diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-10-03 21:43:01 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-10-03 21:43:01 +0400 |
commit | 15b2612666e9d47c04a4c59ed4d4c558fa8cd5cc (patch) | |
tree | e64275f97f65a60d47eeb8feb526ce3c8c131aa4 /po/bg.po | |
parent | 9f52145fc70f5c6d8c824eca1566712b3ff6c73c (diff) |
fix typo
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3008 |
1 files changed, 1658 insertions, 1350 deletions
@@ -4,11 +4,15 @@ # # # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -26,7 +30,7 @@ msgstr "_Влизане в стая…" msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "_Откриване на услуги" @@ -46,7 +50,7 @@ msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" msgid "_Personal Events" msgstr "_Лични събития" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Започване на разговор…" @@ -78,10 +82,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>Изберете сървър</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "@" -msgstr "" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -89,65 +89,65 @@ msgstr "" "Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Управление на…" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342 -#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671 -#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 -#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890 -#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 +#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 +#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 +#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "Prox_y:" msgstr "_Сървър-посредник:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Запазване на паро_ла" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Настройване на профила при свързване" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -155,34 +155,34 @@ msgstr "" "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" "мрежата на Джабър." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 msgid "_Advanced" msgstr "На_преднали" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Hostname:" msgstr "_Хост:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "По_рт:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Server:" msgstr "С_ървър:" @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Собствено име:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592 -#: ../src/notify.py:608 +#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 +#: ../src/notify.py:616 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 -#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 +#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Вашите лични данни, както са запазени н #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:830 +#: ../src/dialogs.py:831 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Смесване на акаунти" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" @@ -640,39 +640,44 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "_Филтри за уединение…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Set MOTD..." msgstr "Настройване на MOTD…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Show _XML Console" msgstr "Показване на _XML конзола" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Update MOTD..." msgstr "Актуализиране на MOTD…" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" @@ -706,7 +711,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Всички състояния" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" @@ -759,7 +764,7 @@ msgid "Have " msgstr "имам " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/common/helpers.py:249 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" @@ -768,7 +773,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Изпълнение на команда" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" @@ -813,12 +818,13 @@ msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 -msgid "_Disable showing event in roster" +#, fuzzy +msgid "_Disable showing event in notification area" msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" @@ -829,12 +835,13 @@ msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 -msgid "_Show event in roster" +#, fuzzy +msgid "_Show event in notification area" msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in systray" -msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " @@ -862,6 +869,45 @@ msgstr "Група" msgid "when I'm in" msgstr "когато съм" +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 +msgid "<i>Method Manual</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично влизане" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "Concede" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "Forbid" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Няма" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Prefer" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 +msgid "Yes" +msgstr "" + #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Запис:" @@ -888,8 +934,8 @@ msgstr "Блокирани контакти" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348 -#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 +#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 msgid "_Unblock" msgstr "_Деблокиране" @@ -977,7 +1023,7 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Започване на разговор" #. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 msgid "#" msgstr "№" @@ -1025,13 +1071,51 @@ msgstr "" msgid "9" msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" + #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Toggle video session" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "" @@ -1082,8 +1166,8 @@ msgstr "Редактиране на _групи…" #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284 -#: ../src/roster_window.py:5444 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" @@ -1095,8 +1179,8 @@ msgstr "Покана на _контакти" msgid "Remo_ve" msgstr "П_ремахване" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294 -#: ../src/roster_window.py:5533 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 +#: ../src/roster_window.py:5605 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Изпращане на _специфично състояние" @@ -1129,8 +1213,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 +#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 msgid "_Block" msgstr "_Блокиране" @@ -1140,8 +1224,8 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -#: ../src/roster_window.py:5683 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5755 msgid "_History" msgstr "Ист_ория" @@ -1275,7 +1359,7 @@ msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" msgid "Account row" msgstr "Акаунт" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 msgid "Bold" msgstr "Получер" @@ -1313,7 +1397,7 @@ msgstr "Група" msgid "Inactive" msgstr "Бездеен" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1361,7 +1445,7 @@ msgstr "Промяна на _темата…" msgid "Configure _Room..." msgstr "Настройки на _стаята…" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 msgid "_Bookmark" msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" @@ -1421,19 +1505,31 @@ msgstr "_Изпращане на лично съобщение" msgid "_Voice" msgstr "_Глас" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" + #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258 -msgid "From" -msgstr "От" +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" -#. holds subject -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188 -#: ../src/history_manager.py:219 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" @@ -1451,8 +1547,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208 -#: ../src/dialogs.py:3305 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 +#: ../src/dialogs.py:3321 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" @@ -1510,12 +1606,75 @@ msgstr "Търсене:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 +msgid "approve" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "body" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 +msgid "concede" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 +msgid "expire" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "forbid" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 +msgid "jid" +msgstr "JID" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "message" +msgstr "съобщение" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 +msgid "oppose" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "otr" +msgstr "Сгорещен" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 +msgid "prefer" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 +msgid "require" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 +msgid "save" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 +msgid "stream" +msgstr "" + #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Търсене" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" @@ -1553,8 +1712,8 @@ msgstr "Сървър:" msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341 -#: ../src/disco.py:1786 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 +#: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1661,6 +1820,75 @@ msgstr "И_ме на потребител:" msgid "Passphrase" msgstr "Парола" +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Authors:" +msgstr "_Упълномощаване" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "На _линия" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "_Настройване" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Descrition:" +msgstr "Описание: " + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Homepage:" +msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Блокирал" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +msgid "" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "Версия на GTK+:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 +msgid "button" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 +msgid "homepage url" +msgstr "" + #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" @@ -1789,120 +2017,103 @@ msgid "Always" msgstr "Отсъствам" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Always use GNOME default applications" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -msgid "Always use KDE default applications" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Always use Xfce default applications" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "_Да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Пише" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Име на контакта" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Custom" msgstr "Персонални" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:671 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 +#: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "Изключени" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1912,7 +2123,7 @@ msgstr "" "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " "в прозорците за разговор." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1921,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1929,11 +2140,11 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "изключване на контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1941,7 +2152,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " "система, която използвате." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1949,14 +2160,14 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " "писма." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато " "компютърът не се използва." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1964,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на " "разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1972,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " "и стаите" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1980,14 +2191,14 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " "показват под имената им в списъка и в стаите" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в " "списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" @@ -1995,21 +2206,21 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " "списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " "списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите музика " "в списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -2020,7 +2231,7 @@ msgstr "" "натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва " "езикът по подразбиране." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -2030,7 +2241,7 @@ msgstr "" "неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички " "съобщения от всеки контакт, който не е в списъка." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -2040,7 +2251,7 @@ msgstr "" "съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да " "се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2048,7 +2259,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на " "ново писмо чрез GMail." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2058,7 +2269,7 @@ msgstr "" "състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2066,7 +2277,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " "използва стандартно зададеното." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2074,98 +2285,98 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " "съответните анимирани или статични емотикони." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Компактни прозорци за разговор" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Управление…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Сървър" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Only when pending events" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Personal Events" msgstr "Лични събития" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Play _sounds" msgstr "Изпълнение на з_вуци" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Pop it up" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Сървър:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 #, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Демон за уведомления" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy -msgid "Show systray:" -msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" +msgid "Show only in roster" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Sign _in" msgstr "_Включване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "Sign _out" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -2173,27 +2384,27 @@ msgstr "" "Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Подреждане на контактите по състояние" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Набор икони за състояние:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "T_heme:" msgstr "_Тема:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " @@ -2204,7 +2415,7 @@ msgstr "" "Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се " "сменя текущото съобщение." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " @@ -2215,121 +2426,125 @@ msgstr "" "Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, " "няма да се сменя текущото съобщение." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Use _transports icons" msgstr "Използване на и_кони за транспортите" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +msgid "Use default applications" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" msgstr "Използване на стан_дартните за системата" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video input device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "When new event is received:" msgstr "При получаване на ново събитие:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Грешка: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Away after:" msgstr "„_Отсъствам“ след:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Показване на уведомления при _разговор:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Емотикони:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_File manager:" msgstr "_Файлов мениджър:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Mail client:" msgstr "_Програма за е-поща:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Not available after:" msgstr "„Не съм на _разположение“ след:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне…" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Status message:" msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Адреси:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Поведение на прозорците:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "in _group chats" msgstr "в _стаи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _roster" msgstr "в с_писъка" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "minutes" msgstr "минути" @@ -2382,7 +2597,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" @@ -2593,8 +2808,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървър #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 +#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" @@ -2638,57 +2853,61 @@ msgid "Help online" msgstr "Помощ в Интернет" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "P_lugins" +msgstr "" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "_Профил, аватар" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показване на т_ранспорти" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 msgid "Show _Roster" msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 msgid "_Accounts" msgstr "_Акаунти" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководства" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧЗВ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_Send Single Message..." msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Изглед" @@ -2705,11 +2924,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Добавяне на _контакт" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" @@ -2729,10 +2948,6 @@ msgstr "Регистриране към" msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "From:" -msgstr "От:" - #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Reply to this message" msgstr "Отговор на това съобщение" @@ -2749,10 +2964,6 @@ msgstr "Изпращане на съобщение" msgid "Send message and close window" msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 msgid "To:" msgstr "До:" @@ -2962,25 +3173,35 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" -#: ../src/adhoc_commands.py:314 +#: ../src/adhoc_commands.py:323 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Отмяна на потвърждението" -#: ../src/adhoc_commands.py:315 +#: ../src/adhoc_commands.py:324 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?" -#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374 +#: ../src/adhoc_commands.py:370 +#, fuzzy +msgid "Invalid Form" +msgstr "Невалиден формат" + +#: ../src/adhoc_commands.py:371 +#, fuzzy +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." + +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" -#: ../src/adhoc_commands.py:360 +#: ../src/adhoc_commands.py:399 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:471 +#: ../src/adhoc_commands.py:513 msgid "Service returned an error." msgstr "Услугата върна грешка." @@ -3005,7 +3226,7 @@ msgstr "Число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -3042,188 +3263,188 @@ msgstr[1] "Получихте нов запис:" #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "English" msgstr "английски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Belarusian" msgstr "белоруски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Bulgarian" msgstr "български" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Breton" msgstr "бретонски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Czech" msgstr "чешки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "German" msgstr "немски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Greek" msgstr "гръцки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "British" msgstr "британски английски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Spanish" msgstr "испански" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Basque" msgstr "баски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "French" msgstr "френски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Italian" msgstr "италиански" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Norwegian (b)" msgstr "норвежки (Bokmål)" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Dutch" msgstr "холандски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Norwegian" msgstr "норвежки (Nynorsk)" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Polish" msgstr "полски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Russian" msgstr "руски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Serbian" msgstr "сръбски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Slovak" msgstr "словашки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Swedish" msgstr "шведски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайски" -#: ../src/chat_control.py:479 +#: ../src/chat_control.py:496 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правописа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720 +#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721 +#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:927 +#: ../src/chat_control.py:944 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Неопределен" -#: ../src/chat_control.py:928 +#: ../src/chat_control.py:945 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Болен" -#: ../src/chat_control.py:951 +#: ../src/chat_control.py:968 msgid "Font" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:960 +#: ../src/chat_control.py:977 #, fuzzy msgid "Clear formating" msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/chat_control.py:1038 +#: ../src/chat_control.py:1055 msgid "Really send file?" msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" -#: ../src/chat_control.py:1039 +#: ../src/chat_control.py:1056 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID." -#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987 +#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158 +#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078 -#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674 +#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 +#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612 -#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289 -#: ../src/roster_window.py:3316 +#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 +#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 +#: ../src/roster_window.py:3382 msgid "Not in Roster" msgstr "Не е в списъка" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1575 #, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../src/chat_control.py:1561 +#: ../src/chat_control.py:1578 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1656 +#: ../src/chat_control.py:1677 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1848 +#: ../src/chat_control.py:1869 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866 +#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/chat_control.py:1968 +#: ../src/chat_control.py:1991 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3231,50 +3452,50 @@ msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщенията с GPG." -#: ../src/chat_control.py:1977 +#: ../src/chat_control.py:2000 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" -#: ../src/chat_control.py:2003 +#: ../src/chat_control.py:2026 msgid "Session WILL be logged" msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" -#: ../src/chat_control.py:2005 +#: ../src/chat_control.py:2028 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2022 +#: ../src/chat_control.py:2045 msgid "is" msgstr "е" -#: ../src/chat_control.py:2022 +#: ../src/chat_control.py:2045 msgid "is NOT" msgstr "НЕ е" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2024 +#: ../src/chat_control.py:2047 msgid "will" msgstr "Ще" -#: ../src/chat_control.py:2024 +#: ../src/chat_control.py:2047 msgid "will NOT" msgstr "НЯМА да" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:2051 msgid "and authenticated" msgstr "и удостоверяването е успешно" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2032 +#: ../src/chat_control.py:2055 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2039 +#: ../src/chat_control.py:2062 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3283,23 +3504,32 @@ msgstr "" "Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "%(logged)s се запазва дневник за сесията." -#: ../src/chat_control.py:2182 +#: ../src/chat_control.py:2205 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Договорката за сесията отменена" -#: ../src/chat_control.py:2191 +#: ../src/chat_control.py:2215 +msgid "This session WILL be archived on server" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:2217 +#, fuzzy +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" + +#: ../src/chat_control.py:2226 msgid "This session is encrypted" msgstr "Тази сесия е шифрирана" -#: ../src/chat_control.py:2194 +#: ../src/chat_control.py:2229 msgid " and WILL be logged" msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:2196 +#: ../src/chat_control.py:2231 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:2201 +#: ../src/chat_control.py:2236 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3307,25 +3537,25 @@ msgstr "" "Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със " "щита за повече информация." -#: ../src/chat_control.py:2203 +#: ../src/chat_control.py:2238 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" -#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254 +#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" -#: ../src/chat_control.py:2247 +#: ../src/chat_control.py:2288 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2519 +#: ../src/chat_control.py:2566 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:2520 +#: ../src/chat_control.py:2567 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3333,15 +3563,13 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1758 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1960 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452 +#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 msgid "Database Error" msgstr "Грешка в базата от данни" -#: ../src/chat_control.py:2664 +#: ../src/chat_control.py:2714 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3350,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " "поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/chat_control.py:2906 +#: ../src/chat_control.py:2962 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s вече е %(status)s" @@ -3364,28 +3592,28 @@ msgstr "създаване на база от данни за разговори msgid "creating cache database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:324 +#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 +#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 +#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 +#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325 -#: ../src/common/check_paths.py:333 +#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 +#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 +#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 +#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 +#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332 +#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:351 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" @@ -3449,9 +3677,9 @@ msgstr "Изберете стаите, които искате да напусн #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801 -#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616 -#: ../src/roster_window.py:5251 +#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 +#: ../src/roster_window.py:5323 msgid "Groupchats" msgstr "Стаи" @@ -3515,7 +3743,8 @@ msgstr "" "отсъствие." #: ../src/common/config.py:88 -msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgid "" +"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" #: ../src/common/config.py:93 @@ -3571,9 +3800,9 @@ msgstr "" "свиват автоматично." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501 -#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486 -#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 +#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 +#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 msgid "default" msgstr "по подразбиране" @@ -3795,7 +4024,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." #: ../src/common/config.py:197 -msgid "Notify of events in the system trayicon." +#, fuzzy +msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." #: ../src/common/config.py:203 @@ -3834,9 +4064,10 @@ msgstr "" "разговор в стая." #: ../src/common/config.py:221 +#, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." +"setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "Ако е активирана, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " @@ -4120,9 +4351,10 @@ msgstr "" "редове се изчистват." #: ../src/common/config.py:270 +#, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"systray icon." +"notification icon." msgstr "" "Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат " "прикрепени към иконата в областта за уведомяване." @@ -4320,111 +4552,122 @@ msgstr "" msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:374 +msgid "Last time we syncronized with logs from server." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:436 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" -#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440 +#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "all or space separated status" msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "„yes“, „no“ или „both“" -#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450 -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454 -#: ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 +#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:456 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "„yes“, „no“ или „“" -#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:460 +msgid "" +"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim " +"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " +"instead." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:466 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:466 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:468 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:468 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:465 +#: ../src/common/config.py:469 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:470 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:470 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждавам се на живота навън." -#: ../src/common/config.py:478 +#: ../src/common/config.py:482 msgid "I'm available." msgstr "На линия съм." -#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:483 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 msgid "Be right back." msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/common/config.py:481 +#: ../src/common/config.py:485 msgid "I'm not available." msgstr "Не съм на разположение." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:486 msgid "Do not disturb." msgstr "Не ме притеснявайте." -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484 +#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4432,89 +4675,85 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:495 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290 +#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:512 +#: ../src/common/config.py:516 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:520 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/connection_handlers.py:84 +#: ../src/common/connection_handlers.py:94 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" -#: ../src/common/connection_handlers.py:117 +#: ../src/common/connection_handlers.py:127 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 +#: ../src/common/connection_handlers.py:134 #, fuzzy msgid "Registration succeeded" msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:125 +#: ../src/common/connection_handlers.py:135 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:445 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1633 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1756 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1957 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449 +#: ../src/common/connection_handlers.py:466 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 #: ../src/gajim.py:341 msgid "Disk Write Error" msgstr "Грешка при запис" -#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472 +#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." -#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473 +#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253 -#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168 -#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 +#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1636 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1759 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1961 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 #, python-format msgid "" @@ -4525,92 +4764,6 @@ msgstr "" "поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " "(цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1805 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1902 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1911 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1918 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1922 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1926 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Неуспех при влизането в стаята" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1912 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 -#, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Стаята %s не съществува." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1923 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Създаването на стаи е ограничено." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1927 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1932 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:1976 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Стаята е била унищожена" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1984 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2020 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "" -"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "вече сме записани за %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "искане за отписване от %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "вече сме отписани от %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2240 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " -"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." -"org/, за да го премахнете." - #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" @@ -4743,27 +4896,27 @@ msgstr "Основната употреба не включва подписва msgid "Application verification failure" msgstr "Грешка на приложението за проверка" -#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932 +#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 #, fuzzy, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/common/connection.py:276 +#: ../src/common/connection.py:278 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:281 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:331 +#: ../src/common/connection.py:333 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" -#: ../src/common/connection.py:439 +#: ../src/common/connection.py:441 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4772,80 +4925,80 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:807 +#: ../src/common/connection.py:809 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:808 +#: ../src/common/connection.py:810 msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете се наново." -#: ../src/common/connection.py:820 +#: ../src/common/connection.py:822 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: " "%(error)s" -#: ../src/common/connection.py:854 +#: ../src/common/connection.py:856 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация" -#: ../src/common/connection.py:867 +#: ../src/common/connection.py:869 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:882 +#: ../src/common/connection.py:884 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:883 +#: ../src/common/connection.py:885 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: " "%(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294 -#: ../src/common/connection.py:1784 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 +#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 +#: ../src/common/connection.py:1792 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755 +#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/connection.py:1171 +#: ../src/common/connection.py:1173 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/common/connection.py:1184 +#: ../src/common/connection.py:1186 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274 +#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване." -#: ../src/common/connection.py:1241 +#: ../src/common/connection.py:1243 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." -#: ../src/common/connection.py:1244 +#: ../src/common/connection.py:1246 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4854,7 +5007,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка на SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1248 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4863,24 +5016,24 @@ msgstr "" "\n" "Неизвестна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:1295 +#: ../src/common/connection.py:1297 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:1324 +#: ../src/common/connection.py:1329 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1326 +#: ../src/common/connection.py:1331 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1400 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" -#: ../src/common/connection.py:1396 +#: ../src/common/connection.py:1401 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4889,41 +5042,41 @@ msgstr "" "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." -#: ../src/common/connection.py:1650 +#: ../src/common/connection.py:1658 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1653 +#: ../src/common/connection.py:1661 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Покана на _контакти" -#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822 +#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" -#: ../src/common/connection.py:2254 +#: ../src/common/connection.py:2262 #, fuzzy msgid "Unregister failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/common/connection.py:2255 +#: ../src/common/connection.py:2263 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:674 +#: ../src/gui_interface.py:551 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424 -#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525 -#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608 -#: ../src/roster_window.py:1769 +#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 +#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 +#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 +#: ../src/roster_window.py:2466 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" @@ -5150,203 +5303,219 @@ msgstr "Края на седмицата" msgid "Weekend!" msgstr "Събота и неделя!" -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:148 +msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:153 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:156 -msgid "Server address required." -msgstr "Необходим е адрес на сървъра." +#: ../src/common/helpers.py:159 +msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:164 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 +msgid "Server address required." +msgstr "Необходим е адрес на сървъра." + +#: ../src/common/helpers.py:170 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:230 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/common/helpers.py:228 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:231 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:242 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:241 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:249 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:260 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:262 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 msgid "Owner" msgstr "Собственик" -#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:353 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:349 +#: ../src/common/helpers.py:355 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:358 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:354 +#: ../src/common/helpers.py:360 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:619 +#: ../src/common/helpers.py:625 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:622 +#: ../src/common/helpers.py:628 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:626 +#: ../src/common/helpers.py:632 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:629 +#: ../src/common/helpers.py:635 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:633 +#: ../src/common/helpers.py:639 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:636 +#: ../src/common/helpers.py:642 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:639 +#: ../src/common/helpers.py:645 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" @@ -5389,12 +5558,12 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "Hello, I am $name." msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:111 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Настройки на стаята" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:112 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -5406,30 +5575,30 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:209 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:205 msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:210 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:336 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:335 msgid "audio input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:339 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:338 msgid "audio output" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:382 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:381 msgid "video input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:390 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:389 msgid "video output" msgstr "" @@ -5506,11 +5675,11 @@ msgstr "" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300 +#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" -#: ../src/common/optparser.py:379 +#: ../src/common/optparser.py:383 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" @@ -6183,7 +6352,7 @@ msgstr "" "бъде отменен." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:303 +#: ../src/common/stanza_session.py:423 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -6191,11 +6360,11 @@ msgstr "" "[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както " "трябва.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 msgid "Avahi error" msgstr "Грешка на Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6205,44 +6374,44 @@ msgstr "" "Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " "функционира правилно." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Could not start local service" msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -6263,16 +6432,16 @@ msgstr "Стандартно съобщение" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078 +#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395 +#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:740 +#: ../src/config.py:734 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6290,9 +6459,9 @@ msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449 -#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726 -#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 +#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -6330,7 +6499,7 @@ msgstr "" "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " "продължите?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545 +#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" @@ -6365,136 +6534,136 @@ msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаун msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:2074 msgid "Rename Account" msgstr "Преименуване на акаунт" -#: ../src/config.py:2073 +#: ../src/config.py:2075 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2103 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606 +#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607 +#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../src/config.py:2340 +#: ../src/config.py:2342 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:2341 +#: ../src/config.py:2343 #, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:2375 +#: ../src/config.py:2377 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2376 +#: ../src/config.py:2378 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2385 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:2384 +#: ../src/config.py:2386 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371 -#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339 +#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 +#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:2392 +#: ../src/config.py:2394 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2396 +#: ../src/config.py:2398 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/config.py:2397 +#: ../src/config.py:2399 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546 +#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 #, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:2515 +#: ../src/config.py:2517 msgid "Account Local already exists." msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#: ../src/config.py:2516 +#: ../src/config.py:2518 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " "локални контакти." -#: ../src/config.py:2673 +#: ../src/config.py:2675 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2677 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2711 +#: ../src/config.py:2713 msgid "Ban List" msgstr "Списък с отлъчени" -#: ../src/config.py:2712 +#: ../src/config.py:2714 msgid "Member List" msgstr "Списък с членове" -#: ../src/config.py:2713 +#: ../src/config.py:2714 msgid "Owner List" msgstr "Списък със собственици" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2715 msgid "Administrator List" msgstr "Списък с администратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2773 +#: ../src/config.py:2789 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:2780 +#: ../src/config.py:2796 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/config.py:2786 +#: ../src/config.py:2802 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2813 +#: ../src/config.py:2829 msgid "Banning..." msgstr "Отлъчване…" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2815 +#: ../src/config.py:2831 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6502,11 +6671,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2817 +#: ../src/config.py:2833 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавяне на член…" -#: ../src/config.py:2818 +#: ../src/config.py:2834 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6514,11 +6683,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите член?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2820 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавяне на собственик…" -#: ../src/config.py:2821 +#: ../src/config.py:2837 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6526,11 +6695,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2823 +#: ../src/config.py:2839 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавяне на администратор…" -#: ../src/config.py:2824 +#: ../src/config.py:2840 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6538,7 +6707,7 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2825 +#: ../src/config.py:2841 #, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" @@ -6555,111 +6724,111 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../src/config.py:2926 +#: ../src/config.py:2943 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2941 +#: ../src/config.py:2958 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../src/config.py:2942 +#: ../src/config.py:2959 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" -#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132 -#: ../src/gui_interface.py:1243 +#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 +#: ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223 +#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243 +#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2967 +#: ../src/config.py:2984 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2968 +#: ../src/config.py:2985 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2982 +#: ../src/config.py:2999 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../src/config.py:2983 +#: ../src/config.py:3000 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:3001 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:3002 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../src/config.py:3078 +#: ../src/config.py:3095 msgid "?print_status:All" msgstr "Всички" -#: ../src/config.py:3079 +#: ../src/config.py:3096 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../src/config.py:3080 +#: ../src/config.py:3097 msgid "?print_status:None" msgstr "Без" -#: ../src/config.py:3150 +#: ../src/config.py:3167 msgid "New Group Chat" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:3183 +#: ../src/config.py:3200 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:3184 +#: ../src/config.py:3201 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." #. invalid char -#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 msgid "Invalid nickname" msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331 +#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 #, fuzzy msgid "Character not allowed" msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" -#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582 +#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 msgid "Invalid server" msgstr "Невалиден сървър" -#: ../src/config.py:3330 +#: ../src/config.py:3347 #, fuzzy msgid "Invalid room" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:3498 +#: ../src/config.py:3515 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505 +#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 #, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " @@ -6669,33 +6838,33 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:3504 +#: ../src/config.py:3521 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:3543 +#: ../src/config.py:3560 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:3545 +#: ../src/config.py:3562 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:3583 +#: ../src/config.py:3600 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." -#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904 +#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификатът вече е във файла" -#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905 +#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." -#: ../src/config.py:3717 +#: ../src/config.py:3734 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6710,7 +6879,7 @@ msgstr "" "Грешка на SSL: %(error)s\n" "Все още ли искате да се свържете с този сървър?" -#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932 +#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6721,63 +6890,72 @@ msgstr "" "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789 +#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:3854 +#: ../src/config.py:3871 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:3855 +#: ../src/config.py:3872 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/config.py:4009 +#: ../src/config.py:3991 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" + +#: ../src/config.py:3992 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" + +#: ../src/config.py:4036 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:4017 +#: ../src/config.py:4044 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:4052 +#: ../src/config.py:4079 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:4053 +#: ../src/config.py:4080 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" -#: ../src/config.py:4055 +#: ../src/config.py:4082 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" -#: ../src/config.py:4056 +#: ../src/config.py:4083 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:4057 +#: ../src/config.py:4084 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:4058 +#: ../src/config.py:4085 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/config.py:4059 +#: ../src/config.py:4086 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:4060 +#: ../src/config.py:4087 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:4061 +#: ../src/config.py:4088 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получена поща от Gmail" -#: ../src/conversation_textview.py:600 +#: ../src/conversation_textview.py:601 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6787,7 +6965,7 @@ msgstr "" "получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n" "дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено." -#: ../src/conversation_textview.py:619 +#: ../src/conversation_textview.py:620 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6795,45 +6973,45 @@ msgstr "" "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n" "за последен път сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:739 +#: ../src/conversation_textview.py:740 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "_Изход" -#: ../src/conversation_textview.py:746 +#: ../src/conversation_textview.py:747 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:758 +#: ../src/conversation_textview.py:760 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:763 +#: ../src/conversation_textview.py:765 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" -#: ../src/conversation_textview.py:780 +#: ../src/conversation_textview.py:782 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:795 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:796 +#: ../src/conversation_textview.py:798 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:802 +#: ../src/conversation_textview.py:804 msgid "Open as _Link" msgstr "Отваряне като _връзка" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1296 +#: ../src/conversation_textview.py:1298 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" @@ -6841,185 +7019,190 @@ msgstr[0] "Вчера" msgstr[1] "Вчера" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:544 +#: ../src/dataforms_widget.py:545 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" -#: ../src/dataforms_widget.py:546 +#: ../src/dataforms_widget.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." -#: ../src/dataforms_widget.py:601 +#: ../src/dataforms_widget.py:562 +msgid "This field is required" +msgstr "" + +#: ../src/dataforms_widget.py:607 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 +#: ../src/dataforms_widget.py:608 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:613 +#: ../src/dataforms_widget.py:619 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618 +#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:81 +#: ../src/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:83 +#: ../src/dialogs.py:84 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:195 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:201 +#: ../src/dialogs.py:202 msgid "In the group" msgstr "В групата" -#: ../src/dialogs.py:292 +#: ../src/dialogs.py:293 msgid "KeyID" msgstr "Идентификатор на ключ" -#: ../src/dialogs.py:297 +#: ../src/dialogs.py:298 msgid "Contact name" msgstr "Име на контакта" -#: ../src/dialogs.py:469 +#: ../src/dialogs.py:470 msgid "Set Mood" msgstr "Задаване на настроение" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:590 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/dialogs.py:603 +#: ../src/dialogs.py:604 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:793 +#: ../src/dialogs.py:794 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:795 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за " "състояние?" -#: ../src/dialogs.py:802 +#: ../src/dialogs.py:803 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:804 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../src/dialogs.py:832 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрес на AIM:" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:833 msgid "GG Number:" msgstr "Номер на GG:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "ICQ Number:" msgstr "Номер на ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:835 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрес на MSN:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:836 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрес на Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:873 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:875 +#: ../src/dialogs.py:876 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050 +#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 +#: ../src/dialogs.py:3464 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/dialogs.py:1051 +#: ../src/dialogs.py:1057 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." -#: ../src/dialogs.py:1065 +#: ../src/dialogs.py:1071 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/dialogs.py:1066 +#: ../src/dialogs.py:1072 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:1112 +#: ../src/dialogs.py:1118 msgid "User ID:" msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/dialogs.py:1175 +#: ../src/dialogs.py:1189 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Джабър клиент за GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/dialogs.py:1190 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/dialogs.py:1191 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия на PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1187 +#: ../src/dialogs.py:1201 msgid "Current Developers:" msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1189 +#: ../src/dialogs.py:1203 msgid "Past Developers:" msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1195 +#: ../src/dialogs.py:1209 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1215 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1227 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" @@ -7028,7 +7211,7 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:1396 +#: ../src/dialogs.py:1410 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -7041,102 +7224,102 @@ msgstr "" "\n" "Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" -#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322 +#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:2053 +#: ../src/dialogs.py:2069 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2072 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672 +#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2137 +#: ../src/dialogs.py:2153 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:2178 +#: ../src/dialogs.py:2194 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2325 #, fuzzy msgid "Invalid Account" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/dialogs.py:2310 +#: ../src/dialogs.py:2326 #, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" -#: ../src/dialogs.py:2321 +#: ../src/dialogs.py:2337 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332 -#: ../src/groupchat_control.py:1832 +#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 +#: ../src/groupchat_control.py:1847 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" -#: ../src/dialogs.py:2327 +#: ../src/dialogs.py:2343 #, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833 +#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:2340 +#: ../src/dialogs.py:2356 msgid "This is not a group chat" msgstr "Това не е стая" -#: ../src/dialogs.py:2341 +#: ../src/dialogs.py:2357 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не е име на стая." -#: ../src/dialogs.py:2372 +#: ../src/dialogs.py:2388 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." -#: ../src/dialogs.py:2386 +#: ../src/dialogs.py:2402 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/dialogs.py:2421 +#: ../src/dialogs.py:2437 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" -#: ../src/dialogs.py:2422 +#: ../src/dialogs.py:2438 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." -#: ../src/dialogs.py:2446 +#: ../src/dialogs.py:2462 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизиране" -#: ../src/dialogs.py:2507 +#: ../src/dialogs.py:2523 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2509 +#: ../src/dialogs.py:2525 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:2510 +#: ../src/dialogs.py:2526 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -7145,168 +7328,168 @@ msgstr "" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129 +#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130 +#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Invalid JID" msgstr "Невалиден JID" -#: ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2565 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2558 +#: ../src/dialogs.py:2574 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2593 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2593 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../src/dialogs.py:2581 +#: ../src/dialogs.py:2597 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/dialogs.py:2582 +#: ../src/dialogs.py:2598 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." #. default value -#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 +#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320 -#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 +#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466 -#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 +#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 #: ../src/notify.py:484 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../src/dialogs.py:2836 +#: ../src/dialogs.py:2852 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2838 +#: ../src/dialogs.py:2854 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2840 +#: ../src/dialogs.py:2856 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2843 +#: ../src/dialogs.py:2859 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2866 +#: ../src/dialogs.py:2882 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2889 +#: ../src/dialogs.py:2905 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2984 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/dialogs.py:2985 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:3028 +#: ../src/dialogs.py:3044 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:3030 +#: ../src/dialogs.py:3046 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3175 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Тъжен" -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3175 #, fuzzy msgid "modify" msgstr "Унил" -#: ../src/dialogs.py:3160 +#: ../src/dialogs.py:3176 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "П_ремахване" -#: ../src/dialogs.py:3188 +#: ../src/dialogs.py:3204 #, fuzzy, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " @@ -7314,160 +7497,194 @@ msgid "" msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250 +#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 msgid "Add" msgstr "" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281 +#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Унил" -#: ../src/dialogs.py:3212 +#: ../src/dialogs.py:3228 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/dialogs.py:3218 +#: ../src/dialogs.py:3234 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Група" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3342 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/dialogs.py:3340 +#: ../src/dialogs.py:3356 #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "Добавяне на _контакт" -#: ../src/dialogs.py:3377 +#: ../src/dialogs.py:3393 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/dialogs.py:3430 +#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3473 +#, fuzzy +msgid "Invalid expire value" +msgstr "Невалидно име на сървър" + +#: ../src/dialogs.py:3474 +msgid "Expire must be a valid positive integer." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3521 +msgid "There is an error with the form" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3732 +#, fuzzy +msgid "There is an error" +msgstr "Услугата върна грешка." + +#: ../src/dialogs.py:3796 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3434 +#: ../src/dialogs.py:3800 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:3490 +#: ../src/dialogs.py:3856 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3861 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3539 +#: ../src/dialogs.py:3905 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3650 +#: ../src/dialogs.py:4016 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3750 +#: ../src/dialogs.py:4116 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:3752 +#: ../src/dialogs.py:4118 msgid "Privacy Lists" msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/dialogs.py:3822 +#: ../src/dialogs.py:4188 msgid "Invalid List Name" msgstr "Невалидно име на филтър" -#: ../src/dialogs.py:3823 +#: ../src/dialogs.py:4189 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." -#: ../src/dialogs.py:3855 +#: ../src/dialogs.py:4221 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Поканени сте в стая." -#: ../src/dialogs.py:3858 +#: ../src/dialogs.py:4224 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" -#: ../src/dialogs.py:3860 +#: ../src/dialogs.py:4226 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:3868 +#: ../src/dialogs.py:4234 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3870 +#: ../src/dialogs.py:4236 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Искате ли да приемете поканата?" -#: ../src/dialogs.py:3932 +#: ../src/dialogs.py:4298 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041 +#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 +#: ../src/dialogs.py:4495 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:3947 +#: ../src/dialogs.py:4313 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3975 +#: ../src/dialogs.py:4341 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:3990 +#: ../src/dialogs.py:4356 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:4028 +#: ../src/dialogs.py:4394 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:4046 +#: ../src/dialogs.py:4412 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:4113 +#: ../src/dialogs.py:4482 +#, fuzzy +msgid "Choose Archive" +msgstr "Избор на изображение" + +#: ../src/dialogs.py:4500 +#, fuzzy +msgid "Zip files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/dialogs.py:4525 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:4115 +#: ../src/dialogs.py:4527 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/dialogs.py:4190 +#: ../src/dialogs.py:4602 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:4310 +#: ../src/dialogs.py:4722 msgid "when I am " msgstr "когато съм " -#: ../src/dialogs.py:4786 +#: ../src/dialogs.py:5198 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7478,19 +7695,19 @@ msgstr "" "\n" "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4789 +#: ../src/dialogs.py:5201 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." -#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879 +#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Идентичността на контакта проверена" -#: ../src/dialogs.py:4801 +#: ../src/dialogs.py:5213 msgid "Verify again..." msgstr "Проверка наново…" -#: ../src/dialogs.py:4806 +#: ../src/dialogs.py:5218 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7500,19 +7717,19 @@ msgstr "" "съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността " "му като натиснете бутона по-долу." -#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873 +#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" -#: ../src/dialogs.py:4814 +#: ../src/dialogs.py:5226 msgid "Verify..." msgstr "Проверка…" -#: ../src/dialogs.py:4825 +#: ../src/dialogs.py:5237 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" -#: ../src/dialogs.py:4826 +#: ../src/dialogs.py:5238 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7527,22 +7744,22 @@ msgstr "" "\n" "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4827 +#: ../src/dialogs.py:5239 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4861 +#: ../src/dialogs.py:5273 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4867 +#: ../src/dialogs.py:5279 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщения." -#: ../src/dialogs.py:4874 +#: ../src/dialogs.py:5286 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7551,7 +7768,7 @@ msgstr "" "така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на " "този ключ, използвайте клиент на GPG." -#: ../src/dialogs.py:4880 +#: ../src/dialogs.py:5292 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7559,19 +7776,19 @@ msgstr "" "Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че " "съобщенията ще бъдат шифрирани." -#: ../src/dialogs.py:4945 +#: ../src/dialogs.py:5357 msgid "an audio and video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4947 +#: ../src/dialogs.py:5359 msgid "an audio" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4949 +#: ../src/dialogs.py:5361 msgid "a video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4953 +#: ../src/dialogs.py:5365 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " @@ -7587,24 +7804,24 @@ msgstr "Други" msgid "Conference" msgstr "Стаи за разговор" -#: ../src/disco.py:512 +#: ../src/disco.py:513 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/disco.py:589 +#: ../src/disco.py:600 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:591 +#: ../src/disco.py:602 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:741 +#: ../src/disco.py:758 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:742 +#: ../src/disco.py:759 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7612,93 +7829,93 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082 +#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/disco.py:764 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796 +#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Невалидно име на сървър" -#: ../src/disco.py:850 +#: ../src/disco.py:868 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" -#: ../src/disco.py:894 +#: ../src/disco.py:912 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:1083 +#: ../src/disco.py:1101 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1323 +#: ../src/disco.py:1341 msgid "_Execute Command" msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504 +#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1545 +#: ../src/disco.py:1563 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" #. Users column -#: ../src/disco.py:1736 +#: ../src/disco.py:1754 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1762 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1752 +#: ../src/disco.py:1770 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182 +#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183 +#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197 +#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198 +#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." -#: ../src/disco.py:2039 +#: ../src/disco.py:2057 msgid "Subscribed" msgstr "Записан" -#: ../src/disco.py:2047 +#: ../src/disco.py:2065 msgid "Node" msgstr "Възел" -#: ../src/disco.py:2111 +#: ../src/disco.py:2129 msgid "New post" msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/disco.py:2117 +#: ../src/disco.py:2135 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/disco.py:2123 +#: ../src/disco.py:2141 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписване" @@ -7882,18 +8099,22 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$." #: ../src/features_window.py:95 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " -"in the Advanced Configuration Editor." +"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" "Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията " "„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали." #: ../src/features_window.py:96 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " +"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" +"Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията " +"„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали." #: ../src/features_window.py:97 #, fuzzy @@ -8050,33 +8271,33 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." @@ -8178,28 +8399,28 @@ msgstr "" "Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" "Продължаване въпреки това?" -#: ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показва помощ за специфична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "показване на помощ за команда" -#: ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" -#: ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8207,6 +8428,13 @@ msgstr "" "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " "ред" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 @@ -8218,44 +8446,36 @@ msgstr "" msgid "account" msgstr "акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"accoun't previous status" +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " "(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "съобщение" - -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8264,50 +8484,22 @@ msgstr "" "състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " "общото състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:117 -#, fuzzy -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy -msgid "priority" -msgstr "Приори_тет:" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#, fuzzy -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " -"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"общото състояние“" - -#: ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " "съобщение до контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8317,30 +8509,35 @@ msgstr "" "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "текст на съобщението" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "ключ на OpenPGP" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8350,136 +8547,135 @@ msgstr "" "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "тема на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "JID на контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Име на акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Път до файл" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" -#: ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "ключ=стойност" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Изтрива обект от настройките" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име на настройката за изтриване" -#: ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "JID" - -#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 +#, fuzzy msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " "акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" -#: ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Изпраща указан XML" -#: ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "XML за изпращане" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8487,91 +8683,44 @@ msgstr "" "Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " "акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Промяна на състоянието" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Псевдоним" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " -"акаунти" - -#: ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "адрес" -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "Адрес за обработка" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -#, fuzzy -msgid "Message content" -msgstr "текст на съобщението" - -#: ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "стая" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Room JID" -msgstr "JID на стая" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "псевдоним" -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Псевдоним" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "парола" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Парола за влизане в стаята" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" - -#: ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 #: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" -#: ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8580,34 +8729,32 @@ msgstr "" "„%s“ не е в списъка ви.\n" "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:431 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 #, python-format msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" msgstr "" -"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/gajim-remote.py:445 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8616,6 +8763,131 @@ msgstr "" "Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Командата е една от:\n" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Твърде много аргументи. \n" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" +"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Грешен адрес" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" +msgstr "" +"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " +"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " +"(невидим)" + +#: ../src/gajim-remote.py:117 +#, fuzzy +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#, fuzzy +msgid "priority" +msgstr "Приори_тет:" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +#, fuzzy +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " +"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " +"общото състояние“" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:242 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " +"акаунт)" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Промяна на състоянието" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Псевдоним" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +msgid "URI to handle" +msgstr "Адрес за обработка" + +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" + +#: ../src/gajim-remote.py:282 +#, fuzzy +msgid "Message content" +msgstr "текст на съобщението" + +#: ../src/gajim-remote.py:288 +msgid "Room JID" +msgstr "JID на стая" + +#: ../src/gajim-remote.py:289 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Псевдоним" + +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Парола за влизане в стаята" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" + +#: ../src/gajim-remote.py:431 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" +"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" + #: ../src/gajim-remote.py:514 #, python-format msgid "" @@ -8638,10 +8910,6 @@ msgstr "" msgid "No uri given" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Грешен адрес" - #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" @@ -8667,177 +8935,175 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:169 +#: ../src/groupchat_control.py:170 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:171 +#: ../src/groupchat_control.py:172 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:450 +#: ../src/groupchat_control.py:455 msgid "Insert Nickname" msgstr "Въведете псевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:631 +#: ../src/groupchat_control.py:636 msgid "Conversation with " msgstr "Разговор с " -#: ../src/groupchat_control.py:633 +#: ../src/groupchat_control.py:638 msgid "Continued conversation" msgstr "Продължен разговор" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1276 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../src/groupchat_control.py:1278 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 msgid "A new room has been created" msgstr "Беше създадена нова стая" -#: ../src/groupchat_control.py:1281 +#: ../src/groupchat_control.py:1291 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#: ../src/groupchat_control.py:1297 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1300 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#: ../src/groupchat_control.py:1312 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377 -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1392 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1374 +#: ../src/groupchat_control.py:1383 msgid "affiliation changed" msgstr "рангът е променен" -#: ../src/groupchat_control.py:1379 +#: ../src/groupchat_control.py:1388 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1394 msgid "system shutdown" msgstr "Изключване на системата" -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1477 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1474 +#: ../src/groupchat_control.py:1481 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1489 +#: ../src/groupchat_control.py:1496 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1493 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1522 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" -#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#: ../src/groupchat_control.py:1535 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946 +#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1759 +#: ../src/groupchat_control.py:1774 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1761 +#: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216 -#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029 -#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399 -#: ../src/roster_window.py:4123 +#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 +#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 +#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 +#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 +#: ../src/roster_window.py:4195 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_control.py:1799 +#: ../src/groupchat_control.py:1814 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1800 +#: ../src/groupchat_control.py:1815 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1807 +#: ../src/groupchat_control.py:1822 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1808 +#: ../src/groupchat_control.py:1823 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1854 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Унищожаване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1840 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8845,22 +9111,22 @@ msgstr "" "Определено сте на път да унищожите тази стая.\n" "Може да укажете причина по-долу:" -#: ../src/groupchat_control.py:1842 +#: ../src/groupchat_control.py:1857 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2028 +#: ../src/groupchat_control.py:2046 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356 +#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2355 +#: ../src/groupchat_control.py:2373 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Отлъчване на %s" @@ -8885,58 +9151,67 @@ msgid "Details" msgstr "Подробности" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:400 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:403 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при анализиране на файл:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:444 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:819 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:820 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " "стартиране" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:887 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 msgid "Extension not supported" msgstr "Разширението не се поддържа" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:888 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като " "%(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:924 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 msgid "Save Image as..." msgstr "Запазване на изображението като…" -#: ../src/gui_interface.py:140 +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 +#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 +#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 +#: ../src/gui_interface.py:348 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" + +#: ../src/gui_interface.py:138 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -8947,59 +9222,93 @@ msgstr "" "участник.\n" "Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/gui_interface.py:143 +#: ../src/gui_interface.py:141 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:159 +#: ../src/gui_interface.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gui_interface.py:161 +#: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" -#: ../src/gui_interface.py:164 +#: ../src/gui_interface.py:163 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610 +#: ../src/gui_interface.py:312 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." + +#: ../src/gui_interface.py:324 +#, python-format +msgid "Maximum number of users for %s has been reached" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:333 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." + +#: ../src/gui_interface.py:338 +#, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Стаята %s не съществува." + +#: ../src/gui_interface.py:341 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Създаването на стаи е ограничено." + +#: ../src/gui_interface.py:344 +#, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." + +#: ../src/gui_interface.py:349 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." + +#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636 +#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 #, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Искане за записване" -#: ../src/gui_interface.py:688 +#: ../src/gui_interface.py:565 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gui_interface.py:689 +#: ../src/gui_interface.py:566 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gui_interface.py:702 +#: ../src/gui_interface.py:579 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gui_interface.py:703 +#: ../src/gui_interface.py:580 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -9007,62 +9316,57 @@ msgstr "" "Винаги ще го виждате като изключен.\n" "Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" -#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "_Отписване" -#: ../src/gui_interface.py:754 +#: ../src/gui_interface.py:631 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/gui_interface.py:1015 +#: ../src/gui_interface.py:859 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" -#: ../src/gui_interface.py:1083 +#: ../src/gui_interface.py:926 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Стаята показва отсъстващ член" -#: ../src/gui_interface.py:1085 +#: ../src/gui_interface.py:928 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" -#: ../src/gui_interface.py:1087 +#: ../src/gui_interface.py:930 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за " "уединение)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:1091 +#: ../src/gui_interface.py:934 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../src/gui_interface.py:1093 +#: ../src/gui_interface.py:936 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" -#: ../src/gui_interface.py:1095 +#: ../src/gui_interface.py:938 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Стаята не е анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1098 +#: ../src/gui_interface.py:941 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Стаята е полу-анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1101 +#: ../src/gui_interface.py:944 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Стаята е напълно анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1133 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." - -#: ../src/gui_interface.py:1180 +#: ../src/gui_interface.py:985 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -9070,25 +9374,25 @@ msgstr "" "Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран " "или е предоставил грешна парола.\n" -#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189 +#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gui_interface.py:1184 +#: ../src/gui_interface.py:989 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gui_interface.py:1188 +#: ../src/gui_interface.py:993 #, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gui_interface.py:1214 +#: ../src/gui_interface.py:1019 #, fuzzy msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/gui_interface.py:1214 +#: ../src/gui_interface.py:1019 #, fuzzy msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " @@ -9097,7 +9401,7 @@ msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщения." -#: ../src/gui_interface.py:1226 +#: ../src/gui_interface.py:1031 #, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started " @@ -9106,19 +9410,19 @@ msgstr "" "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " "променливата на обкръжението не е настроена)" -#: ../src/gui_interface.py:1330 +#: ../src/gui_interface.py:1131 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1332 +#: ../src/gui_interface.py:1133 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" msgstr[1] "Имате %d нови писма" -#: ../src/gui_interface.py:1345 +#: ../src/gui_interface.py:1146 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9133,44 +9437,44 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1418 +#: ../src/gui_interface.py:1215 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856 +#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 #, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858 +#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gui_interface.py:1490 +#: ../src/gui_interface.py:1287 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1494 +#: ../src/gui_interface.py:1291 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../src/gui_interface.py:1507 +#: ../src/gui_interface.py:1304 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1511 +#: ../src/gui_interface.py:1308 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." -#: ../src/gui_interface.py:1623 +#: ../src/gui_interface.py:1426 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -9179,57 +9483,57 @@ msgstr "" "Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n" "Възможно е да е било фалшифицирано." -#: ../src/gui_interface.py:1630 +#: ../src/gui_interface.py:1433 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" -#: ../src/gui_interface.py:1702 +#: ../src/gui_interface.py:1505 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/gui_interface.py:1703 +#: ../src/gui_interface.py:1506 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1519 msgid "Ping?" msgstr "Пинг?" -#: ../src/gui_interface.py:1729 +#: ../src/gui_interface.py:1532 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Понг! (%s сек)" -#: ../src/gui_interface.py:1740 +#: ../src/gui_interface.py:1543 msgid "Error." msgstr "Грешка." -#: ../src/gui_interface.py:1768 +#: ../src/gui_interface.py:1556 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфликт на ресурсите" -#: ../src/gui_interface.py:1769 +#: ../src/gui_interface.py:1557 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1816 +#: ../src/gui_interface.py:1604 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gui_interface.py:1819 +#: ../src/gui_interface.py:1607 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/gui_interface.py:1927 +#: ../src/gui_interface.py:1716 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1928 +#: ../src/gui_interface.py:1717 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " @@ -9240,15 +9544,15 @@ msgstr "" "%(error)s\n" "Все още ли искате да се свържете със сървъра?" -#: ../src/gui_interface.py:1936 +#: ../src/gui_interface.py:1725 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." -#: ../src/gui_interface.py:1956 +#: ../src/gui_interface.py:1745 msgid "SSL certificate error" msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1957 +#: ../src/gui_interface.py:1746 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -9264,12 +9568,12 @@ msgstr "" "\n" "Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024 -#: ../src/gui_interface.py:2060 +#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 +#: ../src/gui_interface.py:1849 msgid "Insecure connection" msgstr "Несигурна връзка" -#: ../src/gui_interface.py:1988 +#: ../src/gui_interface.py:1777 #, fuzzy msgid "" "You are about to connect to the server with an insecure connection. This " @@ -9280,12 +9584,12 @@ msgstr "" "инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " "да го направите?" -#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028 -#: ../src/gui_interface.py:2063 +#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 +#: ../src/gui_interface.py:1852 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" -#: ../src/gui_interface.py:2025 +#: ../src/gui_interface.py:1814 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -9294,7 +9598,7 @@ msgstr "" "инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " "да го направите?" -#: ../src/gui_interface.py:2061 +#: ../src/gui_interface.py:1850 #, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " @@ -9304,17 +9608,17 @@ msgstr "" "че искате да го направите?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647 +#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../src/gui_interface.py:2625 +#: ../src/gui_interface.py:2423 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." -#: ../src/gui_interface.py:2648 +#: ../src/gui_interface.py:2446 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -9324,41 +9628,41 @@ msgstr "" "формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " "повече подробности." -#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560 +#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:3058 +#: ../src/gui_interface.py:2871 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gui_interface.py:3592 +#: ../src/gui_interface.py:3411 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/gui_interface.py:3593 +#: ../src/gui_interface.py:3412 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." -#: ../src/gui_interface.py:3607 +#: ../src/gui_interface.py:3426 #, fuzzy msgid "GPG key expired" msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/gui_interface.py:3608 +#: ../src/gui_interface.py:3427 #, fuzzy, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3617 +#: ../src/gui_interface.py:3436 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/gui_interface.py:3618 +#: ../src/gui_interface.py:3437 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." @@ -9398,6 +9702,11 @@ msgstr "Псевдоним" msgid "Message" msgstr "Съобщение" +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + #: ../src/history_manager.py:241 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " @@ -9497,19 +9806,19 @@ msgstr "Не сте свързани към сървъра." msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" -#: ../src/message_window.py:484 +#: ../src/message_window.py:485 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:486 +#: ../src/message_window.py:487 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/message_window.py:488 +#: ../src/message_window.py:489 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/message_window.py:494 +#: ../src/message_window.py:495 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" @@ -9566,107 +9875,107 @@ msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" msgid "Ignore" msgstr "_Игнориране" -#: ../src/profile_window.py:57 +#: ../src/profile_window.py:58 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Извличане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 msgid "File is empty" msgstr "Файлът не съдържа нищо" -#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938 +#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951 +#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 +#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/profile_window.py:214 +#: ../src/profile_window.py:215 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/profile_window.py:215 +#: ../src/profile_window.py:216 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../src/profile_window.py:269 +#: ../src/profile_window.py:270 msgid "Information received" msgstr "Получена информация" -#: ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/profile_window.py:341 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/profile_window.py:353 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "Sending profile..." msgstr "Изпращане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:368 +#: ../src/profile_window.py:369 msgid "Information NOT published" msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" -#: ../src/profile_window.py:375 +#: ../src/profile_window.py:376 msgid "vCard publication failed" msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:377 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1942 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:1943 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:1966 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/roster_window.py:1967 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1958 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1959 +#: ../src/roster_window.py:1982 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1986 +#: ../src/roster_window.py:2009 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:2010 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496 +#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497 +#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9674,39 +9983,39 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2226 +#: ../src/roster_window.py:2249 msgid "desync'ed" msgstr "без синхронизация" -#: ../src/roster_window.py:2288 +#: ../src/roster_window.py:2311 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2289 +#: ../src/roster_window.py:2312 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/roster_window.py:2290 +#: ../src/roster_window.py:2313 msgid "Always close Gajim" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2373 +#: ../src/roster_window.py:2396 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "Отменя файловия трансфер" -#: ../src/roster_window.py:2374 +#: ../src/roster_window.py:2397 msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still " +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653 +#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2429 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9714,16 +10023,16 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята и контактът е в списъка." -#: ../src/roster_window.py:2654 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2657 +#: ../src/roster_window.py:2723 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:2724 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9731,11 +10040,11 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2661 +#: ../src/roster_window.py:2727 msgid "Transports will be removed" msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/roster_window.py:2732 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9744,70 +10053,70 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "тези транспорти: %s" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2800 #, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:2736 +#: ../src/roster_window.py:2802 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2827 +#: ../src/roster_window.py:2893 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/roster_window.py:2828 +#: ../src/roster_window.py:2894 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2835 +#: ../src/roster_window.py:2901 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/roster_window.py:2836 +#: ../src/roster_window.py:2902 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2881 +#: ../src/roster_window.py:2947 msgid "Remove Group" msgstr "Премахване на група" -#: ../src/roster_window.py:2882 +#: ../src/roster_window.py:2948 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../src/roster_window.py:2883 +#: ../src/roster_window.py:2949 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../src/roster_window.py:2922 +#: ../src/roster_window.py:2988 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:2923 +#: ../src/roster_window.py:2989 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:3306 +#: ../src/roster_window.py:3372 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:3308 +#: ../src/roster_window.py:3374 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3313 +#: ../src/roster_window.py:3379 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9816,11 +10125,11 @@ msgstr "" "ще ви вижда изключен." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3319 +#: ../src/roster_window.py:3385 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Искате ли да продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3323 +#: ../src/roster_window.py:3389 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9828,16 +10137,16 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:3392 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3330 +#: ../src/roster_window.py:3396 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/roster_window.py:3335 +#: ../src/roster_window.py:3401 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9846,7 +10155,7 @@ msgstr "" "Премахвайки тези контакти: %s\n" "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:3393 +#: ../src/roster_window.py:3459 #, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" @@ -9854,27 +10163,27 @@ msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3395 +#: ../src/roster_window.py:3461 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3414 +#: ../src/roster_window.py:3480 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:3415 +#: ../src/roster_window.py:3481 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:4023 +#: ../src/roster_window.py:4095 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:4025 +#: ../src/roster_window.py:4097 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9882,14 +10191,14 @@ msgstr "" "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../src/roster_window.py:4117 +#: ../src/roster_window.py:4189 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:4119 +#: ../src/roster_window.py:4191 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9899,23 +10208,23 @@ msgstr "" "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " "Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../src/roster_window.py:4234 +#: ../src/roster_window.py:4306 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Невалиден адрес на файл:" -#: ../src/roster_window.py:4246 +#: ../src/roster_window.py:4318 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:" msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:" -#: ../src/roster_window.py:4361 +#: ../src/roster_window.py:4433 #, fuzzy, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Изпращане на %s" -#: ../src/roster_window.py:4367 +#: ../src/roster_window.py:4439 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Изпращане на файл до контакт" @@ -9925,144 +10234,144 @@ msgstr "Изпращане на файл до контакт" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889 -#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246 -#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299 +#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 +#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 +#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. add -#: ../src/roster_window.py:4905 +#: ../src/roster_window.py:4977 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4910 +#: ../src/roster_window.py:4982 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309 +#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Управление на отметките…" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4968 +#: ../src/roster_window.py:5040 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:5009 +#: ../src/roster_window.py:5081 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:5102 +#: ../src/roster_window.py:5174 msgid "Publish Tune" msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../src/roster_window.py:5104 +#: ../src/roster_window.py:5176 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../src/roster_window.py:5107 +#: ../src/roster_window.py:5179 msgid "Configure Services..." msgstr "Настройване на услуги…" -#: ../src/roster_window.py:5252 +#: ../src/roster_window.py:5324 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимизиране на всички" -#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436 +#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/roster_window.py:5270 +#: ../src/roster_window.py:5342 msgid "To all users" msgstr "До всички потребители" -#: ../src/roster_window.py:5274 +#: ../src/roster_window.py:5346 msgid "To all online users" msgstr "До всички включени потребители" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5456 +#: ../src/roster_window.py:5528 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управление на контакти" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5537 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5520 +#: ../src/roster_window.py:5592 msgid "Send Single Message" msgstr "Изпращане на еднократно съобщение" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5567 +#: ../src/roster_window.py:5639 msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнение на команда…" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5577 +#: ../src/roster_window.py:5649 msgid "_Manage Transport" msgstr "Управление на _транспорт" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5586 +#: ../src/roster_window.py:5658 msgid "_Modify Transport" msgstr "Промяна на т_ранспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5668 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: ../src/roster_window.py:5656 +#: ../src/roster_window.py:5728 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимизиране" -#: ../src/roster_window.py:5665 +#: ../src/roster_window.py:5737 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "_Изключване" -#: ../src/roster_window.py:5672 +#: ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Disconnect" msgstr "_Изключване" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5754 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:5765 +#: ../src/roster_window.py:5844 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:5938 +#: ../src/roster_window.py:6019 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" -#: ../src/search_window.py:94 +#: ../src/search_window.py:105 msgid "Waiting for results" msgstr "Изчакване на резултатите" -#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 +#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 msgid "Error in received dataform" msgstr "Грешка в получените данни" #. No result -#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 +#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 msgid "No result" msgstr "Няма резултати" @@ -10075,14 +10384,15 @@ msgstr "Грешка при запис на диска" msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468 +#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 msgid "Confirm these session options" msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" -#: ../src/session.py:435 +#: ../src/session.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"The remote client wants '\n" +" 'to negotiate an session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -10094,7 +10404,7 @@ msgstr "" "\n" "\tДопустими ли са тези настройки?" -#: ../src/session.py:469 +#: ../src/session.py:492 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -10109,16 +10419,16 @@ msgstr "" "\n" "Продължаване с тази сесия?" -#: ../src/statusicon.py:210 +#: ../src/statusicon.py:227 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" -#: ../src/statusicon.py:322 +#: ../src/statusicon.py:339 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "в с_писъка" -#: ../src/statusicon.py:333 +#: ../src/statusicon.py:350 msgid "Hide this menu" msgstr "Скриване на това меню" @@ -10257,33 +10567,33 @@ msgstr "" "Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" "Най-вероятно е извън употреба или повредена" -#: ../src/vcard.py:251 +#: ../src/vcard.py:265 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:253 +#: ../src/vcard.py:267 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:274 +#: ../src/vcard.py:288 #, fuzzy msgid "?Time:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516 +#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 #, python-format msgid "since %s" msgstr "от %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:345 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:335 +#: ../src/vcard.py:349 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Ранг:</b>" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:357 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -10291,7 +10601,7 @@ msgstr "" "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "интересувате от неговото" -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:359 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -10299,13 +10609,13 @@ msgstr "" "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "се интересува от вашето" -#: ../src/vcard.py:347 +#: ../src/vcard.py:361 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" #. None -#: ../src/vcard.py:349 +#: ../src/vcard.py:363 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -10313,26 +10623,62 @@ msgstr "" "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "той от вашата" -#: ../src/vcard.py:356 +#: ../src/vcard.py:370 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../src/vcard.py:358 +#: ../src/vcard.py:372 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Няма чакащо запитване за записване." -#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539 +#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#~ msgid "_Available" -#~ msgstr "На _линия" +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" -#~ msgid "PEP node was not removed" -#~ msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" -#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -#~ msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "С_вързване при стартиране" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" + +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" + +#~ msgid "Room has been destroyed" +#~ msgstr "Стаята е била унищожена" + +#~ msgid "You can join this room instead: %s" +#~ msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" + +#~ msgid "I would like to add you to my roster." +#~ msgstr "" +#~ "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +#~ "roster." + +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "вече сме записани за %s" + +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "искане за отписване от %s" + +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "вече сме отписани от %s" + +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " +#~ "Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru." +#~ "jabberstudio.org/, за да го премахнете." #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Промяна на акаунт" @@ -10442,41 +10788,9 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" - -#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" - #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)" -#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -#~ msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" - #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" @@ -10536,9 +10850,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Настройки" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Изход" @@ -10826,9 +11137,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ "Изисква python-gnome2-extras и компилация на модула „gtkspell“ от " #~ "изходния код на Gajim." -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Демон за уведомления" - #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Време на бездействие" |