard.py:168
-msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
-msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů"
-
-#: ../src/vcard.py:250
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:252
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
-msgid " resource with priority "
-msgstr "zdroj s prioritou "
-
-#: ../src/vcard.py:376
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
-
-#: ../src/vcard.py:404
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:3
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:4
-msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>"
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Format of a chat line</b>"
-msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:8
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Log</b>"
-msgstr "<b>Archiv</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Příslušenství</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notifikace</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Vstup XML</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "Ú_čty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Úprava účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "Ad_vanced Actions"
-msgstr "_Další akce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Přidat nový kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:31
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Přidat _kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšířené"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid "After nickname:"
-msgstr "Po přezdívce:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:36
-msgid "After time:"
-msgstr "Po čase:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:37
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Všechny stavy rozhovoru\n"
-"Pouze píšu zprávu\n"
-"Vypnuto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Známý také jako iChat styl"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-msgid "Always use compact _view"
-msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Získej stav pokud já:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Ask:"
-msgstr "Žádá:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "_Automaticky pryč po:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:49
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:50
-msgid "Auto join"
-msgstr "Automaticky vstoupit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid ""
-"Autodetect at every application startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
-"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
-"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
-"Vlastní"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Banner:"
-msgstr "Nadpis:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Before nickname:"
-msgstr "Před přezdívkou:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Before time:"
-msgstr "Před časem:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Den narození:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Bold"
-msgstr "Tučné"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "C_onnect at startup"
-msgstr "Přip_ojit při spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Zruší vybraný přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:64
-msgid "Chan_ge"
-msgstr "Z_měnit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:65
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:66
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Změ_nit přezdívku"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Změnit _předmět"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Chat with"
-msgstr "Rozhovor s"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Check for new _version at application startup"
-msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s "
-"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě "
-"nemáte v Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
-"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
-"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Vyberte _klíč..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "City:"
-msgstr "Obec:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "Clean _up"
-msgstr "_Vymazat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Click to get contact's extended information"
-msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu"
-
-#. remind to nkour that this string has typo
-#: ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Click to see features like on jabber servers"
-msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Company:"
-msgstr "Společnost:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Nastavit _místnost"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Informace o kontaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Contact:"
-msgstr "Kontakt:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Historie konverzace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Country:"
-msgstr "Země:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Default _status iconset:"
-msgstr "Výchozí ikony _stavů:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Smazat MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Delete Message of the Day"
-msgstr "Smazat Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Smaže zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Department:"
-msgstr "Oddělení:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Upravit skupiny"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Upravit osobní informace..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Upravit _skupiny"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Zadejte heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Enter your message:"
-msgstr "Zadejte zprávu:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-msgid "Every 5 _minutes"
-msgstr "Každých 5 _minut"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Další adresa:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Přenosy souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Přenosy souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-msgid "File manager:"
-msgstr "Správce souborů:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:117
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "From:"
-msgstr "Odesílatel:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Úprava témat Gajimu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:123
-msgid ""
-"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
-"or tab in an existing chat window"
-msgstr ""
-"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce "
-"existujícího rozhovoru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-"dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-"dolním rohu obrazovky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
-msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Gajim: First Time Wizard"
-msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Given:"
-msgstr "Křestní:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "Go"
-msgstr "Jdi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP připojení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Skryje okno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Dom. Stránka:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Počítač: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143
-msgid ""
-"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
-"information related to a conversation you may have with a contact such as "
-"composing a message"
-msgstr ""
-"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a "
-"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu"
-
-#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
-msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a "
-"oken rozhovorů po příštím spuštění"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid ""
-"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
-"grafické smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě "
-"spojení způsobenou nečinností"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for only you and of course the administrator"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze "
-"pro Vás a samosebou administrátora"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt "
-"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, "
-"atd...)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid ""
-"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
-"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
-"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
-"a permanent one"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační "
-"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený "
-"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/"
-"záložku není permanentní"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
-"jako by byly z jednoho účtu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "Incoming message:"
-msgstr "Příchozí zpráva:"
-
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Query"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
-msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "Italic"
-msgstr "Latinka"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Vstoupit do _Diskuze..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid "Log history"
-msgstr "Ukládej historii"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid "Log presences in _contact's log file"
-msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid "Log presences in an _external file"
-msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Spravuj účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:170
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Spravuj záložky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Manage Emoticons"
-msgstr "Spravuj smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Spravuj profily Proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Manage..."
-msgstr "Spravuj..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "Middle:"
-msgstr "Střední:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derátor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "More"
-msgstr "Více"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
-msgid "New version of Gajim available"
-msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:181
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Upozorni mě na kontakty které: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "On every _message"
-msgstr "Při každé _zprávě"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "Open Download Page"
-msgstr "Otevři stránku stahování"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:189
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Or choose a preset message:"
-msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "Outgoing message:"
-msgstr "Odchozí zpráva:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "He_slo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:195
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:196
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Osobní detaily"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:197
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Přehrávat _zvuky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "Please fill in the data for your existing account"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:200
-msgid "Please fill in the data for your new account"
-msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozice:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "PSČ:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Předpona:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "Print time:"
-msgstr "Čas tisku:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_ta:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
-"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
-"klient s vyšší prioritou"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Profil, Avatar"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Re_quest Authorization from"
-msgstr "_Žádat autorizaci od"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Recently:"
-msgstr "Nedávno:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Register to"
-msgstr "Zaregistrovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Remove account from Gajim and from server"
-msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Remove account only from Gajim"
-msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:219
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-msgid "Removing selected file transfer"
-msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid "Reset to Default Colors"
-msgstr "Vrátit k výchozím barvám"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Zd_roj: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
-"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
-"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a "
-"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více "
-"následuje)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Resource:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Role:"
-msgstr "Postavení:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Nastavení místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Room:"
-msgstr "Místnost:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Uložit _heslo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Sen_d"
-msgstr "O_deslat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Send Authorization to"
-msgstr "Odeslat autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Send File"
-msgstr "Odeslat Soubor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Send _File"
-msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Send message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Vlastnosti serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Nastavit MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Set Message of the Day"
-msgstr "Nastavit Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Nastavit _Avatara"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Nastaví Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-msgid "Show roster window at application startup"
-msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Přihlás_it"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Seřadit podle stavu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Začít _rozhovor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Status message:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
-
-#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Stop file transfer"
-msgstr "Zastavit přenos souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Stoping selected file transfer"
-msgstr "Zastavuji přenos souboru"
-
-#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid ""
-"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
-"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
-msgstr ""
-"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude "
-"odstraněn. Tato operace je nevratná. "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulice:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žádost o autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Autorizace:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Přípona:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "Text color"
-msgstr "Barva textu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Text font"
-msgstr "Písmo textu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Text stavu automaticky pryč"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Text stavu nedostupný"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "The bar line which is on top of chat windows"
-msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Theme:"
-msgstr "Téma:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude "
-"nejdříve zastaven a potom smazán"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:280
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "To:"
-msgstr "Příjemce:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Underline"
-msgstr "Podtržení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Upravit MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "Update Message of the Day"
-msgstr "Upravit Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Upraví Zprávu dne"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Použít _SSL (staré)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Use _emoticons"
-msgstr "Používat _smajlíky"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Používej ikony _transportů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "Use a single chat window with _tabs"
-msgstr "Používat jedno okno se _záložkami"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Použij autentifikaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "User ID:"
-msgstr "Uživatel:"
-
-#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
-msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid ""
-"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
-"window, the three following actions may happen in order for you to be "
-"informed about it"
-msgstr ""
-"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou "
-"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "When new message is received"
-msgstr "Když je přijata nový zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "Work"
-msgstr "Práce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect to\n"
-"the Jabber network."
-msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Vaše JID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "_About"
-msgstr "_O"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:308
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Správce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Správce"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:310
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Rozšířené"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizuj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Zakaž"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "_Přidej do záložek"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Prohlížeč:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Compact View"
-msgstr "_Zjednodušený pohled"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Pokračovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Deny"
-msgstr "O_dmítnout"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-msgid "_Earliest"
-msgstr "N_ejnovější"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
-msgid "_Edit Account..."
-msgstr "Upravit úč_et..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Počítač:"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
-msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:334
-msgid "_Join"
-msgstr "V_stoupit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_Join Group Chat"
-msgstr "V_stoupit do místnosti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-msgid "_Kick"
-msgstr "Vy_kopnout"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Poslední"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "E-_mailový klient:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-msgid "_Member"
-msgstr "Č_len"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Spojit účty"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Message"
-msgstr "_Zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Jméno: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikdy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:345
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Nová zpráva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nová zpráva..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Přezdívka:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Upozornit mě"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Akce účastníků"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Online Users"
-msgstr "_Připojení uživatelé"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Otevřít obsahující složku"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Otevři Emailový editor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Vlastník"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Hráč:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "Zobrazit _popup"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Status"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Zveřejnit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Konec"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Register new account"
-msgstr "_Registrovat nový účet"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_ranit"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovědět"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Získat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Send"
-msgstr "Ode_slat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "Ode_slat a zavřít"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Service Discovery"
-msgstr "_Service Discovery"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Service Discovery..."
-msgstr "_Service Discovery..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382
-msgid "_Set Image..."
-msgstr "_Nastavit obrázek..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Začít rozhovor"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Status"
-msgstr "_Stav"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Žádat autorizaci"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Autorizace"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Používat proxy"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:389
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Hlas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:390
-msgid "_XML Console"
-msgstr "_XML konzole"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
-msgid "_XML Console..."
-msgstr "_XML konzole..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
-msgid "file transfers list"
-msgstr "výpis přenosů souborů"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: ../src/tooltips.py:211
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s unread messages"
-msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv"
-
-#: ../src/tooltips.py:213
-msgid "Gajim - 1 unread message"
-msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva"
-
-#: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350
-#: ../src/filetransfers_window.py:387
-msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
-
-#: ../src/tooltips.py:291
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Autorizace: "
-
-#: ../src/tooltips.py:301
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385
-msgid "Status: "
-msgstr "Stav: "
-
-#: ../src/tooltips.py:321
-msgid "Resource: "
-msgstr "Zdroj: "
-
-#: ../src/tooltips.py:356
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
-
-#: ../src/tooltips.py:358
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/tooltips.py:360
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-#: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389
-msgid "Sender: "
-msgstr "Odesílatel: "
-
-#: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133
-#: ../src/filetransfers_window.py:391
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Příjemce: "
-
-#: ../src/tooltips.py:378
-msgid "Size: "
-msgstr "Velikost: "
-
-#: ../src/tooltips.py:380
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Přeneseno: "
-
-#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409
-msgid "not started"
-msgstr "nezačalo"
-
-#: ../src/tooltips.py:392
-msgid "stopped"
-msgstr "zastaveno"
-
-#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397
-msgid "completed"
-msgstr "dokončeno"
-
-#: ../src/tooltips.py:401
-msgid "paused"
-msgstr "pozastaveno"
-
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:405
-msgid "stalled"
-msgstr "zamrzlé"
-
-#: ../src/tooltips.py:407
-msgid "transferring"
-msgstr "přenáším"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:73
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
-msgid "Progress"
-msgstr "Průběh"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Soubor: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Velikost: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Odesílatel: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:147
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Uloženo do: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:149
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Přenos soubor dokončen"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182
-msgid "File transfer canceled"
-msgstr "Přenos souboru zrušen"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:193
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
-msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
-
-#. FIXME: user better name for this function
-#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-msgid "Send"
-msgstr "Odelat"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Soubor: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:240
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Popis: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:245
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:248
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:262
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Tento soubor už existuje"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Chcete jej přepsat?"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:568
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:70
-msgid "show a help on specific command"
-msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz"
-
-#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../scripts/gajim-remote.py:73
-msgid "on_command"
-msgstr "k_příkazu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:74
-msgid "show help on command"
-msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:78
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:82
-msgid "Popup a window with the next unread message"
-msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:86
-msgid ""
-"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
-#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
-msgid "account"
-msgstr "účet"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:89
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:95
-msgid "Print a list of registered accounts"
-msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:99
-msgid "Change the status of account or accounts"
-msgstr "Změň stav účtu nebo účtů"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:101
-msgid "status"
-msgstr "stav"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:101
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
-msgid "message"
-msgstr "zpráva"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:103
-msgid "status message"
-msgstr "text stavu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:104
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
-"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:110
-msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
-msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
-
-#. tell nkour that should be JID of the contact
-#: ../scripts/gajim-remote.py:114
-msgid "jid of the contact that you want to chat with"
-msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:117
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
-
-#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
-#: ../scripts/gajim-remote.py:123
-msgid ""
-"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
-"'pgp key' to ''."
-msgstr ""
-"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
-"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
-"prostě 'pgp-key' na ''."
-
-#. tell nkour that should be JID of the contact
-#: ../scripts/gajim-remote.py:128
-msgid "jid of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:130
-msgid "message contents"
-msgstr "Tělo zprávy"
-
-#. tell to nkour it should be OpenPGP key
-#: ../scripts/gajim-remote.py:132
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp klíč"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:132
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:134
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:139
-msgid "Get detailed info on a contact"
-msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
-
-#. JID of the contact (tell that to nkour)
-#: ../scripts/gajim-remote.py:142
-msgid "jid of the contact"
-msgstr "JID kontaktu"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:163
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
-msgid "Service not available"
-msgstr "Služba není dostupná"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
-"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:189
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Nemáte aktivní účet"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:208
-msgid "Session bus is not available."
-msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
-
-#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
-#: ../scripts/gajim-remote.py:218
-#, python-format
-msgid "Unknown dbus version: %s"
-msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:245
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Použití: %s %s %s \n"
-"\t"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:247
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Parametry:"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:251
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nebyl nalezen"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:255
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
-"Command is one of:\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
-"Příkaz je jeden z:\n"
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:314
-#, python-format
-msgid "Unknown type %s "
-msgstr "Neznámý typ %s "
-
-#: ../scripts/gajim-remote.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
-"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
-
-#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gajim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../src/common/config.py:51
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:54
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:273
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spím"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back soon"
+msgstr "Hned jsem zpět"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "Eating"
+msgstr "Jím"
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Dívám se na film."
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "I'm working."
+msgstr "Právě pracuji."
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Zrovna telefonuji."
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "Out"
+msgstr "Venku"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "I'm out enjoying life"
+msgstr "Užívám si života venku"
+
+#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Předmět: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection.py:346
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "jsme registrování k %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:348
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:350
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "autorizace zrušena od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:387
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
+
+#: ../src/common/connection.py:388
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
+
+#: ../src/common/connection.py:1177
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
+#: ../src/common/connection.py:1638
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
+
+#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
+#, python-format
+msgid "Connected to server with %s"
+msgstr "Připojen k server s %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1316
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1317
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
+
+#: ../src/common/connection.py:1398
+msgid "invisible"
+msgstr "neviditelný"
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:1399
+msgid "offline"
+msgstr "odpojen"
+
+#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Jsem %s"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:1405
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection.py:1407
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/connection.py:1498
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
+
+#. disconnect if no answer
+#: ../src/common/connection.py:1921
+#, python-format
+msgid "Gajim disconnected you from %s"
+msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1922
+#, python-format
+msgid ""
+"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
+"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
+"keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr ""
+"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že "
+"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
+"nastavení účtu."
+
+#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
+msgid "error appeared while processing xmpp:"
+msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:44
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:47
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:51
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:54
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:58
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:61
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:64
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:71
+msgid "Busy"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:75
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ukecaný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:77
+msgid "Available"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:79
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: ../src/common/helpers.py:81
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: ../src/common/helpers.py:83
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:85
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:87
+msgid "Not in the roster"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:89
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Neznámý"
+
+#: ../src/common/helpers.py:91
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "stav"
+
+#: ../src/common/helpers.py:96
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have: Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:98
+msgid "To"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
+msgid "From"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:102
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
+
+#: ../src/common/helpers.py:110
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:112
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:151
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
+msgid "is doing something else"
+msgstr "dělá něco jiného"
+
+#: ../src/common/helpers.py:155
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "píše zprávu..."
+
+#. paused means he was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:160
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
+
+#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
+
+#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim se nyní ukončí"
+
+#. dot_gajim doesn't exist
+#. is '' on win9x so avoid that
+#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
+#: ../src/common/logger.py:57
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "vytvářím adresář %s "
+
+#. it is file about file
+#: ../src/common/optparser.py:51
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading\n"
+msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n"
+
+#. we cannot write file in a directory
+#: ../src/common/optparser.py:78
+#, python-format
+msgid "Unable to write file in %s\n"
+msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n"
+
+#: ../src/advanced.py:52
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Název volby"
+
+#: ../src/advanced.py:59
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/advanced.py:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Diskuze"
+
+#. if we have 2 or more accounts
+#: ../src/chat.py:139
+msgid "account: "
+msgstr "účet: "
+
+#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
+#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
+#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
+#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
+#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
+msgid "not in the roster"
+msgstr "není v seznamu"
+
+#: ../src/chat.py:293
+#, python-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Přepnout na %s"
+
+#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
+#: ../src/chat.py:493
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
+"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
+"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile "
+"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
+
+#: ../src/chat.py:751
+#, python-format
+msgid "Actions for \"%s\""
+msgstr "Akce pro \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:763
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
+
+#: ../src/chat.py:767
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/chat.py:782
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/chat.py:793
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:796
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Hledat na Webu"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/chat.py:1121
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s\n"
+
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Každých %s _minut"
+
+#: ../src/config.py:310
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/config.py:318
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../src/config.py:324
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message title"
+msgstr "titulek stavu"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message text"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../src/config.py:987
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vyberte zvuk"
+
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/config.py:999
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Waw soubory"
+
+#: ../src/config.py:1168
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
+
+#: ../src/config.py:1193
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1194
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
+
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Neplatné jméno účtu"
+
+#: ../src/config.py:1198
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
+
+#: ../src/config.py:1202
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
+
+#: ../src/config.py:1206
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID"
+
+#: ../src/config.py:1207
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neplatné heslo"
+
+#: ../src/config.py:1215
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
+
+#: ../src/config.py:1252
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Neplatný záznam"
+
+#: ../src/config.py:1253
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
+
+#: ../src/config.py:1342
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Jméno účtu se používá"
+
+#: ../src/config.py:1343
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
+
+#: ../src/config.py:1409
+msgid "No such account available"
+msgstr "Takový účet není dostupný"
+
+#: ../src/config.py:1410
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
+
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1418
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
+
+#: ../src/config.py:1445
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
+
+#: ../src/config.py:1446
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
+
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/config.py:1450
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182
+msgid "No key selected"
+msgstr "Není zvolen žádný klíč"
+
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/config.py:1692
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
+#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporty"
+
+#: ../src/config.py:1812
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Uprav %s"
+
+#: ../src/config.py:1814
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registrovat k %s"
+
+#: ../src/config.py:1834
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/config.py:1842
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Obrázek je příliš velký"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid ""
+"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
+"in height."
+msgstr ""
+"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů "
+"na výšku."
+
+#: ../src/config.py:1939
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/config.py:2028
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
+
+#: ../src/config.py:2033
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using %s account"
+msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s"
+
+#: ../src/config.py:2035
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Discovery"
+
+#: ../src/config.py:2055
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ../src/config.py:2060
+msgid "Node"
+msgstr "Nód"
+
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editace"
+
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrace"
+
+#: ../src/config.py:2446
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Odstraňuju účet %s"
+
+#: ../src/config.py:2453
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
+
+#: ../src/config.py:2454
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
+
+#: ../src/config.py:2581
+msgid "New Room"
+msgstr "Nová místnost"
+
+#: ../src/config.py:2611
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Tato záložka má neplatná data"
+
+#: ../src/config.py:2612
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
+"záložku."
+
+#: ../src/config.py:2832
+msgid ""
+"Account has been added successfully.\n"
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Váš účet byl úspěšně přidán.\n"
+"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
+"okna."
+
+#: ../src/config.py:2843
+msgid ""
+"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
+"window menu."
+msgstr ""
+"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n"
+"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
+"hlavního okna."
+
+#: ../src/config.py:2857
+msgid "You need to enter a username to add an account."
+msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
+
+#: ../src/config.py:2861
+msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
+msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
+
+#: ../src/dialogs.py:55
+#, python-format
+msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:57
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#. we try to remove
+#. the last group
+#: ../src/dialogs.py:99
+msgid "Cannot remove last group"
+msgstr "Nelze smazat poslední skupinu"
+
+#: ../src/dialogs.py:100
+msgid "At least one contact group must be present."
+msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat."
+
+#: ../src/dialogs.py:121
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs.py:127
+msgid "In the group"
+msgstr "Ve skupině"
+
+#: ../src/dialogs.py:175
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../src/dialogs.py:178
+msgid "Contact name"
+msgstr "Jméno kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:209
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Text stavu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:274
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
+
+#: ../src/dialogs.py:340
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/dialogs.py:341
+msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\""
+
+#: ../src/dialogs.py:395
+msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:396
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:407
+msgid "A GTK jabber client"
+msgstr "GTK jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:581
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:624
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:637
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat as %s"
+msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Připojit se do diskuze"
+
+#: ../src/dialogs.py:702
+#, python-format
+msgid "New Message as %s"
+msgstr "Nová zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:705
+msgid ""
+"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
+
+#. if no @ was given
+#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatné ID kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
+msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
+msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:730
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:750
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Musíte zadat heslo."
+
+#: ../src/dialogs.py:754
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#: ../src/dialogs.py:755
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
+
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt se přihlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt se odhlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nová jednoduché zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
+#, python-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:805
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Žádost o přenos souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Přenos souboru zastaven"
+
+#: ../src/dialogs.py:834
+#, python-format
+msgid "To %s"
+msgstr "Příjemce %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:991
+#, python-format
+msgid "Single Message as %s"
+msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:993
+msgid "Single Message"
+msgstr "Jednoduchá zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:996
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Odeslat %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1005
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Přijaté %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1057
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1058
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Original Message ==\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Původní zpráva ==\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1099
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Konzole pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1101
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konzole"
+
+#. FIXME: add pango markup
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1192
+#, python-format
+msgid "You have been invited to the %s room by %s"
+msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
+
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1195
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komentář: %s"
+
+#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
+#: ../src/gajim.py:153
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
+msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s"
+
+#: ../src/gajim.py:154
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
+
+#: ../src/gajim.py:462
+msgid "error while sending"
+msgstr "chyba při odesílání"
+
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/gajim.py:502
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorizace přijata"
+
+#: ../src/gajim.py:503
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
+
+#: ../src/gajim.py:509
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "You will always see him as offline."
+msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
+
+#: ../src/gajim.py:525
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
+
+#: ../src/gajim.py:543
+msgid "Account registration successful"
+msgstr "Registrace účtu úspěšná"
+
+#: ../src/gajim.py:544
+#, python-format
+msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
+msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
+
+#: ../src/gajim.py:661
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Vaše heslo je neplatné"
+
+#: ../src/gajim.py:662
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
+
+#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1006
+msgid "Cannot save your preferences"
+msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
+#: ../src/gajim_themes_window.py:128
+msgid "theme_name"
+msgstr "nazev_tematu"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
+#, python-format
+msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:126
+msgid "If you close this window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:146
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
+msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
+msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
+msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:156
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
+msgid_plural ""
+"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
+msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:161
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Příště nezobrazovat"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Místnost nemá žádné téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:288
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:290
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderátoři"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:292
+msgid "Participants"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:294
+msgid "Visitors"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:354
+#, python-format
+msgid "%s has been kicked by %s: %s"
+msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:360
+#, python-format
+msgid "%s has been banned by %s: %s"
+msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
+
+#. Someone changed his nick
+#: ../src/groupchat_window.py:363
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s se přejmenoval na %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:394
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s odešel(a)"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:396
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je nyní %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:426
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Měním Téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:427
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:436
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Měním přezdívku"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:437
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:460
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Záložka je už nastavena"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:461
+#, python-format
+msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:470
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:471
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:729
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Vyhazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:760
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Zakazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
+msgid "If you close this tab, the message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
+
+#: ../src/history_window.py:138
+#, python-format
+msgid "%s is now %s: %s"
+msgstr "%s je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:155
+#, python-format
+msgid "Status is now: %s: %s"
+msgstr "Status je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historie rozhovorů s %s"
+
+#: ../src/remote_control.py:53
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
+
+#: ../src/remote_control.py:54
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
+
+#: ../src/remote_control.py:405
+msgid "Session bus is not available"
+msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
+
+#: ../src/remote_control.py:413
+msgid "D-Bus is not present on this machine"
+msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
+
+#: ../src/roster_window.py:265
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Už jsi v místnosti %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:416
+msgid "New _Room"
+msgstr "Nová _Místnost"
+
+#: ../src/roster_window.py:431
+msgid "Manage Bookmarks..."
+msgstr "Spravovat záložky..."
+
+#: ../src/roster_window.py:446
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "do účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:458
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "pomocí účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:474
+#, python-format
+msgid "as %s"
+msgstr "jako %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:485
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:629
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s je nyní %s (%s)"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:747
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/roster_window.py:748
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
+
+#: ../src/roster_window.py:851
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:879
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/roster_window.py:900
+msgid "_Log on"
+msgstr "Přih_lásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:909
+msgid "Log _off"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:921
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1029
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autorizace byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1030
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1052
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1053
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
+msgstr ""
+"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1180
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:1181
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
+"always see you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
+"jako odpojen."
+
+#: ../src/roster_window.py:1213
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1214
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1215
+msgid "Save password"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1245
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Heslo Vyžadováno"
+
+#: ../src/roster_window.py:1246
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
+msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1247
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1294
+msgid "No account available"
+msgstr "Žádný účet není dostupný"
+
+#: ../src/roster_window.py:1295
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+
+#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
+
+#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
+"historii."
+
+#. for chat_with
+#. for new_message
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
+msgid "as "
+msgstr "jako "
+
+#: ../src/systray.py:238
+msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
+msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP Šifrování"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:130
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
+msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
+msgid "If you close the window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#. we are not connected
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:604
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:606
+#, python-format
+msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Šifrování zapnuto"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:714
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Šifrování vypnuto"
+
+#: ../src/vcard.py:126
+msgid "Choose Avatar"
+msgstr "Vyber Avatara"
+
+#. in bytes
+#. 8 kb
+#: ../src/vcard.py:166
+#, python-format
+msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
+msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká"
+
+#: ../src/vcard.py:168
+msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
+msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů"
+
+#: ../src/vcard.py:250
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Client:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:252
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
+msgid " resource with priority "
+msgstr "zdroj s prioritou "
+
+#: ../src/vcard.py:376
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/vcard.py:404
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:2
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:3
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:4
+msgid "<b>Changes in latest version</b>"
+msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../src/gtkgui.glade.h:6
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Vlastní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:7
+msgid "<b>Format of a chat line</b>"
+msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:8
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:9
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:10
+msgid "<b>Log</b>"
+msgstr "<b>Archiv</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:11
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Příslušenství</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:12
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:13
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:14
+msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:15
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:16
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:17
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:18
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvuky</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:19
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:20
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Vstup XML</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:21
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:22
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Úč_ty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:23
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:24
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:25
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Úprava účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:26
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:27
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:28
+msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
+msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:29
+msgid "Ad_vanced Actions"
+msgstr "_Další akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:30
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Přidat nový kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:31
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Přidat _kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+msgid "After nickname:"
+msgstr "Po přezdívce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+msgid "After time:"
+msgstr "Po čase:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Všechny stavy rozhovoru\n"
+"Pouze píšu zprávu\n"
+"Vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Známý také jako iChat styl"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+msgid "Always use compact _view"
+msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Ptej se na stav při:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
+msgid "Ask:"
+msgstr "Žádá:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "_Automaticky pryč po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:49
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+msgid "Auto join"
+msgstr "Automaticky vstoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+msgid ""
+"Autodetect at every application startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
+"Vlastní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+msgid "Automatically authorize contact"
+msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+msgid "Banner:"
+msgstr "Nadpis:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
+msgid "Before nickname:"
+msgstr "Před přezdívkou:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
+msgid "Before time:"
+msgstr "Před časem:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Den narození:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+msgid "C_onnect at startup"
+msgstr "Přip_ojit při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:63
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Zruší vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:64
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Změ_nit přezdívku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Změnit _předmět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+msgid "Chat with"
+msgstr "Rozhovor s"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+msgid "Check for new _version at application startup"
+msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
+msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s "
+"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě "
+"nemáte v Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
+"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
+"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Vyberte _klíč..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+msgid "City:"
+msgstr "Obec:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+msgid "Click to get contact's extended information"
+msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu"
+
+#. remind to nkour that this string has typo
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+msgid "Click to see features like on jabber servers"
+msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Nastavit _místnost"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historie konverzace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+msgid "Default _status iconset:"
+msgstr "_Výchozí ikony stavů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Smazat MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+msgid "Delete Message of the Day"
+msgstr "Smazat Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Smaže zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddělení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Upravit skupiny"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Upravit osobní informace..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Upravit _skupiny"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+msgid "Enter your message:"
+msgstr "Zadejte zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+msgid "Every 5 _minutes"
+msgstr "Každých 5 _minut"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Další adresa:"
+
+#. Family Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+msgid "Family:"
+msgstr "Rodina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+msgid "File manager:"
+msgstr "Správce souborů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
+msgid "From:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Úprava témat Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+msgid ""
+"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
+"or tab in an existing chat window"
+msgstr ""
+"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce "
+"existujícího rozhovoru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Gajim: First Time Wizard"
+msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky"
+
+#. Given Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+msgid "Given:"
+msgstr "Křestní:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+msgid "Go"
+msgstr "Jdi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP připojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Skryje okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Dom. Stránka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Počítač: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:141
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+msgid ""
+"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
+"information related to a conversation you may have with a contact such as "
+"composing a message"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a "
+"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu"
+
+#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a "
+"oken rozhovorů po příštím spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+msgid ""
+"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
+"grafické smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě "
+"spojení způsobenou nečinností"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze "
+"pro Vás a samosebou administrátora"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt "
+"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, "
+"atd...)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+msgid ""
+"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
+"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
+"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
+"a permanent one"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační "
+"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený "
+"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/"
+"záložku není permanentní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
+"jako by byly z jednoho účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+msgid "Incoming message:"
+msgstr "Příchozí zpráva:"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Query"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
+msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+msgid "Italic"
+msgstr "Latinka"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+msgid "Log history"
+msgstr "Ukládej historii"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+msgid "Log presences in _contact's log file"
+msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+msgid "Log presences in an _external file"
+msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Spravuj účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Spravuj záložky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+msgid "Manage Emoticons"
+msgstr "Spravuj smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Spravuj profily Proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravuj..."
+
+#. Middle Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+msgid "Middle:"
+msgstr "Střední:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derátor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+msgid "New version of Gajim available"
+msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:181
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Upozorni mě na kontakty které: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+msgid "On every _message"
+msgstr "Při každé _zprávě"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+msgid "Open Download Page"
+msgstr "Otevři stránku stahování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
+msgid "Or choose a preset message:"
+msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+msgid "Outgoing message:"
+msgstr "Odchozí zpráva:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "He_slo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobní detaily"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Přehrávat _zvuky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+msgid "Please fill in the data for your existing account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+msgid "Please fill in the data for your new account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Předpona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
+msgid "Print time:"
+msgstr "Čas tisku:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:208
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:209
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
+"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
+"klient s vyšší prioritou"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:210
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Profil, Avatar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:211
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:212
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:214
+msgid "Re_quest Authorization from"
+msgstr "_Žádat autorizaci od"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:215
+msgid "Recently:"
+msgstr "Nedávno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:216
+msgid "Register to"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:217
+msgid "Remove account from Gajim and from server"
+msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:218
+msgid "Remove account only from Gajim"
+msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:219
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:220
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:221
+msgid "Removing selected file transfer"
+msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:222
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:223
+msgid "Reset to Default Colors"
+msgstr "Vrátit k výchozím barvám"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:224
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Zd_roj: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:225
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+
+msgstr ""
+"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
+"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
+"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a "
+"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více "
+"následuje)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:226
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:227
+msgid "Role:"
+msgstr "Postavení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:228
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavení místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:229
+msgid "Room:"
+msgstr "Místnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:230
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:231
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:232
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:233
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Uložit _heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:234
+msgid "Sen_d"
+msgstr "O_deslat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:235
+msgid "Send Authorization to"
+msgstr "Odeslat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:236
+msgid "Send File"
+msgstr "Odeslat Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:237
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:238
+msgid "Send _File"
+msgstr "Odeslat _Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:239
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:240
+msgid "Send message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:241
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:242
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:243
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Vlastnosti serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Nastavit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+msgid "Set Message of the Day"
+msgstr "Nastavit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Nastavit _Avatara"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Nastaví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+msgid "Show roster window at application startup"
+msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Přihlášení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Seřadit podle stavu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Začít _rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+msgid "Status message:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+msgid "Stop file transfer"
+msgstr "Zastavit přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+msgid "Stoping selected file transfer"
+msgstr "Zastavuji přenos souboru"
+
+#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+msgid ""
+"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
+"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
+msgstr ""
+"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude "
+"odstraněn. Tato operace je nevratná. "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:266
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žádost o autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Autorizace:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+msgid "Text font"
+msgstr "Písmo textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Text stavu automaticky pryč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:276
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Text stavu nedostupný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
+msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude "
+"nejdříve zastaven a potom smazán"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+msgid "To:"
+msgstr "Příjemce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Upravit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
+msgid "Update Message of the Day"
+msgstr "Upravit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Upraví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Použít _SSL (staré)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
+msgid "Use _emoticons"
+msgstr "_Používat smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Používej ikony _transportů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+msgid "Use a single chat window with _tabs"
+msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použij autentifikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:296
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
+msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+msgid ""
+"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
+"window, the three following actions may happen in order for you to be "
+"informed about it"
+msgstr ""
+"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou "
+"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+msgid "When new message is received"
+msgstr "Když je přijata nový zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect to\n"
+"the Jabber network."
+msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Vaše JID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Přid_at kontakt..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Přid_at do Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizuj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Zakaž"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Přidej do záložek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Prohlížeč:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+msgid "_Compact View"
+msgstr "_Zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+msgid "_Deny"
+msgstr "O_dmítnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+msgid "_Earliest"
+msgstr "N_ejnovější"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+msgid "_Edit Account..."
+msgstr "Upravit úč_et..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../src/gtkgui.glade.h:330
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
+msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
+msgid "_Join Group Chat"
+msgstr "_Vstoupit do místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+msgid "_Kick"
+msgstr "Vy_kopnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Poslední"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "E-_mailový klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+msgid "_Member"
+msgstr "Č_len"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Spojit účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Jméno: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+msgid "_New Message"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nová zpráva..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Přezdívka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Upozornit mě"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:350
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:351
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Akce účastníků"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:352
+msgid "_Online Users"
+msgstr "_Připojení uživatelé"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Otevřít obsahující složku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:354
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Otevři Emailový editor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:355
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:356
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Vlastník"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:357
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:358
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Přehrávač:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:360
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "Zobrazit _popup"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:362
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:363
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:364
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:365
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Zveřejnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:366
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:367
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:368
+msgid "_Register new account"
+msgstr "_Registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:369
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:371
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:372
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:373
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Získat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:374
+msgid "_Send"
+msgstr "Ode_slat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Ode_slat a zavřít"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:376
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:377
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:378
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:379
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:380
+msgid "_Service Discovery"
+msgstr "_Service Discovery"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:381
+msgid "_Service Discovery..."
+msgstr "_Service Discovery..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:382
+msgid "_Set Image..."
+msgstr "_Nastavit obrázek..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:383
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Začít rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:384
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:385
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:386
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Autorizace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Používat proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:389
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Hlas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:390
+msgid "_XML Console"
+msgstr "_XML konzole"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:391
+msgid "_XML Console..."
+msgstr "_XML konzole..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:392
+msgid "file transfers list"
+msgstr "výpis přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:393
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../src/tooltips.py:211
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s unread messages"
+msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv"
+
+#: ../src/tooltips.py:213
+msgid "Gajim - 1 unread message"
+msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva"
+
+#: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/filetransfers_window.py:387
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:291
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Autorizace: "
+
+#: ../src/tooltips.py:301
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385
+msgid "Status: "
+msgstr "Stav: "
+
+#: ../src/tooltips.py:321
+msgid "Resource: "
+msgstr "Zdroj: "
+
+#: ../src/tooltips.py:356
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/tooltips.py:358
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/tooltips.py:360
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389
+msgid "Sender: "
+msgstr "Odesílatel: "
+
+#: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133
+#: ../src/filetransfers_window.py:391
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Příjemce: "
+
+#: ../src/tooltips.py:378
+msgid "Size: "
+msgstr "Velikost: "
+
+#: ../src/tooltips.py:380
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Přeneseno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409
+msgid "not started"
+msgstr "nezačalo"
+
+#: ../src/tooltips.py:392
+msgid "stopped"
+msgstr "zastaveno"
+
+#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397
+msgid "completed"
+msgstr "dokončeno"
+
+#: ../src/tooltips.py:401
+msgid "paused"
+msgstr "pozastaveno"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:405
+msgid "stalled"
+msgstr "zamrzlé"
+
+#: ../src/tooltips.py:407
+msgid "transferring"
+msgstr "přenáším"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:73
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Velikost: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Odesílatel: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:147
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Uloženo do: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:149
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Přenos soubor dokončen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Přenos souboru zrušen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:193
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
+
+#. FIXME: user better name for this function
+#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:203
+msgid "Send"
+msgstr "Odelat"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:240
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Popis: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:248
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:262
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Tento soubor už existuje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:263
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Chcete jej přepsat?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:568
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:70
+msgid "show a help on specific command"
+msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz"
+
+#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../scripts/gajim-remote.py:73
+msgid "on_command"
+msgstr "k_příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:74
+msgid "show help on command"
+msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:78
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:82
+msgid "Popup a window with the next unread message"
+msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:86
+msgid ""
+"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:95
+msgid "Print a list of registered accounts"
+msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:99
+msgid "Change the status of account or accounts"
+msgstr "Změň stav účtu nebo účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "message"
+msgstr "zpráva"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103
+msgid "status message"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:104
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
+"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:110
+msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
+msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
+
+#. tell nkour that should be JID of the contact
+#: ../scripts/gajim-remote.py:114
+msgid "jid of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:117
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
+
+#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:123
+msgid ""
+"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
+"'pgp key' to ''."
+msgstr ""
+"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
+"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
+"prostě 'pgp-key' na ''."
+
+#. tell nkour that should be JID of the contact
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "jid of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "message contents"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#. tell to nkour it should be OpenPGP key
+#: ../scripts/gajim-remote.py:132
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp klíč"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:132
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:134
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:139
+msgid "Get detailed info on a contact"
+msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
+
+#. JID of the contact (tell that to nkour)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:142
+msgid "jid of the contact"
+msgstr "JID kontaktu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:163
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
+msgid "Service not available"
+msgstr "Služba není dostupná"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
+"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:189
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nemáte aktivní účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:208
+msgid "Session bus is not available."
+msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
+
+#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:218
+#, python-format
+msgid "Unknown dbus version: %s"
+msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:245
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Použití: %s %s %s \n"
+"\t"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:247
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:251
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nebyl nalezen"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
+"Příkaz je jeden z:\n"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:314
+#, python-format
+msgid "Unknown type %s "
+msgstr "Neznámý typ %s "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
+"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+