Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
commit15b2612666e9d47c04a4c59ed4d4c558fa8cd5cc (patch)
treee64275f97f65a60d47eeb8feb526ce3c8c131aa4 /po/be.po
parent9f52145fc70f5c6d8c824eca1566712b3ff6c73c (diff)
fix typo
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po3001
1 files changed, 1653 insertions, 1348 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 0ca00da08..267f81951 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,11 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as Gajim.
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2009.
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Дадаць чалавека..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Пошук сервісаў"
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "_Адкрыць уваходную пошту Gmail"
msgid "_Personal Events"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Пачаць размову"
@@ -84,76 +88,72 @@ msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr ""
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "@"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Аўтарызацыя"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Злучыцца па націску кнопкі \"Скончыць\""
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Стварэнне рахунка"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Я ўжо маю патрэбны рахунак"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "Кіраванне..."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
-#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
-#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
-#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
+#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
+#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
+#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
+#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
msgid "None"
msgstr "Ніякі"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Prox_y:"
msgstr "Проксі:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Захоўваць па_роль"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Абнавіць профіль па злучэнні"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Адмысловы вузел / порт"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -161,35 +161,35 @@ msgstr ""
"Трэба зарэгістраваць рахунак, каб далучыцца да\n"
"сеткі Jabber."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
msgid "_Advanced"
msgstr "_Адмысловыя"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
msgid "_Finish"
msgstr "_Скончыць"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Hostname:"
msgstr "Назва вузла: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
@@ -300,17 +300,17 @@ msgstr "Імя:"
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
-#: ../src/notify.py:608
+#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
+#: ../src/notify.py:616
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
+#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
msgid "General"
msgstr "Агульная"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Звесткі аб Вас, якія захоўваюцца на сер
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:830
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Аб'яднаць рахункі"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2358
msgid "No key selected"
msgstr "Ключ не выбраны"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Прыярытэт будзе змяняцца згодна з станам."
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
msgid "Re_name"
msgstr "_Змяніць імя"
@@ -642,40 +642,45 @@ msgstr "Выдаліць паведамленне дня"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
#, fuzzy
+msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgstr "_Настаўленні"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#, fuzzy
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "_Спісы прыватнасці"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Адправіць паведамленне ўсім далучаным людзям з гэтага сервера"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Вызначыць MOTD"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Вызначыць паведамленне дня"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Паказаць _кансоль XML"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Абнавіць MOTD"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Абнавіць паведамленне дня"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "_Administrator"
msgstr "_Адміністратар"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "Ад_правіць паведамленне серверу"
@@ -710,7 +715,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Усе станы"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
#: ../src/tooltips.py:193
msgid "Away"
msgstr "Сышоў"
@@ -763,7 +768,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Мае "
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "Invisible"
msgstr "Нябачны"
@@ -772,7 +777,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Выканаць загад"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
msgid "Not Available"
msgstr "Мяне няма"
@@ -817,12 +822,13 @@ msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Адключыць гук для гэтай падзеі"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-msgid "_Disable showing event in roster"
+#, fuzzy
+msgid "_Disable showing event in notification area"
msgstr "_Не паказваць падзею ў галоўным вакне"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr "_Не паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Не паказваць падзею ў галоўным вакне"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
@@ -833,12 +839,13 @@ msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Адкрыць вакно размовы з карыстальнікам"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-msgid "_Show event in roster"
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in notification area"
msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in systray"
-msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
msgid "and I "
@@ -866,6 +873,45 @@ msgstr "Група"
msgid "when I'm in"
msgstr "калі я ў"
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "<i>Method Manual</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўтаматычна далучацца"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "Concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "Forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ніякі"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Prefer"
+msgstr "Уласцівасці"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Уваход:"
@@ -893,8 +939,8 @@ msgstr "Людзі"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
+#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
msgid "_Unblock"
msgstr ""
@@ -988,7 +1034,7 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Пачаць размову"
#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
msgid "#"
msgstr "№"
@@ -1036,13 +1082,55 @@ msgstr ""
msgid "9"
msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
+
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "сочыць за размовай"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Toggle video session"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "Ад_правіць"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
msgid "label"
msgstr ""
@@ -1096,8 +1184,8 @@ msgstr "Змяніць _групы"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
-#: ../src/roster_window.py:5444
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5516
msgid "In_vite to"
msgstr "За_прасіць"
@@ -1111,8 +1199,8 @@ msgstr "Людзі"
msgid "Remo_ve"
msgstr "Вы_даліць"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
-#: ../src/roster_window.py:5533
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5605
#, fuzzy
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Адправіць асаблівы XML"
@@ -1148,8 +1236,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Дазволіць чалавеку _бачыць змены майго стану"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
msgid "_Block"
msgstr ""
@@ -1159,8 +1247,8 @@ msgstr "_Забараніць праглядаць змены майго ста
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-#: ../src/roster_window.py:5683
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5755
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
@@ -1298,7 +1386,7 @@ msgstr "<b>Колер картак</b>"
msgid "Account row"
msgstr "Рахунак"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
msgid "Bold"
msgstr "Тлусты"
@@ -1336,7 +1424,7 @@ msgstr "Група"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактыўны"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
msgid "Italic"
msgstr "Нахілены"
@@ -1387,7 +1475,7 @@ msgstr "Змяніць _тэму"
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Настаўленні _пакоя"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
#, fuzzy
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Змясціць у закладках"
@@ -1451,19 +1539,33 @@ msgstr "Ад_правіць прыватнае паведамленне"
msgid "_Voice"
msgstr "_Голас"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "_Змясціць у закладках"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Змяніць м_янушку"
+
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Стварыць новы допіс"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
-msgid "From"
-msgstr "Ад"
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Ад:"
-#. holds subject
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
-#: ../src/history_manager.py:219
-msgid "Subject"
-msgstr "Тэма"
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тэма:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
#, fuzzy
@@ -1487,8 +1589,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "Gajim - Кіраўнік журналаў размоў"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
-#: ../src/dialogs.py:3305
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
+#: ../src/dialogs.py:3321
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
@@ -1542,12 +1644,75 @@ msgstr "Пошук"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Весці журнал размоў"
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "approve"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
+msgid "body"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
+msgid "expire"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "message"
+msgstr "паведамленне"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "oppose"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "otr"
+msgstr "_Вузел:"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
+msgid "prefer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
+msgid "require"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
+msgid "save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
+msgid "stream"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Праглядзець"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Удзельнічаць у групавой размове"
@@ -1585,8 +1750,8 @@ msgstr "Сервер:"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "_Змясціць у закладках"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
-#: ../src/disco.py:1786
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1804
msgid "_Join"
msgstr "_Далучыцца"
@@ -1697,6 +1862,75 @@ msgstr "_Імя карыстальніка:"
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "А_ўтарызаваць"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "_Тут"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Descrition:"
+msgstr "Апісанне: %s"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Homepage:"
+msgstr "У Сеціве:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Марнаванне часу"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+msgid ""
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія GTK+:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
+msgid "homepage url"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
@@ -1833,128 +2067,111 @@ msgid "Always"
msgstr "Сышоў"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Always use GNOME default applications"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "Always use KDE default applications"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Always use Xfce default applications"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Запытацца аб паведамленні змены стану, калі я:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
msgid "Audio / Video"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Audio input device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Audio output device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-msgstr "_Злучацца па старце Gajim"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Chat message:"
msgstr "П_аведамленне стану:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
"Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim _прадвызначанай Jabber-"
"праграмай"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Піша"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Настаўленні колераў і шрыфтаў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
msgstr "П_аведамленне стану:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Імя чалавека"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:671
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
+#: ../src/config.py:665
msgid "Disabled"
msgstr "Адключана"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Паказаць _падрабязнасці пошты"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Паказваць _стан у галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1963,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. "
"Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце ведаць."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1972,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. "
"Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце паведамляць суразмоўцу."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1980,12 +2197,12 @@ msgstr ""
"Gajim будзе паведамляць Вам аб сышоўшых людзях у выплыўным вакне ў правым "
"верхнім куце экрана"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
@@ -1994,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
"запуску"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -2002,18 +2219,18 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку "
"новых лістоў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -2021,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
"групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -2029,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае паведамленні аб зменах стану для "
"кожнага чалавека ў галоўным вакне і ў групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
@@ -2037,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
"групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
@@ -2045,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
"групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
@@ -2053,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
"групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
@@ -2061,14 +2278,14 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
"групавых размовах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
@@ -2080,14 +2297,14 @@ msgstr ""
"зважайце, што ў такім разе ніхто з людзей, якіх няма ў Вашым спісе, не зможа "
"адправіць Вам паведамленне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
@@ -2096,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку "
"новых лістоў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2106,13 +2323,13 @@ msgstr ""
"пратаколаў. (напр., чалавек з MSN будзе мець адпаведныя значкі злучанасці, "
"адсутнасці, занятасці і г.д. для MSN-карыстальнікаў)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -2120,104 +2337,104 @@ msgstr ""
"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim заменіць ascii-сымболікі (напр., ':)' ) "
"адпаведнай значкай"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
#, fuzzy
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Вакно для аднаго паведамлення:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Кі_раванне..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Ніколі"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Змяненне рахунка"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
msgstr "_Паведамляць мне пра гэта"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Паведамляць аб новай пошце на _Gmail"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Only when pending events"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "Play _sounds"
msgstr "Граць _гук"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "_Вынырваць"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Уласцівасці"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
#, fuzzy
msgid "STUN server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Паказваць толькі ў _галоўным вакне"
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "_Значка панэлі паведамленняў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
#, fuzzy
-msgid "Show systray:"
-msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Паказваць толькі ў _галоўным вакне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "Sign _in"
msgstr "_Злучыцца"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "Sign _out"
msgstr "З_ысці"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -2225,30 +2442,30 @@ msgstr ""
"Некаторыя паведамленні ўключаюць афармленне (фармат, колеры і г.д.). Калі "
"гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць нефарматаваны тэкст."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
#, fuzzy
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "_Упарадкаваць людзей па стане"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
#, fuzzy
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Прадвызначаны набор _значак стану:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Марнаванне часу"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "T_heme:"
msgstr "Т_эма:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
@@ -2256,7 +2473,7 @@ msgid ""
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2264,131 +2481,135 @@ msgid ""
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Ужыць _значкі транспартаў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+msgid "Use default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "Use system _default"
msgstr "Ужыць _сістэмны"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "Video framerate"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "Video input device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Video output device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video size"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
#, fuzzy
msgid "When new event is received:"
msgstr "Па атрыманні новай падзеі"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
#, fuzzy
msgid "Your message:"
msgstr "Памылка: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
msgstr "П_ерад мянушкай:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
#, fuzzy
msgid "_Away after:"
msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_сышоў\" праз:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Browser:"
msgstr "_Гартач:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
#, fuzzy
msgid "_Emoticons:"
msgstr "Сымболікі:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_File manager:"
msgstr "_Кіраўнік файлаў:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Фарбаваць няправільна напісаныя словы"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ігнараваць падзеі ад людзей, якіх няма ў кантактным лісце"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
#, fuzzy
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "Ігнараваць афармленне ўваходных паведамленняў"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Паштовая праграма:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_недаступны\" праз:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Open..."
msgstr "_Адкрыць..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Вярнуць звычайныя колеры"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Status message:"
msgstr "П_аведамленне стану:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_URL highlight:"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Window behavior:"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "in _group chats"
msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
#, fuzzy
msgid "in _roster"
msgstr "Няма ў спісе"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
@@ -2441,7 +2662,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Парадак:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
msgid "Privacy List"
msgstr "Спіс прыватнасці"
@@ -2676,8 +2897,8 @@ msgstr "Выдаліць рахунак для Gajim і на _серверы"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
+#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
msgid "_Remove"
msgstr "Вы_даліць"
@@ -2723,59 +2944,63 @@ msgid "Help online"
msgstr "Дапамога ў Сеціве"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "P_lugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Профіль, а_ватар"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Паказаць _транспарты"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
msgid "Show _Roster"
msgstr "Паказаць _галоўнае вакно"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "Рахункі"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Дзеянні"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_FAQ"
msgstr "_Частыя пытанні"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
@@ -2794,12 +3019,12 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Дадаць _чалавека"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
msgid "_Search"
msgstr "П_ошук"
@@ -2819,10 +3044,6 @@ msgstr "Зарэгістравацца"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Ад:"
-
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Адказаць на гэтае паведамленне"
@@ -2839,10 +3060,6 @@ msgstr "Адправіць паведамленне"
msgid "Send message and close window"
msgstr "Адправіць паведамленне і закрыць вакно"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тэма:"
-
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "To:"
msgstr "Каму:"
@@ -3061,26 +3278,36 @@ msgstr "Імгненны паведамляльнік Gajim"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber-праграма"
-#: ../src/adhoc_commands.py:314
+#: ../src/adhoc_commands.py:323
#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../src/adhoc_commands.py:315
+#: ../src/adhoc_commands.py:324
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
-#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
+#: ../src/adhoc_commands.py:370
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Няправільны элемент"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:371
+#, fuzzy
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
msgid "Service sent malformed data"
msgstr ""
-#: ../src/adhoc_commands.py:360
+#: ../src/adhoc_commands.py:399
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr ""
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:471
+#: ../src/adhoc_commands.py:513
msgid "Service returned an error."
msgstr ""
@@ -3105,7 +3332,7 @@ msgstr "Цэлы лік"
msgid "Text"
msgstr "Тэкставае"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
msgid "Color"
msgstr "Колер"
@@ -3143,237 +3370,237 @@ msgstr[2] "Вы атрымалі новае паведамленне:"
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Belarusian"
msgstr "Беларуская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Bulgarian"
msgstr "Балгарская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Брытонская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Czech"
msgstr "Чэшская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "British"
msgstr "Брытанская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанта"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Басцкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "French"
msgstr "Французская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Italian"
msgstr "Італійская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Нарвежская (бокмал)"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Norwegian"
msgstr "Нарвежская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Polish"
msgstr "Польская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразільская партугальская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Расейская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Нямецкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Slovak"
msgstr "Славацкая"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Шведская"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Кітайская (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:479
+#: ../src/chat_control.py:496
msgid "Spelling language"
msgstr "Мова правапісу"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
+#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
msgid "A connection is not available"
msgstr "Няма злучэння"
-#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
+#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Вы не можаце адпраўляць паведамленні без злучэння."
-#: ../src/chat_control.py:927
+#: ../src/chat_control.py:944
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "дзевяць"
-#: ../src/chat_control.py:928
+#: ../src/chat_control.py:945
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Мянушка"
-#: ../src/chat_control.py:951
+#: ../src/chat_control.py:968
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "_Шрыфт:"
-#: ../src/chat_control.py:960
+#: ../src/chat_control.py:977
#, fuzzy
msgid "Clear formating"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../src/chat_control.py:1038
+#: ../src/chat_control.py:1055
msgid "Really send file?"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1039
+#: ../src/chat_control.py:1056
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
+#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
#, fuzzy
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Шыфраванне дзейнічае"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
+#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
-#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
+#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
+#: ../src/roster_window.py:3382
msgid "Not in Roster"
msgstr "Няма ў спісе"
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1575
#, fuzzy
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Спіс актыўных, скончаных і спыненых перадачаў файлаў"
-#: ../src/chat_control.py:1561
+#: ../src/chat_control.py:1578
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1656
+#: ../src/chat_control.py:1677
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1848
+#: ../src/chat_control.py:1869
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s з групавой размовы %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
+#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
msgid "No GPG key assigned"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1968
+#: ../src/chat_control.py:1991
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1977
+#: ../src/chat_control.py:2000
#, fuzzy
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Шыфраванне адключанае"
-#: ../src/chat_control.py:2003
+#: ../src/chat_control.py:2026
msgid "Session WILL be logged"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2005
+#: ../src/chat_control.py:2028
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr ""
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2022
+#: ../src/chat_control.py:2045
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2022
+#: ../src/chat_control.py:2045
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2024
+#: ../src/chat_control.py:2047
msgid "will"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2024
+#: ../src/chat_control.py:2047
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2051
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "Аўтарызацыя"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2032
+#: ../src/chat_control.py:2055
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Аўтарызацыя"
@@ -3381,58 +3608,66 @@ msgstr "Аўтарызацыя"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2039
+#: ../src/chat_control.py:2062
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2182
+#: ../src/chat_control.py:2205
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2191
+#: ../src/chat_control.py:2215
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2217
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2226
#, fuzzy
msgid "This session is encrypted"
msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-#: ../src/chat_control.py:2194
+#: ../src/chat_control.py:2229
msgid " and WILL be logged"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2196
+#: ../src/chat_control.py:2231
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2201
+#: ../src/chat_control.py:2236
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2203
+#: ../src/chat_control.py:2238
#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шыфраванне адключанае"
-#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
+#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-#: ../src/chat_control.py:2247
+#: ../src/chat_control.py:2288
#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2519
+#: ../src/chat_control.py:2566
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Вам адправіў паведамленне \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2520
+#: ../src/chat_control.py:2567
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3440,22 +3675,20 @@ msgstr ""
"Калі Вы закрыеце гэтую картку з адключаным вядзеннем журналаў, гэтае "
"паведамленне згубіцца."
-#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
msgid "Database Error"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2664
+#: ../src/chat_control.py:2714
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2906
+#: ../src/chat_control.py:2962
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s"
@@ -3469,28 +3702,28 @@ msgstr "стварэнне базы журналаў"
msgid "creating cache database"
msgstr "стварэнне базы журналаў"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s з'яўляецца файлам, але павінна быць дырэкторыя"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
-#: ../src/common/check_paths.py:333
+#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
+#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
+#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
+#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim сканчвае работу"
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
+#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s з'яўляецца дырэкторыяй, але павінны быць файл"
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:351
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "стварэнне дырэкторыі %s"
@@ -3554,9 +3787,9 @@ msgstr "Выберыце групавыя размовы, з якіх Вы хо
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
-#: ../src/roster_window.py:5251
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
+#: ../src/roster_window.py:5323
msgid "Groupchats"
msgstr "Групавыя размовы"
@@ -3618,7 +3851,8 @@ msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
-msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgid ""
+"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:93
@@ -3672,9 +3906,9 @@ msgid ""
msgstr "Спіс падзеленых прагаламі згорнутых рахункаў і групаў."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
-#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
-#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
+#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
+#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Прадвызначана"
@@ -3893,7 +4127,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "У стандарце IEC вызначана, што КіБ = 1024 байтаў, КБ = 1000 байтаў."
#: ../src/common/config.py:197
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
+#, fuzzy
+msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Нагадваць аб падзеях праз значку прасторы паведамленняў."
#: ../src/common/config.py:203
@@ -3928,9 +4163,10 @@ msgstr ""
"размовах."
#: ../src/common/config.py:221
+#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
+"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"Калі true, Gajim сканчвае работу па націску кнопкі X вакна. Гэтае "
"настаўленне ўлічваецца толькі разам з значкай прасторы паведамленняў."
@@ -4201,7 +4437,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:270
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
+"notification icon."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:271
@@ -4372,111 +4608,122 @@ msgstr ""
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Запоўніце палі звесткамі, каб дадаць чалавека ў спіс"
-#: ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:374
+msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Ці ўжыты OpenPGP ў размове з гэтым чалавекам?"
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Мова праверкі правапісу"
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "all or space separated status"
msgstr "усе ці падзеленыя прагаламі станы"
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' ці 'both'"
-#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
-#: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:456
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' ці ''"
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:460
+msgid ""
+"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
+"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Сон"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Back soon"
msgstr "Хутка буду"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Хутка буду."
-#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Ежа"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Ямо, пакіньце мне паведамленне."
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
msgid "Movie"
msgstr "Фільм"
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гляджу фільм."
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Працую"
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:469
msgid "I'm working."
msgstr "Працую."
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Я на тэлефоне."
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
msgid "Out"
msgstr "Сышоў"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Я цешуся з жыцця."
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:482
msgid "I'm available."
msgstr "Я даступны."
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:483
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я магу размаўляць."
-#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
msgid "Be right back."
msgstr "Хутка прыйду."
-#: ../src/common/config.py:481
+#: ../src/common/config.py:485
msgid "I'm not available."
msgstr "Мяне няма."
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:486
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не турбаваць."
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
msgid "Bye!"
msgstr "Бывай!"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:498
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4485,90 +4732,86 @@ msgstr ""
"вызначаных у параметры muc_highlight_words, ці калі гэтае паведамленне "
"ўтрымлівае Вашую мянушку."
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Прайграць гук пры атрыманні паведамлення MUC."
-#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
msgid "green"
msgstr "зялёны"
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
+#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
msgid "grocery"
msgstr "садавіна"
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "human"
msgstr "чалавек"
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:520
msgid "marine"
msgstr "мора"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:84
+#: ../src/common/connection_handlers.py:94
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:117
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Звесткі рэгістрацыі для транспарта %s не прыйшлі ў час"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
+#: ../src/common/connection_handlers.py:134
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Зарэгістравацца на %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:125
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Памылка злучэння"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:445
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection_handlers.py:466
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/gajim.py:341
msgid "Disk Write Error"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
+#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
-#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
-#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Няправільны Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
#, python-format
msgid ""
@@ -4576,91 +4819,6 @@ msgid ""
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Вам забаронена казанне ў гэтай групавой размове."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Такой групавой размовы няма."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Стварэнне групавых размоў абмежаванае."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Вы павінны карыстацца зарэгістраванай для Вас мянушкай."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Вас няма ў спісе ўдзельнікаў."
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
-#, fuzzy
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Аўтарызацыя забраная"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "цяпер падпісаны на %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "запыт адпіскі ад %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "цяпер адпісаны ад %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s не адпавядае стандарту RFC. Ён не будзе дададзены ў кантактны ліст. "
-"Выдаліце яго з дапамогай адмысловай праграмы, напр., http://jru.jabberstudio."
-"org/"
-
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr ""
@@ -4791,28 +4949,28 @@ msgstr ""
msgid "Application verification failure"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
+#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
#, fuzzy, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Немагчыма адправіць пусты файл"
-#: ../src/common/connection.py:276
+#: ../src/common/connection.py:278
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:281
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:331
+#: ../src/common/connection.py:333
#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Гэтае паведамленне *зашыфраванае* (Гл.:JEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:439
+#: ../src/common/connection.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4821,108 +4979,108 @@ msgstr ""
"Тэма: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:807
+#: ../src/common/connection.py:809
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае"
-#: ../src/common/connection.py:808
+#: ../src/common/connection.py:810
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Перадалучыцеся самастойна."
-#: ../src/common/connection.py:820
+#: ../src/common/connection.py:822
#, fuzzy, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s"
-#: ../src/common/connection.py:854
+#: ../src/common/connection.py:856
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:867
+#: ../src/common/connection.py:869
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:882
+#: ../src/common/connection.py:884
msgid "Invalid answer"
msgstr "Няправільны адказ"
-#: ../src/common/connection.py:883
+#: ../src/common/connection.py:885
#, fuzzy, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
-#: ../src/common/connection.py:1784
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection.py:1792
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Праверце злучэнне, альбо паспрабуйце пазней."
-#: ../src/common/connection.py:1171
+#: ../src/common/connection.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Захаваць у: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1186
#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Памылка злучэння"
-#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
+#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
+#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае"
-#: ../src/common/connection.py:1241
+#: ../src/common/connection.py:1243
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1244
+#: ../src/common/connection.py:1246
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1248
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1295
+#: ../src/common/connection.py:1297
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Праверце злучэнне альбо паспрабуйце пазней"
-#: ../src/common/connection.py:1324
+#: ../src/common/connection.py:1329
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Памылка аўтарызацыі з \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1326
+#: ../src/common/connection.py:1331
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Праверце звесткі аўтарызацыі."
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1400
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Памылка ў часе выдалення спіса прыватнасці"
-#: ../src/common/connection.py:1396
+#: ../src/common/connection.py:1401
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4931,41 +5089,41 @@ msgstr ""
"Спіс прыватнасці %s не выдалены. Магчыма, ён ужываецца ў адным з Вашых "
"злучаных рэсурсаў. Дэактывізуйце іх і паўтарыце свае дзеянні."
-#: ../src/common/connection.py:1650
+#: ../src/common/connection.py:1658
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1653
+#: ../src/common/connection.py:1661
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Людзі"
-#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
+#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не атрымана з-за нябачнага стану"
-#: ../src/common/connection.py:2254
+#: ../src/common/connection.py:2262
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Памылка злучэння"
-#: ../src/common/connection.py:2255
+#: ../src/common/connection.py:2263
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Observers"
msgstr "Назіральнікі"
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
-#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
-#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
-#: ../src/roster_window.py:1769
+#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
+#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
+#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
+#: ../src/roster_window.py:2466
msgid "Transports"
msgstr "Транспарты"
@@ -5192,203 +5350,219 @@ msgstr "Канец тыдня"
msgid "Weekend!"
msgstr "Выходныя!"
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:148
+msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Няправільны знак у імені карыстальніка."
-#: ../src/common/helpers.py:156
-msgid "Server address required."
-msgstr "Патрэбны адрас сервера."
+#: ../src/common/helpers.py:159
+msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:164
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Няправільны знак у назве вузла."
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
+msgid "Server address required."
+msgstr "Патрэбны адрас сервера."
+
+#: ../src/common/helpers.py:170
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:175
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Няправільны знак у назве рэсурса."
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:215
msgid "_Busy"
msgstr "_Заняты"
-#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
msgid "Busy"
msgstr "Заняты"
-#: ../src/common/helpers.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "_Not Available"
msgstr "М_яне няма"
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Магу размаўляць"
-#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
msgid "Free for Chat"
msgstr "Магу размаўляць"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:230
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?transfer status:Прыпыненая"
-#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?transfer status:Прыпыненая"
-#: ../src/common/helpers.py:228
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
-#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "A_way"
msgstr "Н_е тут"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "_Offline"
msgstr "_Адключаны"
-#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
msgid "Offline"
msgstr "Адключаны"
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "_Invisible"
msgstr "_Нябачны"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?чалавек у стане:Невядомы"
-#: ../src/common/helpers.py:249
+#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?чалавек у стане:Ёсць памылкі"
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:260
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Ужо ёсць падпіскі:Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:262
msgid "To"
msgstr "Да"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:264
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Both"
msgstr "Абодва"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Запыт (на падпіску):Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Subscribe"
msgstr "Падпісацца"
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Роля чалавека:Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Moderators"
msgstr "Мадэратары"
-#: ../src/common/helpers.py:284
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Moderator"
msgstr "Мадэратар"
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Participants"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "Participant"
msgstr "Удзельнік"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "Visitors"
msgstr "Наведвальнікі"
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "Visitor"
msgstr "Наведвальнік"
-#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Адносіны ўдзельніка групавой размовы:Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
msgstr "Уладальнік"
-#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар"
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
msgid "Member"
msgstr "Удзельнік"
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:351
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "сочыць за размовай"
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:353
msgid "is doing something else"
msgstr "заняты чымсьці іншым"
-#: ../src/common/helpers.py:349
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is composing a message..."
msgstr "піша паведамленне..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:358
msgid "paused composing a message"
msgstr "перастаў пісаць"
-#: ../src/common/helpers.py:354
+#: ../src/common/helpers.py:360
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "закрыў вакно / картку размовы"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:619
+#: ../src/common/helpers.py:625
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s ГіБ"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:622
+#: ../src/common/helpers.py:628
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:626
+#: ../src/common/helpers.py:632
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s МіБ"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:629
+#: ../src/common/helpers.py:635
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:633
+#: ../src/common/helpers.py:639
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s кiБ"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:636
+#: ../src/common/helpers.py:642
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:645
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s Б"
@@ -5433,12 +5607,12 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Настаўленні пакоя"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5450,30 +5624,30 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Памылка: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
msgid "audio input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
msgid "audio output"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
msgid "video input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
msgid "video output"
msgstr ""
@@ -5550,11 +5724,11 @@ msgstr ""
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "памылка: немагчыма прачытаць %s"
-#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
+#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:379
+#: ../src/common/optparser.py:383
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "перанос базы журналаў у індэкс"
@@ -6294,17 +6468,17 @@ msgid ""
msgstr "Магчыма, Gajim ужо працуе. Перадача файлаў скасаваная."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:303
+#: ../src/common/stanza_session.py:423
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
msgid "Avahi error"
msgstr "Памылка Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6313,46 +6487,46 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Мясцовыя паведамленні могуць не працаваць."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Could not start local service"
msgstr "Немагчыма стартаваць мясцовы сервіс"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Немагчыма злучыцца праз порт %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Немагчыма змяніць стан рахунка \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: скончыўся тэрмін чакання."
@@ -6373,16 +6547,16 @@ msgstr "Стандартныя паведамленні стану"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключыць"
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
-#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Слоўніка для мовы %s няма"
-#: ../src/config.py:740
+#: ../src/config.py:734
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6400,9 +6574,9 @@ msgid "status message text"
msgstr "тэкст паведамлення аб змене стану"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
-#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
-#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
+#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -6436,7 +6610,7 @@ msgstr "Вы пачалі размову ў рахунку %s"
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Усе размоўныя вокны закрыюцца. Хочаце працягнуць?"
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Вы злучаны з серверам"
@@ -6471,135 +6645,135 @@ msgstr "Назва рахунка не павінна быць пустой."
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Назва рахунка не павінна ўтрымліваць прагалаў."
-#: ../src/config.py:2072
+#: ../src/config.py:2074
#, fuzzy
msgid "Rename Account"
msgstr "Кіраванне рахункамі"
-#: ../src/config.py:2073
+#: ../src/config.py:2075
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Вызначце новую назву групы %s"
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2103
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID павінны мець форму \"user@servername\"."
-#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
+#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
msgid "Invalid entry"
msgstr "Няправільны элемент"
-#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
+#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Адмысловы порт павінны быць нумарам порта."
-#: ../src/config.py:2340
+#: ../src/config.py:2342
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Немагчыма атрымаць сакрэтныя ключы"
-#: ../src/config.py:2341
+#: ../src/config.py:2343
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Памылка пошуку Вашых сакрэтных ключоў OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:2377
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Выбар ключоў OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:2378
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Выберыце Ваш ключ OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2385
msgid "No such account available"
msgstr "Такога рахунка няма"
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2386
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Вы павінны стварыць рахунак да рэдагавання асабістых звестак."
-#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
-#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
+#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не злучаны з серверам"
-#: ../src/config.py:2392
+#: ../src/config.py:2394
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Немагчыма рэдагаваць асабістыя звесткі ў адлучаным рэжыме."
-#: ../src/config.py:2396
+#: ../src/config.py:2398
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Ваш сервер не падтрымлівае Vcard"
-#: ../src/config.py:2397
+#: ../src/config.py:2399
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Сервер не можа захаваць Вашыя асабістыя звесткі."
-#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
+#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
#, fuzzy
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Каб змяніць назву рахунка, трэба папярэдне адлучыцца."
-#: ../src/config.py:2515
+#: ../src/config.py:2517
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Мясцовы рахунак Local ужо існуе."
-#: ../src/config.py:2516
+#: ../src/config.py:2518
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Змяніце назву альбо выдаліце яго, каб скарыстаць мясцовыя паведамленні."
-#: ../src/config.py:2673
+#: ../src/config.py:2675
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Змяніць %s"
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2677
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зарэгістравацца на %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2711
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Ban List"
msgstr "Чорны спіс"
-#: ../src/config.py:2712
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Member List"
msgstr "Спіс удзельнікаў"
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Owner List"
msgstr "Спіс уладальнікаў"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2715
msgid "Administrator List"
msgstr "Спіс адміністратараў"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2773
+#: ../src/config.py:2789
msgid "Reason"
msgstr "Прычына"
-#: ../src/config.py:2780
+#: ../src/config.py:2796
msgid "Nick"
msgstr "Мянушка"
-#: ../src/config.py:2786
+#: ../src/config.py:2802
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2813
+#: ../src/config.py:2829
msgid "Banning..."
msgstr "Забараніць казанне..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2815
+#: ../src/config.py:2831
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6607,11 +6781,11 @@ msgstr ""
"<b>Каму Вы хочаце забараніць казанне?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2817
+#: ../src/config.py:2833
msgid "Adding Member..."
msgstr "Дадаць ўдзельніка..."
-#: ../src/config.py:2818
+#: ../src/config.py:2834
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6619,11 +6793,11 @@ msgstr ""
"<b>Каго Вы хочаце зрабіць удзельнікам?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2820
+#: ../src/config.py:2836
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Дадаць уладальніка..."
-#: ../src/config.py:2821
+#: ../src/config.py:2837
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6631,11 +6805,11 @@ msgstr ""
"<b>Каго Вы хочаце зрабіць уладальнікам?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2823
+#: ../src/config.py:2839
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Дадаць адміністратара..."
-#: ../src/config.py:2824
+#: ../src/config.py:2840
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6643,7 +6817,7 @@ msgstr ""
"<b>Каго Вы хочаце зрабіць адміністратарам?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2825
+#: ../src/config.py:2841
#, fuzzy
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
@@ -6660,113 +6834,113 @@ msgstr ""
"4. domain (гэты домэн user@domain,\n"
"domain/resource ці адрас паддамена)."
-#: ../src/config.py:2926
+#: ../src/config.py:2943
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Выдаленне рахунка %s"
-#: ../src/config.py:2941
+#: ../src/config.py:2958
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Шыфраванне адключанае"
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:2959
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
-#: ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Password Required"
msgstr "Патрабуецца пароль"
-#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
+#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Увядзіце пароль для рахунка %s"
-#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Save password"
msgstr "Захаваць пароль"
-#: ../src/config.py:2967
+#: ../src/config.py:2984
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Рахунак \"%s\" злучаны з серверам"
-#: ../src/config.py:2968
+#: ../src/config.py:2985
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Калі Вы выдаліце яго, згубіцца злучэнне."
-#: ../src/config.py:2982
+#: ../src/config.py:2999
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Памылка злучэння"
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:3000
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3001
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Выдаліць рахунак _толькі для Gajim"
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3002
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:3095
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Усе"
-#: ../src/config.py:3079
+#: ../src/config.py:3096
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Увайсці і выйсці"
-#: ../src/config.py:3080
+#: ../src/config.py:3097
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Няма"
-#: ../src/config.py:3150
+#: ../src/config.py:3167
msgid "New Group Chat"
msgstr "Новая групавая размова"
-#: ../src/config.py:3183
+#: ../src/config.py:3200
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Гэтая закладка мае няправільныя звесткі"
-#: ../src/config.py:3184
+#: ../src/config.py:3201
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Запоўніце палі сервера і пакоя альбо выдаліце гэтую закладку."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
+#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
+#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
#, fuzzy
msgid "Invalid server"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-#: ../src/config.py:3330
+#: ../src/config.py:3347
#, fuzzy
msgid "Invalid room"
msgstr "Няправільны элемент"
-#: ../src/config.py:3498
+#: ../src/config.py:3515
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Рахунак паспяхова дададзены"
-#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
+#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
@@ -6777,36 +6951,36 @@ msgstr ""
"\"Адмысловыя\", альбо пазней, выбраўшы элемент \"Рахункі\" ў меню \"Змяніць"
"\" галоўнага вакна."
-#: ../src/config.py:3504
+#: ../src/config.py:3521
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Новы рахунак паспяхова створаны"
-#: ../src/config.py:3543
+#: ../src/config.py:3560
msgid "Invalid username"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-#: ../src/config.py:3545
+#: ../src/config.py:3562
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
"Вы павінны пазначыць імя карыстальніка, каб змяніць настаўленні гэтага "
"рахунка."
-#: ../src/config.py:3583
+#: ../src/config.py:3600
#, fuzzy
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:"
-#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
+#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце"
-#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
+#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3717
+#: ../src/config.py:3734
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6816,7 +6990,7 @@ msgid ""
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
+#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6824,117 +6998,126 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
+#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Адбылася памылка ў часе стварэння рахунка"
-#: ../src/config.py:3854
+#: ../src/config.py:3871
msgid "Account name is in use"
msgstr "Назва рахунка ўжо скарыстаная"
-#: ../src/config.py:3855
+#: ../src/config.py:3872
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вы ўжо маеце рахунак з такой назваю."
-#: ../src/config.py:4009
+#: ../src/config.py:3991
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3992
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:4036
msgid "Active"
msgstr "Актыўны"
-#: ../src/config.py:4017
+#: ../src/config.py:4044
msgid "Event"
msgstr "Падзея"
-#: ../src/config.py:4052
+#: ../src/config.py:4079
msgid "First Message Received"
msgstr "Атрыманае першае паведамленне"
-#: ../src/config.py:4053
+#: ../src/config.py:4080
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне"
-#: ../src/config.py:4055
+#: ../src/config.py:4082
#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне"
-#: ../src/config.py:4056
+#: ../src/config.py:4083
msgid "Contact Connected"
msgstr "Чалавек далучыўся"
-#: ../src/config.py:4057
+#: ../src/config.py:4084
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Чалавек адлучыўся"
-#: ../src/config.py:4058
+#: ../src/config.py:4085
msgid "Message Sent"
msgstr "Паведамленне адпраўленае"
-#: ../src/config.py:4059
+#: ../src/config.py:4086
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Фарбаванае паведамленне ў групавой размове"
-#: ../src/config.py:4060
+#: ../src/config.py:4087
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Новае паведамленне ў групавой размове"
-#: ../src/config.py:4061
+#: ../src/config.py:4088
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Новы ліст GMail"
-#: ../src/conversation_textview.py:600
+#: ../src/conversation_textview.py:601
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
-#: ../src/conversation_textview.py:619
+#: ../src/conversation_textview.py:620
#, fuzzy
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr "Тэкст пад гэтай рысаю ёсць тэкстам, які Вы яшчэ не бачылі"
-#: ../src/conversation_textview.py:739
+#: ../src/conversation_textview.py:740
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "_Выйсці"
-#: ../src/conversation_textview.py:746
+#: ../src/conversation_textview.py:747
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Дзеянні для \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:758
+#: ../src/conversation_textview.py:760
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Прачытаць артыкул у _Вікіпедыі"
-#: ../src/conversation_textview.py:763
+#: ../src/conversation_textview.py:765
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Шукаць у _слоўніку"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
+#: ../src/conversation_textview.py:782
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "У адрасе слоўніка не хапае \"%s\", і гэта не Вікі-слоўнік"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:795
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "У адрасе пошуку ў Сеціве не хапае \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:796
+#: ../src/conversation_textview.py:798
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Шукаць у Сеціве"
-#: ../src/conversation_textview.py:802
+#: ../src/conversation_textview.py:804
msgid "Open as _Link"
msgstr "Адкрыць _спасылку"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1296
+#: ../src/conversation_textview.py:1298
#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -6943,193 +7126,198 @@ msgstr[1] "Учора"
msgstr[2] "Учора"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тэма: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:544
+#: ../src/dataforms_widget.py:545
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle"
-#: ../src/dataforms_widget.py:546
+#: ../src/dataforms_widget.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца"
-#: ../src/dataforms_widget.py:601
+#: ../src/dataforms_widget.py:562
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:607
#, fuzzy
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber-праграма"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
+#: ../src/dataforms_widget.py:608
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:613
+#: ../src/dataforms_widget.py:619
msgid "new@jabber.id"
msgstr ""
-#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
+#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:81
+#: ../src/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Імя чалавека: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:83
+#: ../src/dialogs.py:84
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:195
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../src/dialogs.py:201
+#: ../src/dialogs.py:202
msgid "In the group"
msgstr "У групе"
-#: ../src/dialogs.py:292
+#: ../src/dialogs.py:293
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:297
+#: ../src/dialogs.py:298
msgid "Contact name"
msgstr "Імя чалавека"
-#: ../src/dialogs.py:469
+#: ../src/dialogs.py:470
#, fuzzy
msgid "Set Mood"
msgstr "Вызначыць MOTD"
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:590
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Паведамленне аб змене стану %s"
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:604
msgid "Status Message"
msgstr "Паведамленне аб змене стану"
-#: ../src/dialogs.py:793
+#: ../src/dialogs.py:794
#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Паведамленне аб змене стану"
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:795
#, fuzzy
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Гэтая назва ўжо скарыстаная для іншага рахунка. Выберыце іншую назву."
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Захаваць гэтае паведамленне аб змене стану"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:804
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Вызначце назву гэтага паведамлення аб змене стану"
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адрас AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "GG Number:"
msgstr "Нумар GG:"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Нумар ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:835
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адрас MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:836
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адрас Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:873
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Запоўніце палі звесткамі пра чалавека, якога Вы хочаце дадаць у спіс рахунка "
"%s"
-#: ../src/dialogs.py:875
+#: ../src/dialogs.py:876
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Запоўніце палі звесткамі, каб дадаць чалавека ў спіс"
-#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
+#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
+#: ../src/dialogs.py:3464
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Няправільны ID карыстальніка"
-#: ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID карыстальніка не павінны вызначаць рэсурс."
-#: ../src/dialogs.py:1051
+#: ../src/dialogs.py:1057
#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст."
-#: ../src/dialogs.py:1065
+#: ../src/dialogs.py:1071
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце"
-#: ../src/dialogs.py:1066
+#: ../src/dialogs.py:1072
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Гэты чалавек ужо ёсць у у кантактным лісце."
-#: ../src/dialogs.py:1112
+#: ../src/dialogs.py:1118
msgid "User ID:"
msgstr "ID карыстальніка:"
-#: ../src/dialogs.py:1175
+#: ../src/dialogs.py:1189
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Jabber-праграма для GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/dialogs.py:1190
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версія GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версія PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1187
+#: ../src/dialogs.py:1201
msgid "Current Developers:"
msgstr "Актыўныя распрацоўнікі:"
-#: ../src/dialogs.py:1189
+#: ../src/dialogs.py:1203
msgid "Past Developers:"
msgstr "Былыя распрацоўнікі:"
-#: ../src/dialogs.py:1195
+#: ../src/dialogs.py:1209
msgid "THANKS:"
msgstr "Падзякі:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1215
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Таксама хочам выказаць падзяку ўсім людзям, што збіраюць пакункі з праграмай "
"для розных сістэмаў."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1213
+#: ../src/dialogs.py:1227
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1396
+#: ../src/dialogs.py:1410
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7140,109 +7328,109 @@ msgstr ""
"Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць "
"іншую мову праз опцыю speller_language."
-#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
+#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
#, fuzzy
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-#: ../src/dialogs.py:2053
+#: ../src/dialogs.py:2069
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запыт увагі на рахунак %s ад %s"
-#: ../src/dialogs.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2072
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запыт увагі ад %s"
-#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
+#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вы ўжо ўдзельнічаеце ў групавой размове %s"
-#: ../src/dialogs.py:2137
+#: ../src/dialogs.py:2153
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/dialogs.py:2178
+#: ../src/dialogs.py:2194
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Удзельнічаць у групавой размове праз рахунак %s"
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2325
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "Няправільная назва рахунка"
-#: ../src/dialogs.py:2310
+#: ../src/dialogs.py:2326
#, fuzzy
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі."
-#: ../src/dialogs.py:2321
+#: ../src/dialogs.py:2337
#, fuzzy
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
-#: ../src/groupchat_control.py:1832
+#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/groupchat_control.py:1847
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Няправільны Jabber ID групавой размовы"
-#: ../src/dialogs.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2343
#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
+#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-#: ../src/dialogs.py:2340
+#: ../src/dialogs.py:2356
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Гэта не групавая размова"
-#: ../src/dialogs.py:2341
+#: ../src/dialogs.py:2357
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не з'яўляецца сапраўднай назвай групавой размовы."
-#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2388
#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/dialogs.py:2386
+#: ../src/dialogs.py:2402
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../src/dialogs.py:2421
+#: ../src/dialogs.py:2437
#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Рахунак \"%s\" злучаны з серверам"
-#: ../src/dialogs.py:2422
+#: ../src/dialogs.py:2438
#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/dialogs.py:2446
+#: ../src/dialogs.py:2462
msgid "Synchronise"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2523
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Пачаць размову з рахунка %s"
-#: ../src/dialogs.py:2509
+#: ../src/dialogs.py:2525
msgid "Start Chat"
msgstr "Пачаць размову"
-#: ../src/dialogs.py:2510
+#: ../src/dialogs.py:2526
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -7251,168 +7439,168 @@ msgstr ""
"хочаце адправіць паведамленне:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
+#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
msgid "Connection not available"
msgstr "Няма злучэння"
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Праверце злучэнне з \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
msgid "Invalid JID"
msgstr "Няправільны JID"
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2565
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2574
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "Invalid password"
msgstr "Няправільны пароль"
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "You must enter a password."
msgstr "Вы павінны ўвесці пароль."
-#: ../src/dialogs.py:2581
+#: ../src/dialogs.py:2597
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі розняцца"
-#: ../src/dialogs.py:2582
+#: ../src/dialogs.py:2598
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролі ў абодвух палях павінны быць аднолькавымі."
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Чалавек прыйшоў"
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Чалавек сышоў"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
msgid "New Message"
msgstr "Новае паведамленне"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
msgid "New Single Message"
msgstr "Новае асобнае паведамленне"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
msgid "New Private Message"
msgstr "Новае прыватнае паведамленне"
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
msgid "New E-mail"
msgstr "Новы ліст"
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запыт на перадачу файла"
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
-#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
+#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Памылка перадачы файла"
-#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
-#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
+#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
#: ../src/notify.py:484
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Перадача файла скончаная"
-#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Перадача файла спыненая"
-#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Запрашэнне ў групавую размову"
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Чалавек змяніў стан"
-#: ../src/dialogs.py:2836
+#: ../src/dialogs.py:2852
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s"
-#: ../src/dialogs.py:2838
+#: ../src/dialogs.py:2854
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s"
-#: ../src/dialogs.py:2840
+#: ../src/dialogs.py:2856
msgid "Single Message"
msgstr "Асобнае паведамленне"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2843
+#: ../src/dialogs.py:2859
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Адправіць %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2866
+#: ../src/dialogs.py:2882
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Атрымана %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2889
+#: ../src/dialogs.py:2905
#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Я %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2984
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/dialogs.py:2985
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s сказаў:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3028
+#: ../src/dialogs.py:3044
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Кансоль XML для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3030
+#: ../src/dialogs.py:3046
msgid "XML Console"
msgstr "Кансоль XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
#, fuzzy
msgid "add"
msgstr "Марнаванне часу"
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "_Змяніць"
-#: ../src/dialogs.py:3160
+#: ../src/dialogs.py:3176
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Вы_даліць"
-#: ../src/dialogs.py:3188
+#: ../src/dialogs.py:3204
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7420,160 +7608,193 @@ msgid ""
msgstr "Я хачу дадаць Вас у свой кантактны ліст."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
+#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Адрас"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
+#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "_Змяніць"
-#: ../src/dialogs.py:3212
+#: ../src/dialogs.py:3228
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/dialogs.py:3218
+#: ../src/dialogs.py:3234
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3342
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст."
-#: ../src/dialogs.py:3340
+#: ../src/dialogs.py:3356
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Дадаць _чалавека"
-#: ../src/dialogs.py:3377
+#: ../src/dialogs.py:3393
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-#: ../src/dialogs.py:3430
+#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3473
+#, fuzzy
+msgid "Invalid expire value"
+msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
+
+#: ../src/dialogs.py:3474
+msgid "Expire must be a valid positive integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3521
+msgid "There is an error with the form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3732
+msgid "There is an error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3796
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Спіс прыватнасці <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3434
+#: ../src/dialogs.py:3800
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Спіс прыватнасці для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3490
+#: ../src/dialogs.py:3856
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s, тып: %s, значэнне: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3495
+#: ../src/dialogs.py:3861
#, fuzzy, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3539
+#: ../src/dialogs.py:3905
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Змяніць правіла</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3650
+#: ../src/dialogs.py:4016
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Дадаць правіла</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3750
+#: ../src/dialogs.py:4116
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Спісы прыватнасці для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3752
+#: ../src/dialogs.py:4118
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Спісы прыватнасці"
-#: ../src/dialogs.py:3822
+#: ../src/dialogs.py:4188
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Няправільная назва спіса"
-#: ../src/dialogs.py:3823
+#: ../src/dialogs.py:4189
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Вы павінны вызначыць назву для новага спіса прыватнасці."
-#: ../src/dialogs.py:3855
+#: ../src/dialogs.py:4221
#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы."
-#: ../src/dialogs.py:3858
+#: ../src/dialogs.py:4224
#, fuzzy
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact запрасіў Вас у групавую размову %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:4226
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact запрасіў Вас у групавую размову %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3868
+#: ../src/dialogs.py:4234
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Каментарый: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3870
+#: ../src/dialogs.py:4236
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3932
+#: ../src/dialogs.py:4298
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
+#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
+#: ../src/dialogs.py:4495
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/dialogs.py:3947
+#: ../src/dialogs.py:4313
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3975
+#: ../src/dialogs.py:4341
msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберыце гукавы файл"
-#: ../src/dialogs.py:3990
+#: ../src/dialogs.py:4356
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Файлы Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4028
+#: ../src/dialogs.py:4394
msgid "Choose Image"
msgstr "Выберыце малюнак"
-#: ../src/dialogs.py:4046
+#: ../src/dialogs.py:4412
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"
-#: ../src/dialogs.py:4113
+#: ../src/dialogs.py:4482
+#, fuzzy
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Выберыце малюнак"
+
+#: ../src/dialogs.py:4500
+#, fuzzy
+msgid "Zip files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../src/dialogs.py:4525
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Калі %s становіцца:"
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4527
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Дадаць асабістае нагадванне для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4190
+#: ../src/dialogs.py:4602
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
-#: ../src/dialogs.py:4310
+#: ../src/dialogs.py:4722
msgid "when I am "
msgstr "калі я "
-#: ../src/dialogs.py:4786
+#: ../src/dialogs.py:5198
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7581,38 +7802,38 @@ msgid ""
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4789
+#: ../src/dialogs.py:5201
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
+#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4801
+#: ../src/dialogs.py:5213
msgid "Verify again..."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4806
+#: ../src/dialogs.py:5218
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
+#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/dialogs.py:5226
msgid "Verify..."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4825
+#: ../src/dialogs.py:5237
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4826
+#: ../src/dialogs.py:5238
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7622,44 +7843,44 @@ msgid ""
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:5239
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4861
+#: ../src/dialogs.py:5273
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4867
+#: ../src/dialogs.py:5279
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4874
+#: ../src/dialogs.py:5286
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4880
+#: ../src/dialogs.py:5292
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4945
+#: ../src/dialogs.py:5357
msgid "an audio and video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4947
+#: ../src/dialogs.py:5359
msgid "an audio"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4949
+#: ../src/dialogs.py:5361
msgid "a video"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4953
+#: ../src/dialogs.py:5365
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -7675,25 +7896,25 @@ msgstr "Іншыя"
msgid "Conference"
msgstr "Канферэнцыі"
-#: ../src/disco.py:512
+#: ../src/disco.py:513
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr ""
"Вы не можаце праглядзець спіс даступных сервісаў, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/disco.py:589
+#: ../src/disco.py:600
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Пошук сервісаў для рахунка %s"
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:602
msgid "Service Discovery"
msgstr "Пошук сервісаў"
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:758
msgid "The service could not be found"
msgstr "Немагчыма знайсці сервіс"
-#: ../src/disco.py:742
+#: ../src/disco.py:759
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7701,98 +7922,98 @@ msgstr ""
"Па вызначаным адрасе няма сервісаў, альбо яны не адказваюць на запыты. "
"Праверце адрас і паспрабуйце зноў."
-#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Немагчыма праглядзець сервіс"
-#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/disco.py:764
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Гэты сервіс не ўтрымлівае ў сабе элементаў."
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-#: ../src/disco.py:850
+#: ../src/disco.py:868
#, fuzzy, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Прагляд %s для рахунка %s"
-#: ../src/disco.py:894
+#: ../src/disco.py:912
msgid "_Browse"
msgstr "_Праглядзець"
-#: ../src/disco.py:1083
+#: ../src/disco.py:1101
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Гэты сервіс не ўтрымлівае ў сабе элементаў, якія можна праглядзець."
-#: ../src/disco.py:1323
+#: ../src/disco.py:1341
#, fuzzy
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Выканаць загад..."
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
+#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
msgid "Re_gister"
msgstr "Зарэ_гістравацца"
-#: ../src/disco.py:1545
+#: ../src/disco.py:1563
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Пошук у %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1736
+#: ../src/disco.py:1754
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:1762
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1752
+#: ../src/disco.py:1770
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
+#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладка ўжо ўсталяваная"
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
+#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Групавая размова \"%s\" ужо знаходзіцца ў Вашых закладках."
-#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
+#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладка паспяхова дададзеная"
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
+#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Вы можаце рэдагаваць спіс Вашых закладак праз меню \"Дзеянні\" галоўнага "
"вакна."
-#: ../src/disco.py:2039
+#: ../src/disco.py:2057
msgid "Subscribed"
msgstr "Падпісаны"
-#: ../src/disco.py:2047
+#: ../src/disco.py:2065
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Ніякі"
-#: ../src/disco.py:2111
+#: ../src/disco.py:2129
msgid "New post"
msgstr "Новы допіс"
-#: ../src/disco.py:2117
+#: ../src/disco.py:2135
msgid "_Subscribe"
msgstr "Падп_ісацца"
-#: ../src/disco.py:2123
+#: ../src/disco.py:2141
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Адпісацца"
@@ -7968,14 +8189,14 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
+"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:97
@@ -8133,33 +8354,33 @@ msgstr "Апісанне: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s хоча адправіць Вам файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Немагчыма перапісаць наяўны файл \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе, а Вы не маеце правоў на яго перазапіс."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "This file already exists"
msgstr "Такі файл ужо ёсць"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Немагчыма запісваць файлы ў дырэкторыю \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Вы не маеце права ствараць файлы ў гэтай дырэкторыі."
@@ -8260,28 +8481,28 @@ msgstr ""
"Gajim ужо працуе\n"
"Усё роўна запусціць наноў?"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Паказвае даведку па вызначаным загадзе"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "загад"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "паказаць даведку па загадзе"
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Паказаць выплыўнае вакно з наступнай нягледжанай падзеяй"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8289,6 +8510,13 @@ msgstr ""
"Паказаць спіс усіх людзей у кантактным лісце. Звесткі пра кожнага чалавека "
"друкуюцца на асобным радку"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
@@ -8300,41 +8528,33 @@ msgstr ""
msgid "account"
msgstr "рахунак"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "паказаць людзей з пэўнага рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Паказаць спіс зарэгістраваных рахункаў"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"accoun't previous status"
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "адзін з: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "message"
-msgstr "паведамленне"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "паведамленне стану"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8342,48 +8562,21 @@ msgstr ""
"змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх "
"рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\""
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-#, fuzzy
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
-msgid "priority"
-msgstr "Прыяры_тэт:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-#, fuzzy
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх "
-"рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Паказвае вакно, з якога Вы можаце адправіць паведамленне пэўнаму чалавеку"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID чалавека, з якім Вы хочаце паразмаўляць"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Калі вызначана, то імя чалавека выбіраецца з спіса гэтага рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8393,29 +8586,34 @@ msgstr ""
"рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без "
"'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне"
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "змест паведамлення"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "ключ pgp"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе зашыфраванае адкрытым ключом"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе адпраўленае праз гэты рахунак"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8425,135 +8623,134 @@ msgstr ""
"OpenPGP і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', "
"без 'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "тэма"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "тэма паведамлення"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
#, fuzzy
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі пра чалавека"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID чалавека"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі аб рахунку"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Назва рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Адправіць файл чалавеку"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "Месца файла"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "Калі вызначана, файл будзе адпраўлены праз гэты рахунак"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Паказаць спіс усіх настаўленняў і іх значэнні"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Выстаўляе значэнне 'ключа' ў 'значэнне'"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значэнне"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'ключ' ёсць назваю настаўлення, 'значэнне' ёсць выстаўляемым значэннем"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Выдаляе ўласцівасць"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "назва выдаляемай уласцівасці"
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Запісвае бягучыя настаўленні Gajim у файл .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Дадаць новага чалавека для гэтага рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Вяртае бягучы стан (глабальны, калі не вызначаны рахунак)"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны рахунак)"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Вяртае колькасць нечытаных паведамленняў"
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Адкрыць вакно 'Пачаць размову'"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Пачаць размову для рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Адправіць асаблівы XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "Адправіць XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8561,96 +8758,46 @@ msgstr ""
"Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе "
"адпраўлены на ўсе рахункі"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Змяніць стан"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе "
-"адпраўлены на ўсе рахункі"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Апрацоўваць спасылкі xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "спасылка"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-#, fuzzy
-msgid "Message content"
-msgstr "змест паведамлення"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Увайсці ў размоўны пакой"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "пакой"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-#, fuzzy
-msgid "Room JID"
-msgstr "Пакой:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr "мянушка"
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-#, fuzzy
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-#, fuzzy
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Паролі розняцца"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
#: ../src/gajim-remote.py:300
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно"
-#: ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Не хапае аргумента \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8659,31 +8806,33 @@ msgstr ""
"'%s' няма ў Вашым спісе.\n"
"Калі ласка, вызначце рахунак для адпраўкі паведамлення."
-#: ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr "У Вас няма актыўнага рахунка"
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:431
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
msgstr ""
+"Карыстанне: %s %s %s \n"
+"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументы:"
-#: ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знойдзены"
-#: ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8692,6 +8841,127 @@ msgstr ""
"Карыстанне: %s загад [аргументы]\n"
"Загад ёсць адным з:\n"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Надта шмат аргументаў. \n"
+"Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязнейшых звестак"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Аргумент \"%s\" не вызначаны. \n"
+"Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязных звестак"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Няправільная спасылка"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr "адзін з: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "Прыяры_тэт:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх "
+"рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:242
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны рахунак)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Змяніць стан"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе "
+"адпраўлены на ўсе рахункі"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+msgid "URI to handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+#, fuzzy
+msgid "Message content"
+msgstr "змест паведамлення"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Room JID"
+msgstr "Пакой:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+#, fuzzy
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+#, fuzzy
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Паролі розняцца"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim-remote.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -8714,10 +8984,6 @@ msgstr ""
msgid "No uri given"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Няправільная спасылка"
-
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
@@ -8744,202 +9010,200 @@ msgstr "Вы не можаце выдаліць актыўную тэму"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Спачатку актывізуйце іншую тэму."
-#: ../src/groupchat_control.py:169
+#: ../src/groupchat_control.py:170
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Памылка адпраўкі прыватнага паведамлення"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:171
+#: ../src/groupchat_control.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Вы выйшлі з пакоя \"%s\", альбо \"%s\" сышоў."
-#: ../src/groupchat_control.py:450
+#: ../src/groupchat_control.py:455
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Уставіць мянушку"
-#: ../src/groupchat_control.py:631
+#: ../src/groupchat_control.py:636
#, fuzzy
msgid "Conversation with "
msgstr "Журнал размоў"
-#: ../src/groupchat_control.py:633
+#: ../src/groupchat_control.py:638
#, fuzzy
msgid "Continued conversation"
msgstr "Злучэнне"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr ""
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1278
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
#, fuzzy
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новы рахунак паспяхова створаны"
-#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "Для %(nick)s забаронена казанне: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#: ../src/groupchat_control.py:1312
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s забараніў казанне для %(nick)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вашая мянушка змененая на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%s змяніў мянушку на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1392
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1374
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
#, fuzzy
msgid "affiliation changed"
msgstr "Адносіны: "
-#: ../src/groupchat_control.py:1379
+#: ../src/groupchat_control.py:1388
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
msgid "system shutdown"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1477
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1474
+#: ../src/groupchat_control.py:1481
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1489
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1493
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1522
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s сышоў"
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1535
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s далучыўся да групавой размовы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/groupchat_control.py:1774
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце сысці з групавой размовы \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1761
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Калі Вы закрыеце гэтае вакно, Вы выйдзеце з гэтай групавой размовы."
-#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
-#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
-#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
-#: ../src/roster_window.py:4123
+#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
+#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
+#: ../src/roster_window.py:4195
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Больш не пытацца"
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1814
msgid "Changing Subject"
msgstr "Змяненне тэмы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1800
+#: ../src/groupchat_control.py:1815
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Вызначце новую тэму:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1807
+#: ../src/groupchat_control.py:1822
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Змена мянушкі"
-#: ../src/groupchat_control.py:1808
+#: ../src/groupchat_control.py:1823
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1854
#, fuzzy, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Апісанне: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1840
+#: ../src/groupchat_control.py:1855
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1842
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr ""
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2028
+#: ../src/groupchat_control.py:2046
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Пакаранне %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
+#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Вы можаце вызначыць прычыну:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2355
+#: ../src/groupchat_control.py:2373
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Забарона казання для %s"
@@ -8965,56 +9229,65 @@ msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць %s"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
msgid "Error reading file:"
msgstr "Памылка чытання файла:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Памылка разбору файла:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Немагчыма запісаць у %s. Сеансы не працуюць"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim не з'яўляецца прадвызначанай Jabber-праграмай"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Ці Вы хочаце зрабіць Gajim прадвызначанай Jabber-праграмай?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
"Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim прадвызначанай Jabber-"
"праграмай"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
msgid "Extension not supported"
msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Немагчыма захаваць малюнак у фармаце %(type)s. Захаваць як %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
msgid "Save Image as..."
msgstr "Захаваць малюнак як..."
-#: ../src/gui_interface.py:140
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
+#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
+#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
+#: ../src/gui_interface.py:348
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
+
+#: ../src/gui_interface.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -9024,147 +9297,176 @@ msgstr ""
"Гэтая мянушка ўжо ўжытая альбо зарэгістраваная іншым чалавекам.\n"
"Выберыце іншую мянушку:"
-#: ../src/gui_interface.py:143
+#: ../src/gui_interface.py:141
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:159
+#: ../src/gui_interface.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Хочаце задаволіць гэты запыт?"
-#: ../src/gui_interface.py:161
+#: ../src/gui_interface.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Хочаце задаволіць гэты запыт?"
-#: ../src/gui_interface.py:164
+#: ../src/gui_interface.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%s) аўтарызацыя для %s (id: %s)"
-#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr "Памылка злучэння"
-#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Каб удзельнічаць у гэтай групавой размове, трэба ведаць пароль."
+
+#: ../src/gui_interface.py:324
+#, python-format
+msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Вам забаронена казанне ў гэтай групавой размове."
+
+#: ../src/gui_interface.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Такой групавой размовы няма."
+
+#: ../src/gui_interface.py:341
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Стварэнне групавых размоў абмежаванае."
+
+#: ../src/gui_interface.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Вы павінны карыстацца зарэгістраванай для Вас мянушкай."
+
+#: ../src/gui_interface.py:349
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Вас няма ў спісе ўдзельнікаў."
+
+#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
#, fuzzy, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
+#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "памылка адпраўкі %s ( %s )"
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
#, fuzzy
msgid "Subscription request"
msgstr "Запыт падпіскі"
-#: ../src/gui_interface.py:688
+#: ../src/gui_interface.py:565
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Паспяховая аўтарызацыя"
-#: ../src/gui_interface.py:689
+#: ../src/gui_interface.py:566
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Чалавек \"%s\" дазволіў Вам бачыць змены яго стану."
-#: ../src/gui_interface.py:702
+#: ../src/gui_interface.py:579
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Чалавек \"%s\" забраў у Вас аўтарызацыю"
-#: ../src/gui_interface.py:703
+#: ../src/gui_interface.py:580
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "_Адпісацца"
-#: ../src/gui_interface.py:754
+#: ../src/gui_interface.py:631
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-#: ../src/gui_interface.py:1015
+#: ../src/gui_interface.py:859
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/gui_interface.py:926
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1085
+#: ../src/gui_interface.py:928
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1087
+#: ../src/gui_interface.py:930
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:934
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1093
+#: ../src/gui_interface.py:936
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1095
+#: ../src/gui_interface.py:938
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1098
+#: ../src/gui_interface.py:941
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1101
+#: ../src/gui_interface.py:944
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1133
-#, fuzzy, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Каб удзельнічаць у гэтай групавой размове, трэба ведаць пароль."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1180
+#: ../src/gui_interface.py:985
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
+#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Вы злучаны без выкарыстання ключа OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:1184
+#: ../src/gui_interface.py:989
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Пароль няправільны"
-#: ../src/gui_interface.py:1188
+#: ../src/gui_interface.py:993
#, fuzzy
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "Пароль няправільны"
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1019
msgid "GPG key not trusted"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1019
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1226
+#: ../src/gui_interface.py:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
@@ -9173,12 +9475,12 @@ msgstr ""
"Кіраўнік пароляў Gnomekeyring усталяваны, але няправільна выконваецца "
"(магчыма, зменная асяроддзя выстаўленая няправільна)"
-#: ../src/gui_interface.py:1330
+#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Новая пошта на %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1332
+#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -9186,7 +9488,7 @@ msgstr[0] "%d новы ліст"
msgstr[1] "%d новыя лісты"
msgstr[2] "%d новых лістоў"
-#: ../src/gui_interface.py:1345
+#: ../src/gui_interface.py:1146
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -9196,103 +9498,103 @@ msgid ""
"%(snippet)s"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1418
+#: ../src/gui_interface.py:1215
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s хоча адправіць Вам файл."
-#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
+#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
#, fuzzy
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Памылка чытання файла:"
-#: ../src/gui_interface.py:1490
+#: ../src/gui_interface.py:1287
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Файл %(filename)s паспяхова атрыманы ад %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1494
+#: ../src/gui_interface.py:1291
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Перадача файла %(filename)s ад %(name)s спыненая."
-#: ../src/gui_interface.py:1507
+#: ../src/gui_interface.py:1304
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Вы паспяхова адправілі файл %(filename)s для %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1511
+#: ../src/gui_interface.py:1308
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Перадача файла %(filename)s для %(name)s спыненая."
-#: ../src/gui_interface.py:1623
+#: ../src/gui_interface.py:1426
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1630
+#: ../src/gui_interface.py:1433
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Для кожнага _паведамлення"
-#: ../src/gui_interface.py:1702
+#: ../src/gui_interface.py:1505
msgid "Username Conflict"
msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў"
-#: ../src/gui_interface.py:1703
+#: ../src/gui_interface.py:1506
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Вызначце імя карыстальніка для мясцовага рахунка"
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1519
msgid "Ping?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1729
+#: ../src/gui_interface.py:1532
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1740
+#: ../src/gui_interface.py:1543
msgid "Error."
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1768
+#: ../src/gui_interface.py:1556
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў"
-#: ../src/gui_interface.py:1769
+#: ../src/gui_interface.py:1557
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1816
+#: ../src/gui_interface.py:1604
#, fuzzy, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s хоча адправіць Вам файл."
-#: ../src/gui_interface.py:1819
+#: ../src/gui_interface.py:1607
#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Запыт на перадачу файла"
-#: ../src/gui_interface.py:1927
+#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1928
+#: ../src/gui_interface.py:1717
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -9300,15 +9602,15 @@ msgid ""
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1936
+#: ../src/gui_interface.py:1725
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1956
+#: ../src/gui_interface.py:1745
msgid "SSL certificate error"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1957
+#: ../src/gui_interface.py:1746
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -9319,13 +9621,13 @@ msgid ""
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
-#: ../src/gui_interface.py:2060
+#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
+#: ../src/gui_interface.py:1849
#, fuzzy
msgid "Insecure connection"
msgstr "Злучэнне"
-#: ../src/gui_interface.py:1988
+#: ../src/gui_interface.py:1777
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
@@ -9333,18 +9635,18 @@ msgid ""
"want to do that?"
msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
-#: ../src/gui_interface.py:2063
+#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:1852
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2025
+#: ../src/gui_interface.py:1814
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2061
+#: ../src/gui_interface.py:1850
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
@@ -9352,58 +9654,58 @@ msgid ""
msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
+#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Шыфраванне адключанае"
-#: ../src/gui_interface.py:2625
+#: ../src/gui_interface.py:2423
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2648
+#: ../src/gui_interface.py:2446
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
+#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове нябачным"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3058
+#: ../src/gui_interface.py:2871
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Немагчыма захаваць настаўленні"
-#: ../src/gui_interface.py:3592
+#: ../src/gui_interface.py:3411
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Патрэбны пароль"
-#: ../src/gui_interface.py:3593
+#: ../src/gui_interface.py:3412
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Вызначце пароль GPG для рахунка %s."
-#: ../src/gui_interface.py:3607
+#: ../src/gui_interface.py:3426
msgid "GPG key expired"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3608
+#: ../src/gui_interface.py:3427
#, fuzzy, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3617
+#: ../src/gui_interface.py:3436
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Няправільны пароль"
-#: ../src/gui_interface.py:3618
+#: ../src/gui_interface.py:3437
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Паўтарыце ўвод пароля GPG альбо пстрыкніце Скасаваць."
@@ -9442,6 +9744,11 @@ msgstr "Мянушка"
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
+#. holds subject
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
#: ../src/history_manager.py:241
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
@@ -9543,19 +9850,19 @@ msgstr "Вы не злучаны з серверам"
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?"
-#: ../src/message_window.py:484
+#: ../src/message_window.py:485
msgid "Chats"
msgstr "Размовы"
-#: ../src/message_window.py:486
+#: ../src/message_window.py:487
msgid "Group Chats"
msgstr "Групавыя размовы"
-#: ../src/message_window.py:488
+#: ../src/message_window.py:489
msgid "Private Chats"
msgstr "Прыватныя размовы"
-#: ../src/message_window.py:494
+#: ../src/message_window.py:495
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
@@ -9612,59 +9919,59 @@ msgstr "Новае паведамленне ад %(nickname)s"
msgid "Ignore"
msgstr "дзевяць"
-#: ../src/profile_window.py:57
+#: ../src/profile_window.py:58
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Чытанне профіля..."
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
#, fuzzy
msgid "File is empty"
msgstr "Месца файла"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
+#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "Такой групавой размовы няма."
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
+#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
msgid "Could not load image"
msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак"
-#: ../src/profile_window.py:214
+#: ../src/profile_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Асабістыя звесткі"
-#: ../src/profile_window.py:215
+#: ../src/profile_window.py:216
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Фармат: ГГГГ-ММ-ДД"
-#: ../src/profile_window.py:269
+#: ../src/profile_window.py:270
msgid "Information received"
msgstr "Атрыманыя звесткі"
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:341
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr ""
"Вы не можаце абнавіць Вашыя асабістыя звесткі, не злучыўшыся з серверам."
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Sending profile..."
msgstr "Адпраўленне профіля..."
-#: ../src/profile_window.py:368
+#: ../src/profile_window.py:369
msgid "Information NOT published"
msgstr "Звесткі НЕ абноўленыя"
-#: ../src/profile_window.py:375
+#: ../src/profile_window.py:376
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Памылка абнаўлення vCard"
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:377
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -9672,51 +9979,51 @@ msgstr ""
"У часе абнаўлення Вашых асабістых звестак адбылася памылка, паспрабуйце "
"абнавіць пазней."
-#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
msgid "Merged accounts"
msgstr "Аб'яднаныя рахункі"
-#: ../src/roster_window.py:1919
+#: ../src/roster_window.py:1942
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Адпраўленая аўтарызацыя"
-#: ../src/roster_window.py:1920
+#: ../src/roster_window.py:1943
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Цяпер \"%s\" можа бачыць Ваш стан."
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:1966
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Адпраўлены запыт на падпіску"
-#: ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/roster_window.py:1967
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Калі \"%s\" задаволіць гэты запыт, Вы зможаце бачыць яго стан."
-#: ../src/roster_window.py:1958
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Аўтарызацыя забраная"
-#: ../src/roster_window.py:1959
+#: ../src/roster_window.py:1982
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Цяпер \"%s\" будзе заўсёды бачыць Вас адлучаным."
-#: ../src/roster_window.py:1986
+#: ../src/roster_window.py:2009
msgid "GPG is not usable"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1987
+#: ../src/roster_window.py:2010
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
+#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў некалькіх групавых размовах"
-#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
+#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9724,39 +10031,39 @@ msgstr ""
"Змяніўшы свой стан на нябачны, Вы такім чынам выйдзеце з гэтых групавых "
"размоў. Вы сапраўды хочаце стаць нябачным?"
-#: ../src/roster_window.py:2226
+#: ../src/roster_window.py:2249
msgid "desync'ed"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2288
+#: ../src/roster_window.py:2311
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2289
+#: ../src/roster_window.py:2312
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце сысці з групавой размовы \"%s\"?"
-#: ../src/roster_window.py:2290
+#: ../src/roster_window.py:2313
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2396
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Скасаваць перадачу файла"
-#: ../src/roster_window.py:2374
+#: ../src/roster_window.py:2397
msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
+#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ёсць нечытаныя паведамленні"
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2429
#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
@@ -9765,95 +10072,95 @@ msgstr ""
"Вы зможаце прачытаць нечытаныя паведамленні толькі з уключаным вядзеннем "
"журналаў размоў."
-#: ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:2720
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Вы павінны прачытаць іх перад выдаленнем гэтага транспарта."
-#: ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:2723
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспарт \"%s\" будзе выдалены"
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2724
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэты транспарт."
-#: ../src/roster_window.py:2661
+#: ../src/roster_window.py:2727
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспарты будуць выдаленыя"
-#: ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/roster_window.py:2732
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэтыя транспарты: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2800
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-#: ../src/roster_window.py:2736
+#: ../src/roster_window.py:2802
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2827
+#: ../src/roster_window.py:2893
msgid "Rename Contact"
msgstr "Змяніць імя чалавека"
-#: ../src/roster_window.py:2828
+#: ../src/roster_window.py:2894
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Вызначце новую мянушку для чалавека %s."
-#: ../src/roster_window.py:2835
+#: ../src/roster_window.py:2901
msgid "Rename Group"
msgstr "Змяніць назву групы"
-#: ../src/roster_window.py:2836
+#: ../src/roster_window.py:2902
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Вызначце новую назву групы %s"
-#: ../src/roster_window.py:2881
+#: ../src/roster_window.py:2947
msgid "Remove Group"
msgstr "Выдаліць групу"
-#: ../src/roster_window.py:2882
+#: ../src/roster_window.py:2948
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Хочаце выдаліць групу %s з кантактнага ліста?"
-#: ../src/roster_window.py:2883
+#: ../src/roster_window.py:2949
#, fuzzy
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Таксама выдаліць усіх людзей з гэтай групы"
-#: ../src/roster_window.py:2922
+#: ../src/roster_window.py:2988
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Прызначыць ключ OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2923
+#: ../src/roster_window.py:2989
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Выберыце ключ для гэтага чалавека"
-#: ../src/roster_window.py:3306
+#: ../src/roster_window.py:3372
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "\"%s\" будзе выдалены з Вашага кантактнага ліста"
-#: ../src/roster_window.py:3308
+#: ../src/roster_window.py:3374
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3313
+#: ../src/roster_window.py:3379
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9862,12 +10169,12 @@ msgstr ""
"прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас адлучаным."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3319
+#: ../src/roster_window.py:3385
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
-#: ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/roster_window.py:3389
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9876,16 +10183,16 @@ msgstr ""
"чынам таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас "
"адлучаным."
-#: ../src/roster_window.py:3326
+#: ../src/roster_window.py:3392
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хачу, каб гэты чалавек мог бачыць мой стан пасля выдалення"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3330
+#: ../src/roster_window.py:3396
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Людзі будуць выдаленыя з Вашага кантактнага ліста"
-#: ../src/roster_window.py:3335
+#: ../src/roster_window.py:3401
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9895,32 +10202,32 @@ msgstr ""
"з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх "
"аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным."
-#: ../src/roster_window.py:3393
+#: ../src/roster_window.py:3459
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-#: ../src/roster_window.py:3395
+#: ../src/roster_window.py:3461
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3414
+#: ../src/roster_window.py:3480
msgid "No account available"
msgstr "Рахункаў няма"
-#: ../src/roster_window.py:3415
+#: ../src/roster_window.py:3481
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі."
-#: ../src/roster_window.py:4023
+#: ../src/roster_window.py:4095
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сервер не падтрымлівае сховішча мета-кантактаў"
-#: ../src/roster_window.py:4025
+#: ../src/roster_window.py:4097
#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
@@ -9929,12 +10236,12 @@ msgstr ""
"Сервер не падтрымлівае мета-кантакты. Гэтае настаўленне не захаваецца для "
"наступных сеансаў."
-#: ../src/roster_window.py:4117
+#: ../src/roster_window.py:4189
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-#: ../src/roster_window.py:4119
+#: ../src/roster_window.py:4191
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9944,12 +10251,12 @@ msgstr ""
"кантактнага ліста. Звычайна ўжываецца, калі ў чалавека некалькі рахункаў "
"Jabber альбо некалькі транспартных рахункаў."
-#: ../src/roster_window.py:4234
+#: ../src/roster_window.py:4306
#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Няправільны файл"
-#: ../src/roster_window.py:4246
+#: ../src/roster_window.py:4318
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9957,12 +10264,12 @@ msgstr[0] "%s хоча адправіць Вам файл:"
msgstr[1] "%s хоча адправіць Вам файл:"
msgstr[2] "%s хоча адправіць Вам файл:"
-#: ../src/roster_window.py:4361
+#: ../src/roster_window.py:4433
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Адправіць %s"
-#: ../src/roster_window.py:4367
+#: ../src/roster_window.py:4439
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі"
@@ -9972,151 +10279,151 @@ msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
-#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
-#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
+#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
+#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
+#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4905
+#: ../src/roster_window.py:4977
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "рахунку %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4910
+#: ../src/roster_window.py:4982
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s"
-#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Кіраванне закладкамі..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4968
+#: ../src/roster_window.py:5040
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "рахунка %s"
-#: ../src/roster_window.py:5009
+#: ../src/roster_window.py:5081
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "для рахунка %s"
-#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
msgid "_Change Status Message"
msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане"
-#: ../src/roster_window.py:5102
+#: ../src/roster_window.py:5174
#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
msgstr "_Абнавіць"
-#: ../src/roster_window.py:5104
+#: ../src/roster_window.py:5176
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "_Абнавіць"
-#: ../src/roster_window.py:5107
+#: ../src/roster_window.py:5179
#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
msgstr "_Праглядзець сервісы..."
-#: ../src/roster_window.py:5252
+#: ../src/roster_window.py:5324
msgid "_Maximize All"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
+#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Ад_правіць групавое паведамленне"
-#: ../src/roster_window.py:5270
+#: ../src/roster_window.py:5342
msgid "To all users"
msgstr "Усім карыстальнікам"
-#: ../src/roster_window.py:5274
+#: ../src/roster_window.py:5346
msgid "To all online users"
msgstr "Усім актыўным карыстальнікам"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5456
+#: ../src/roster_window.py:5528
#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "Змяніць імя чалавека"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5537
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Змяніць _групы"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5520
+#: ../src/roster_window.py:5592
#, fuzzy
msgid "Send Single Message"
msgstr "Ад_правіць асобнае паведамленне"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5639
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выканаць загад..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5577
+#: ../src/roster_window.py:5649
#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Транспарты"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5586
+#: ../src/roster_window.py:5658
#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Паказаць _транспарты"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5668
msgid "_Rename"
msgstr "Змяніць _імя"
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../src/roster_window.py:5728
msgid "_Maximize"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:5665
+#: ../src/roster_window.py:5737
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "Чалавек адлучыўся"
-#: ../src/roster_window.py:5672
+#: ../src/roster_window.py:5744
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr "Чалавек адлучыўся"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5754
+#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "History Manager"
msgstr "Кіраўнік журналаў"
-#: ../src/roster_window.py:5765
+#: ../src/roster_window.py:5844
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Удзельнічаць у групавой размове"
-#: ../src/roster_window.py:5938
+#: ../src/roster_window.py:6019
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Змяніць паведамленне стану..."
-#: ../src/search_window.py:94
+#: ../src/search_window.py:105
msgid "Waiting for results"
msgstr ""
-#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
msgid "Error in received dataform"
msgstr ""
#. No result
-#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
msgid "No result"
msgstr ""
@@ -10129,21 +10436,22 @@ msgstr ""
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тэма: %s"
-#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
+#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
msgid "Confirm these session options"
msgstr ""
-#: ../src/session.py:435
+#: ../src/session.py:448
#, python-format
msgid ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"The remote client wants '\n"
+" 'to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are these options acceptable?"
msgstr ""
-#: ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:492
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -10153,16 +10461,16 @@ msgid ""
"Continue with the session?"
msgstr ""
-#: ../src/statusicon.py:210
+#: ../src/statusicon.py:227
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Змяніць паведамленне стану..."
-#: ../src/statusicon.py:322
+#: ../src/statusicon.py:339
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Няма ў спісе"
-#: ../src/statusicon.py:333
+#: ../src/statusicon.py:350
msgid "Hide this menu"
msgstr "Схаваць гэтае меню"
@@ -10303,70 +10611,108 @@ msgstr ""
"Гэты сервіс не дае падрабязных звестак.\n"
"Хутчэй за ўсё, гэты сервіс састарэлы ці зламаны"
-#: ../src/vcard.py:251
+#: ../src/vcard.py:265
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Праграма:Невядомая"
-#: ../src/vcard.py:253
+#: ../src/vcard.py:267
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?Сістэма:Невядомая"
-#: ../src/vcard.py:274
+#: ../src/vcard.py:288
#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Праграма:Невядомая"
-#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
+#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "ад %s"
-#: ../src/vcard.py:331
+#: ../src/vcard.py:345
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/vcard.py:335
+#: ../src/vcard.py:349
#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Праграмы</b>"
-#: ../src/vcard.py:343
+#: ../src/vcard.py:357
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr "Вы не цікавіцеся гэтым чалавекам, але ён цікавіцца Вамі"
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:359
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr "Вы цікавіцеся чалавекам, але ён не цікавіцца Вамі"
-#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:361
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Вы і гэты чалавек абодва цікавіцеся адзін адным"
#. None
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:363
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr "Вы не цікавіцеся чалавекам, і ён не цікавіцца Вамі"
-#: ../src/vcard.py:356
+#: ../src/vcard.py:370
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Вы чакаеце адказу на Ваш запыт"
-#: ../src/vcard.py:358
+#: ../src/vcard.py:372
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
-#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
+#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
msgid " resource with priority "
msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "_Тут"
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Не паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "_Злучацца па старце Gajim"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
+
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Room has been destroyed"
+#~ msgstr "Аўтарызацыя забраная"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my roster."
+#~ msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст."
+
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "цяпер падпісаны на %s"
+
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "запыт адпіскі ад %s"
+
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "цяпер адпісаны ад %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "JID %s не адпавядае стандарту RFC. Ён не будзе дададзены ў кантактны "
+#~ "ліст. Выдаліце яго з дапамогай адмысловай праграмы, напр., http://jru."
+#~ "jabberstudio.org/"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Змяненне рахунка"
@@ -10459,34 +10805,6 @@ msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "Выдаліць"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Змяніць м_янушку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "сочыць за размовай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
-
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
@@ -10524,9 +10842,6 @@ msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Выдаліць"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Настаўленні"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Выйсці"
@@ -10950,9 +11265,6 @@ msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr "Лічыць усе ўваходныя паведамленні:"
-#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-#~ msgstr "_Значка панэлі паведамленняў"
-
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -11071,13 +11383,6 @@ msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr "Падтрымка працоўных сеансаў адсутнічае (няма модуля gnome.ui)"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Прыватная размова"