diff options
author | Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com> | 2005-08-19 00:07:40 +0400 |
---|---|---|
committer | Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com> | 2005-08-19 00:07:40 +0400 |
commit | a88b6ace9a534b1a03840c636f6414d3c6bece65 (patch) | |
tree | 26ec79dce7f3ee327e2376126aba0c3a7a2df2e1 | |
parent | 4edf5e69ea3fd8219d0a30b3fcf5020717452a45 (diff) |
cs fixes
-rw-r--r-- | po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po | 6846 |
1 files changed, 3425 insertions, 3421 deletions
diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index 49c0e5354..b4ee840a9 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,3433 +1,3437 @@ +# translation of gajim.po to
# translation of gajim.po to Czech
# Czech translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team
-#
+#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published
# by the Free Software Foundation; version 2 only.
-#
+#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
-#
-msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: ../src/common/config.py:51 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" - -#: ../src/common/config.py:54 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" - -#: ../src/common/config.py:273 -msgid "Sleeping" -msgstr "Spím" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back soon" -msgstr "Hned jsem zpět" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Jsem zpátky za pár minut." - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "Eating" -msgstr "Jím" - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Dívám se na film." - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "Working" -msgstr "Pracuji" - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "I'm working." -msgstr "Právě pracuji." - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Zrovna telefonuji." - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "Out" -msgstr "Venku" - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "I'm out enjoying life" -msgstr "Užívám si života venku" - -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Předmět: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1539 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:346 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "jsme registrování k %s" - -#: ../src/common/connection.py:348 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" - -#: ../src/common/connection.py:350 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "autorizace zrušena od %s" - -#: ../src/common/connection.py:387 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" - -#: ../src/common/connection.py:388 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." - -#: ../src/common/connection.py:1180 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" - -#: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1306 -#: ../src/common/connection.py:1641 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1307 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" - -#: ../src/common/connection.py:1251 ../src/common/connection.py:1644 -#, python-format -msgid "Connected to server with %s" -msgstr "Připojen k server s %s" - -#: ../src/common/connection.py:1319 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1320 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." - -#: ../src/common/connection.py:1401 -msgid "invisible" -msgstr "neviditelný" - -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1402 -msgid "offline" -msgstr "odpojen" - -#: ../src/common/connection.py:1403 ../src/roster_window.py:1275 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Jsem %s" - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1408 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" - -#. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1410 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." - -#. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1501 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" - -#: ../src/common/connection.py:1642 ../src/gajim.py:526 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." - -#. disconnect if no answer -#: ../src/common/connection.py:1924 -#, python-format -msgid "Gajim disconnected you from %s" -msgstr "Gajim tě odpojil od %s" - -#: ../src/common/connection.py:1925 -#, python-format -msgid "" -"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending " -"keep-alive packets by modifying this account." -msgstr "" -"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že " -"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v " -"nastavení účtu." - -#: ../src/common/connection.py:1931 ../src/common/connection.py:1940 -msgid "error appeared while processing xmpp:" -msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:44 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:47 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:51 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:54 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:58 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:61 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:64 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:71 -msgid "Busy" -msgstr "Nerušit" - -#: ../src/common/helpers.py:73 -msgid "Not Available" -msgstr "Nedostupný" - -#: ../src/common/helpers.py:75 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Ukecaný" - -#: ../src/common/helpers.py:77 -msgid "Available" -msgstr "Připojen" - -#: ../src/common/helpers.py:79 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuji se" - -#: ../src/common/helpers.py:81 -msgid "Away" -msgstr "Pryč" - -#: ../src/common/helpers.py:83 -msgid "Offline" -msgstr "Odpojen" - -#: ../src/common/helpers.py:85 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../src/common/helpers.py:87 -msgid "Not in the roster" -msgstr "Není v seznamu" - -#: ../src/common/helpers.py:89 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact has status:Neznámý" - -#: ../src/common/helpers.py:91 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "stav" - -#: ../src/common/helpers.py:96 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have: Žádná" - -#: ../src/common/helpers.py:98 -msgid "To" -msgstr "Příjemce" - -#: ../src/common/helpers.py:100 -msgid "From" -msgstr "Odesílatel" - -#: ../src/common/helpers.py:102 -msgid "Both" -msgstr "Obojí" - -#: ../src/common/helpers.py:110 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná" - -#: ../src/common/helpers.py:112 -msgid "Subscribe" -msgstr "Žádat autorizaci" - -#: ../src/common/helpers.py:151 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" - -#: ../src/common/helpers.py:153 -msgid "is doing something else" -msgstr "dělá něco jiného" - -#: ../src/common/helpers.py:155 -msgid "is composing a message..." -msgstr "píše zprávu..." - -#. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:158 -msgid "paused composing a message" -msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" - -#: ../src/common/helpers.py:160 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "zavřel(a) okno zprávy" - -#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46 -#, python-format -msgid "%s is file but it should be a directory" -msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" - -#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim se nyní ukončí" - -#. dot_gajim doesn't exist -#. is '' on win9x so avoid that -#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54 -#: ../src/common/logger.py:57 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "vytvářím adresář %s " - -#. it is file about file -#: ../src/common/optparser.py:51 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading\n" -msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n" - -#. we cannot write file in a directory -#: ../src/common/optparser.py:78 -#, python-format -msgid "Unable to write file in %s\n" -msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n" - -#: ../src/advanced.py:52 -msgid "Preference Name" -msgstr "Název volby" - -#: ../src/advanced.py:59 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../src/advanced.py:68 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "Group Chat" -msgstr "Diskuze" - -#. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:139 -msgid "account: " -msgstr "účet: " - -#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 -#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835 -#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189 -#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412 -#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933 -#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008 -msgid "not in the roster" -msgstr "není v seznamu" - -#: ../src/chat.py:293 -#, python-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Přepnout na %s" - -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:493 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " -"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " -"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " -"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" -"\n" -"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" - -#: ../src/chat.py:751 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Akce pro \"%s\"" - -#: ../src/chat.py:763 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" - -#: ../src/chat.py:767 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Vyhle_dat ve slovníku" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:782 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:793 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" - -#: ../src/chat.py:796 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Hledat na Webu" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1121 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Předmět: %s\n" - -#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Každých %s _minut" - -#: ../src/config.py:310 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../src/config.py:318 -msgid "Event" -msgstr "Událost" - -#: ../src/config.py:324 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message title" -msgstr "titulek stavu" - -#: ../src/config.py:934 -msgid "status message text" -msgstr "text stavu" - -#: ../src/config.py:987 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Vyberte zvuk" - -#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../src/config.py:999 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Waw soubory" - -#: ../src/config.py:1168 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" - -#: ../src/config.py:1193 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" - -#: ../src/config.py:1194 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." - -#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Neplatné jméno účtu" - -#: ../src/config.py:1198 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." - -#: ../src/config.py:1202 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." - -#: ../src/config.py:1206 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" - -#: ../src/config.py:1207 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." - -#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 -msgid "Invalid password" -msgstr "Neplatné heslo" - -#: ../src/config.py:1215 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." - -#: ../src/config.py:1252 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Neplatný záznam" - -#: ../src/config.py:1253 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." - -#: ../src/config.py:1342 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Jméno účtu se používá" - -#: ../src/config.py:1343 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Již máte účet s tímto jménem." - -#: ../src/config.py:1409 -msgid "No such account available" -msgstr "Takový účet není dostupný" - -#: ../src/config.py:1410 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." - -#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 -#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" - -#: ../src/config.py:1418 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." - -#: ../src/config.py:1445 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Selhalo získání privátního klíče" - -#: ../src/config.py:1446 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." - -#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/config.py:1450 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" - -#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "No key selected" -msgstr "Není zvolen žádný klíč" - -#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -#: ../src/config.py:1692 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 -#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931 -#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" - -#: ../src/config.py:1812 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Uprav %s" - -#: ../src/config.py:1814 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrovat k %s" - -#: ../src/config.py:1834 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "Image is too big" -msgstr "Obrázek je příliš velký" - -#: ../src/config.py:1889 -msgid "" -"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " -"in height." -msgstr "" -"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů " -"na výšku." - -#: ../src/config.py:1939 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vyberte obrázek" - -#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../src/config.py:2028 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" - -#: ../src/config.py:2033 -#, python-format -msgid "Service Discovery using %s account" -msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s" - -#: ../src/config.py:2035 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Discovery" - -#: ../src/config.py:2055 -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -#: ../src/config.py:2060 -msgid "Node" -msgstr "Nód" - -#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editace" - -#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrace" - -#: ../src/config.py:2446 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" - -#: ../src/config.py:2453 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" - -#: ../src/config.py:2454 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." - -#: ../src/config.py:2581 -msgid "New Room" -msgstr "Nová místnost" - -#: ../src/config.py:2611 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Tato záložka má neplatná data" - -#: ../src/config.py:2612 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " -"záložku." - -#: ../src/config.py:2832 -msgid "" -"Account has been added successfully.\n" -"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " -"window." -msgstr "" -"Váš účet byl úspěšně přidán.\n" -"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního " -"okna." - -#: ../src/config.py:2843 -msgid "" -"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -"window menu." -msgstr "" -"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n" -"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu " -"hlavního okna." - -#: ../src/config.py:2857 -msgid "You need to enter a username to add an account." -msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu." - -#: ../src/config.py:2861 -msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu." - -#: ../src/dialogs.py:55 -#, python-format -msgid "Contact's name: <i>%s</i>" -msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>" - -#: ../src/dialogs.py:57 -#, python-format -msgid "JID: <i>%s</i>" -msgstr "JID: <i>%s</i>" - -#. we try to remove -#. the last group -#: ../src/dialogs.py:99 -msgid "Cannot remove last group" -msgstr "Nelze smazat poslední skupinu" - -#: ../src/dialogs.py:100 -msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat." - -#: ../src/dialogs.py:121 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../src/dialogs.py:127 -msgid "In the group" -msgstr "Ve skupině" - -#: ../src/dialogs.py:175 -msgid "KeyID" -msgstr "ID klíče" - -#: ../src/dialogs.py:178 -msgid "Contact name" -msgstr "Jméno kontaktu" - -#: ../src/dialogs.py:209 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Text stavu %s" - -#: ../src/dialogs.py:272 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" - -#: ../src/dialogs.py:274 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" - -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Invalid user name" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" - -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"" - -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client" - -#: ../src/dialogs.py:396 -#, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verze %s" - -#: ../src/dialogs.py:407 -msgid "A GTK jabber client" -msgstr "GTK jabber client" - -#: ../src/dialogs.py:416 -msgid "translator-credits" -msgstr "kredity-překladatele" - -#: ../src/dialogs.py:578 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" - -#: ../src/dialogs.py:581 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci od %s" - -#: ../src/dialogs.py:624 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." - -#: ../src/dialogs.py:637 -#, python-format -msgid "Join Group Chat as %s" -msgstr "Připojit se do diskuze jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" - -#: ../src/dialogs.py:702 -#, python-format -msgid "New Message as %s" -msgstr "Nová zpráva jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "New Message" -msgstr "Nová zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:705 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 -msgid "Connection not available" -msgstr "Spojení není dostupné" - -#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." - -#. if no @ was given -#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neplatné ID kontaktu" - -#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." - -#: ../src/dialogs.py:730 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." - -#: ../src/dialogs.py:750 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musíte zadat heslo." - -#: ../src/dialogs.py:754 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla se neshodují" - -#: ../src/dialogs.py:755 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." - -#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt se přihlásil" - -#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt se odhlásil" - -#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nová jednoduché zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 -#, python-format -msgid "From %s" -msgstr "Od %s" - -#: ../src/dialogs.py:805 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Žádost o přenos souboru" - -#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba přenosu souboru" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Přenos souboru dokončen" - -#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Přenos souboru zastaven" - -#: ../src/dialogs.py:834 -#, python-format -msgid "To %s" -msgstr "Příjemce %s" - -#: ../src/dialogs.py:991 -#, python-format -msgid "Single Message as %s" -msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s" - -#: ../src/dialogs.py:993 -msgid "Single Message" -msgstr "Jednoduchá zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Odeslat %s" - -#: ../src/dialogs.py:1005 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Přijaté %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1057 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" - -#: ../src/dialogs.py:1058 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Original Message ==\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"== Původní zpráva ==\n" -"%s" - -#: ../src/dialogs.py:1099 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konzole pro %s" - -#: ../src/dialogs.py:1101 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konzole" - -#. FIXME: add pango markup -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1192 -#, python-format -msgid "You have been invited to the %s room by %s" -msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s" - -#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 -#: ../src/dialogs.py:1195 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentář: %s" - -#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:153 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s" - -#: ../src/gajim.py:154 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" - -#: ../src/gajim.py:462 -msgid "error while sending" -msgstr "chyba při odesílání" - -#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 -#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../src/gajim.py:502 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizace přijata" - -#: ../src/gajim.py:503 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." -msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." - -#: ../src/gajim.py:509 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" - -#: ../src/gajim.py:510 -msgid "You will always see him as offline." -msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného." - -#: ../src/gajim.py:525 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" - -#: ../src/gajim.py:543 -msgid "Account registration successful" -msgstr "Registrace účtu úspěšná" - -#: ../src/gajim.py:544 -#, python-format -msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru." - -#: ../src/gajim.py:661 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Vaše heslo je neplatné" - -#: ../src/gajim.py:662 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." - -#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1006 -msgid "Cannot save your preferences" -msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127 -#: ../src/gajim_themes_window.py:128 -msgid "theme_name" -msgstr "nazev_tematu" - -#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977 -#, python-format -msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\"" - -#: ../src/groupchat_window.py:126 -msgid "If you close this window, this message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena." - -#: ../src/groupchat_window.py:146 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" -msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_window.py:156 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgid_plural "" -"If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." -msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." - -#: ../src/groupchat_window.py:161 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Příště nezobrazovat" - -#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Místnost nemá žádné téma" - -#: ../src/groupchat_window.py:288 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" - -#: ../src/groupchat_window.py:290 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderátoři" - -#: ../src/groupchat_window.py:292 -msgid "Participants" -msgstr "Účastníci" - -#: ../src/groupchat_window.py:294 -msgid "Visitors" -msgstr "Návštěvníci" - -#: ../src/groupchat_window.py:354 -#, python-format -msgid "%s has been kicked by %s: %s" -msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:360 -#, python-format -msgid "%s has been banned by %s: %s" -msgstr "%s byl zabanován od %s: %s" - -#. Someone changed his nick -#: ../src/groupchat_window.py:363 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s se přejmenoval na %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:394 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s odešel(a)" - -#: ../src/groupchat_window.py:396 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s je nyní %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:426 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Měním Téma" - -#: ../src/groupchat_window.py:427 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Prosím zadejte nové téma:" - -#: ../src/groupchat_window.py:436 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Měním přezdívku" - -#: ../src/groupchat_window.py:437 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" - -#: ../src/groupchat_window.py:460 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Záložka je už nastavena" - -#: ../src/groupchat_window.py:461 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." - -#: ../src/groupchat_window.py:470 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" - -#: ../src/groupchat_window.py:471 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:729 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Vyhazuji %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Můžete uvést důvod níže:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:760 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zakazuji %s" - -#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343 -msgid "If you close this tab, the message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena." - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" - -#: ../src/history_window.py:138 -#, python-format -msgid "%s is now %s: %s" -msgstr "%s je nyní %s: %s" - -#: ../src/history_window.py:155 -#, python-format -msgid "Status is now: %s: %s" -msgstr "Status je nyní %s: %s" - -#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Historie rozhovorů s %s" - -#: ../src/remote_control.py:53 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" - -#: ../src/remote_control.py:54 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" - -#: ../src/remote_control.py:405 -msgid "Session bus is not available" -msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" - -#: ../src/remote_control.py:413 -msgid "D-Bus is not present on this machine" -msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji" - -#: ../src/roster_window.py:265 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Už jsi v místnosti %s" - -#: ../src/roster_window.py:416 -msgid "New _Room" -msgstr "Nová _Místnost" - -#: ../src/roster_window.py:431 -msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Spravovat záložky..." - -#: ../src/roster_window.py:446 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "k %s účtu" - -#: ../src/roster_window.py:458 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "používám účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:474 -#, python-format -msgid "as %s" -msgstr "jako %s" - -#: ../src/roster_window.py:485 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:629 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s je nyní %s (%s)" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" - -#: ../src/roster_window.py:704 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." -msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s." - -#: ../src/roster_window.py:747 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" - -#: ../src/roster_window.py:748 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" - -#: ../src/roster_window.py:851 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" - -#: ../src/roster_window.py:879 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: ../src/roster_window.py:900 -msgid "_Log on" -msgstr "Přih_lásit" - -#: ../src/roster_window.py:909 -msgid "Log _off" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../src/roster_window.py:921 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" - -#: ../src/roster_window.py:1029 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorizace byla odeslána" - -#: ../src/roster_window.py:1030 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." - -#: ../src/roster_window.py:1052 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" - -#: ../src/roster_window.py:1053 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." -msgstr "" -"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." - -#: ../src/roster_window.py:1180 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" - -#: ../src/roster_window.py:1181 -#, python-format -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " -"always see you as offline." -msgstr "" -"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy " -"jako odpojen." - -#: ../src/roster_window.py:1213 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1214 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:1215 -msgid "Save password" -msgstr "Uložit heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1245 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Heslo Vyžadováno" - -#: ../src/roster_window.py:1246 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" -msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" - -#: ../src/roster_window.py:1247 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Uložit heslo" - -#: ../src/roster_window.py:1294 -msgid "No account available" -msgstr "Žádný účet není dostupný" - -#: ../src/roster_window.py:1295 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." - -#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Máte nepřečtené zprávy" - -#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." -msgstr "" -"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " -"historii." - -#. for chat_with -#. for new_message -#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 -msgid "as " -msgstr "jako " - -#: ../src/systray.py:238 -msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Šifrování" - -#. we talk about a contact here -#: ../src/tabbed_chat_window.py:130 -#, python-format -msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" -msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:275 -msgid "If you close the window, this message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena." - -#. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:515 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Spojení není dostupné" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:516 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:604 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:606 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:709 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Šifrování zapnuto" - -#: ../src/tabbed_chat_window.py:714 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" - -#: ../src/vcard.py:126 -msgid "Choose Avatar" -msgstr "Vyber Avatara" - -#. in bytes -#. 8 kb -#: ../src/vcard.py:166 -#, python-format -msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" - -#: ../src/vcard.py:168 -msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." -msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů" - -#: ../src/vcard.py:250 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Client:Neznámý" - -#: ../src/vcard.py:252 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Neznámý" - -#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291 -msgid " resource with priority " -msgstr "zdroj s prioritou " - -#: ../src/vcard.py:376 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." - -#: ../src/vcard.py:404 -msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:3 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplikace</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:4 -msgid "<b>Changes in latest version</b>" -msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Vlastní</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Format of a chat line</b>" -msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:8 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Log</b>" -msgstr "<b>Archiv</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Příslušenství</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>Notifikace</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>" -msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Zvuky</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Vstup XML</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Ú_čty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Account Modification" -msgstr "Úprava účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "Account:" -msgstr "Účet:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "_Další akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Přidat _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "After nickname:" -msgstr "Po přezdívce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 -msgid "After time:" -msgstr "Po čase:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všechny stavy rozhovoru\n" -"Pouze píšu zprávu\n" -"Vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Známý také jako iChat styl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Always use compact _view" -msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Získej stav pokud já:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Ask:" -msgstr "Žádá:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "" -"Autodetect at every application startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" -"Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Banner:" -msgstr "Nadpis:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Before nickname:" -msgstr "Před přezdívkou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Before time:" -msgstr "Před časem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "C_onnect at startup" -msgstr "Přip_ojit při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "Chan_ge" -msgstr "Z_měnit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Změnit _předmět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Chat with" -msgstr "Rozhovor s" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Check for new _version at application startup" -msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "City:" -msgstr "Obec:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Click to get contact's extended information" -msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu" - -#. remind to nkour that this string has typo -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Click to see features like on jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastavit _místnost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Contact:" -msgstr "Kontakt:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historie konverzace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Default _status iconset:" -msgstr "Výchozí ikony _stavů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Smazat Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-Mail" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upravit skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upravit osobní informace..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Zadejte heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Enter your message:" -msgstr "Zadejte zprávu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Every 5 _minutes" -msgstr "Každých 5 _minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "File manager:" -msgstr "Správce souborů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "From:" -msgstr "Odesílatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 -msgid "" -"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " -"or tab in an existing chat window" -msgstr "" -"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce " -"existujícího rozhovoru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "" -"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Gajim: First Time Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Given:" -msgstr "Křestní:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "Go" -msgstr "Jdi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP připojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. Stránka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Hostname: " -msgstr "Počítač: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a " -"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu" - -#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " -"oken rozhovorů po příštím spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "" -"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"grafické smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobenou nečinností" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you and of course the administrator" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás a samosebou administrátora" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační " -"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený " -"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/" -"záložku není permanentní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -"jako by byly z jednoho účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "Incoming message:" -msgstr "Příchozí zpráva:" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "Information about you are stored on the server as vCard" -msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Vstoupit do _Diskuze..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "Log history" -msgstr "Ukládej historii" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "Log presences in _contact's log file" -msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "Log presences in an _external file" -msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Manage Emoticons" -msgstr "Spravuj smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravuj..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Middle:" -msgstr "Střední:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "New version of Gajim available" -msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mě na kontakty které: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "On every _message" -msgstr "Při každé _zprávě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Open Download Page" -msgstr "Otevři stránku stahování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 -msgid "Open..." -msgstr "Otevřít..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Or choose a preset message:" -msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "Outgoing message:" -msgstr "Odchozí zpráva:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 -msgid "Personal Details" -msgstr "Osobní detaily" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "Prefix:" -msgstr "Předpona:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tisku:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Re_quest Authorization from" -msgstr "_Žádat autorizaci od" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Register to" -msgstr "Zaregistrovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Remove account from Gajim and from server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Remove account only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Removing selected file transfer" -msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Reset to Default Colors" -msgstr "Vrátit k výchozím barvám" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Role:" -msgstr "Postavení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Send Authorization to" -msgstr "Odeslat autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Send _File" -msgstr "Odeslat _Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastavit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Nastavit Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastavit _Avatara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastaví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Show roster window at application startup" -msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Sign _in" -msgstr "Přihlás_it" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Seřadit podle stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Status message:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Stop file transfer" -msgstr "Zastavit přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Stoping selected file transfer" -msgstr "Zastavuji přenos souboru" - -#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "" -"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " -"the file system it will be removed. This operation is not reversable. " -msgstr "" -"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude " -"odstraněn. Tato operace je nevratná. " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Suffix:" -msgstr "Přípona:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "Text color" -msgstr "Barva textu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Text font" -msgstr "Písmo textu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Text stavu nedostupný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Theme:" -msgstr "Téma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Upravit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Upravit Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Upraví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použít _SSL (staré)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Use _emoticons" -msgstr "Používat _smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Používej ikony _transportů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Use a single chat window with _tabs" -msgstr "Používat jedno okno se _záložkami" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "User ID:" -msgstr "Uživatel:" - -#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "" -"When a new message is received which is not from a contact already in a chat " -"window, the three following actions may happen in order for you to be " -"informed about it" -msgstr "" -"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou " -"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "When new message is received" -msgstr "Když je přijata nový zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect to\n" -"the Jabber network." -msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "_About" -msgstr "_O" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 -msgid "_Admin" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizuj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakaž" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Přidej do záložek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Zjednodušený pohled" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Earliest" -msgstr "N_ejnovější" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Edit Account..." -msgstr "Upravit úč_et..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" -msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_Join" -msgstr "V_stoupit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_Join Group Chat" -msgstr "V_stoupit do místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Kick" -msgstr "Vy_kopnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Latest" -msgstr "_Poslední" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Mail client:" -msgstr "E-_mailový klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Member" -msgstr "Č_len" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Spojit účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Message" -msgstr "_Zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Modify" -msgstr "_Upravit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Name: " -msgstr "_Jméno: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Never" -msgstr "_Nikdy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 -msgid "_New Message" -msgstr "_Nová zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nová zpráva..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Přezdívka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Upozornit mě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Akce účastníků" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Online Users" -msgstr "_Připojení uživatelé" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Otevři Emailový editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít v prohlížeči" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Owner" -msgstr "_Vlastník" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Player:" -msgstr "_Hráč:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Pop it up" -msgstr "Zobrazit _popup" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Presence" -msgstr "_Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zveřejnit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Obnovit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Register new account" -msgstr "_Registrovat nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Získat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Send" -msgstr "Ode_slat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Ode_slat a zavřít" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "Ode_slat zprávu serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Service Discovery" -msgstr "_Service Discovery" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Service Discovery..." -msgstr "_Service Discovery..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -msgid "_Set Image..." -msgstr "_Nastavit obrázek..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Začít rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Status" -msgstr "_Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Žádat autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autorizace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Používat proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:389 -msgid "_Voice" -msgstr "_Hlas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_XML Console" -msgstr "_XML konzole" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_XML Console..." -msgstr "_XML konzole..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "file transfers list" -msgstr "výpis přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../src/tooltips.py:211 -#, python-format -msgid "Gajim - %s unread messages" -msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv" - -#: ../src/tooltips.py:213 -msgid "Gajim - 1 unread message" -msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva" - -#: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350 -#: ../src/filetransfers_window.py:387 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " - -#: ../src/tooltips.py:291 -msgid "Subscription: " -msgstr "Autorizace: " - -#: ../src/tooltips.py:301 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385 -msgid "Status: " -msgstr "Stav: " - -#: ../src/tooltips.py:321 -msgid "Resource: " -msgstr "Zdroj: " - -#: ../src/tooltips.py:356 -msgid "Type: " -msgstr "Typ: " - -#: ../src/tooltips.py:358 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../src/tooltips.py:360 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" - -#: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389 -msgid "Sender: " -msgstr "Odesílatel: " - -#: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133 -#: ../src/filetransfers_window.py:391 -msgid "Recipient: " -msgstr "Příjemce: " - -#: ../src/tooltips.py:378 -msgid "Size: " -msgstr "Velikost: " - -#: ../src/tooltips.py:380 -msgid "Transferred: " -msgstr "Přeneseno: " - -#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409 -msgid "not started" -msgstr "nezačalo" - -#: ../src/tooltips.py:392 -msgid "stopped" -msgstr "zastaveno" - -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397 -msgid "completed" -msgstr "dokončeno" - -#: ../src/tooltips.py:401 -msgid "paused" -msgstr "pozastaveno" - -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:405 -msgid "stalled" -msgstr "zamrzlé" - -#: ../src/tooltips.py:407 -msgid "transferring" -msgstr "přenáším" - -#: ../src/filetransfers_window.py:73 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../src/filetransfers_window.py:87 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" - -#: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Soubor: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Velikost: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Odesílatel: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:147 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Uloženo do: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:149 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Přenos soubor dokončen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Přenos souboru zrušen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." - -#: ../src/filetransfers_window.py:193 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" - -#. FIXME: user better name for this function -#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Vyber soubor k odeslání..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "Send" -msgstr "Odelat" - -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Soubor: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:245 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:248 -msgid "Save File as..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:262 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento soubor už existuje" - -#: ../src/filetransfers_window.py:263 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:568 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:70 -msgid "show a help on specific command" -msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz" - -#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../scripts/gajim-remote.py:73 -msgid "on_command" -msgstr "k_příkazu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:74 -msgid "show help on command" -msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:78 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:82 -msgid "Popup a window with the next unread message" -msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:86 -msgid "" -"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104 -#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134 -msgid "account" -msgstr "účet" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:89 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:95 -msgid "Print a list of registered accounts" -msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:99 -msgid "Change the status of account or accounts" -msgstr "Změň stav účtu nebo účtů" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:101 -msgid "status" -msgstr "stav" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:101 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " - -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130 -msgid "message" -msgstr "zpráva" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:103 -msgid "status message" -msgstr "text stavu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:104 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " - -#: ../scripts/gajim-remote.py:110 -msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact" -msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" - -#. tell nkour that should be JID of the contact -#: ../scripts/gajim-remote.py:114 -msgid "jid of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:117 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" - -#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour) -#: ../scripts/gajim-remote.py:123 -msgid "" -"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set " -"'pgp key' to ''." -msgstr "" -"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " -"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte " -"prostě 'pgp-key' na ''." - -#. tell nkour that should be JID of the contact -#: ../scripts/gajim-remote.py:128 -msgid "jid of the contact that will receive the message" -msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:130 -msgid "message contents" -msgstr "Tělo zprávy" - -#. tell to nkour it should be OpenPGP key -#: ../scripts/gajim-remote.py:132 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp klíč" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:132 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:134 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:139 -msgid "Get detailed info on a contact" -msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu" - -#. JID of the contact (tell that to nkour) -#: ../scripts/gajim-remote.py:142 -msgid "jid of the contact" -msgstr "JID kontaktu" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:163 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483 -msgid "Service not available" -msgstr "Služba není dostupná" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:186 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" -"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." - -#: ../scripts/gajim-remote.py:189 -msgid "You have no active account" -msgstr "Nemáte aktivní účet" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:208 -msgid "Session bus is not available." -msgstr "Rozhraní sezení není dostupné." - -#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam) -#: ../scripts/gajim-remote.py:218 -#, python-format -msgid "Unknown dbus version: %s" -msgstr "Neznámá verze dbus: %s" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:245 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t" -msgstr "" -"Použití: %s %s %s \n" -"\t" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:247 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametry:" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:251 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nebyl nalezen" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Použití: %s příkaz [parametry]\n" -"Příkaz je jeden z:\n" - -#: ../scripts/gajim-remote.py:314 -#, python-format -msgid "Unknown type %s " -msgstr "Neznámý typ %s " - -#: ../scripts/gajim-remote.py:456 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" -"Napište \"%s help %s\" pro více informací" - -#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>" -#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gajim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 21:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../src/common/config.py:51
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:54
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
+
+#: ../src/common/config.py:273
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spím"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back soon"
+msgstr "Hned jsem zpět"
+
+#: ../src/common/config.py:274
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "Eating"
+msgstr "Jím"
+
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:276
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Dívám se na film."
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "Working"
+msgstr "Pracuji"
+
+#: ../src/common/config.py:277
+msgid "I'm working."
+msgstr "Právě pracuji."
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Zrovna telefonuji."
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "Out"
+msgstr "Venku"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid "I'm out enjoying life"
+msgstr "Užívám si života venku"
+
+#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Předmět: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:339 ../src/common/connection.py:1536
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection.py:346
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "jsme registrování k %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:348
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:350
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "autorizace zrušena od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:387
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
+
+#: ../src/common/connection.py:388
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
+
+#: ../src/common/connection.py:1177
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303
+#: ../src/common/connection.py:1638
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1304
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
+
+#: ../src/common/connection.py:1248 ../src/common/connection.py:1641
+#, python-format
+msgid "Connected to server with %s"
+msgstr "Připojen k server s %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1316
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1317
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
+
+#: ../src/common/connection.py:1398
+msgid "invisible"
+msgstr "neviditelný"
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:1399
+msgid "offline"
+msgstr "odpojen"
+
+#: ../src/common/connection.py:1400 ../src/roster_window.py:1275
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Jsem %s"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:1405
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection.py:1407
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/connection.py:1498
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1639 ../src/gajim.py:526
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
+
+#. disconnect if no answer
+#: ../src/common/connection.py:1921
+#, python-format
+msgid "Gajim disconnected you from %s"
+msgstr "Gajim tě odpojil od %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1922
+#, python-format
+msgid ""
+"%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
+"believe such disconnection should not have happened, you can disable sending "
+"keep-alive packets by modifying this account."
+msgstr ""
+"%s sekund uběhlo a server neodpověděl na náš keep-alive. Pokud věříte, že "
+"takové odpojení by nemělo nastat, můžete vypnout posílání keep-alive v "
+"nastavení účtu."
+
+#: ../src/common/connection.py:1928 ../src/common/connection.py:1937
+msgid "error appeared while processing xmpp:"
+msgstr "vyskytla se chyba při zpracování xmpp:"
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:44
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:47
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:51
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:54
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:58
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:61
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:64
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:71
+msgid "Busy"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:75
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ukecaný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:77
+msgid "Available"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:79
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: ../src/common/helpers.py:81
+msgid "Away"
+msgstr "Pryč"
+
+#: ../src/common/helpers.py:83
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:85
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:87
+msgid "Not in the roster"
+msgstr "Není v seznamu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:89
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Neznámý"
+
+#: ../src/common/helpers.py:91
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "stav"
+
+#: ../src/common/helpers.py:96
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have: Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:98
+msgid "To"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
+msgid "From"
+msgstr "Odesílatel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:102
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
+
+#: ../src/common/helpers.py:110
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription): Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:112
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:151
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
+msgid "is doing something else"
+msgstr "dělá něco jiného"
+
+#: ../src/common/helpers.py:155
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "píše zprávu..."
+
+#. paused means he was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:160
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
+
+#: ../src/common/logger.py:41 ../src/common/logger.py:46
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
+
+#: ../src/common/logger.py:42 ../src/common/logger.py:47
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim se nyní ukončí"
+
+#. dot_gajim doesn't exist
+#. is '' on win9x so avoid that
+#: ../src/common/logger.py:50 ../src/common/logger.py:54
+#: ../src/common/logger.py:57
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "vytvářím adresář %s "
+
+#. it is file about file
+#: ../src/common/optparser.py:51
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading\n"
+msgstr "chyba: nelze otevřít %s pro čtení\n"
+
+#. we cannot write file in a directory
+#: ../src/common/optparser.py:78
+#, python-format
+msgid "Unable to write file in %s\n"
+msgstr "Nelze zapsat soubor %s\n"
+
+#: ../src/advanced.py:52
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Název volby"
+
+#: ../src/advanced.py:59
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: ../src/advanced.py:68
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+#: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Diskuze"
+
+#. if we have 2 or more accounts
+#: ../src/chat.py:139
+msgid "account: "
+msgstr "účet: "
+
+#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
+#: ../src/chat.py:242 ../src/chat.py:910 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:835
+#: ../src/roster_window.py:1051 ../src/roster_window.py:1189
+#: ../src/roster_window.py:1378 ../src/roster_window.py:1412
+#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:2008
+msgid "not in the roster"
+msgstr "není v seznamu"
+
+#: ../src/chat.py:293
+#, python-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Přepnout na %s"
+
+#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
+#: ../src/chat.py:493
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
+"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
+"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile "
+"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
+
+#: ../src/chat.py:751
+#, python-format
+msgid "Actions for \"%s\""
+msgstr "Akce pro \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:763
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
+
+#: ../src/chat.py:767
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Vyhle_dat ve slovníku"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/chat.py:782
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/chat.py:793
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
+
+#: ../src/chat.py:796
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Hledat na Webu"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/chat.py:1121
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s\n"
+
+#: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Každých %s _minut"
+
+#: ../src/config.py:310
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/config.py:318
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../src/config.py:324
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message title"
+msgstr "titulek stavu"
+
+#: ../src/config.py:934
+msgid "status message text"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../src/config.py:987
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vyberte zvuk"
+
+#: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/config.py:999
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Waw soubory"
+
+#: ../src/config.py:1168
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
+
+#: ../src/config.py:1193
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1194
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
+
+#: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Neplatné jméno účtu"
+
+#: ../src/config.py:1198
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
+
+#: ../src/config.py:1202
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
+
+#: ../src/config.py:1206
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID"
+
+#: ../src/config.py:1207
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neplatné heslo"
+
+#: ../src/config.py:1215
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
+
+#: ../src/config.py:1252
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Neplatný záznam"
+
+#: ../src/config.py:1253
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
+
+#: ../src/config.py:1342
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Jméno účtu se používá"
+
+#: ../src/config.py:1343
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
+
+#: ../src/config.py:1409
+msgid "No such account available"
+msgstr "Takový účet není dostupný"
+
+#: ../src/config.py:1410
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
+
+#: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623
+#: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:1418
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
+
+#: ../src/config.py:1445
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
+
+#: ../src/config.py:1446
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
+
+#: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../src/config.py:1450
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182
+msgid "No key selected"
+msgstr "Není zvolen žádný klíč"
+
+#: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/config.py:1692
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
+#: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124
+#: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153
+#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1931
+#: ../src/roster_window.py:2008 ../src/systray.py:217
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporty"
+
+#: ../src/config.py:1812
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Uprav %s"
+
+#: ../src/config.py:1814
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registrovat k %s"
+
+#: ../src/config.py:1834
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/config.py:1842
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Obrázek je příliš velký"
+
+#: ../src/config.py:1889
+msgid ""
+"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
+"in height."
+msgstr ""
+"Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 pixelů "
+"na výšku."
+
+#: ../src/config.py:1939
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/config.py:2028
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
+
+#: ../src/config.py:2033
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using %s account"
+msgstr "Service Discovery s použitím účtu %s"
+
+#: ../src/config.py:2035
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Discovery"
+
+#: ../src/config.py:2055
+msgid "Service"
+msgstr "Služba"
+
+#: ../src/config.py:2060
+msgid "Node"
+msgstr "Nód"
+
+#: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editace"
+
+#: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrace"
+
+#: ../src/config.py:2446
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Odstraňuju účet %s"
+
+#: ../src/config.py:2453
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
+
+#: ../src/config.py:2454
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
+
+#: ../src/config.py:2581
+msgid "New Room"
+msgstr "Nová místnost"
+
+#: ../src/config.py:2611
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Tato záložka má neplatná data"
+
+#: ../src/config.py:2612
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
+"záložku."
+
+#: ../src/config.py:2832
+msgid ""
+"Account has been added successfully.\n"
+"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Váš účet byl úspěšně přidán.\n"
+"Můžete nastavit pokročilá nastaveníá použitím \"Úpravy->Účty\" z hlavního "
+"okna."
+
+#: ../src/config.py:2843
+msgid ""
+"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
+"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
+"window menu."
+msgstr ""
+"Váš nový účet byl vytvořen a přidání do nastavení Gajimu.\n"
+"Nyní můžete upravit další nastavení použitím \"Úpravy->Účty\" v menu "
+"hlavního okna."
+
+#: ../src/config.py:2857
+msgid "You need to enter a username to add an account."
+msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno při přidání účtu."
+
+#: ../src/config.py:2861
+msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
+msgstr "Musíte zadat platnou adresu server pro přidání účtu."
+
+#: ../src/dialogs.py:55
+#, python-format
+msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:57
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#. we try to remove
+#. the last group
+#: ../src/dialogs.py:99
+msgid "Cannot remove last group"
+msgstr "Nelze smazat poslední skupinu"
+
+#: ../src/dialogs.py:100
+msgid "At least one contact group must be present."
+msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat."
+
+#: ../src/dialogs.py:121
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs.py:127
+msgid "In the group"
+msgstr "Ve skupině"
+
+#: ../src/dialogs.py:175
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../src/dialogs.py:178
+msgid "Contact name"
+msgstr "Jméno kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:209
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Text stavu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:272
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:274
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
+
+#: ../src/dialogs.py:340
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/dialogs.py:341
+msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jména kontaktů musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\""
+
+#: ../src/dialogs.py:395
+msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+msgstr "Gajim - GTK+ Jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:396
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Verze %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:407
+msgid "A GTK jabber client"
+msgstr "GTK jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:581
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:624
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:637
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat as %s"
+msgstr "Připojit se do diskuze jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Připojit se do diskuze"
+
+#: ../src/dialogs.py:702
+#, python-format
+msgid "New Message as %s"
+msgstr "Nová zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:705
+msgid ""
+"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
+
+#. if no @ was given
+#: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatné ID kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042
+msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
+msgstr "ID kontaktu musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:730
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:750
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Musíte zadat heslo."
+
+#: ../src/dialogs.py:754
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#: ../src/dialogs.py:755
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
+
+#: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt se přihlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt se odhlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nová jednoduché zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825
+#, python-format
+msgid "From %s"
+msgstr "Od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:805
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Žádost o přenos souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:705 ../src/gajim.py:725
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:782
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:785
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Přenos souboru zastaven"
+
+#: ../src/dialogs.py:834
+#, python-format
+msgid "To %s"
+msgstr "Příjemce %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:991
+#, python-format
+msgid "Single Message as %s"
+msgstr "Jednoduchá zpráva jako %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:993
+msgid "Single Message"
+msgstr "Jednoduchá zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:996
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Odeslat %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1005
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Přijaté %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1057
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1058
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Original Message ==\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"== Původní zpráva ==\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1099
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Konzole pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1101
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konzole"
+
+#. FIXME: add pango markup
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1192
+#, python-format
+msgid "You have been invited to the %s room by %s"
+msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %s od %s"
+
+#. DO_NOT_TRANSLATE_4_08
+#: ../src/dialogs.py:1195
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komentář: %s"
+
+#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
+#: ../src/gajim.py:153
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
+msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s"
+
+#: ../src/gajim.py:154
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
+
+#: ../src/gajim.py:462
+msgid "error while sending"
+msgstr "chyba při odesílání"
+
+#: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126
+#: ../src/roster_window.py:1038 ../src/gtkgui.glade.h:129
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/gajim.py:502
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorizace přijata"
+
+#: ../src/gajim.py:503
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
+
+#: ../src/gajim.py:509
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "You will always see him as offline."
+msgstr "Uvidíte jej vždy jako odpojeného."
+
+#: ../src/gajim.py:525
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
+
+#: ../src/gajim.py:543
+msgid "Account registration successful"
+msgstr "Registrace účtu úspěšná"
+
+#: ../src/gajim.py:544
+#, python-format
+msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
+msgstr "Účet \"%s\" byl registrování na Jabber serveru."
+
+#: ../src/gajim.py:661
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Vaše heslo je neplatné"
+
+#: ../src/gajim.py:662
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
+
+#. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1006
+msgid "Cannot save your preferences"
+msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:125 ../src/gajim_themes_window.py:127
+#: ../src/gajim_themes_window.py:128
+msgid "theme_name"
+msgstr "nazev_tematu"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:977
+#, python-format
+msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+msgstr "Právě jste obdržel(a) novou zprávu v místnosti \"%s\""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:126
+msgid "If you close this window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete toto okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:146
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
+msgid_plural "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
+msgstr[0] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
+msgstr[1] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+msgstr[2] "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:156
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
+msgid_plural ""
+"If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
+msgstr[0] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
+msgstr[1] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+msgstr[2] "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:161
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Příště nezobrazovat"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:222 ../src/groupchat_window.py:416
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Místnost nemá žádné téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:288
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:290
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderátoři"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:292
+msgid "Participants"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:294
+msgid "Visitors"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:354
+#, python-format
+msgid "%s has been kicked by %s: %s"
+msgstr "%s byl vyhozen od %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:360
+#, python-format
+msgid "%s has been banned by %s: %s"
+msgstr "%s byl zabanován od %s: %s"
+
+#. Someone changed his nick
+#: ../src/groupchat_window.py:363
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s se přejmenoval na %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:394
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s odešel(a)"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:396
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je nyní %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:426
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Měním Téma"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:427
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:436
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Měním přezdívku"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:437
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:460
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Záložka je už nastavena"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:461
+#, python-format
+msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
+
+#: ../src/groupchat_window.py:470
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:471
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:729
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Vyhazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:730 ../src/groupchat_window.py:761
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_window.py:760
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Zakazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:978 ../src/tabbed_chat_window.py:343
+msgid "If you close this tab, the message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete tuto záložku, zpráva bude ztracena."
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
+
+#: ../src/history_window.py:138
+#, python-format
+msgid "%s is now %s: %s"
+msgstr "%s je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:155
+#, python-format
+msgid "Status is now: %s: %s"
+msgstr "Status je nyní %s: %s"
+
+#: ../src/history_window.py:177 ../src/history_window.py:179
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historie rozhovorů s %s"
+
+#: ../src/remote_control.py:53
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
+
+#: ../src/remote_control.py:54
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
+
+#: ../src/remote_control.py:405
+msgid "Session bus is not available"
+msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné"
+
+#: ../src/remote_control.py:413
+msgid "D-Bus is not present on this machine"
+msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji"
+
+#: ../src/roster_window.py:265
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Už jsi v místnosti %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:416
+msgid "New _Room"
+msgstr "Nová _Místnost"
+
+#: ../src/roster_window.py:431
+msgid "Manage Bookmarks..."
+msgstr "Spravovat záložky..."
+
+#: ../src/roster_window.py:446
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "do účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:458
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "pomocí účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:474
+#, python-format
+msgid "as %s"
+msgstr "jako %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:485
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:629
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s je nyní %s (%s)"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
+
+#: ../src/roster_window.py:704
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
+msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:747
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/roster_window.py:748
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
+
+#: ../src/roster_window.py:851
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:879
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../src/roster_window.py:900
+msgid "_Log on"
+msgstr "Přih_lásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:909
+msgid "Log _off"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/roster_window.py:921
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/roster_window.py:927 ../src/gtkgui.glade.h:370
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1029
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autorizace byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1030
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1052
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1053
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
+msgstr ""
+"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
+
+#: ../src/roster_window.py:1180
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:1181
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
+"always see you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt \"%s\" Váš uvidí vždy "
+"jako odpojen."
+
+#: ../src/roster_window.py:1213
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1214
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1215
+msgid "Save password"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1245
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Heslo Vyžadováno"
+
+#: ../src/roster_window.py:1246
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
+msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1247
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1294
+msgid "No account available"
+msgstr "Žádný účet není dostupný"
+
+#: ../src/roster_window.py:1295
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+
+#: ../src/roster_window.py:1598 ../src/roster_window.py:1604
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
+
+#: ../src/roster_window.py:1599 ../src/roster_window.py:1605
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
+"historii."
+
+#. for chat_with
+#. for new_message
+#: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183
+msgid "as "
+msgstr "jako "
+
+#: ../src/systray.py:238
+msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
+msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP Šifrování"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:130
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one"
+msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:275
+msgid "If you close the window, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete okno, tato zpráva bude ztracena."
+
+#. we are not connected
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:515
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:516
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:604
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:606
+#, python-format
+msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:709
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Šifrování zapnuto"
+
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:714
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Šifrování vypnuto"
+
+#: ../src/vcard.py:126
+msgid "Choose Avatar"
+msgstr "Vyber Avatara"
+
+#. in bytes
+#. 8 kb
+#: ../src/vcard.py:166
+#, python-format
+msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
+msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká"
+
+#: ../src/vcard.py:168
+msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
+msgstr "Soubor nesmí být větší než 8 kilobajtů"
+
+#: ../src/vcard.py:250
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Client:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:252
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:291
+msgid " resource with priority "
+msgstr "zdroj s prioritou "
+
+#: ../src/vcard.py:376
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/vcard.py:404
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:2
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:3
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:4
+msgid "<b>Changes in latest version</b>"
+msgstr "<b>Změny v poslední verzi</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../src/gtkgui.glade.h:6
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Vlastní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:7
+msgid "<b>Format of a chat line</b>"
+msgstr "<b>Formát řádky rozhovoru</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:8
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:9
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:10
+msgid "<b>Log</b>"
+msgstr "<b>Archiv</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:11
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Příslušenství</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:12
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notifikace</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:13
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:14
+msgid "<b>Please choose on of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:15
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:16
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:17
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:18
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvuky</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:19
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:20
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Vstup XML</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:21
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:22
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Úč_ty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:23
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:24
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:25
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Úprava účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:26
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:27
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:28
+msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
+msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:29
+msgid "Ad_vanced Actions"
+msgstr "_Další akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:30
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Přidat nový kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:31
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Přidat _kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:32
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+msgid "After nickname:"
+msgstr "Po přezdívce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+msgid "After time:"
+msgstr "Po čase:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Všechny stavy rozhovoru\n"
+"Pouze píšu zprávu\n"
+"Vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Známý také jako iChat styl"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+msgid "Always use compact _view"
+msgstr "_Vždy použij zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Ptej se na stav při:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
+msgid "Ask:"
+msgstr "Žádá:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Přiřaď Open_PGP klíč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "_Automaticky pryč po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:49
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+msgid "Auto join"
+msgstr "Automaticky vstoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+msgid ""
+"Autodetect at every application startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
+"Vlastní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+msgid "Automatically authorize contact"
+msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+msgid "Banner:"
+msgstr "Nadpis:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
+msgid "Before nickname:"
+msgstr "Před přezdívkou:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
+msgid "Before time:"
+msgstr "Před časem:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Den narození:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+msgid "C_onnect at startup"
+msgstr "Přip_ojit při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:63
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Zruší vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:64
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Z_měnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Změ_nit přezdívku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Změnit _předmět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+msgid "Chat with"
+msgstr "Rozhovor s"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+msgid "Check for new _version at application startup"
+msgstr "Ověř dostupnost nové _verze při spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
+msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zaregistrovat nový jabber účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s "
+"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě "
+"nemáte v Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
+"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
+"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Vyberte _klíč..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+msgid "City:"
+msgstr "Obec:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Vymazat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+msgid "Click to get contact's extended information"
+msgstr "Klikněte pro získání dalších informací o kontaktu"
+
+#. remind to nkour that this string has typo
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+msgid "Click to see features like on jabber servers"
+msgstr "Klikněte pro seznam vlastností na jabber serverech"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Nastavit _místnost"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+msgid "Connection"
+msgstr "Spojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "_Informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historie konverzace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+msgid "Default _status iconset:"
+msgstr "_Výchozí ikony stavů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Smazat MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+msgid "Delete Message of the Day"
+msgstr "Smazat Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Smaže zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddělení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Upravit skupiny"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Upravit osobní informace..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Upravit _skupiny"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+msgid "Enter your message:"
+msgstr "Zadejte zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+msgid "Every 5 _minutes"
+msgstr "Každých 5 _minut"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Další adresa:"
+
+#. Family Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+msgid "Family:"
+msgstr "Rodina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Přenosy souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+msgid "File manager:"
+msgstr "Správce souborů:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
+msgid "From:"
+msgstr "Odesílatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Úprava témat Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+msgid ""
+"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
+"or tab in an existing chat window"
+msgstr ""
+"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce "
+"existujícího rozhovoru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
+"dolním rohu obrazovky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
+msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Gajim: First Time Wizard"
+msgstr "Gajim: Průvodce prvními krůčky"
+
+#. Given Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+msgid "Given:"
+msgstr "Křestní:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+msgid "Go"
+msgstr "Jdi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP připojení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Skryje okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Dom. Stránka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Počítač: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:141
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+msgid ""
+"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
+"information related to a conversation you may have with a contact such as "
+"composing a message"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude ohlašovat svoji schopnost posílat a "
+"přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru, například píšu zprávu"
+
+#. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup"
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a "
+"oken rozhovorů po příštím spuštění"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+msgid ""
+"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
+"grafické smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě "
+"spojení způsobenou nečinností"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for only you and of course the administrator"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze "
+"pro Vás a samosebou administrátora"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt "
+"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, "
+"atd...)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+msgid ""
+"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
+"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
+"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
+"a permanent one"
+msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, všechny okna rozhovorů a diskuzí budou mít informační "
+"oblast nahoře a tlačítka dole skrytá. Můžete rychle změnit zjednodušený "
+"pohled pomocí Alt+C. Upozornění: Poslední stav, ve kterém zanecháte okno/"
+"záložku není permanentní"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
+"jako by byly z jednoho účtu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+msgid "Incoming message:"
+msgstr "Příchozí zpráva:"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Query"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+msgid "Information about you are stored on the server as vCard"
+msgstr "Informace o Váš, uložené na serveru jako vCard"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+msgid "Italic"
+msgstr "Latinka"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+msgid "Log history"
+msgstr "Ukládej historii"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+msgid "Log presences in _contact's log file"
+msgstr "Ukládej stavy v logu _konaktů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+msgid "Log presences in an _external file"
+msgstr "Zaznamenávej stavy v _externím souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Spravuj účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Spravuj záložky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+msgid "Manage Emoticons"
+msgstr "Spravuj smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Spravuj profily Proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+msgid "Manage..."
+msgstr "Spravuj..."
+
+#. Middle Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+msgid "Middle:"
+msgstr "Střední:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derátor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+msgid "New version of Gajim available"
+msgstr "Nová verze Gajimu je k dispozici"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:181
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Upozorni mě na kontakty které: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+msgid "On every _message"
+msgstr "Při každé _zprávě"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+msgid "Open Download Page"
+msgstr "Otevři stránku stahování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
+msgid "Or choose a preset message:"
+msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+msgid "Outgoing message:"
+msgstr "Odchozí zpráva:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "He_slo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobní detaily"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Přehrávat _zvuky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+msgid "Please fill in the data for your existing account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš existující účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+msgid "Please fill in the data for your new account"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Předpona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
+msgid "Print time:"
+msgstr "Čas tisku:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:208
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:209
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
+"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
+"klient s vyšší prioritou"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:210
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Profil, Avatar"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:211
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:212
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:214
+msgid "Re_quest Authorization from"
+msgstr "_Žádat autorizaci od"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:215
+msgid "Recently:"
+msgstr "Nedávno:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:216
+msgid "Register to"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:217
+msgid "Remove account from Gajim and from server"
+msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:218
+msgid "Remove account only from Gajim"
+msgstr "Odstranit účet pouze z Gajimu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:219
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:220
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:221
+msgid "Removing selected file transfer"
+msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:222
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:223
+msgid "Reset to Default Colors"
+msgstr "Vrátit k výchozím barvám"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:224
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Zd_roj: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:225
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+
+msgstr ""
+"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
+"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
+"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a "
+"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více "
+"následuje)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:226
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:227
+msgid "Role:"
+msgstr "Postavení:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:228
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Nastavení místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:229
+msgid "Room:"
+msgstr "Místnost:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:230
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:231
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:232
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:233
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Uložit _heslo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:234
+msgid "Sen_d"
+msgstr "O_deslat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:235
+msgid "Send Authorization to"
+msgstr "Odeslat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:236
+msgid "Send File"
+msgstr "Odeslat Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:237
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:238
+msgid "Send _File"
+msgstr "Odeslat _Soubor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:239
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:240
+msgid "Send message"
+msgstr "Odeslat zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:241
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:242
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:243
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Vlastnosti serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Nastavit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+msgid "Set Message of the Day"
+msgstr "Nastavit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Nastavit _Avatara"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Nastaví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+msgid "Show roster window at application startup"
+msgstr "Zobrazit okno seznamu po spuštění aplikace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Přihlášení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Odhlásit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Seřadit podle stavu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Začít _rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+msgid "Status message:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+msgid "Stop file transfer"
+msgstr "Zastavit přenos souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+msgid "Stoping selected file transfer"
+msgstr "Zastavuji přenos souboru"
+
+#. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+msgid ""
+"Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in "
+"the file system it will be removed. This operation is not reversable. "
+msgstr ""
+"Zastaví vybraný přenos souboru. Pokud existuje nedokončený soubor, bude "
+"odstraněn. Tato operace je nevratná. "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:266
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žádost o autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Autorizace:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
+msgid "Text color"
+msgstr "Barva textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+msgid "Text font"
+msgstr "Písmo textu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Text stavu automaticky pryč"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:276
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Text stavu nedostupný"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
+msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+msgstr "Čára, která je nad okny rozhovorů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude "
+"nejdříve zastaven a potom smazán"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+msgid "To:"
+msgstr "Příjemce:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Upravit MOTD"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
+msgid "Update Message of the Day"
+msgstr "Upravit Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Upraví Zprávu dne"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Použít _SSL (staré)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
+msgid "Use _emoticons"
+msgstr "_Používat smajlíky"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Používej ikony _transportů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+msgid "Use a single chat window with _tabs"
+msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použij autentifikaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:296
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification "
+msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+msgid ""
+"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
+"window, the three following actions may happen in order for you to be "
+"informed about it"
+msgstr ""
+"Pokud dorazí nová zpráva od kontaktu, který už je v okně rozhovoru, mohou "
+"nastat tři následující akce, kterými o tom budete informováni"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+msgid "When new message is received"
+msgstr "Když je přijata nový zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect to\n"
+"the Jabber network."
+msgstr "Potřebujete účet pro připojení k síti Jabber."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Vaše JID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Přid_at kontakt..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Přid_at do Seznamu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Správce"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Rozšířené"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autorizuj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Zakaž"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Přidej do záložek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Prohlížeč:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+msgid "_Compact View"
+msgstr "_Zjednodušený pohled"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+msgid "_Deny"
+msgstr "O_dmítnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+msgid "_Earliest"
+msgstr "N_ejnovější"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+msgid "_Edit Account..."
+msgstr "Upravit úč_et..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../src/gtkgui.glade.h:330
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
+msgstr "_Ikona v systrayi (jinak - v oznamovací oblasti)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstoupit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
+msgid "_Join Group Chat"
+msgstr "_Vstoupit do místnosti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+msgid "_Kick"
+msgstr "Vy_kopnout"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Poslední"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "E-_mailový klient:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+msgid "_Member"
+msgstr "Č_len"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Spojit účty"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Jméno: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+msgid "_New Message"
+msgstr "_Nová zpráva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nová zpráva..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Přezdívka:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Upozornit mě"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:350
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:351
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Akce účastníků"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:352
+msgid "_Online Users"
+msgstr "_Připojení uživatelé"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Otevřít obsahující složku"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:354
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Otevři Emailový editor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:355
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:356
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Vlastník"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:357
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:358
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauza"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Přehrávač:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:360
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "Zobrazit _popup"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:362
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:363
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:364
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:365
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Zveřejnit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:366
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Konec"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:367
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:368
+msgid "_Register new account"
+msgstr "_Registrovat nový účet"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:369
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:371
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:372
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:373
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Získat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:374
+msgid "_Send"
+msgstr "Ode_slat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Ode_slat a zavřít"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:376
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:377
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:378
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:379
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:380
+msgid "_Service Discovery"
+msgstr "_Service Discovery"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:381
+msgid "_Service Discovery..."
+msgstr "_Service Discovery..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:382
+msgid "_Set Image..."
+msgstr "_Nastavit obrázek..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:383
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Začít rozhovor"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:384
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stav"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:385
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:386
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Autorizace"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Používat proxy"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:389
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Hlas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:390
+msgid "_XML Console"
+msgstr "_XML konzole"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:391
+msgid "_XML Console..."
+msgstr "_XML konzole..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:392
+msgid "file transfers list"
+msgstr "výpis přenosů souborů"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:393
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../src/tooltips.py:211
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s unread messages"
+msgstr "Gajim - %s nepřečtených zpráv"
+
+#: ../src/tooltips.py:213
+msgid "Gajim - 1 unread message"
+msgstr "Gajim - 1 nepřečtená zpráva"
+
+#: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/filetransfers_window.py:387
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:291
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Autorizace: "
+
+#: ../src/tooltips.py:301
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385
+msgid "Status: "
+msgstr "Stav: "
+
+#: ../src/tooltips.py:321
+msgid "Resource: "
+msgstr "Zdroj: "
+
+#: ../src/tooltips.py:356
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/tooltips.py:358
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/tooltips.py:360
+msgid "Upload"
+msgstr "Upload"
+
+#: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389
+msgid "Sender: "
+msgstr "Odesílatel: "
+
+#: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133
+#: ../src/filetransfers_window.py:391
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Příjemce: "
+
+#: ../src/tooltips.py:378
+msgid "Size: "
+msgstr "Velikost: "
+
+#: ../src/tooltips.py:380
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Přeneseno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409
+msgid "not started"
+msgstr "nezačalo"
+
+#: ../src/tooltips.py:392
+msgid "stopped"
+msgstr "zastaveno"
+
+#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397
+msgid "completed"
+msgstr "dokončeno"
+
+#: ../src/tooltips.py:401
+msgid "paused"
+msgstr "pozastaveno"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:405
+msgid "stalled"
+msgstr "zamrzlé"
+
+#: ../src/tooltips.py:407
+msgid "transferring"
+msgstr "přenáším"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:73
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Velikost: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Odesílatel: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:147
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Uloženo do: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:149
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Přenos soubor dokončen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Přenos souboru zrušen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:193
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
+
+#. FIXME: user better name for this function
+#. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:203
+msgid "Send"
+msgstr "Odelat"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:240
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Popis: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:248
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:262
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Tento soubor už existuje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:263
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Chcete jej přepsat?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:568
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:70
+msgid "show a help on specific command"
+msgstr "zobraz nápovědu pro konkrétní příkaz"
+
+#. parameter, named "on_command". User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../scripts/gajim-remote.py:73
+msgid "on_command"
+msgstr "k_příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:74
+msgid "show help on command"
+msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:78
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:82
+msgid "Popup a window with the next unread message"
+msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:86
+msgid ""
+"Print a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Soupis všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89 ../scripts/gajim-remote.py:104
+#: ../scripts/gajim-remote.py:117 ../scripts/gajim-remote.py:134
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:89
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:95
+msgid "Print a list of registered accounts"
+msgstr "Vypiš seznam registrovaných účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:99
+msgid "Change the status of account or accounts"
+msgstr "Změň stav účtu nebo účtů"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:101
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103 ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "message"
+msgstr "zpráva"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:103
+msgid "status message"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:104
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
+"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:110
+msgid "Show the chat dialog so that you can send message to a contact"
+msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
+
+#. tell nkour that should be JID of the contact
+#: ../scripts/gajim-remote.py:114
+msgid "jid of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:117
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
+
+#. OpenPGP key here too (tlel that to nkour)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:123
+msgid ""
+"Send new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'pgp key', just set "
+"'pgp key' to ''."
+msgstr ""
+"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
+"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'pgp-key', nastavte "
+"prostě 'pgp-key' na ''."
+
+#. tell nkour that should be JID of the contact
+#: ../scripts/gajim-remote.py:128
+msgid "jid of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:130
+msgid "message contents"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#. tell to nkour it should be OpenPGP key
+#: ../scripts/gajim-remote.py:132
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp klíč"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:132
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:134
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:139
+msgid "Get detailed info on a contact"
+msgstr "Získej detailnější informace o kontaktu"
+
+#. JID of the contact (tell that to nkour)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:142
+msgid "jid of the contact"
+msgstr "JID kontaktu"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:163
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:168 ../scripts/gajim-remote.py:483
+msgid "Service not available"
+msgstr "Služba není dostupná"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
+"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:189
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nemáte aktivní účet"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:208
+msgid "Session bus is not available."
+msgstr "Rozhraní sezení není dostupné."
+
+#. say to nkour that this should be Unknown D-Bus version: %s (thanks nebulam)
+#: ../scripts/gajim-remote.py:218
+#, python-format
+msgid "Unknown dbus version: %s"
+msgstr "Neznámá verze dbus: %s"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:245
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Použití: %s %s %s \n"
+"\t"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:247
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:251
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nebyl nalezen"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
+"Příkaz je jeden z:\n"
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:314
+#, python-format
+msgid "Unknown type %s "
+msgstr "Neznámý typ %s "
+
+#: ../scripts/gajim-remote.py:456
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
+"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+#~ msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"
+
|