Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-10-10 00:32:55 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-10-10 00:32:55 +0400
commitf85688b303f74e0dfaa8bfbfe9c61291605a2a0f (patch)
tree50f116488c0b9c1083c4b8baa792f2aaa67d87ff
parent80c2f297d6d9c27971103ff0c2c5231df9ac28a9 (diff)
[Sergey Khlutchin] updated esperanto translation
-rw-r--r--po/eo.po3824
1 files changed, 2355 insertions, 1469 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 3f8bbaf9c..c0a1aa1ae 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,49 +1,37 @@
# Esperanto translations for gajim package.
# Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006.
+# Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006.
#
#
-#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:208
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:32+0500\n"
-"Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 00:19+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 18:15+0500\n"
+"Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gajim.desktop.in.h:1
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "GTK+bazita jabber-kliento"
-
-#: ../gajim.desktop.in.h:2
-msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Gajim tujmesaĝilo"
-
-#: ../gajim.desktop.in.h:3
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber-tujmesaĝilo"
-
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Aligi kontakton..."
+msgstr "_Aldoni kontakton..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Serĉi servojn..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Babilejo"
@@ -53,6 +41,10 @@ msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Korekti konton..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Malfermi poŝtkeston de Gmail"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Status"
msgstr "_Stato"
@@ -77,7 +69,7 @@ msgstr "<b>Bonvolu plenigi datumon por via nova konto</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
-"Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
+"Klaku por vidi trajtojn (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -131,7 +123,7 @@ msgid "Your JID:"
msgstr "Via JID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "_Advanced"
msgstr "_Krome"
@@ -145,7 +137,7 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Retnodo:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
@@ -172,7 +164,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Salutnomo:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Cetero</b>"
@@ -221,7 +213,7 @@ msgstr "Elekti _ŝlosilon..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton"
+msgstr "Klaku por ŝanĝi konta pasvorton"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Connection"
@@ -232,16 +224,14 @@ msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Korekti personan informon..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304
-#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:455
+#: ../src/notify.py:477 ../src/notify.py:489 ../src/common/helpers.py:895
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177
-#: ../src/roster_window.py:1398
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 ../src/roster_window.py:313
+#: ../src/roster_window.py:1299 ../src/roster_window.py:1685
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
@@ -296,14 +286,15 @@ msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo"
msgid "Manage..."
msgstr "Administri..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1575
msgid "No key selected"
msgstr "Neniu ŝlosilo elektita"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052
-#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509
-#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1167
+#: ../src/config.py:1172 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1574 ../src/config.py:1633 ../src/config.py:1706
+#: ../src/config.py:2445 ../src/dialogs.py:279 ../src/dialogs.py:281
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -379,11 +370,14 @@ msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+msgid "_Adjust with status"
+msgstr "_Alĝustigi laŭ stato"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "_Name: "
msgstr "_Nomo: "
@@ -413,38 +407,57 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Forigi"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "K_onto:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Aligi novan kontakton"
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston."
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Aldoni novan kontakton"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Mi petas vin permesi aldoni vin en mian kontaktliston."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You have to register to this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Vi devas registriĝi ĉe tiu transportilo por\n"
+"ebligi aldonon de kontakto per tiu protokolo.\n"
+"Klaku la butonon \"Registri\" por fari tion."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Vi devas konekti al la tranportilo por ebligi aldonon\n"
+"de kontakto per tiu protokolo."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kaŝ_nomo:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolo:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Aboni"
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
+msgid "_Register"
+msgstr "Re_gistri"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
msgstr "_Uzula ID:"
@@ -501,10 +514,14 @@ msgid "_Administrator"
msgstr "_Administristo"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr "_Privataj listoj"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message"
msgstr "_Sendi servilon mesaĝon"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
msgid "_Send Single Message"
msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon"
@@ -521,76 +538,62 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Kondiĉoj</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sonoj</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Kromaj agoj"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Kroma agordo de avizado"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All Status "
msgstr "Ĉiustate "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
-msgid "And I "
-msgstr "Kaj mi "
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
-msgid "Away "
-msgstr "Fora "
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../src/common/helpers.py:232
+msgid "Away"
+msgstr "Fora"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
msgid "Busy "
msgstr "Okupata "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
msgstr "Ne havas "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
-msgid "Down"
-msgstr "Malsupren"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
msgstr "Havas "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidebla"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
msgid "Launch a command"
msgstr "Lanĉi komandon"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
-msgid "List of special notifications settings"
-msgstr "Agordo de specialaj avizoj"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-msgid "Not Available "
-msgstr "Nedisponebla "
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../src/common/helpers.py:215
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedisponebla"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Enrete / Babilema"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Play a sound"
msgstr "Ludi sonon"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Connected\n"
@@ -612,61 +615,61 @@ msgstr ""
"Dosiertransmeto komencis\n"
"Dosiertransmeto finis"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "Some special(s) status..."
msgstr "Kelka(j) speciala(j) stato(j)..."
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
-msgid "Up"
-msgstr "Supren"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid "When "
msgstr "Kiam "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
msgstr ""
"_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi "
"taskostrion"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Malfermi interparolan fenestron por uzulo"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in roster"
msgstr "_Montri eventon en kontaktlisto"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "_Show event in systray"
msgstr "_Montri eventon en taskopleto"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "and I "
+msgstr "kaj mi "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
@@ -676,11 +679,11 @@ msgstr ""
"grupo(j)\n"
"ĉiuj"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "for "
msgstr "por "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
msgid "when I'm "
msgstr "dum mi estas "
@@ -715,9 +718,9 @@ msgstr "Eniri en babilejon"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Aligi al kontaktlisto"
+msgstr "_Aldoni al kontaktlisto"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
@@ -729,14 +732,15 @@ msgstr "_Kopii ligilan lokon"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Malfermi repoŝt redaktilo"
+msgstr "_Malfermi retpoŝtredaktilon"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo"
+msgstr "_Malfermi ligilon per retrigardilo"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Ekparoli"
@@ -746,7 +750,7 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "Send _File"
msgstr "Sendi _dosieron"
@@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "_Kompakta vido Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
msgid "_History"
msgstr "_Historio"
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Kaŝas la fenestron"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Forigi dosiertransmeto el la listo."
+msgstr "Forigi dosiertransmeton el la listo."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
@@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "_Daŭrigi"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon"
@@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "dosiertransdonada listo"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Babilstata langeta koloroj</b>"
+msgstr "<b>Koloroj de babilstataj langetoj</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
@@ -864,39 +868,35 @@ msgstr ""
"Kontakto\n"
"Rubando"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
msgstr "Dika"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Composing"
msgstr "Tajpas mesaĝon"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
msgstr "Tipara fasono:"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Etosa administrado de Gajim"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
msgstr "Foriris"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktiva"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Babilejaj\n"
"Mesaĝoj"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
@@ -912,19 +912,19 @@ msgstr ""
"Babilejaj\n"
"mesaĝoj al vi"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 ../src/tooltips.py:601
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzas"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "Teksta _koloro:"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "Teksta _tiparo:"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "_Fono:"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Administri _babilejon"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo"
+msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
@@ -1044,6 +1044,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Rifuzi"
@@ -1051,13 +1052,14 @@ msgstr "Rifuzi"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Invito estas ricevita"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1117
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Eniri babilejen"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "Nickname:"
msgstr "Kaŝnomo:"
@@ -1075,13 +1077,8 @@ msgstr "Antaŭ nelonge:"
msgid "Room:"
msgstr "Babilejo:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
-
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152
-#: ../src/disco.py:1514
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1146
+#: ../src/disco.py:1513
msgid "_Join"
msgstr "_Aliĝi"
@@ -1105,6 +1102,10 @@ msgstr "Aranĝi legosignojn"
msgid "Print status:"
msgstr "Eligi staton:"
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
@@ -1126,7 +1127,8 @@ msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Administri prokurservilajn agordojn"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
@@ -1142,20 +1144,21 @@ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1093
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Agoj"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:253
msgid "_Send"
msgstr "_Sendi"
@@ -1181,26 +1184,30 @@ msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Aranĝo de lineo</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Agordo por GMail</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Agordo da fasado</b>"
+msgstr "<b>Agordo de fasado</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Bildavizoj</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "A_fter nickname:"
msgstr "Post kaŝnomo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Krome"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1210,31 +1217,41 @@ msgstr ""
"nur pri tajpado\n"
"neniam"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid ""
+"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
+"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
+"use the default one set here"
+msgstr ""
+"Ekzemplo: se vi havas ebligitan statmesaĝon por fora, Gajim ne demandos vin "
+"por statmesaĝo kiam vi ŝanĝas vian staton al fora; ĝi uzos defaŭlton kiu "
+"estas specifita ĉi tie"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
msgid "Auto _away after:"
msgstr "Aŭtomate _fora post:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1246,19 +1263,19 @@ msgstr ""
"Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n"
"Propraj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid "B_efore nickname:"
msgstr "Antaŭ kaŝnomo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:834
msgid "Chat"
msgstr "Babilejo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid "Chat state noti_fications:"
msgstr "Avizi:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1268,31 +1285,39 @@ msgstr ""
"Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en "
"via kontaktlisto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Default Status Messages"
+msgstr "Defaŭlta statmesaĝo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Montri _kromajn detalojn pri retleterojn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Emoticons:"
msgstr "Mienoj:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Events"
msgstr "Eventoj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1302,43 +1327,49 @@ msgstr ""
"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al "
"interparolanto."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid ""
"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
msgstr ""
"Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
msgstr ""
-"Gajim avisos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra "
+"Gajim avizos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra "
"angulo de la ekrano"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
msgstr ""
-"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
+"Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
+"Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr ""
"Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr "Se markita, Gajim informos ankaŭ pri sendanto de la novaj retleteroj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1346,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
"fenestro kaj en babilejoj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1354,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en "
"la kontaktlisto kaj en babilejoj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1362,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la "
"ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1372,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj konekta, "
"fora, okupata ktp...)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1380,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per "
"ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Admi_nistri..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1396,80 +1427,84 @@ msgstr ""
"Perkonte\n"
"Perspece"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid "On every _message"
msgstr "En ĉiu _mesaĝo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid "One message _window:"
msgstr "_Unu mesaĝfenestro:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid "Play _sounds"
msgstr "Ludi sonojn"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid "Preferences"
msgstr "Agordo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Print time:"
msgstr "Eligi tempon:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr ""
"Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+msgstr "Starigi statmesaĝon por reflekti kurantan ludantan _muzikaĵon"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Montri nur en _kontaktlisto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Sign _in"
msgstr "E_nsalutas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Sign _out"
msgstr "E_lsalutas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "T_heme:"
msgstr "_Etoso:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "The auto away status message"
msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "The auto not available status message"
msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Use system _default"
msgstr "Uzi sisteman defaŭlton"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Uzi pletpiktogramon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1481,98 +1516,316 @@ msgstr ""
"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu "
"vi ankoraŭ ne parolas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "When new event is received"
msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "_Advanced Notifications Control..."
msgstr "_Kroma agordo de avizado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "_After time:"
msgstr "_Post tempo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "_Before time:"
msgstr "_Antaŭ tempo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "_Browser:"
msgstr "_Rigardilo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "_File manager:"
msgstr "_Dosieradministrilo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "_Font:"
msgstr "_Tiparo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "_Incoming message:"
msgstr "E_nira mesaĝo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Mail client:"
msgstr "Ret_poŝtkliento:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Never"
msgstr "_Neniam"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Avizi min pri tio"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "E_lira mesaĝo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Player:"
msgstr "_Ludilo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Antaŭigi la fenestron"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Status message:"
msgstr "_Statmesaĝo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Privataj listoj:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Aldoni / Redakti regulon</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Listo de reguloj</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Privataj listoj</i>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Aktiva dum la kuranta seanco"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Aktiva dum ĉiu lanĉo"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 ../src/config.py:2444
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
+msgid "Allow"
+msgstr "Permesi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber-ID"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordnumero:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1793
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Privata listo"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+msgid "all by subscription"
+msgstr "ĉiuj laŭ abonado"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
+msgid "all in the group"
+msgstr "ĉiuj en la grupo"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+"neniu\n"
+"ambaŭ\n"
+"de\n"
+"al"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
+msgid "to send me messages"
+msgstr "sendi mesaĝojn al mi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr "sendi informmendojn al mi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
+msgid "to send me status"
+msgstr "sendi staton al mi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
+msgid "to view my status"
+msgstr "vidi mian staton"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Pri si"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Kaŝbildeto:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Naskiĝtago:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "City:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanio:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Country:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Department:"
+msgstr "Fako:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Kroma adreso:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia nomo:"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "Given:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hejmpaĝo:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meznomo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "More"
+msgstr "Plu"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Persona informo"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "Position:"
+msgstr "Ofico:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefikso:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 ../src/vcard.py:252
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "State:"
+msgstr "Ŝtato:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Street:"
+msgstr "Strato:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufikso:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
+msgid "Work"
+msgstr "Laboro"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publiki"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Reobteni"
+
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Kion vi volas fari?</b>"
@@ -1598,37 +1851,43 @@ msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:1664
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Aranĝi _Grupojn"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:1622
+msgid "In_vite to"
+msgstr "In_viti al"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
msgid "Start _Chat"
msgstr "Ekparoli"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#: ../src/roster_window.py:1475
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1616 ../src/roster_window.py:1763
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Forigi el kontaktlisto"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#: ../src/roster_window.py:1463
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../src/roster_window.py:1751
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomigi"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abono"
@@ -1638,7 +1897,7 @@ msgstr "K_ontoj"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Add _Contact"
-msgstr "Aligi _kontakton"
+msgstr "Aldoni _kontakton"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
@@ -1653,42 +1912,50 @@ msgid "Help online"
msgstr "Helpo enreta"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Vizitkarto"
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "_Vizitkarto"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Montri Trans_portilojn"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Serĉi servojn"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259
-#: ../src/roster_window.py:1455
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1251
+#: ../src/roster_window.py:1743
msgid "_Edit"
msgstr "A_dministri"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_FAQ"
msgstr "_Respondaro"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordo"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Eliri"
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "Ek"
@@ -1758,23 +2025,19 @@ msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "Kontakta _informo"
-
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
"Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid "Subscription Request"
msgstr "Mendo de abono"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Authorize"
msgstr "_Permesi"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Rifuzi"
@@ -1790,164 +2053,44 @@ msgstr "Montri _kontaktliston"
msgid "Sta_tus"
msgstr "Sta_to"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Pri si"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
msgid "Ask:"
msgstr "Demandas:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Naskiĝtago:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Urbo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Kliento:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Company:"
-msgstr "Kompanio:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontakta informo"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Country:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-msgid "Department:"
-msgstr "Fako:"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakto"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Kroma adreso:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia nomo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
-
-#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
-msgid "Given:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Hejmpaĝo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 ../src/dialogs.py:414
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber-ID:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#. Middle Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-msgid "Middle:"
-msgstr "Meznomo:"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
-msgid "More"
-msgstr "Plu"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefono:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-msgid "Position:"
-msgstr "Ofico:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poŝtkodo:"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefikso:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "Resource:"
msgstr "Risurco:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Starigi kaŝbildeton"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
-msgid "State:"
-msgstr "Ŝtato:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-msgid "Street:"
-msgstr "Strato:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "Subscription:"
msgstr "Abono:"
-#. Suffix in Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufikso:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
-msgid "Work"
-msgstr "Laboro"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Protokoli komunikadan historion"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publiki"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Reobteni"
-
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Jabber-trafiko</b>"
@@ -1979,30 +2122,122 @@ msgstr "_Mesaĝo"
msgid "_Presence"
msgstr "_Ĉeesto"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:57
msgid "Preference Name"
msgstr "Parametra nomo"
-#: ../src/advanced.py:78
+#: ../src/advanced.py:63
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
-#: ../src/advanced.py:87
+#: ../src/advanced.py:72
msgid "Type"
msgstr "Datumtipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:143
+#: ../src/advanced.py:128
msgid "(None)"
msgstr "(Mankas)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:242
+#: ../src/advanced.py:227
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
-#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:169 ../src/dialogs.py:1274
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "English"
+msgstr "Angla"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgara"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Briton"
+msgstr "Brita"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Czech"
+msgstr "Ĉeĥa"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "German"
+msgstr "Germana"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispana"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Basc"
+msgstr "Eŭska"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "French"
+msgstr "Franca"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Italian"
+msgstr "Itala"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian b"
+msgstr "Norvega b"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlanda"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian"
+msgstr "Norvega"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Polish"
+msgstr "Pola"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugala"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazila Portugala"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusa"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaka"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sveda"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "Ĉina (Ch)"
+
+#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1453
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2018,51 +2253,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Emfazado de mistajpoj ne funkcios"
+#: ../src/chat_control.py:239
+msgid "Spelling language"
+msgstr "Lingvo de literumado"
+
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:192 ../src/chat_control.py:397
+#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
msgid "A connection is not available"
msgstr "Konekto mankas"
-#: ../src/chat_control.py:193 ../src/chat_control.py:398
+#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Via mesaĝo ne povas esti sendita dum vi senkonektas."
-#: ../src/chat_control.py:724
+#: ../src/chat_control.py:834
msgid "Chats"
msgstr "Babilejoj"
+#: ../src/chat_control.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from room %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s"
+
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:986
+#: ../src/chat_control.py:1107
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "Nek %s publikis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin"
-#: ../src/chat_control.py:1112
+#: ../src/chat_control.py:1234
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Ĉifrado ebligata"
-#: ../src/chat_control.py:1117
+#: ../src/chat_control.py:1239
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Ĉifrado malebligata"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1245 ../src/conversation_textview.py:403
-#: ../src/dialogs.py:508 ../src/gajim.py:627 ../src/gajim.py:628
-#: ../src/gajim.py:947 ../src/roster_window.py:1328
-#: ../src/roster_window.py:1638 ../src/roster_window.py:1798
-#: ../src/roster_window.py:2098 ../src/roster_window.py:2150
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
-#: ../src/common/helpers.py:41 ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/conversation_textview.py:490
+#: ../src/dialogs.py:627 ../src/gajim.py:675 ../src/gajim.py:676
+#: ../src/gajim.py:1003 ../src/roster_window.py:299
+#: ../src/roster_window.py:1491 ../src/roster_window.py:1934
+#: ../src/roster_window.py:2135 ../src/roster_window.py:2146
+#: ../src/roster_window.py:2510 ../src/roster_window.py:2566
+#: ../src/roster_window.py:3402 ../src/roster_window.py:3404
+#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:244
msgid "Not in Roster"
msgstr "Mankas en kontaktlisto"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1386
+#: ../src/chat_control.py:1526
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Vi ĵus ricevis novan mesaĝon de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1387
+#: ../src/chat_control.py:1527
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2070,224 +2315,261 @@ msgstr ""
"Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo "
"perdiĝos."
-#: ../src/config.py:207
+#: ../src/config.py:124 ../src/config.py:559
+msgid "Disabled"
+msgstr "malŝaltitaj"
+
+#: ../src/config.py:202
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Ĉiujn %s _minutojn"
-#: ../src/config.py:345
+#: ../src/config.py:333
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: ../src/config.py:341
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:517
-msgid "Disabled"
-msgstr "malŝaltitaj"
+#: ../src/config.py:649 ../src/gajim.py:1956
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Vortaro mankas por %s lingvo"
-#: ../src/config.py:880
+#: ../src/config.py:650 ../src/gajim.py:1957
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Vi bezonas Instali la vortaron %s por uzi literumadon, aŭ elekti alian "
+"lingvon ĉe la agordero \"speller_language\"."
+
+#: ../src/config.py:988
msgid "status message title"
msgstr "statmesaĝa titolo"
-#: ../src/config.py:880
+#: ../src/config.py:988
msgid "status message text"
msgstr "statmesaĝa teksto"
-#: ../src/config.py:915
+#: ../src/config.py:1023
msgid "First Message Received"
msgstr "Unua mesaĝo ricevita"
-#: ../src/config.py:916
+#: ../src/config.py:1024
msgid "Next Message Received"
msgstr "Sekva mesaĝo ricevita"
-#: ../src/config.py:917
+#: ../src/config.py:1025
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakto konektita"
-#: ../src/config.py:918
+#: ../src/config.py:1026
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakto malkonektita"
-#: ../src/config.py:919
+#: ../src/config.py:1027
msgid "Message Sent"
msgstr "Mesaĝo sendita"
-#: ../src/config.py:920
+#: ../src/config.py:1028
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo"
-#: ../src/config.py:921
+#: ../src/config.py:1029
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo"
-#: ../src/config.py:1111
+#: ../src/config.py:1229
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo"
-#: ../src/config.py:1153
+#: ../src/config.py:1275
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo"
-#: ../src/config.py:1154
+#: ../src/config.py:1276
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
-#: ../src/config.py:1157 ../src/config.py:1719
+#: ../src/config.py:1279 ../src/config.py:1844
msgid "Unread events"
msgstr "Nelegita eventoj"
-#: ../src/config.py:1158
+#: ../src/config.py:1280
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "Por ŝanĝi la nomo de konto, vi devas legi atendantajn eventojn."
+msgstr "Por ŝanĝi la nomon de konto, vi devas legi atendantajn eventojn."
-#: ../src/config.py:1162
+#: ../src/config.py:1284
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontnomo jam estas uzata"
-#: ../src/config.py:1163
+#: ../src/config.py:1285
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
"Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon."
-#: ../src/config.py:1167 ../src/config.py:1171
+#: ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1293
msgid "Invalid account name"
msgstr "Malkorekta kontnomo"
-#: ../src/config.py:1168
+#: ../src/config.py:1290
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena."
-#: ../src/config.py:1172
+#: ../src/config.py:1294
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn."
-#: ../src/config.py:1180 ../src/config.py:1186 ../src/config.py:1195
-#: ../src/config.py:2664
+#: ../src/config.py:1302 ../src/config.py:1308 ../src/config.py:1317
+#: ../src/config.py:2831
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Malkorekta jabber-ID"
-#: ../src/config.py:1187
+#: ../src/config.py:1309
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"."
-#: ../src/config.py:1243
+#: ../src/config.py:1367
msgid "Invalid entry"
msgstr "Malkorekta rikordo"
-#: ../src/config.py:1244
+#: ../src/config.py:1368
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "La pordo devas esti nombro."
-#: ../src/config.py:1364
+#: ../src/config.py:1488 ../src/common/config.py:347
msgid "Be right back."
msgstr "Revenos baldaŭ."
-#: ../src/config.py:1374
+#: ../src/config.py:1498
msgid "Relogin now?"
msgstr "Ĉu rekonekti nun?"
-#: ../src/config.py:1375
+#: ../src/config.py:1499
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se vi volas ekuzi la ĉiujn ŝanĝojn, vi devas rekonekti."
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1525
msgid "No such account available"
msgstr "Tia konto nedisponebla"
-#: ../src/config.py:1402
+#: ../src/config.py:1526
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon."
-#: ../src/config.py:1409 ../src/dialogs.py:917 ../src/dialogs.py:1082
-#: ../src/disco.py:417 ../src/vcard.py:451 ../src/vcard.py:483
+#: ../src/config.py:1532 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:1257
+#: ../src/disco.py:414 ../src/profile_window.py:314
+#: ../src/profile_window.py:380
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-#: ../src/config.py:1410
+#: ../src/config.py:1533
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon."
-#: ../src/config.py:1439
+#: ../src/config.py:1537
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "Via servilo ne subtenas Vizitkarton"
+
+#: ../src/config.py:1538
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr "Via servilo ne povas konservi vian personan informon."
+
+#: ../src/config.py:1562
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis"
-#: ../src/config.py:1440
+#: ../src/config.py:1563
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon."
-#: ../src/config.py:1443
+#: ../src/config.py:1566
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo"
-#: ../src/config.py:1444
+#: ../src/config.py:1567
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1671 ../src/disco.py:734 ../src/disco.py:1473
-#: ../src/history_window.py:84
+#: ../src/config.py:1796 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1462
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/config.py:1674
+#: ../src/config.py:1799
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
-#: ../src/config.py:1720
+#: ../src/config.py:1845
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton."
-#: ../src/config.py:1915
+#: ../src/config.py:1868
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Vi havas aktivan konversacion ĉe konto %s"
+
+#: ../src/config.py:1869
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Ĉiuj konversaciajn fenestrojn fermitos. Ĉu daŭrigu?"
+
+#: ../src/config.py:2064
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Administri %s"
-#: ../src/config.py:1917
+#: ../src/config.py:2066
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registri ĉe %s"
-#: ../src/config.py:1988
+#. list at the begining
+#: ../src/config.py:2137
msgid "Ban List"
msgstr "Listo de malpermesoj"
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2138
msgid "Member List"
msgstr "Membra listo"
-#: ../src/config.py:1990
+#: ../src/config.py:2139
msgid "Owner List"
msgstr "Listo de mastroj"
-#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:2140
msgid "Administrator List"
msgstr "Estra listo"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2024 ../src/disco.py:741 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/config.py:2173 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:150
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2032
+#: ../src/config.py:2181
msgid "Reason"
msgstr "Kialo"
-#: ../src/config.py:2037
+#: ../src/config.py:2186
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2190
msgid "Role"
msgstr "Rolo"
-#: ../src/config.py:2062
+#: ../src/config.py:2211
msgid "Banning..."
msgstr "Malpermesas..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2064
+#: ../src/config.py:2213
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2295,11 +2577,11 @@ msgstr ""
"<b>Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2066
+#: ../src/config.py:2215
msgid "Adding Member..."
msgstr "Aligas membron..."
-#: ../src/config.py:2067
+#: ../src/config.py:2216
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2307,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2069
+#: ../src/config.py:2218
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Aligas mastron..."
-#: ../src/config.py:2070
+#: ../src/config.py:2219
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2319,11 +2601,11 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari mastro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2072
+#: ../src/config.py:2221
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Aligas administriston..."
-#: ../src/config.py:2073
+#: ../src/config.py:2222
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2331,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari administristo?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2074
+#: ../src/config.py:2223
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2347,93 +2629,89 @@ msgstr ""
"4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n"
"kun tiu domajno aŭ subdomajno)."
-#: ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:2328
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Forigado de konto %s"
-#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838
+#: ../src/config.py:2345 ../src/roster_window.py:2199
msgid "Password Required"
msgstr "Pasvorto necesas"
-#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839
+#: ../src/config.py:2346 ../src/roster_window.py:2200
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s"
-#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840
+#: ../src/config.py:2347 ../src/roster_window.py:2201
msgid "Save password"
msgstr "Konservi pasvorton"
-#: ../src/config.py:2202
+#: ../src/config.py:2360
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo"
-#: ../src/config.py:2203
+#: ../src/config.py:2361
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos."
-#: ../src/config.py:2285
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: ../src/config.py:2286
+#: ../src/config.py:2445
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Nur en/el-irado"
-#: ../src/config.py:2356
-msgid "New Room"
+#: ../src/config.py:2515
+msgid "New Group Chat"
msgstr "Nova babilejo"
-#: ../src/config.py:2387
+#: ../src/config.py:2546
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon"
-#: ../src/config.py:2388
+#: ../src/config.py:2547
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi "
"tiun ĉi legosignon."
-#: ../src/config.py:2640
+#: ../src/config.py:2807
msgid "Invalid username"
msgstr "Malkorekta salutnomo"
-#: ../src/config.py:2641
+#: ../src/config.py:2808
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton."
-#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101
+#: ../src/config.py:2817 ../src/dialogs.py:1276
msgid "Invalid password"
msgstr "Malkorekta pasvorto"
-#: ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2818
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto."
-#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106
+#: ../src/config.py:2822 ../src/dialogs.py:1281
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasvortoj diversas"
-#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/config.py:2823 ../src/dialogs.py:1282
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj."
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2842
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Ripeta Jabber-ID"
-#: ../src/config.py:2676
+#: ../src/config.py:2843
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim."
-#: ../src/config.py:2693
+#: ../src/config.py:2860
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto estas sukcese aldonita"
-#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727
+#: ../src/config.py:2861 ../src/config.py:2894
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -2441,23 +2719,23 @@ msgstr ""
"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli "
"poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."
-#: ../src/config.py:2726
+#: ../src/config.py:2893
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita"
-#: ../src/config.py:2742
+#: ../src/config.py:2909
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto"
-#: ../src/config.py:2799
+#: ../src/config.py:2966
msgid "Account name is in use"
msgstr "Kontnomo estas uzata"
-#: ../src/config.py:2800
+#: ../src/config.py:2967
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo."
-#: ../src/conversation_textview.py:201
+#: ../src/conversation_textview.py:273
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -2465,397 +2743,502 @@ msgstr ""
"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje "
"atentis al tiu ĉi babiliejo"
-#: ../src/conversation_textview.py:259
+#: ../src/conversation_textview.py:342
#, python-format
-msgid "Actions for \"%s\""
-msgstr "Agoj por \"%s\""
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Agoj por \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:271
+#: ../src/conversation_textview.py:354
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Legi _vikipedian artikolon"
-#: ../src/conversation_textview.py:276
+#: ../src/conversation_textview.py:359
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Serĉi tion en _vortaro"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:292
+#: ../src/conversation_textview.py:375
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:304
+#: ../src/conversation_textview.py:388
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Retserĉila URL ne enhavas \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:307
+#: ../src/conversation_textview.py:391
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Retserĉi tion"
-#: ../src/conversation_textview.py:606
+#: ../src/conversation_textview.py:397
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Malfermi kiel _ligilon"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:702
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:610
+#: ../src/conversation_textview.py:706
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Antaŭ %i tagoj"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:675
+#: ../src/conversation_textview.py:785
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temo: %s\n"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/dbus_support.py:34
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo"
-
-#: ../src/dbus_support.py:35
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas"
-
-#: ../src/dialogs.py:62
+#: ../src/dialogs.py:58
#, python-format
-msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktnomo: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dialogs.py:60
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#. Group name
-#. In group boolean
-#: ../src/dialogs.py:174
+#: ../src/dialogs.py:210
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:181
+#: ../src/dialogs.py:217
msgid "In the group"
msgstr "In la grupo"
-#: ../src/dialogs.py:231
+#: ../src/dialogs.py:268
msgid "KeyID"
msgstr "Ŝlosil-ID"
-#: ../src/dialogs.py:234
+#: ../src/dialogs.py:271
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnomo"
-#: ../src/dialogs.py:267
+#: ../src/dialogs.py:316
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:269
+#: ../src/dialogs.py:318
msgid "Status Message"
msgstr "Statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:344
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:345
+#: ../src/dialogs.py:394
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:391
+#: ../src/dialogs.py:415
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM-Adreso:"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG Numero:"
+
+#: ../src/dialogs.py:417
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ Numero:"
+
+#: ../src/dialogs.py:418
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN-Adreso:"
+
+#: ../src/dialogs.py:419
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo-adreso:"
+
+#: ../src/dialogs.py:455
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s"
+msgstr ""
+"Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni ĉe konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:393
+#: ../src/dialogs.py:457
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi"
-
-#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117
-#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214
-#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316
-#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360
-#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938
-#: ../src/common/helpers.py:41
+msgstr "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni"
+
+#: ../src/dialogs.py:465 ../src/disco.py:100 ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:1248 ../src/roster_window.py:229
+#: ../src/roster_window.py:296 ../src/roster_window.py:332
+#: ../src/roster_window.py:384 ../src/roster_window.py:411
+#: ../src/roster_window.py:3398 ../src/roster_window.py:3400
+#: ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportiloj"
-#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495
+#: ../src/dialogs.py:607 ../src/dialogs.py:613
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Malkorekta uzula ID"
-#: ../src/dialogs.py:496
+#: ../src/dialogs.py:614
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon."
-#: ../src/dialogs.py:509
+#: ../src/dialogs.py:628
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto"
-#: ../src/dialogs.py:510
+#: ../src/dialogs.py:629
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto."
-#. FIXME: do versions strings translatable after .10
-#. FIXME: use %s then
-#: ../src/dialogs.py:573
+#: ../src/dialogs.py:663
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uzula ID:"
+
+#: ../src/dialogs.py:720
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ jabber-kliento"
-#: ../src/dialogs.py:585
+#: ../src/dialogs.py:721
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr "Versio de GTK+:"
+
+#: ../src/dialogs.py:722
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr "Versio de PyGTK:"
+
+#: ../src/dialogs.py:730
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Nunaj programistoj:"
+
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "Past Developers:"
msgstr "Ĝisnunaj programistoj:"
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:736
msgid "THANKS:"
msgstr "DANKON AL:"
-#. remove one english setence
+#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:596
+#: ../src/dialogs.py:742
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:610
+#: ../src/dialogs.py:756
msgid "translator-credits"
-msgstr "Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>"
+msgstr "Sergio Ĥlutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:873
+#: ../src/dialogs.py:886
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s."
+
+#: ../src/dialogs.py:887
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"canceled."
+msgstr ""
+"Eble vi havas alian ekzempleron kiu estas plenumata nun. Dosier transmeto "
+"estos nuligita."
+
+#: ../src/dialogs.py:1029
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:876
+#: ../src/dialogs.py:1032
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Demando pri abono de %s"
-#: ../src/dialogs.py:918
+#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/roster_window.py:609
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Vi jam estas en babilejo %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta."
-#: ../src/dialogs.py:931
+#: ../src/dialogs.py:1115
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Eniri en babilejon per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1022
-msgid "Invalid room or server name"
-msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo"
+#: ../src/dialogs.py:1184
+msgid "Invalid room Jabber ID"
+msgstr "Malkorekta babileja jabber-ID"
-#: ../src/dialogs.py:1023
-msgid "The room name or server name has not allowed characters."
-msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn."
+#: ../src/dialogs.py:1185
+msgid "The room Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-#: ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/dialogs.py:1208
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Babili per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1044
+#: ../src/dialogs.py:1210
msgid "Start Chat"
msgstr "Babili"
-#: ../src/dialogs.py:1045
+#: ../src/dialogs.py:1211
msgid ""
-"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Enigu la JID aŭ kaŝnomon de la kontakto,\n"
+"Plenigu la kaŝnomon aŭ la Jabber-ID de la kontakto,\n"
"al kiu vi volas sendi mesaĝon:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534
+#: ../src/dialogs.py:1236 ../src/dialogs.py:1591 ../src/dialogs.py:1715
msgid "Connection not available"
msgstr "Konekto mankas"
-#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535
+#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/dialogs.py:1592 ../src/dialogs.py:1716
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1083
+#: ../src/dialogs.py:1246 ../src/dialogs.py:1249
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Malkorekta jabber-ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:1249
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Neeblas analizi \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1258
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
-#: ../src/dialogs.py:1102
+#: ../src/dialogs.py:1277
msgid "You must enter a password."
msgstr "Vi devas enigi pasvorton."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264
+#: ../src/dialogs.py:1324 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:413
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakto ensalutis"
-#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266
+#: ../src/dialogs.py:1326 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:415
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakto elsalutis"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268
+#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:417
msgid "New Message"
msgstr "Nova mesaĝo"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268
+#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:417
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova unuobla mesaĝo"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269
+#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:418
msgid "New Private Message"
msgstr "Nova privata mesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277
+#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/gajim.py:1096 ../src/notify.py:426
msgid "New E-mail"
msgstr "Nova retletero"
-#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271
+#: ../src/dialogs.py:1331 ../src/gajim.py:1228 ../src/notify.py:420
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Mendo de dosiera transmeto"
-#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148
-#: ../src/notify.py:273
+#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/gajim.py:1070 ../src/gajim.py:1204
+#: ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosiertransmeta eraro"
-#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275
+#: ../src/dialogs.py:1335 ../src/gajim.py:1264 ../src/gajim.py:1286
+#: ../src/gajim.py:1303 ../src/notify.py:424
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosiera transmeto plenumis"
-#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275
+#: ../src/dialogs.py:1336 ../src/gajim.py:1267 ../src/notify.py:424
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosiera transmeto haltitas"
-#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279
+#: ../src/dialogs.py:1338 ../src/gajim.py:968 ../src/notify.py:428
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Babileja invitilo"
-#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281
+#: ../src/dialogs.py:1340 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:430
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1342
+#: ../src/dialogs.py:1521
#, python-format
-msgid "Single Message with account %s"
+msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1344
+#: ../src/dialogs.py:1523
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Unuopa mesaĝo ĉe konto %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1525
msgid "Single Message"
msgstr "Unuopa mesaĝo"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1347
+#: ../src/dialogs.py:1528
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1370
+#: ../src/dialogs.py:1551
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Ricevitas %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1437
+#: ../src/dialogs.py:1618
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1438
+#: ../src/dialogs.py:1619
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skribis:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1482
+#: ../src/dialogs.py:1663
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML-konzolo por %s"
-#: ../src/dialogs.py:1484
+#: ../src/dialogs.py:1665
msgid "XML Console"
msgstr "XML-konzolo"
+#: ../src/dialogs.py:1787
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Privata listo <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1791
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Privata listo por %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1838
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s, tipo: %s, valoro: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1841
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s"
+msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1878
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Redakti regulon</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1965
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Aldoni regulon</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2062
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Privataj listoj por %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2064
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Privataj listoj"
+
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:2155
#, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1578
+#: ../src/dialogs.py:2161
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komento: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1638
+#: ../src/dialogs.py:2223
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elektu sonon"
-#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691
+#: ../src/dialogs.py:2233 ../src/dialogs.py:2278
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/dialogs.py:1653
+#: ../src/dialogs.py:2238
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-sonoj"
-#: ../src/dialogs.py:1681
+#: ../src/dialogs.py:2268
msgid "Choose Image"
msgstr "Elektu bildon"
-#: ../src/dialogs.py:1696
+#: ../src/dialogs.py:2283
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../src/dialogs.py:1741
+#: ../src/dialogs.py:2340
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kiam %s venas:"
-#: ../src/dialogs.py:1743
+#: ../src/dialogs.py:2342
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Aligado de speciala avizo por %s"
-#: ../src/dialogs.py:1816
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:2413
+msgid "#"
+msgstr "n°"
+
+#: ../src/dialogs.py:2419
msgid "Condition"
msgstr "Kondiĉo"
-#: ../src/disco.py:115
+#: ../src/dialogs.py:2540
+msgid "when I am "
+msgstr "dum mi estas "
+
+#: ../src/disco.py:99
msgid "Others"
msgstr "Aliaj"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:103
msgid "Conference"
msgstr "Babilejoj"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:415
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:494
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Serĉado de servoj per konto %s"
-#: ../src/disco.py:498
+#: ../src/disco.py:496
msgid "Service Discovery"
msgstr "Serĉado de servoj"
-#: ../src/disco.py:635
+#: ../src/disco.py:637
msgid "The service could not be found"
msgstr "Neniu servo estas trovita"
-#: ../src/disco.py:636
+#: ../src/disco.py:638
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -2863,175 +3246,190 @@ msgstr ""
"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. Kontrolu la "
"adreson kaj provu denove."
-#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922
+#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas"
-#: ../src/disco.py:641
+#: ../src/disco.py:643
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi."
-#: ../src/disco.py:721
+#: ../src/disco.py:723
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Rigardado %s per konto %s"
-#: ../src/disco.py:760
+#: ../src/disco.py:762
msgid "_Browse"
msgstr "_Rigardi"
-#: ../src/disco.py:923
+#: ../src/disco.py:924
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi."
-#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261
+#: ../src/disco.py:1138 ../src/disco.py:1253
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistri"
-#: ../src/disco.py:1298
+#: ../src/disco.py:1290
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanas %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1480
+#: ../src/disco.py:1471
msgid "Users"
msgstr "Uzuloj"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1487
+#: ../src/disco.py:1478
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:79
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1485
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../src/filetransfers_window.py:94
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:106
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosiernomo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Longo: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191
-#: ../src/history_manager.py:458
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:459
msgid "You"
msgstr "Vi"
-#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232
+#: ../src/filetransfers_window.py:174
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sendanto: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564
-#: ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Recipient: "
msgstr "Ricevanto: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:194
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Konservita kiel: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosier transmeto plenumitas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Dosiera transmeto nuligitas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Konekto kun punkto neestableblas."
-#: ../src/filetransfers_window.py:233
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Ricevanto: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Erara mesaĝo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:227
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto"
-#: ../src/filetransfers_window.py:250
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Electu dosieron por sendi..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:263
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron"
-#: ../src/filetransfers_window.py:265
+#: ../src/filetransfers_window.py:264
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:297
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosiero: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:302
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:303
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Priskribo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:305
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:675
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:320
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:677
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin"
-#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681
msgid "This file already exists"
msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kion vi volas fari?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:339
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:691
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:339
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:692
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349
+#: ../src/filetransfers_window.py:348
msgid "Save File as..."
msgstr "Konservi dosieron kiel..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:428
+#: ../src/filetransfers_window.py:427
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3056,12 +3454,11 @@ msgstr "Dosiero: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn"
-#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513
-#: ../src/tooltips.py:631
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567
msgid "Sender: "
msgstr "Sendanto: "
@@ -3069,28 +3466,222 @@ msgstr "Sendanto: "
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/gajim-remote.py:84
-msgid "shows a help on specific command"
+#: ../src/gajim.py:47
+msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..."
+
+#: ../src/gajim.py:51
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan"
+
+#: ../src/gajim.py:52
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
+
+#: ../src/gajim.py:54
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan"
+
+#: ../src/gajim.py:55
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
+
+#: ../src/gajim.py:60
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+"
+
+#: ../src/gajim.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ bibliotekon kaj instali la plej lastan "
+"stabilan version de %s"
+
+#: ../src/gajim.py:64
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas la bibliotekon "
+"libglade."
+
+#: ../src/gajim.py:69
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii"
+
+#: ../src/gajim.py:76
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajim bezonas pywin32 por funkcii"
+
+#: ../src/gajim.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Bonvolu certiĝi ke Pywin32 estas instalita en via operaciuma sistemo. Vi "
+"povas preni ĝin ĉe %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:157
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim jam estas lanĉita"
+
+#: ../src/gajim.py:158
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Alia ekzemplero of Gajim ŝajne estas lanĉita\n"
+"Ĉu lanĉu malgraŭ tio?"
+
+#: ../src/gajim.py:258
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:259
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?"
+
+#: ../src/gajim.py:305 ../src/notify.py:432
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Konektado malsukcesis"
+
+#: ../src/gajim.py:608
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Temo: %s"
+
+#: ../src/gajim.py:651
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:691
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Permespeto akceptitas"
+
+#: ../src/gajim.py:692
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton."
+
+#: ../src/gajim.py:700
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi"
+
+#: ../src/gajim.py:701
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta."
+
+#: ../src/gajim.py:744
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas"
+
+#: ../src/gajim.py:745 ../src/common/connection.py:388
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste."
+
+#: ../src/gajim.py:890 ../src/roster_window.py:1115
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s nun estas %s (%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:978
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
+
+#: ../src/gajim.py:979
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo."
+
+#: ../src/gajim.py:1081
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1083
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron"
+msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1092
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"De: %(from_adress)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1225
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
+
+#: ../src/gajim.py:1287
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1291
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
+
+#: ../src/gajim.py:1304
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1308
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1729
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Ne povis konservi vian agordon"
+
+#: ../src/gajim.py:1976
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:65
+msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Montri helpon pri specifita komando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "komando"
-#: ../src/gajim-remote.py:88
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "montri helpon pri komando"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva nelegita mesaĝo"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
@@ -3098,44 +3689,47 @@ msgstr ""
"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen "
"separata lineo"
-#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
-#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223
+#: ../src/gajim-remote.py:83 ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "account"
msgstr "konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:88
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:92
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid "status"
msgstr "stato"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla "
-#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:117
+#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "message"
msgstr "mesaĝo"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "status message"
msgstr "statmesaĝo"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -3144,155 +3738,189 @@ msgstr ""
"statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun "
"komuna stato\""
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Montras interparolan fenestron do vi povas sendi mesaĝon al kontakto"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli"
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:185
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid ""
-"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-ŝlosilo "
"kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen OpenPGP-"
"ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:131
msgid "message contents"
msgstr "mesaĝenhavo"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
msgid "pgp key"
msgstr "ŝlosilo de pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos ĉifrita per tiu ĉi publika ŝlosilo"
-#: ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:125
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Sendas novan unuopan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-"
+"ŝlosilo kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen "
+"OpenPGP-ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:130
+msgid "subject"
+msgstr "temo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:130
+msgid "message subject"
+msgstr "temo de mesaĝo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:141 ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:184 ../src/gajim-remote.py:193
msgid "JID of the contact"
-msgstr "JID de kontakto"
+msgstr "JID de la kontakto"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:145
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Ricevas detalan informon pri konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Name of the account"
msgstr "Nomo de la konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:151
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sendi dosieron al kontakto"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "file"
msgstr "dosiero"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "File path"
msgstr "Dosierindiko"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:160
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Listo de ĉiuj parametroj kaj ilia valoroj"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Valorigi \"ŝlosilo\" per \"valoro\"."
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "key=value"
msgstr "ŝlosilo=valoro"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "\"ŝlosilo\" estas nomo de parametro, \"valoro\" estas ĝia stato"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Forigas parametron"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "key"
msgstr "ŝlosilo"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nomo de forigota parametro"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Skribas la aktualan agordon de Gajim en la dosieron \".config\""
-#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:194
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:206
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)"
-#: ../src/gajim-remote.py:217
+#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj"
-#: ../src/gajim-remote.py:221
-msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+#: ../src/gajim-remote.py:217
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron"
-#: ../src/gajim-remote.py:223
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Babili per tiu ĉi konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:223
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Sendi propran XML"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:225
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML por sendi"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Konto kien la xml sendotas; se konto nespecifitas, xml sendotas al ĉiuj "
+"kontoj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:248
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:267
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -3301,16 +3929,11 @@ msgstr ""
"%s mankas en via kontaktlisto\n"
"Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon."
-#: ../src/gajim-remote.py:265
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "You have no active account"
msgstr "Vi ne havas aktivan konton"
-#: ../src/gajim-remote.py:308
-#, python-format
-msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:334
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -3319,16 +3942,16 @@ msgstr ""
"Uzado: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:337
msgid "Arguments:"
msgstr "Atgumentoj:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:341
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ne trovitas"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:345
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -3337,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"Uzado: %s komando [argumentoj]\n"
"Komando estas unu el:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:419
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -3346,321 +3969,133 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"
"Enigi \"%s help %s\" por plia infomo"
-#: ../src/gajim.py:50
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..."
-
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan"
-
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-
-#: ../src/gajim.py:57
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan"
-
-#: ../src/gajim.py:58
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-
-#: ../src/gajim.py:63
-msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+"
-
-#: ../src/gajim.py:65
-#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ libraron kaj instali la plej lastan "
-"stabilan version de %s"
-
-#: ../src/gajim.py:67
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas libraron libglade."
-
-#: ../src/gajim.py:72
-msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii"
-
-#: ../src/gajim.py:150
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "Gajim jam estas lanĉita"
-
-#: ../src/gajim.py:151
-#, python-format
-msgid ""
-"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n"
-" \"%s\".\n"
-" Quiting..."
-msgstr ""
-"Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n"
-" \"%s\".\n"
-" Fino..."
-
-#: ../src/gajim.py:265
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)"
-
-#: ../src/gajim.py:266
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?"
-
-#: ../src/gajim.py:603
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
-msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )"
-
-#: ../src/gajim.py:643
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Permespeto akceptitas"
-
-#: ../src/gajim.py:644
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton."
-
-#: ../src/gajim.py:652
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi"
-
-#: ../src/gajim.py:653
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta."
-
-#: ../src/gajim.py:696
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas"
-
-#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste."
-
-#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s nun estas %s (%s)"
-
-#: ../src/gajim.py:922
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
-
-#: ../src/gajim.py:923
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo."
-
-#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1024
-#, python-format
-msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1026
-#, python-format
-msgid "You have %d new E-mail message"
-msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
-msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron"
-msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn"
-
-#: ../src/gajim.py:1169
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
-
-#: ../src/gajim.py:1229
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1233
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
-
-#: ../src/gajim.py:1246
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1250
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
-
-#: ../src/gajim.py:1279
-msgid "vCard publication succeeded"
-msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita"
-
-#: ../src/gajim.py:1279
-msgid "Your personal information has been published successfully."
-msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita."
-
-#: ../src/gajim.py:1288
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis"
-
-#: ../src/gajim.py:1288
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste."
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1636
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Ne povis konservi vian agordon"
-
-#: ../src/gajim.py:1856
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)"
-
-#: ../src/gajim.py:1885
-msgid "Migrating Logs..."
-msgstr "Portas protokolojn..."
-
-#: ../src/gajim.py:1886
-msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..."
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:65
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:147
+#: ../src/gajim_themes_window.py:142
msgid "theme name"
msgstr "Etosa nomo"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:164
+#: ../src/gajim_themes_window.py:159
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:165
+#: ../src/gajim_themes_window.py:160
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson."
-#: ../src/groupchat_control.py:108
+#: ../src/groupchat_control.py:103
msgid "Private Chat"
msgstr "Privata interparolo"
-#: ../src/groupchat_control.py:108
+#: ../src/groupchat_control.py:103
msgid "Private Chats"
msgstr "Privataj interparoloj"
-#: ../src/groupchat_control.py:124
+#: ../src/groupchat_control.py:120
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:126
+#: ../src/groupchat_control.py:122
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris."
-#: ../src/groupchat_control.py:138
+#: ../src/groupchat_control.py:141
msgid "Group Chat"
msgstr "Babilejo"
-#: ../src/groupchat_control.py:138
+#: ../src/groupchat_control.py:141
msgid "Group Chats"
msgstr "Babilejoj"
-#: ../src/groupchat_control.py:317
+#: ../src/groupchat_control.py:315
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Enmeti kaŝnomon"
-#: ../src/groupchat_control.py:696
-msgid "This room has no subject"
-msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon"
-
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:795
+#: ../src/groupchat_control.py:784
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:799
+#: ../src/groupchat_control.py:788
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:806
+#: ../src/groupchat_control.py:795
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:810
+#: ../src/groupchat_control.py:799
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:818
+#: ../src/groupchat_control.py:807
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Vi nomiĝas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:820
+#: ../src/groupchat_control.py:809
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nomiĝas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:891
+#: ../src/groupchat_control.py:890
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s foriris"
-#: ../src/groupchat_control.py:896
+#: ../src/groupchat_control.py:895
#, python-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s aliĝis al la babilejo"
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021
+#: ../src/groupchat_control.py:897 ../src/roster_window.py:1118
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s nun estas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028
-#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137
+#: ../src/groupchat_control.py:1016 ../src/groupchat_control.py:1034
+#: ../src/groupchat_control.py:1127 ../src/groupchat_control.py:1144
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1050
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1063
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr "%(contact_jid)s invitas al %(room_jid)s."
+msgstr "%(contact_jid)s invititas al %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092
+#: ../src/groupchat_control.py:1070 ../src/groupchat_control.py:1098
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "Tio ne estas valida JID: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1159
+#: ../src/groupchat_control.py:1181
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)"
+msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tion, metu /say antaŭen)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1181
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Komandoj: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1183
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -3672,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ "
"spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita."
-#: ../src/groupchat_control.py:1189
+#: ../src/groupchat_control.py:1212
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -3680,12 +4115,12 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por "
"specifita persono."
-#: ../src/groupchat_control.py:1193
+#: ../src/groupchat_control.py:1216
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron."
-#: ../src/groupchat_control.py:1195
+#: ../src/groupchat_control.py:1218
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -3694,12 +4129,12 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri "
"kialo se specifita."
-#: ../src/groupchat_control.py:1198
+#: ../src/groupchat_control.py:1221
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1200
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
@@ -3708,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s <JID> [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative "
"informante pri kialo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1228
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -3717,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s <babilejo>@<servilo>[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server "
"fakultative uze specifitan kaŝnomon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1208
+#: ../src/groupchat_control.py:1232
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -3727,7 +4162,7 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s <kaŝnomo> [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el "
"la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
@@ -3735,7 +4170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1217
+#: ../src/groupchat_control.py:1241
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -3744,183 +4179,188 @@ msgstr ""
"Uzado: /%s <kaŝnomo> [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj "
"sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1222
+#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1226
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
+msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1254
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1229
+#: ../src/groupchat_control.py:1257
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uzado: /%s <mesaĝo>, - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj."
-#: ../src/groupchat_control.py:1232
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "helpinformo mankas por /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1274
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
-msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1308
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
-msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo."
+msgstr "Se vi fermos tiun fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
+#: ../src/groupchat_control.py:1312
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plu demandi"
-#: ../src/groupchat_control.py:1313
+#: ../src/groupchat_control.py:1346
msgid "Changing Subject"
msgstr "Korektas temon"
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
+#: ../src/groupchat_control.py:1347
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Bonvolu enigi novan temon:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1356
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323
+#: ../src/groupchat_control.py:1357
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1349
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Legosigno jam estas metita"
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
+#: ../src/groupchat_control.py:1384
#, python-format
-msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1359
+#: ../src/groupchat_control.py:1393
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Legosigno sukcese aligitas"
-#: ../src/groupchat_control.py:1360
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1511
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Elpelatas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749
+#: ../src/groupchat_control.py:1512 ../src/groupchat_control.py:1795
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Vi devas specifi kialon sube:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1748
+#: ../src/groupchat_control.py:1794
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Malpermesas %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:41
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Programa eraro estas detektita"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:54
+#: ../src/gtkexcepthook.py:42
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:60
+#: ../src/gtkexcepthook.py:48
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Raporti pri eraro"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:83
+#: ../src/gtkexcepthook.py:71
msgid "Details"
msgstr "Detalaĵoj"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 ../src/gtkgui_helpers.py:167
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Eraro: ne povas malfermi %s por legi"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:284
msgid "Error reading file:"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:299
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:287
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Eraro dum dosieranalizo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:337
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:325
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:715
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:720
msgid "Extension not supported"
msgstr "Kromaĵo ne subtenatas"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:716
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:721
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:725
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:730
msgid "Save Image as..."
msgstr "Konservi bildon kiel..."
-#: ../src/history_manager.py:65
+#: ../src/history_manager.py:60
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:108
+#: ../src/history_manager.py:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:92
+#: ../src/history_manager.py:116 ../src/history_manager.py:156
+#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
+#: ../src/history_manager.py:122 ../src/history_manager.py:174
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_window.py:100
+#: ../src/history_manager.py:130 ../src/history_manager.py:162
+#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:137 ../src/history_manager.py:168
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
-#: ../src/history_manager.py:187
+#: ../src/history_manager.py:182
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)"
-#: ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_manager.py:184
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -3934,132 +4374,170 @@ msgstr ""
"\n"
"Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..."
-#: ../src/history_manager.py:395
+#: ../src/history_manager.py:396
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Eksportas protokolojn..."
-#: ../src/history_manager.py:471
+#: ../src/history_manager.py:472
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:471
-msgid "who"
-msgstr "kiu"
-
-#: ../src/history_manager.py:509
-#, fuzzy
+#: ../src/history_manager.py:510
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?"
-msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?"
+msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektita kontakto?"
+msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektitaj kontaktoj?"
-#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549
+#: ../src/history_manager.py:514 ../src/history_manager.py:550
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago."
-#: ../src/history_manager.py:546
+#: ../src/history_manager.py:547
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?"
msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitajn mesaĝojn?"
-#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111
+#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historio de interparolo kun %s"
-#: ../src/history_window.py:265
+#: ../src/history_window.py:261
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109
+#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:275
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:278
+#: ../src/history_window.py:274
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Stato nun estas: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:251
+#: ../src/message_window.py:264
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
-#: ../src/message_window.py:252
+#: ../src/message_window.py:265
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:107
+#: ../src/notify.py:196
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton"
-#: ../src/notify.py:117
+#: ../src/notify.py:206
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s ensalutis"
-#: ../src/notify.py:125
+#: ../src/notify.py:214
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s elsalutis"
-#: ../src/notify.py:137
+#: ../src/notify.py:226
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:146
+#: ../src/notify.py:234
#, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
+msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s"
-#: ../src/notify.py:147
+#: ../src/notify.py:235
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:153
+#: ../src/notify.py:241
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s"
-#: ../src/roster_window.py:138
+#: ../src/profile_window.py:75 ../src/profile_window.py:383
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr "Obtenas vizitkarton..."
+
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/profile_window.py:210
+#: ../src/profile_window.py:219 ../src/profile_window.py:377
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Klaku por starigi vian kaŝbildon"
+
+#. keep identation
+#: ../src/profile_window.py:140
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
+
+#: ../src/profile_window.py:245
+msgid "Information received"
+msgstr "Informo estas ricevita"
+
+#: ../src/profile_window.py:315
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon."
+
+#: ../src/profile_window.py:327
+msgid "Sending profile..."
+msgstr "Publikas vizitkarton..."
+
+#: ../src/profile_window.py:335
+msgid "Information published"
+msgstr "Informo publikitas"
+
+#: ../src/profile_window.py:347
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informo NE publikitis"
+
+#: ../src/profile_window.py:354
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis"
+
+#: ../src/profile_window.py:355
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste."
+
+#: ../src/profile_window.py:381
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon."
+
+#: ../src/roster_window.py:144 ../src/roster_window.py:196
msgid "Merged accounts"
msgstr "Unuigaj kontoj"
-#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41
+#: ../src/roster_window.py:311 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Observers"
msgstr "Rigardiloj"
-#: ../src/roster_window.py:548
-#, python-format
-msgid "You are already in room %s"
-msgstr "Vi jam estas en babilejo %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251
+#: ../src/roster_window.py:613 ../src/roster_window.py:2666
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla"
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:741
+#: ../src/roster_window.py:814
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "al konto %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:748
+#: ../src/roster_window.py:819
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "per konto %s"
@@ -4067,41 +4545,50 @@ msgstr "per konto %s"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205
+#: ../src/roster_window.py:825 ../src/systray.py:181 ../src/systray.py:186
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "per konto %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:765
+#: ../src/roster_window.py:891
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "de konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:824
-msgid "Manage Bookmarks..."
-msgstr "Aranĝi legosignojn..."
+#: ../src/roster_window.py:911
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Aranĝi _legosignojn..."
-#: ../src/roster_window.py:848
+#: ../src/roster_window.py:940
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "por konto %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:869
+#: ../src/roster_window.py:961
msgid "History Manager"
msgstr "Historia administrilo"
-#: ../src/roster_window.py:878
-msgid "_Join New Room"
-msgstr "_Aliĝi al nova babilejo"
+#: ../src/roster_window.py:970
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Eniri babilejen"
+
+#: ../src/roster_window.py:1260 ../src/roster_window.py:2850
+#: ../src/roster_window.py:2856
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn"
+
+#: ../src/roster_window.py:1261
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Legu ilin antaŭ forigi tiun transportilon."
-#: ../src/roster_window.py:1152
+#: ../src/roster_window.py:1264
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita"
-#: ../src/roster_window.py:1152
+#: ../src/roster_window.py:1265
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
@@ -4109,67 +4596,84 @@ msgstr ""
"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi "
"transportilo."
-#: ../src/roster_window.py:1194
+#: ../src/roster_window.py:1267
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transportiloj estos forigita"
+
+#: ../src/roster_window.py:1272
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports:%s"
+msgstr ""
+"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiuj ĉi "
+"transportiloj:%s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1316
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon"
-#: ../src/roster_window.py:1195
+#: ../src/roster_window.py:1317
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto"
-#: ../src/roster_window.py:1351
+#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1631
+msgid "_New room"
+msgstr "_Nova babilejo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1514
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Mi volus aligi vin en mian kontaktliston"
+msgstr "Mi volus aldoni vin en mian kontaktliston"
-#: ../src/roster_window.py:1403
+#: ../src/roster_window.py:1690
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomigi"
-#: ../src/roster_window.py:1434
+#: ../src/roster_window.py:1720
msgid "_Log on"
msgstr "E_nsaluti"
-#: ../src/roster_window.py:1443
+#: ../src/roster_window.py:1730
msgid "Log _off"
msgstr "E_lsaluti"
-#: ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1829
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon"
-#: ../src/roster_window.py:1614
+#: ../src/roster_window.py:1910
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Permeso estas sendita"
-#: ../src/roster_window.py:1615
+#: ../src/roster_window.py:1911
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton."
-#: ../src/roster_window.py:1639
+#: ../src/roster_window.py:1935
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Demando pri abono estas sendita"
-#: ../src/roster_window.py:1640
+#: ../src/roster_window.py:1936
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton."
-#: ../src/roster_window.py:1651
+#: ../src/roster_window.py:1947
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Permeso estas forigita"
-#: ../src/roster_window.py:1652
+#: ../src/roster_window.py:1948
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1803
+#: ../src/roster_window.py:2154
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto"
-#: ../src/roster_window.py:1807
+#: ../src/roster_window.py:2158
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -4177,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam "
"vidos vin kiel senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1811
+#: ../src/roster_window.py:2162
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -4185,36 +4689,50 @@ msgstr ""
"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi "
"ĉiamvidos vin senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1812
+#: ../src/roster_window.py:2163
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado"
-#: ../src/roster_window.py:1880
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:2167
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontaktoj estos forigita el via kontaktlisto"
+
+#: ../src/roster_window.py:2171
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Forigante tiujn kontaktojn: %s\n"
+"vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
+
+#: ../src/roster_window.py:2240
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Pasfrazo necesas"
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:2241
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s."
-#: ../src/roster_window.py:1886
+#: ../src/roster_window.py:2246
msgid "Save passphrase"
msgstr "Jonservi pasfrazon"
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:2254
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Malprava pasfrazo"
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:2255
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi."
-#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001
+#: ../src/roster_window.py:2307 ../src/roster_window.py:2366
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj"
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002
+#: ../src/roster_window.py:2308 ../src/roster_window.py:2367
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -4222,168 +4740,121 @@ msgstr ""
"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. "
"Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?"
-#: ../src/roster_window.py:1961
+#: ../src/roster_window.py:2324
msgid "No account available"
msgstr "Neniu konto disponeblas"
-#: ../src/roster_window.py:1962
+#: ../src/roster_window.py:2325
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj."
-#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn"
+#: ../src/roster_window.py:2420
+#, python-format
+msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪"
+msgstr "♪ \"%(title)s\" de %(artist)s ♪"
-#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426
+#: ../src/roster_window.py:2851 ../src/roster_window.py:2857
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion."
-#: ../src/roster_window.py:3189
+#: ../src/roster_window.py:3671
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
-msgstr "Forigi %s en grupo %s"
+msgstr "Movi %s en la grupon %s"
-#: ../src/roster_window.py:3198
+#: ../src/roster_window.py:3678
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj"
-#. source and dest account are not the same, disable meta
-#: ../src/roster_window.py:3206
-msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts"
-msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj"
-
-#: ../src/roster_window.py:3369
+#: ../src/roster_window.py:3864
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..."
-#: ../src/systray.py:161
+#: ../src/systray.py:141
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..."
-#: ../src/systray.py:238
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo"
+#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:489
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "Jabber-ID: "
-#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo"
-msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj"
-
-#: ../src/tooltips.py:329
-#, python-format
-msgid " %d unread message"
-msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo"
-msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj"
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:493
+msgid "Resource: "
+msgstr "Risurco: "
-#: ../src/tooltips.py:335
+#: ../src/tooltips.py:316
#, python-format
-msgid " %d unread single message"
-msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo"
-msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this room"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de tiu ĉi babilejo"
-#: ../src/tooltips.py:341
-#, python-format
-msgid " %d unread group chat message"
-msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo"
-msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
+#: ../src/tooltips.py:426 ../src/tooltips.py:610
+msgid "Status: "
+msgstr "Stato: "
-#: ../src/tooltips.py:347
+#: ../src/tooltips.py:457
#, python-format
-msgid " %d unread private message"
-msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo"
-msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj"
+msgid "Last status: %s"
+msgstr "Lasta stato: %s"
-#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364
+#: ../src/tooltips.py:459
#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:397
-msgid "Role: "
-msgstr "Rolo: "
+msgid " since %s"
+msgstr " ekde %s"
-#: ../src/tooltips.py:398
-msgid "Affiliation: "
-msgstr "Aro: "
-
-#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539
-msgid "Resource: "
-msgstr "Risurco: "
-
-#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567
-#: ../src/tooltips.py:678
-msgid "Status: "
-msgstr "Stato: "
-
-#: ../src/tooltips.py:516
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:499
msgid "Subscription: "
msgstr "Abono: "
-#: ../src/tooltips.py:525
+#: ../src/tooltips.py:509
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:572
-#, python-format
-msgid "Last status on %s"
-msgstr "Lasta stato de %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:574
-#, python-format
-msgid "Since %s"
-msgstr "Ekde %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:634
+#: ../src/tooltips.py:566
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: ../src/tooltips.py:640
+#: ../src/tooltips.py:572
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
-#: ../src/tooltips.py:647
+#: ../src/tooltips.py:579
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:653
+#: ../src/tooltips.py:585
msgid "Transferred: "
msgstr "Transmetitas: "
-#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677
+#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
msgid "Not started"
msgstr "Ne lanĉitas"
-#: ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/tooltips.py:592
msgid "Stopped"
msgstr "Haltis"
-#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665
+#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
msgid "Completed"
msgstr "Plenumita"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/tooltips.py:605
msgid "Stalled"
msgstr "Malrapidas"
-#: ../src/tooltips.py:675
+#: ../src/tooltips.py:607
msgid "Transferring"
msgstr "Transdonas"
-#: ../src/tooltips.py:707
+#: ../src/tooltips.py:639
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo"
-#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:642
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -4391,25 +4862,24 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n"
"Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita"
-#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:189
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
-
-#: ../src/vcard.py:283
+#: ../src/vcard.py:203
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:205
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/vcard.py:302
+#: ../src/vcard.py:226
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "ekde %s"
-#: ../src/vcard.py:326
+#: ../src/vcard.py:256
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Aparteneco:"
+
+#: ../src/vcard.py:264
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -4417,115 +4887,87 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas "
"pri ŝia/lia ĉeesto"
-#: ../src/vcard.py:328
+#: ../src/vcard.py:266
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via"
-#: ../src/vcard.py:330
+#: ../src/vcard.py:268
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo"
#. None
-#: ../src/vcard.py:332
+#: ../src/vcard.py:270
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia"
-#: ../src/vcard.py:341
+#: ../src/vcard.py:278
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo"
-#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376
+#: ../src/vcard.py:290 ../src/vcard.py:315
msgid " resource with priority "
msgstr "Risurco kun prioritato "
-#: ../src/vcard.py:452
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon."
-
-#: ../src/vcard.py:484
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon."
-
-#: ../src/vcard.py:488
-msgid "Personal details"
-msgstr "Persona detalaĵoj"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:39
+#: ../src/common/check_paths.py:26
msgid "creating logs database"
msgstr "kreatas protokolan datumbazon"
-#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97
-#: ../src/common/check_paths.py:104
+#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93
+#: ../src/common/check_paths.py:100
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo"
-#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98
-#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113
+#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94
+#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim fermos tuj"
-#: ../src/common/check_paths.py:112
+#: ../src/common/check_paths.py:108
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero"
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:124
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "kreas dosierujon %s"
-#: ../src/common/exceptions.py:35
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:43
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:51
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:59
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Seancbuso nedisponeblas.\n"
-"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
#: ../src/common/config.py:53
-msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Uzi DBus kaj avizadan demonon por montri avizoj"
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Uzi D-Bus kaj avizadan demonon por montri avizojn"
-#: ../src/common/config.py:57
+#: ../src/common/config.py:58
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora."
-#: ../src/common/config.py:58
+#: ../src/common/config.py:59
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Aŭtomate fora"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado"
-#: ../src/common/config.py:79
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
-msgstr "Listo (spacetseparita) do lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas"
+#: ../src/common/config.py:80
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Listo (spacetseparita) de lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas"
+
+#: ../src/common/config.py:86
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Lingvo uzata de literumilo"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: ../src/common/config.py:87
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -4536,36 +4978,55 @@ msgstr ""
"'never' - neniam eligi tempon."
#: ../src/common/config.py:88
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Eligi tempon en konversacioj per malpreciza horloĝo. Nivelo de malprecizeco "
+"de 1 ĝis 4 aŭ 0 por malŝalti malprecizan horloĝon. 1 estas por la plej "
+"preciza, 4 por la malplej preciza."
+
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj "
"* *."
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:95
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
+"(If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Uzas restrukturitan tekstan markadon por HTML, kaj ASCII-formatadon, se "
+"elektitas. (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:104
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat"
+"chat."
msgstr ""
-"Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo"
+"Signo kiu aligatos post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en "
+"babilejo."
-#: ../src/common/config.py:100
+#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat"
+"used by someone else in group chat."
msgstr ""
"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis "
-"tiun kaŝnomon"
+"tiun kaŝnomon."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:138
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?"
-#: ../src/common/config.py:132
+#: ../src/common/config.py:139
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -4573,11 +5034,11 @@ msgstr ""
"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro "
"malfermas denove."
-#: ../src/common/config.py:133
+#: ../src/common/config.py:140
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado."
-#: ../src/common/config.py:134
+#: ../src/common/config.py:141
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4585,11 +5046,11 @@ msgstr ""
"Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta "
"kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)."
-#: ../src/common/config.py:136
+#: ../src/common/config.py:143
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Kiom lineojn savi por Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+KeyUP."
-#: ../src/common/config.py:139
+#: ../src/common/config.py:146
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -4598,23 +5059,23 @@ msgstr ""
"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY"
"\" kio signifas uzi wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:142
+#: ../src/common/config.py:149
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:145
+#: ../src/common/config.py:152
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes"
+"every x minutes."
msgstr ""
"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin "
-"ĉiujn x minutojn"
+"ĉiujn x minutojn."
-#: ../src/common/config.py:146
+#: ../src/common/config.py:153
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon."
-#: ../src/common/config.py:147
+#: ../src/common/config.py:154
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
@@ -4622,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita "
"listo de babilejaj JID."
-#: ../src/common/config.py:148
+#: ../src/common/config.py:155
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
@@ -4630,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de "
"babilejaj JID separataj per spacetoj."
-#: ../src/common/config.py:151
+#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
@@ -4638,30 +5099,30 @@ msgstr ""
"Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de "
"adrestradukado."
-#: ../src/common/config.py:153
+#: ../src/common/config.py:160
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj."
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?"
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:169
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?"
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:170
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto"
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
"chat."
msgstr ""
"listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo."
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -4669,11 +5130,11 @@ msgstr ""
"Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. "
"Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas."
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:185
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo."
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4681,15 +5142,15 @@ msgstr ""
"Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas "
"nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:187
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window"
+"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por "
-"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo"
+"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -4697,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin "
"lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4705,24 +5166,34 @@ msgstr ""
"Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam "
"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:191
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
-"room"
+"room."
msgstr ""
"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu "
-"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. "
-"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos "
-"nur pri eniroj/eliroj."
+"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝas sian staton aŭ "
+"statmesaĝon. Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", "
+"Gajim eligos nur pri eniroj/eliroj."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Se \"True\", rememoritaj mesaĝoj uzos pli malgrandan tiparon ol defaŭltaj."
+
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Ne montri kontaktliston en la sistema taskostrio."
+
+#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4732,17 +5203,17 @@ msgstr ""
"fenestran briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) "
"kiam estas atendantaj eventoj."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
-"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
+"Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta "
-"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA "
-"informon en babilejo"
+"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por halti sendadon de SHA "
+"informon en babilejo."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4750,58 +5221,74 @@ msgid ""
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect"
+"the changes will take effect."
msgstr ""
"Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n"
-"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unuopan fenestron;\n"
+"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unu fenestron;\n"
"'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n"
"'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n"
"'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en "
"apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim "
-"antaŭ la ŝanĝo efikos"
+"antaŭ la ŝanĝo efikos."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
-msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro"
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro."
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
-msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron"
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron."
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid "Hides the buttons in group chat window"
-msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro"
+#: ../src/common/config.py:205
+msgid "Hides the buttons in group chat window."
+msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro."
-#: ../src/common/config.py:198
-msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
-msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro"
+#: ../src/common/config.py:206
+msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:207
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro"
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:208
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro"
-#: ../src/common/config.py:201
-msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
-msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro"
+#: ../src/common/config.py:209
+msgid "Hides the room occupants list in group chat window."
+msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro."
-#: ../src/common/config.py:202
-msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
-msgstr "Unigi sinsekvajn kaŝnomojn en babilejo"
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
+msgstr "Unigi ripetajn kaŝnomojn en konversacia fenestro."
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
-msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de sinsekvaj kaŝnomoj"
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
+msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de ripetaj kaŝnomoj."
+
+#: ../src/common/config.py:212
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "Listo de koloroj kiuj estos uzata por kolorigi kaŝnomojn en babilejoj."
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr "Ctrl-Tab iras al sekva konversacian langeton se ĉiuj legitas"
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato. Prioritatoj specifatas enla "
+"agorderoj \"autopriority_*\"."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:253
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro"
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4809,59 +5296,101 @@ msgstr ""
"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn en la opcio "
"file_transfer_proxies por dosiertransmeto."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:310
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Ĉu OpenPGP estas ŝaltita por tiu ĉi kontakto?"
+
+#: ../src/common/config.py:311 ../src/common/config.py:314
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Lingvo por kiu ni volas kontroli mistajpajn vortojn"
+
+#: ../src/common/config.py:320
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "'all' aŭ spacetseparitaj statoj"
+
+#: ../src/common/config.py:321
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'yes', 'no', aŭ 'both'"
+
+#: ../src/common/config.py:322 ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/config.py:328
+#: ../src/common/config.py:329
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'yes', 'no' aŭ ''"
+
+#: ../src/common/config.py:335
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormas"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:336
msgid "Back soon"
msgstr "Revenos baldaŭ"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:336
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Revenos post kelkaj minutoj."
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:337
msgid "Eating"
msgstr "Manĝas"
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:337
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:338
msgid "Movie"
msgstr "Kino"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:338
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Mi spektas filmon."
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "Working"
msgstr "Laboras"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "I'm working."
msgstr "Mi laboras."
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "Phone"
msgstr "Telefonado"
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Mi telefonas."
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "Out"
msgstr "Eliris"
-#: ../src/common/config.py:302
-msgid "I'm out enjoying life"
-msgstr "Mi eliris por amuziĝi"
+#: ../src/common/config.py:341
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Mi eliris por amuziĝi."
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:345
+msgid "I'm available."
+msgstr "Mi disponeblas"
+
+#: ../src/common/config.py:346
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Mi babilemas"
+
+#: ../src/common/config.py:348
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Mi ne disponeblas"
+
+#: ../src/common/config.py:349
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Ne malhelpu."
+
+#: ../src/common/config.py:350 ../src/common/config.py:351
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ĝis!"
+
+#: ../src/common/config.py:360
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
@@ -4869,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en "
"muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon."
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:361
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -4877,96 +5406,197 @@ msgstr ""
"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi "
"konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")"
-#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/optparser.py:191
msgid "green"
msgstr "verda"
-#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169
+#: ../src/common/config.py:373 ../src/common/optparser.py:177
msgid "grocery"
msgstr "manĝbutiko"
-#: ../src/common/config.py:328
+#: ../src/common/config.py:377
msgid "human"
msgstr "homa"
-#: ../src/common/config.py:332
+#: ../src/common/config.py:381
msgid "marine"
msgstr "mara"
-#: ../src/common/connection.py:175
+#: ../src/common/connection_handlers.py:52
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Malprava servilnomo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+msgid ""
+"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"La servilnomo, specifita de vi en la agordero \"ft_override_host_to_send\" "
+"de la detala agordo, ne ekzistas aŭ malkorektas, tial estas ignorata."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1449
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1511
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1514
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1517
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1520
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1526
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1534
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1512
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1515
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1518
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr "Babileja kreado limigitas."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1524
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1527
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1535
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n"
+"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1581
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Mi volus aldoni vin al mia kontaktlisto."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1602
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "nun ni abonas %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1604
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "ordono pri abona fino de %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "ni nun ne abonas pri %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1776
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aldonitos al via kontaktlisto. Uzu "
+"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin"
+
+#: ../src/common/connection.py:161
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:162
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi necesas rekonekti."
+msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi bezonas rekonekti."
-#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214
+#: ../src/common/connection.py:174 ../src/common/connection.py:200
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto."
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:199
msgid "Invalid answer"
msgstr "Nekorekta respondo"
-#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408
-#: ../src/common/connection.py:795
+#: ../src/common/connection.py:387 ../src/common/connection.py:422
+#: ../src/common/connection.py:860
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:386
+#: ../src/common/connection.py:401
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s"
-#: ../src/common/connection.py:409
+#: ../src/common/connection.py:423
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste"
-#: ../src/common/connection.py:434
+#: ../src/common/connection.py:448
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:435
+#: ../src/common/connection.py:449
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:511
+#: ../src/common/connection.py:563
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:513
+#: ../src/common/connection.py:565
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:550
+#: ../src/common/connection.py:605
msgid "invisible"
msgstr "nevidebla"
-#: ../src/common/connection.py:551
+#: ../src/common/connection.py:606
msgid "offline"
msgstr "senkonekta"
-#: ../src/common/connection.py:552
+#: ../src/common/connection.py:607
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Mi estas %s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:637
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:698
+msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
+msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:680
+#: ../src/common/connection.py:747
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -4975,298 +5605,554 @@ msgstr ""
"Temo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto."
+#: ../src/common/connection.py:884
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Ne obtenita pro nevidebla stato"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:51
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon"
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:583
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe"
+#: ../src/common/dbus_support.py:35
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas"
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. room does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1441
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1444
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1464
-msgid "Unable to join room"
-msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
+#: ../src/common/exceptions.py:22
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1442
-msgid "A password is required to join this room."
-msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo."
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1445
-msgid "You are banned from this room."
-msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
+#: ../src/common/exceptions.py:38
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1448
-msgid "Such room does not exist."
-msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
+#: ../src/common/exceptions.py:46
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Seancbuso nedisponeblas.\n"
+"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
-msgid "Room creation is restricted."
-msgstr "Babileja kreado limigitas."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "unu"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "du"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tri"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n"
-"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "kvar"
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1510
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "nun ni abonas %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "kvin"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1512
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "ordono pri abona fino de %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "ses"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1514
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "ni nun ne abonas pri %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "sep"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "ok"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "naŭ"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "dek"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "dekunu"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "dekdu"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1671
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aligitos al via kontaktlisto. Uzu "
-"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "la %0a horo"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past %0"
+msgstr "kvin minutoj post la %0a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past %0"
+msgstr "dek minutoj post la %0a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "kvarono post la %0a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "dudek minutoj post la %0a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "dudek kvin minutoj post la %0a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past %0"
+msgstr "la %0a kaj duono"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "dudek kvin minutoj antaŭ la %1a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "dudek minutoj antaŭ la %1a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "kvarono antaŭ la %1a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to %1"
+msgstr "dek minutoj antaŭ la %1a"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to %1"
+msgstr "kvin minutoj antaŭ la %1a"
-#: ../src/common/helpers.py:102
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "la %1a horo"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Night"
+msgstr "Nokto"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Early morning"
+msgstr "Frua mateno"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Morning"
+msgstr "Mateno"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Preskaŭ tagmezo"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Noon"
+msgstr "Tagmezo"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Posttagmezo"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Evening"
+msgstr "Vespero"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Late evening"
+msgstr "Malfrua vespero"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Start of week"
+msgstr "Komenco de semajno"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Mezo de semajno"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "End of week"
+msgstr "Fino de semajno"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Semajnfino!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:103
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Malkorekta signo en salutnomo."
-#: ../src/common/helpers.py:107
+#: ../src/common/helpers.py:108
msgid "Server address required."
msgstr "Necesas adreso de servilo."
-#: ../src/common/helpers.py:112
+#: ../src/common/helpers.py:113
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Malkorekta signo en servilnomo."
-#: ../src/common/helpers.py:118
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:158
+#: ../src/common/helpers.py:159
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:162
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:165
+#: ../src/common/helpers.py:166
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:169
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:172
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:176
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:179
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:207
+#: ../src/common/helpers.py:208
msgid "_Busy"
msgstr "_Okupata"
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "Busy"
msgstr "Okupata"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:213
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nedisponebla"
-#: ../src/common/helpers.py:214
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedisponebla"
-
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:218
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Babilema"
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "Free for Chat"
msgstr "Babilema"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:223
msgid "_Available"
msgstr "_Enrete"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "Available"
msgstr "Enrete"
-#: ../src/common/helpers.py:226
+#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "Connecting"
msgstr "Konektas"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:230
msgid "A_way"
msgstr "_Fora"
-#: ../src/common/helpers.py:231
-msgid "Away"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:235
msgid "_Offline"
msgstr "_Senkonekta"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "Offline"
msgstr "Senkonekta"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:240
msgid "_Invisible"
msgstr "Ne_videbla"
-#: ../src/common/helpers.py:245
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Eraroj"
-#: ../src/common/helpers.py:252
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Neniu"
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "To"
msgstr "Al"
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/common/helpers.py:258
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:267
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Nenion"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
-#: ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Neniu"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:281
msgid "Moderators"
msgstr "Moderigantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:283
msgid "Moderator"
msgstr "Moderiganto"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Participants"
msgstr "Partoprenantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Participant"
msgstr "Partoprenanto"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "Visitors"
msgstr "Vizitantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitanto"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:299
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:301
+msgid "Owner"
+msgstr "Mastro"
+
+#: ../src/common/helpers.py:303
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administristo"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "Member"
+msgstr "Membro"
+
+#: ../src/common/helpers.py:344
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "atentas al la komunikado"
-#: ../src/common/helpers.py:330
+#: ../src/common/helpers.py:346
msgid "is doing something else"
msgstr "faras ion alian"
-#: ../src/common/helpers.py:332
+#: ../src/common/helpers.py:348
msgid "is composing a message..."
msgstr "tajpas mesaĝon..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:335
+#: ../src/common/helpers.py:351
msgid "paused composing a message"
msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon"
-#: ../src/common/helpers.py:337
+#: ../src/common/helpers.py:353
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon"
+#: ../src/common/helpers.py:871
+#, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:877
+#, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:883
+#, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
+msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:889
+#, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
+msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo"
+msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:899 ../src/common/helpers.py:901
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:62
+#: ../src/common/optparser.py:60
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi"
-#: ../src/common/optparser.py:169
+#: ../src/common/optparser.py:177
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179
+#: ../src/common/optparser.py:186 ../src/common/optparser.py:187
msgid "cyan"
msgstr "blua"
+#: ../src/common/optparser.py:316
+msgid "migrating logs database to indeces"
+msgstr "indeksigas protokolan datumbazon"
+
+#: ../src/common/passwords.py:61
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Gajim-konto %s"
+
+#~ msgid "New Room"
+#~ msgstr "Nova babilejo"
+
+#~ msgid "Invalid room or server name"
+#~ msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo"
+
+#~ msgid "_Join New Room"
+#~ msgstr "_Aliĝi al nova babilejo"
+
+#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "GTK+bazita jabber-kliento"
+
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gajim tujmesaĝilo"
+
+#~ msgid "Jabber IM Client"
+#~ msgstr "Jabber-tujmesaĝilo"
+
+#~ msgid "Hide this menu"
+#~ msgstr "Kaŝi tiun ĉi menuon"
+
+#~ msgid "Gajim - %d unread message"
+#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
+#~ msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo"
+#~ msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj"
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Konto:"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Aboni"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aldoni"
+
+#~ msgid "Away "
+#~ msgstr "Fora "
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Malsupren"
+
+#~ msgid "List of special notifications settings"
+#~ msgstr "Agordo de specialaj avizoj"
+
+#~ msgid "Not Available "
+#~ msgstr "Nedisponebla "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Supren"
+
+#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
+#~ msgstr "Krei viajn proprajn privatajn listojn"
+
+#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
+#~ msgstr "Servilbazitaj privataj listoj"
+
+#~ msgid "Contact _Info"
+#~ msgstr "Kontakta _informo"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Kontakta informo"
+
+#~ msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
+
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
+
+#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
+#~ msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
+
+#~ msgid "vCard publication succeeded"
+#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita"
+
+#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
+#~ msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita."
+
+#~ msgid "Migrating Logs..."
+#~ msgstr "Portas protokolojn..."
+
+#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..."
+#~ msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..."
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Rolo: "
+
+#~ msgid "Since %s"
+#~ msgstr "Ekde %s"
+
+#~ msgid "Personal details"
+#~ msgstr "Persona detalaĵoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n"
+#~ " \"%s\".\n"
+#~ " Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n"
+#~ " \"%s\".\n"
+#~ " Fino..."
+
+#~ msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts"
+#~ msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj"
+
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Aŭtomate permesi kontakton"