diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-03-19 13:34:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-03-19 13:34:50 +0300 |
commit | 6aab50d7fa53ed22152e09af2cdc76efb83ada57 (patch) | |
tree | a0af444707ef3f40db05d711975eef147de0fe5a /po/bg.po | |
parent | 103a6ccd5107bddaced7c446997983301b7ac45c (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4791 |
1 files changed, 2606 insertions, 2185 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -17,59 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Джабър клиент за GTK+" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Влизане в стая…" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт…" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Изпълнение на команда…" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -msgid "_Modify Account" -msgstr "_Промяна на акаунт" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Лични събития" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Започване на разговор…" - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 -msgid "_Status" -msgstr "_Състояние" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 msgid "" "<b>Connecting to server</b>\n" "\n" @@ -79,23 +31,23 @@ msgstr "" "\n" "Изчакайте…" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>Изберете сървър</b>" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "@" msgstr "" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -103,58 +55,65 @@ msgstr "" "Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n" "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Управление на…" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652 +#: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287 +#: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611 +#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 +#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887 +#: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 msgid "Prox_y:" msgstr "_Сървър-посредник:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 msgid "Save pass_word" msgstr "Запазване на паро_ла" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Настройване на профила при свързване" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -162,148 +121,145 @@ msgstr "" "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" "мрежата на Джабър." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "_Advanced" msgstr "На_преднали" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 msgid "_Hostname:" msgstr "_Хост:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Port:" msgstr "По_рт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 msgid "_Server:" msgstr "С_ървър:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Разни</b>" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Лични данни</b>" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Сървър-посредник</b>" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "A_djust to status" +msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 msgid "Account" msgstr "Акаунт" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 -msgid "Account Modification" -msgstr "Промяна на акаунт" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 msgid "Administration operations" msgstr "Административни операции" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Използване на удостоверяване" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "С_вързване при стартиране" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Пром_яна на парола" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." msgstr "" -"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " -"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опция, " -"изключвате TLS." +"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на " +"паролата ви чрез несигурна връзка." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Избор на _ключ…" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Connection" msgstr "Свързване" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни…" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +msgid "First Name:" +msgstr "Собствено име:" #. No configured account -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 -#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 -#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 +#: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622 +#: ../src/notify.py:638 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 -#: ../src/roster_window.py:5268 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 +#: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." @@ -311,8 +267,12 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -320,16 +280,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " "с цел избягване на разпадането ѝ." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за " -"четене само за потребителя." - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -337,8 +288,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " "използвайки този акаунт." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -347,47 +297,49 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може " +"да изберете друг тук.\n" +"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 -#: ../src/config.py:2196 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775 +#: ../src/dialogs.py:830 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 +msgid "Last Name:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Смесване на акаунти" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748 +#: ../src/config.py:2301 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" -#. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 -#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 -#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 -#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 -#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 -#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 -#: ../src/roster_window.py:2811 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "Priori_ty:" msgstr "Приори_тет:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -397,22 +349,20 @@ msgstr "" "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник:" +#. Rename +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326 +msgid "Re_name" +msgstr "Пре_именуване" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Ресурс:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -426,214 +376,100 @@ msgstr "" "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 -msgid "Send keep-alive packets" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +#, fuzzy +msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Синхронизиране на контакти" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 -msgid "_Adjust to status" -msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Сървър-посредник</b>" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "A_djust to status" -msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Акаунти" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на " -"паролата ви чрез несигурна връзка." - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -msgid "First Name:" -msgstr "Собствено име:" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като Seahorse." - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може " -"да изберете друг тук.\n" -"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 -#: ../src/dialogs.py:830 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -msgid "Last Name:" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Смесване на акаунти" - -#. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуване" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Синхронизиране на контакти" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Използване на агент на _GPG" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Използване на нестандартен порт:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Редактиране на личните данни…" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Активиране" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "_Хост:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Управление на…" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "По_рт:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 -#: ../data/glade/features_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" - -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 msgid "A_ccount:" msgstr "_Акаунт:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавяне на нов контакт" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -645,7 +481,7 @@ msgstr "" "протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n" "за да продължите." -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -653,411 +489,468 @@ msgstr "" "Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n" "да добавите контакт от този протокол." -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 msgid "_Nickname:" msgstr "Псе_вдоним:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Protocol:" msgstr "П_ротокол:" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 msgid "_Register" msgstr "_Регистриране" -#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "_User ID:" msgstr "_Идентификатор на потребител:" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 msgid "<b>An error has occurred:</b>" msgstr "<b>Възникна грешка:</b>" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "<b>Choose command to execute:</b>" msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "Специални команди - Gajim" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Проверка наново" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Error description..." msgstr "Описание на грешката…" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "Please wait while the command is sending..." msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 msgid "Please wait..." msgstr "Изчакайте…" -#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." -#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/features_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Описание</b>" -#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " "настройките" -#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Изтриване на MOTD" - -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "_Филтри за уединение…" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Set MOTD..." msgstr "Настройване на MOTD…" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Show _XML Console" msgstr "Показване на _XML конзола" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Update MOTD..." msgstr "Актуализиране на MOTD…" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Действия</b>" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 msgid "<b>Conditions</b>" msgstr "<b>Условия</b>" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Звуци</b>" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 msgid "Advanced Actions" msgstr "Действия за напреднали" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "Контрол на уведомления за напреднали" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 msgid "All statuses" msgstr "Всички състояния" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 +#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 msgid "Busy " msgstr "Зает " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Contact Change Status " +msgstr "Контактът промени състоянието си" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Contact Disconnected " +msgstr "Изключване на контакт" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 msgid "Don't have " msgstr "нямам " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Finished" +msgstr "Файлови трансфери" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Request " +msgstr "Запитване за файлов трансфер" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Started " +msgstr "Файловият трансфер е преустановен" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Message Highlight " +msgstr "Осветено съобщение в стая" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Message Received " +msgstr "Получено съобщение в стая" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 msgid "Have " msgstr "имам " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 msgid "Launch a command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:202 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 +#: ../src/common/helpers.py:216 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 msgid "One or more special statuses..." msgstr "Едно или повече определени състояния…" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 msgid "Online / Free For Chat" msgstr "На линия / Свободен за разговор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 msgid "Play a sound" msgstr "Изпълнение на звук" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 -msgid "" -"Receive a Message\n" -"Contact Disconnected \n" -"Contact Change Status \n" -"Group Chat Message Highlight \n" -"Group Chat Message Received \n" -"File Transfer Request \n" -"File Transfer Started \n" -"File Transfer Finished" -msgstr "" -"се получава съобщение\n" -"контактът се изключва \n" -"контактът сменя състоянието си \n" -"се осветява съобщение в стая \n" -"се получава съобщение в стая \n" -"се получава запитване за файлов трансфер \n" -"започва файлов трансфер \n" -"завършва файлов трансфер" - -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Receive a Message" +msgstr "Ново лично съобщение" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 msgid "When " msgstr "Когато " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 msgid "" "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" msgstr "" "_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига " "прозореца в панела" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 msgid "_Disable existing popup window" msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 msgid "_Show event in roster" msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 msgid "_Show event in systray" msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " msgstr "и аз " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 -msgid "" -"contact(s)\n" -"group(s)\n" -"everybody" +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "contact(s)" +msgstr "Контакти" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 +msgid "everybody" msgstr "" -"контакт(и)\n" -"група/и\n" -"всички" -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 msgid "for " msgstr "за " -#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 +#, fuzzy +msgid "group(s)" +msgstr "Група" + +#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 msgid "when I'm in" msgstr "когато съм" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Запис:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Име на емисията:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Последно променена:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Получен е нов запис" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Получихте нов запис:" -#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Блокирани контакти" -#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Съобщение:</b>" -#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Задаване на дейност" -#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 msgid "Set an activity" msgstr "Задаване на дейност" -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Message:</b>" msgstr "<b>Съобщение:</b>" -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 msgid "<b>Mood:</b>" msgstr "<b>Настроение:</b>" -#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Промяна на парола" -#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" -#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Въведете нова парола:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657 msgid "Activity:" msgstr "Дейност:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652 msgid "Mood:" msgstr "Настроение:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 msgid "Preset messages:" msgstr "Настроени съобщения:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Save as Preset..." msgstr "Запазване като настроено…" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Влизане в стая" +#. # means number +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132 +msgid "#" +msgstr "№" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Добавяне към _списъка…" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 +msgid "4" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 +msgid "6" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 +msgid "7" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 +msgid "8" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Отваряне на пощенската програма" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 +msgid "9" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +msgid "Mic volume:" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Започване на разговор" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 +msgid "Sound volume:" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "" -#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "In_vite" msgstr "По_кана" -#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Поканете приятели!" -#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 msgid "MUC server" msgstr "Сървър за стаи" -#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Изберете сървър за стаи." -#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 msgid "" "You are going to begin a Multi-User Chat.\n" "Select the contacts you want to invite" @@ -1065,189 +958,187 @@ msgstr "" "На път сте да започнете разговор в стая.\n" "Изберете контактите, които искате да поканите." -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Добавяне на специално _уведомление…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Изпълнение на команда…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Редактиране на _групи…" #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 -#: ../src/roster_window.py:5333 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281 +#: ../src/roster_window.py:5441 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Покана на _контакти" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 msgid "Remo_ve" msgstr "П_ремахване" -#. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 -#: ../src/roster_window.py:5420 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291 +#: ../src/roster_window.py:5530 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Изпращане на _специфично състояние" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "Send _File..." msgstr "Изпращане на _файл…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "Задаване на друг _аватар…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Start _Chat" msgstr "Започване на _разговор" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Добавяне към _списъка…" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 -#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353 +#: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609 msgid "_Block" msgstr "_Блокиране" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680 msgid "_History" msgstr "Ист_ория" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнориране" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 msgid "_Manage Contact" msgstr "_Управление на контакт" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуване…" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Subscription" msgstr "_Записване" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 -#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345 +#: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606 msgid "_Unblock" msgstr "_Деблокиране" -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 msgid "_Unignore" msgstr "_Премахване на игнорирането" -#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Попълнете формуляра." -#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Настройки на стаята" -#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Редактиране на групи" -#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "(<b>ESession</b> info)" msgstr "(Информация за <b>Е-сесия</b>)" -#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Проверка" -#: ../data/glade/features_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>" -#: ../data/glade/features_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Features" msgstr "Възможности" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Отменя файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "Clean _up" msgstr "Из_чистване" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Файлови трансфери" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "Hides the window" msgstr "Скрива прозореца" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" @@ -1255,75 +1146,74 @@ msgstr "" "Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " "първо се прекъсва и след това се премахва." -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 -msgid "_Continue" -msgstr "П_родължаване" - -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отваряне на папката" - -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "_Pause" msgstr "П_ауза" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "file transfers list" msgstr "списък с файлови трансфери" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 -msgid "" -"Account row\n" -"Group row\n" -"Contact row\n" -"Chat Banner" -msgstr "" -"Ред за акаунт\n" -"Ред за група\n" -"Ред за контакт\n" -"Лента за разговор" +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Account row" +msgstr "Акаунт" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883 msgid "Bold" msgstr "Получер" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 +msgid "Chat Banner" +msgstr "" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Composing" msgstr "Пише" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Контакт" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "Font style:" msgstr "Стил на шрифта:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Gone" msgstr "Отсъства" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Група" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Бездеен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "" "MUC\n" "Messages" @@ -1331,7 +1221,7 @@ msgstr "" "Съобщения\n" "в стая" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" @@ -1339,109 +1229,73 @@ msgstr "" "Съобщения\n" "за стая" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 msgid "Paused" msgstr "Временно преустановен" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "Text _color:" msgstr "_Цвят на текста:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 msgid "Text _font:" msgstr "_Шрифт на текста:" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Смяна на псе_вдоним…" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "Промяна на _темата…" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Настройки на _стаята…" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Унищожаване на стаята" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -msgid "_Manage Room" -msgstr "_Управление на стаята" - -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Минимизиране при затваряне" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_Председател" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Occupant Actions" msgstr "_Действия на участника" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 -msgid "Send _File" -msgstr "Изпращане на _файл" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка…" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "_Admin" msgstr "_Администратор" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Ban" msgstr "_Забраняване на достъпа" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "_Kick" msgstr "_Изритване" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Член" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Owner" msgstr "Со_бственик" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Изпращане на лично съобщение" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Voice" msgstr "_Глас" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244 +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258 msgid "From" msgstr "От" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195 -#: ../src/history_manager.py:226 +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:219 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " @@ -1452,25 +1306,19 @@ msgstr "" "принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " "момента." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 -#: ../src/dialogs.py:3104 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Мениджър на историята на разговорите" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -1484,409 +1332,421 @@ msgstr "" "Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да ги " "избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Търсене в базата от данни" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "All Chat Histories" +msgstr "Всички състояния" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "История на разговорите" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 -msgid "" -"Enter JID or Contact name\n" -"Groupchat Histories\n" -"All Chat Histories" -msgstr "" -"Въведете JID или име на контакт\n" -"История на разговори в стаи\n" -"История на всички разговори" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enter JID or Contact name" +msgstr "Име на контакта" + +#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Histories" +msgstr "Стаи" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" msgstr "Търсене:" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Bookmark this room" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "_Търсене" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 -msgid "Join this room automatically when I connect" +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Recently:" msgstr "Скоро посетени:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "Room:" msgstr "Стая:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 -#: ../src/disco.py:1750 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Bookmark this room" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343 +#: ../src/disco.py:1787 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" -#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление на акаунти" - -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Auto join" msgstr "Автоматично влизане" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление на отметките" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Minimize on Auto Join" msgstr "Минимизиране при автоматично влизане" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Изписване на състоянията:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" -#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Настройки на услугата PEP" -#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 msgid "_Configure" msgstr "_Настройване" -#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 -msgid "gtk-delete" -msgstr "gtk-delete" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Настройки</b>" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Настройки</b>" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 +msgid "BOSH" +msgstr "" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP Connect\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" +msgid "HTTP Connect" msgstr "" "Свързване по HTTP\n" "SOCKS5" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Настройки на сървъра-посредник" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 msgid "Pass_word:" msgstr "Паро_ла:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Сървър-посредник:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "По_рт:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 +msgid "SOCKS5" +msgstr "" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "_Username:" msgstr "И_ме на потребител:" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 -msgid "Send a file (Ctrl+F)" -msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:11 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "" - -#: ../data/glade/message_window.glade.h:13 -msgid "Toggle video session" -msgstr "" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/message_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -msgid "_Send" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Парола" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Програми</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Действия</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 msgid "<b>Auto Status</b>" msgstr "<b>Автоматично състояние</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 msgid "<b>Chat Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 msgid "<b>Chat Line Colors</b>" msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "<b>Chat state notifications</b>" msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Условия</b>" + #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 msgid "<b>Custom</b>" msgstr "<b>Персонални</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "<b>GMail Options</b>" msgstr "<b>Настройки за GMail</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "<b>Privacy</b>" msgstr "<b>Уединение</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "<b>Roster Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед на списъка</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "<b>Themes</b>" msgstr "<b>Теми</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Презиме:</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 +msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 msgid "Advanced" msgstr "Напреднали" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "Advanced..." msgstr "Напреднали…" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Всички състояния\n" -"Само при писане\n" -"Изключено" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "All chat states" +msgstr "Всички състояния" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" "Зает/Невидим" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Отсъствам" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 +msgid "Always use GNOME default applications" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +msgid "Always use KDE default applications" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 +msgid "Always use Xfce default applications" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Always use Xfce default applications\n" -"Custom" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104 +msgid "Audio / Video" msgstr "" -"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce\n" -"Персонални" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +msgid "Audio input device" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +msgid "Audio output device" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#, fuzzy +msgid "Autodetect on every Gajim startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Chat message:" msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "_Да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#, fuzzy +msgid "Composing only" +msgstr "Пише" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Съобщение от разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Име на контакта" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "" -"Detached roster with detached chats\n" -"Detached roster with single chat\n" -"Single window for everything\n" -"Detached roster with chat grouped by account\n" -"Detached roster with chat grouped by type" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" -"Отделен списък и прозорци за разговори\n" -"Отделен списък и един прозорец за разговори\n" -"Един прозорец за всичко\n" -"Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n" -"Отделен списък и разговори, групирани по вид" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 +#: ../src/config.py:653 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключени" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display _extra email details" msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#, fuzzy +msgid "Display _location of contacts in roster" +msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1896,7 +1756,7 @@ msgstr "" "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " "в прозорците за разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1905,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1913,11 +1773,11 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "изключване на контакти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1925,7 +1785,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната " "система, която използвате." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1933,14 +1793,14 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " "писма." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато " "компютърът не се използва." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1948,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на " "разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1956,7 +1816,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " "и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1964,28 +1824,36 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " "показват под имената им в списъка и в стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в " "списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " +"списъка." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в " "списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите музика " "в списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1996,7 +1864,7 @@ msgstr "" "натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва " "езикът по подразбиране." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -2006,7 +1874,7 @@ msgstr "" "неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички " "съобщения от всеки контакт, който не е в списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -2016,7 +1884,7 @@ msgstr "" "съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да " "се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2024,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на " "ново писмо чрез GMail." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2034,7 +1902,7 @@ msgstr "" "състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2042,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се " "използва стандартно зададеното." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2050,77 +1918,98 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " "съответните анимирани или статични емотикони." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "_Компактни прозорци за разговор" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ma_nage..." msgstr "_Управление…" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -msgid "" -"Never\n" -"Only when pending events\n" -"Always" -msgstr "" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Сървър" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +#, fuzzy +msgid "Notify me about it" +msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +msgid "Only when pending events" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "Personal Events" msgstr "Лични събития" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 msgid "Play _sounds" msgstr "Изпълнение на з_вуци" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "" -"Pop it up\n" -"Notify me about it\n" -"Show only in roster" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +msgid "Pop it up" msgstr "" -"Показване в изскачащ прозорец\n" -"Уведомяване\n" -"Показване само в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#, fuzzy +msgid "STUN server:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "Показване на събитието в спис_ъка" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Show systray:" msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sign _in" msgstr "_Включване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 msgid "Sign _out" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +msgid "Single window for everything" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -2128,27 +2017,27 @@ msgstr "" "Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." "н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Подреждане на контактите по състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "Status _iconset:" msgstr "_Набор икони за състояние:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "T_heme:" msgstr "_Тема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 #, fuzzy msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " @@ -2159,7 +2048,7 @@ msgstr "" "Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се " "сменя текущото съобщение." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " @@ -2170,736 +2059,716 @@ msgstr "" "Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, " "няма да се сменя текущото съобщение." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Use _transports icons" msgstr "Използване на и_кони за транспортите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Use system _default" msgstr "Използване на стан_дартните за системата" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +msgid "Video input device" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +msgid "Video output device" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "When new event is received:" msgstr "При получаване на ново събитие:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Грешка: %s" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Псевдоним:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Away after:" msgstr "„_Отсъствам“ след:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Показване на уведомления при _разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Емотикони:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_File manager:" msgstr "_Файлов мениджър:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Mail client:" msgstr "_Програма за е-поща:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Not available after:" msgstr "„Не съм на _разположение“ след:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне…" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_Status message:" msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_URL highlight:" msgstr "_Адреси:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Window behavior:" msgstr "_Поведение на прозорците:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _group chats" msgstr "в _стаи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "in _roster" msgstr "в с_писъка" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 msgid "Privacy Lists:" msgstr "Филтри за уединение:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 msgid "<b>List of rules</b>" msgstr "<b>Списък с правила</b>" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>Филтър за уединение</i>" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 msgid "Active for this session" msgstr "Активен за тази сесия" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 msgid "Active on each startup" msgstr "Активен при всяко стартиране" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "всички със записване" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Allow" msgstr "Позволяване на" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "Deny" msgstr "Отказване" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "all by subscription" msgstr "всички със записване" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "всички в групата" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15 -msgid "" -"none\n" -"both\n" -"from\n" -"to" -msgstr "" -"без\n" -"двустранно\n" -"от\n" -"за" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Двустранно" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "От" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "един" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "два" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "да ми изпраща съобщения" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me queries" msgstr "да ми изпращат лични съобщения" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 msgid "to send me status" msgstr "да ми изпращат състоянието си" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "to view my status" msgstr "да виждат състоянието ми" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 msgid "<b>Address</b>" msgstr "<b>Адрес</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 msgid "<b>Avatar:</b>" msgstr "<b>Аватар:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "<b>Birthday:</b>" msgstr "<b>Рожден ден:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 msgid "<b>City:</b>" msgstr "<b>Град:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 msgid "<b>Company:</b>" msgstr "<b>Фирма:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 msgid "<b>Country:</b>" msgstr "<b>Държава:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 msgid "<b>Department:</b>" msgstr "<b>Отдел:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 msgid "<b>E-Mail:</b>" msgstr "<b>Е-поща:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 msgid "<b>Extra Address:</b>" msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>" #. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 msgid "<b>Family:</b>" msgstr "<b>Фамилия:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 msgid "<b>Full Name</b>" msgstr "<b>Име</b>" #. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 msgid "<b>Given:</b>" msgstr "<b>Собствено:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>" #. Middle Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 msgid "<b>Middle:</b>" msgstr "<b>Презиме:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Име:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 msgid "<b>Nickname:</b>" msgstr "<b>Псевдоним:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 msgid "<b>Phone No.:</b>" msgstr "<b>Телефон:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 msgid "<b>Position:</b>" msgstr "<b>Дейност:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 msgid "<b>Postal Code:</b>" msgstr "<b>Пощенски код:</b>" #. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Представка:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Роля:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 msgid "<b>State:</b>" msgstr "<b>Област/Щат:</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 msgid "<b>Street:</b>" msgstr "<b>Улица:</b>" #. Suffix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 msgid "<b>Suffix:</b>" msgstr "<b>Наставка:</b>" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 msgid "About" msgstr "Относно" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" -#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 msgid "Personal Info" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "<b>What do you want to do?</b>" msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>" -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 -#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363 +#: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" -#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" -#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" -#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт…" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -msgid "Fea_tures" -msgstr "_Възможности" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Файлови трансфери" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 msgid "Help online" msgstr "Помощ в Интернет" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "_Профил, аватар" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показване на т_ранспорти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326 msgid "Show _Roster" msgstr "П_оказване на списъка" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Акаунти" - #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧЗВ" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 -msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" - -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "Добавяне на _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631 msgid "_Information" msgstr "_Информация" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 msgid "G_o" msgstr "_Отиване" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 msgid "Register to" msgstr "Регистриране към" -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "От:" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Reply to this message" msgstr "Отговор на това съобщение" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 msgid "Sen_d" msgstr "_Изпращане" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 msgid "Send message" msgstr "Изпращане на съобщение" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message and close window" msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 msgid "_Reply" msgstr "_Отговор" -#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "_Send & Close" msgstr "Изпра_щане и затваряне" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 msgid "Au_thorize" msgstr "_Упълномощаване" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 msgid "" "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " "connected" msgstr "" "Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4 msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" -#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате" -#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Изберете контактите, които искате да синхронизирате" -#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Синхронизиране: избор на контакти" -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Изключване на звука" -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" - -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Показване на всички _чакащи събития" -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 -msgid "Sta_tus" -msgstr "С_ъстояние" - -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Group Chat" -msgstr "С_тая" - #. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Ask:</b>" msgstr "<b>Запитване:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Клиент:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Contact time:</b>" msgstr "<b>Област/Щат:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 msgid "<b>Jabber ID:</b>" msgstr "<b>Jabber ID:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 msgid "<b>Resource:</b>" msgstr "<b>Ресурс:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Състояние:</b>" #. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 msgid "<b>Subscription:</b>" msgstr "<b>Записване:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Система:</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Comments" msgstr "Коментари" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 msgid "Configured avatar:" msgstr "Настроен аватар:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 msgid "Contact Information" msgstr "Информация за контакта" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "More" msgstr "Още" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "User avatar:" msgstr "Аватар:" -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Filter</b>" +msgstr "<b>Шрифт</b>" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" msgstr "<b>Джабър трафик</b>" -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 msgid "<b>XML Input</b>" msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Активиране" +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 +msgid "Hide IN stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 +msgid "Hide IQ stanzas" +msgstr "" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 +msgid "Hide Message stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 +msgid "Hide OUT stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 +msgid "Hide Presence stanzas" +msgstr "" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 msgid "Info/Query" msgstr "Информация/запитване (Info/Query)" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 msgid "_IQ" msgstr "I_Q" -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 msgid "_Message" msgstr "_Съобщение" -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 msgid "_Presence" msgstr "С_ъстояние" -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Промяна на акаунт…" - -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Local jid:" msgstr "Локален JID:" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 msgid "Personal" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/adhoc_commands.py:295 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Джабър клиент за GTK+" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" + +#: ../src/adhoc_commands.py:298 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Отмяна на потвърждението" -#: ../src/adhoc_commands.py:296 +#: ../src/adhoc_commands.py:299 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?" -#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351 +#: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни" -#: ../src/adhoc_commands.py:337 +#: ../src/adhoc_commands.py:340 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:436 +#: ../src/adhoc_commands.py:441 msgid "Service returned an error." msgstr "Услугата върна грешка." @@ -2924,7 +2793,7 @@ msgstr "Число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903 msgid "Color" msgstr "Цвят" @@ -3061,88 +2930,88 @@ msgstr "шведски" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайски" -#: ../src/chat_control.py:446 +#: ../src/chat_control.py:450 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правописа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670 +#: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671 +#: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:861 +#: ../src/chat_control.py:885 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Неопределен" -#: ../src/chat_control.py:862 +#: ../src/chat_control.py:886 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Болен" -#: ../src/chat_control.py:885 +#: ../src/chat_control.py:909 msgid "Font" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:894 +#: ../src/chat_control.py:918 #, fuzzy msgid "Clear formating" msgstr "Информация за контакта" -#: ../src/chat_control.py:972 +#: ../src/chat_control.py:996 msgid "Really send file?" msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?" -#: ../src/chat_control.py:973 +#: ../src/chat_control.py:997 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID." -#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864 +#: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150 -#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916 -#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002 -#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255 -#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576 -#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893 -#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220 +#: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158 +#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069 +#: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673 +#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394 +#: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611 +#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286 +#: ../src/roster_window.py:3313 msgid "Not in Roster" msgstr "Не е в списъка" -#: ../src/chat_control.py:1480 +#: ../src/chat_control.py:1519 #, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../src/chat_control.py:1483 +#: ../src/chat_control.py:1522 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1555 +#: ../src/chat_control.py:1611 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1720 +#: ../src/chat_control.py:1812 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627 +#: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/chat_control.py:1845 +#: ../src/chat_control.py:1928 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3150,50 +3019,50 @@ msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщенията с GPG." -#: ../src/chat_control.py:1854 +#: ../src/chat_control.py:1937 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено" -#: ../src/chat_control.py:1880 +#: ../src/chat_control.py:1963 msgid "Session WILL be logged" msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията" -#: ../src/chat_control.py:1882 +#: ../src/chat_control.py:1965 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1899 +#: ../src/chat_control.py:1982 msgid "is" msgstr "е" -#: ../src/chat_control.py:1899 +#: ../src/chat_control.py:1982 msgid "is NOT" msgstr "НЕ е" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1901 +#: ../src/chat_control.py:1984 msgid "will" msgstr "Ще" -#: ../src/chat_control.py:1901 +#: ../src/chat_control.py:1984 msgid "will NOT" msgstr "НЯМА да" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1905 +#: ../src/chat_control.py:1988 msgid "and authenticated" msgstr "и удостоверяването е успешно" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1909 +#: ../src/chat_control.py:1992 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1915 +#: ../src/chat_control.py:1999 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3202,23 +3071,23 @@ msgstr "" "Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "%(logged)s се запазва дневник за сесията." -#: ../src/chat_control.py:2055 +#: ../src/chat_control.py:2139 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Договорката за сесията отменена" -#: ../src/chat_control.py:2064 +#: ../src/chat_control.py:2148 msgid "This session is encrypted" msgstr "Тази сесия е шифрирана" -#: ../src/chat_control.py:2067 +#: ../src/chat_control.py:2151 msgid " and WILL be logged" msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:2069 +#: ../src/chat_control.py:2153 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и НЯМА да се запазва дневник" -#: ../src/chat_control.py:2074 +#: ../src/chat_control.py:2158 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3226,25 +3095,25 @@ msgstr "" "Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със " "щита за повече информация." -#: ../src/chat_control.py:2076 +#: ../src/chat_control.py:2160 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено" -#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126 +#: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано" -#: ../src/chat_control.py:2119 +#: ../src/chat_control.py:2203 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Следното съобщение беше шифрирано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2388 +#: ../src/chat_control.py:2475 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:2389 +#: ../src/chat_control.py:2476 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3252,15 +3121,15 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2146 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2338 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420 -#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134 +#: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1629 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1824 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436 +#: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "Грешка в базата от данни" -#: ../src/chat_control.py:2543 +#: ../src/chat_control.py:2620 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3269,110 +3138,120 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го " "поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/chat_control.py:2784 +#: ../src/chat_control.py:2858 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s вече е %(status)s" -#: ../src/common/check_paths.py:44 +#: ../src/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 -#: ../src/common/check_paths.py:147 +#: ../src/common/check_paths.py:85 +#, fuzzy +msgid "creating cache database" +msgstr "създаване на база от данни за разговорите" + +#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 +#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 +#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 +#: ../src/common/check_paths.py:324 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141 -#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156 +#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 +#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 +#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 +#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325 +#: ../src/common/check_paths.py:333 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:155 +#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:171 +#: ../src/common/check_paths.py:337 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" -#: ../src/common/commands.py:79 +#: ../src/common/commands.py:82 msgid "Change status information" msgstr "Промяна на информацията за състоянието" -#: ../src/common/commands.py:92 +#: ../src/common/commands.py:97 msgid "Change status" msgstr "Промяна на състоянието" -#: ../src/common/commands.py:93 +#: ../src/common/commands.py:98 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" -#: ../src/common/commands.py:99 +#: ../src/common/commands.py:104 msgid "Free for chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/commands.py:100 +#: ../src/common/commands.py:105 msgid "Online" msgstr "На линия" -#: ../src/common/commands.py:102 +#: ../src/common/commands.py:107 msgid "Extended away" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/common/commands.py:103 +#: ../src/common/commands.py:108 msgid "Do not disturb" msgstr "Не ме притеснявайте" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Изключен - изключване" -#: ../src/common/commands.py:109 +#: ../src/common/commands.py:114 msgid "Presence description:" msgstr "Описание на състоянието:" -#: ../src/common/commands.py:144 +#: ../src/common/commands.py:149 msgid "The status has been changed." msgstr "Състоянието беше променено." -#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200 +#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Излизане от стаите" -#: ../src/common/commands.py:190 +#: ../src/common/commands.py:197 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:194 +#: ../src/common/commands.py:201 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Не сте влезли в стая." -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:208 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809 -#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582 -#: ../src/roster_window.py:5144 +#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 +#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817 +#: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:5248 msgid "Groupchats" msgstr "Стаи" -#: ../src/common/commands.py:246 +#: ../src/common/commands.py:253 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Напуснахте следните стаи:" -#: ../src/common/commands.py:258 +#: ../src/common/commands.py:265 msgid "Forward unread messages" msgstr "Препращане на непрочетени съобщения" -#: ../src/common/commands.py:278 +#: ../src/common/commands.py:287 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени." @@ -3475,9 +3354,9 @@ msgstr "" "свиват автоматично." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 -#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465 -#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497 +#: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483 +#: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370 msgid "default" msgstr "по подразбиране" @@ -3764,12 +3643,12 @@ msgstr "" "Ако е активирана, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " "всеки контакт под името му списъка." -#: ../src/common/config.py:228 +#: ../src/common/config.py:229 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" "Позиция на аватара в списъка. Може да е ляво (left) или дясно (right)." -#: ../src/common/config.py:229 +#: ../src/common/config.py:230 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -3777,7 +3656,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който " "е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:231 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -3785,7 +3664,7 @@ msgstr "" "Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." -#: ../src/common/config.py:231 +#: ../src/common/config.py:232 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -3799,30 +3678,30 @@ msgstr "" "съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " "в стаята“ или „Сульо напусна“." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:234 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." -#: ../src/common/config.py:234 +#: ../src/common/config.py:235 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за " "възстановените съобщения." -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:238 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:239 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Да не се показва списъка в панела." -#: ../src/common/config.py:239 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -3832,7 +3711,7 @@ msgstr "" "прозорецът ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на " "прозорци) при задържане на чакащи събития." -#: ../src/common/config.py:241 +#: ../src/common/config.py:242 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -3843,7 +3722,7 @@ msgstr "" "информация от тип SHA при присъствие в стаи." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:244 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -3863,34 +3742,34 @@ msgstr "" "„pertype“ — Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " "специфичен прозорец." -#: ../src/common/config.py:245 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:247 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" "Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/" "подпрозореца." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор." -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:250 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:251 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -3898,15 +3777,15 @@ msgstr "" "В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " "който е написал предното съобщение." -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." -#: ../src/common/config.py:253 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -3914,11 +3793,11 @@ msgstr "" "Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на " "псевдонимите в стаите." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -3926,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:258 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " @@ -3935,7 +3814,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:259 #, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " @@ -3944,7 +3823,7 @@ msgstr "" "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -3954,7 +3833,7 @@ msgstr "" "прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " "отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " "passwords." @@ -3962,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:262 #, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " @@ -3971,7 +3850,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-" "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." -#: ../src/common/config.py:262 +#: ../src/common/config.py:263 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3979,7 +3858,7 @@ msgstr "" "Ако е активирана, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой " "в редовете за акаунти и групи." -#: ../src/common/config.py:263 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3987,7 +3866,7 @@ msgstr "" "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " "съобщения се третират като от указания тип." -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -3996,7 +3875,7 @@ msgstr "" "изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е вече " "отворен." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." @@ -4004,13 +3883,13 @@ msgstr "" "Ако е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в " "изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "Необходимо време без активност преди прозорецът за промяна на състоянието да " "се затвори." -#: ../src/common/config.py:267 +#: ../src/common/config.py:268 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4018,7 +3897,7 @@ msgstr "" "Максимален брой редове, които да се показват в разговорите. Най-старите " "редове се изчистват." -#: ../src/common/config.py:268 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." @@ -4026,11 +3905,11 @@ msgstr "" "Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще бъдат " "прикрепени към иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:269 +#: ../src/common/config.py:270 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност." -#: ../src/common/config.py:270 +#: ../src/common/config.py:271 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." @@ -4038,7 +3917,7 @@ msgstr "" "Променете стойността за увеличаване или намаляване размера на изобразените " "формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям размер." -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:272 #, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " @@ -4047,23 +3926,39 @@ msgstr "" "Валидни схеми на адреси. Само схемите в този списък ще бъдат достъпни като " "„истински“ адреси." -#: ../src/common/config.py:272 +#: ../src/common/config.py:273 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:274 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:282 +msgid "" +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "STUN server to use when using jingle" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:284 +msgid "" +"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " +"colored square to the status icon" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4071,7 +3966,7 @@ msgstr "" "Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " "Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4080,38 +3975,38 @@ msgstr "" "„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако " "„restore_last_status“ е изключена." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Ако е активирана, възстановява се последното използвано състояние." -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:308 #, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:311 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на GPG, " "дори и да е конфигуриран." -#: ../src/common/config.py:303 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт." -#: ../src/common/config.py:304 +#: ../src/common/config.py:314 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:315 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4119,32 +4014,40 @@ msgstr "" "Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, " "„ssl“ или „plain“." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:316 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" "Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " "връзка." -#: ../src/common/config.py:307 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека на " "SSL." -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:318 +#, fuzzy +msgid "" +"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." +msgstr "" +"Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана " +"връзка." + +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват." -#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:319 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:323 +#: ../src/common/config.py:334 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " @@ -4154,11 +4057,11 @@ msgstr "" "връзката, преди да да се опита свързване наново." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4166,15 +4069,15 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:355 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Отговор на заявки" -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:356 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Изпратени заявки" -#: ../src/common/config.py:353 +#: ../src/common/config.py:366 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4182,111 +4085,116 @@ msgstr "" "Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените " "съобщения да се запазват в дневник?" -#: ../src/common/config.py:416 +#: ../src/common/config.py:369 +#, fuzzy +msgid "Message that is sent to contacts you want to add" +msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" + +#: ../src/common/config.py:431 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?" -#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 +#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." -#: ../src/common/config.py:427 +#: ../src/common/config.py:442 msgid "all or space separated status" msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "„yes“, „no“ или „both“" -#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 -#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450 +#: ../src/common/config.py:451 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "„yes“, „no“ или „“" -#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:443 +#: ../src/common/config.py:458 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:443 +#: ../src/common/config.py:458 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:461 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Наслаждавам се на живота навън." -#: ../src/common/config.py:459 +#: ../src/common/config.py:474 msgid "I'm available." msgstr "На линия съм." -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "I'm free for chat." msgstr "Свободен за разговор." -#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478 +#: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576 msgid "Be right back." msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:477 msgid "I'm not available." msgstr "Не съм на разположение." -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:478 msgid "Do not disturb." msgstr "Не ме притеснявайте." -#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 +#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480 msgid "Bye!" msgstr "Довиждане!" -#: ../src/common/config.py:475 +#: ../src/common/config.py:490 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4294,98 +4202,90 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:491 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." -#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302 +#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288 +#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:493 +#: ../src/common/config.py:508 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:497 +#: ../src/common/config.py:512 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/connection_handlers.py:83 +#: ../src/common/connection_handlers.py:84 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" -#: ../src/common/connection_handlers.py:251 -msgid "Wrong host" -msgstr "Грешен хост" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:252 -msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:696 +#: ../src/common/connection_handlers.py:117 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" -#: ../src/common/connection_handlers.py:703 +#: ../src/common/connection_handlers.py:124 #, fuzzy msgid "Registration succeeded" msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:704 +#: ../src/common/connection_handlers.py:125 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:706 +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/common/connection_handlers.py:706 +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1008 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2098 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2144 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2336 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418 -#: ../src/gajim.py:354 +#: ../src/common/connection_handlers.py:438 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1576 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1627 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1821 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/gajim.py:345 msgid "Disk Write Error" msgstr "Грешка при запис" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373 +#: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374 +#: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233 -#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008 -#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248 +#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113 +#: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1920 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1398 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2101 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2147 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2339 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421 -#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1579 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1630 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1825 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437 +#: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4395,7 +4295,7 @@ msgstr "" "поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете " "(цялата история ще бъде загубена)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2191 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" @@ -4403,78 +4303,78 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:2286 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2294 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2300 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2303 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2306 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1771 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1779 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1785 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1788 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1772 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1780 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2301 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1786 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Стаята %s не съществува." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1789 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Създаването на стаи е ограничено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2307 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1792 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2311 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1796 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2354 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1840 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Стаята е била унищожена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1848 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2393 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1884 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2414 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече сме записани за %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2416 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1907 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2418 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1909 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече сме отписани от %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2613 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2104 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4616,27 +4516,27 @@ msgstr "Основната употреба не включва подписва msgid "Application verification failure" msgstr "Грешка на приложението за проверка" -#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782 +#: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923 #, fuzzy, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/common/connection.py:256 +#: ../src/common/connection.py:271 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ." -#: ../src/common/connection.py:259 +#: ../src/common/connection.py:274 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:307 +#: ../src/common/connection.py:322 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]" -#: ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:423 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4645,80 +4545,80 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:721 +#: ../src/common/connection.py:789 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:722 +#: ../src/common/connection.py:790 msgid "Reconnect manually." msgstr "Свържете се наново." -#: ../src/common/connection.py:734 +#: ../src/common/connection.py:802 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %(error)" "s" -#: ../src/common/connection.py:768 +#: ../src/common/connection.py:836 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация" -#: ../src/common/connection.py:781 +#: ../src/common/connection.py:849 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:796 +#: ../src/common/connection.py:864 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:797 +#: ../src/common/connection.py:865 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %" "(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204 -#: ../src/common/connection.py:1673 +#: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1766 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Неуспех при свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705 +#: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/connection.py:1081 +#: ../src/common/connection.py:1152 #, fuzzy, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/connection.py:1165 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" -#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184 +#: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185 +#: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване." -#: ../src/common/connection.py:1151 +#: ../src/common/connection.py:1222 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос." -#: ../src/common/connection.py:1154 +#: ../src/common/connection.py:1225 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4727,7 +4627,7 @@ msgstr "" "\n" "Грешка на SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1156 +#: ../src/common/connection.py:1227 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4736,24 +4636,24 @@ msgstr "" "\n" "Неизвестна грешка на SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:1205 +#: ../src/common/connection.py:1276 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:1236 +#: ../src/common/connection.py:1307 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1238 +#: ../src/common/connection.py:1309 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." -#: ../src/common/connection.py:1300 +#: ../src/common/connection.py:1378 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" -#: ../src/common/connection.py:1301 +#: ../src/common/connection.py:1379 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4762,45 +4662,45 @@ msgstr "" "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " "свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." -#: ../src/common/connection.py:1541 +#: ../src/common/connection.py:1632 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1544 +#: ../src/common/connection.py:1635 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Покана на _контакти" -#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 +#: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" -#: ../src/common/connection.py:2106 +#: ../src/common/connection.py:2219 #, fuzzy msgid "Unregister failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/common/connection.py:2107 +#: ../src/common/connection.py:2220 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" -#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gui_interface.py:610 +#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 +#: ../src/gui_interface.py:673 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 -#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 -#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 -#: ../src/roster_window.py:1732 +#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 +#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423 +#: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524 +#: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607 +#: ../src/roster_window.py:1766 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/common/contacts.py:343 +#: ../src/common/contacts.py:374 msgid "Not in roster" msgstr "Не е в списъка" @@ -4809,39 +4709,53 @@ msgstr "Не е в списъка" msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:50 +#: ../src/common/dbus_support.py:51 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:30 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " -"Спиране на програмата…" +#: ../src/common/dbus_support.py:54 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:47 +#: ../src/common/dbus_support.py:57 +#, fuzzy +msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" + +#: ../src/common/exceptions.py:45 msgid "Database cannot be read." msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни." -#: ../src/common/exceptions.py:55 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " "„Изключена“" -#: ../src/common/exceptions.py:63 +#: ../src/common/exceptions.py:67 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:71 +#: ../src/common/exceptions.py:78 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Липсва „session bus“.\n" +"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/exceptions.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" "Липсва „session bus“.\n" "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -5009,240 +4923,277 @@ msgstr "Края на седмицата" msgid "Weekend!" msgstr "Събота и неделя!" -#: ../src/common/helpers.py:140 +#: ../src/common/helpers.py:151 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:145 +#: ../src/common/helpers.py:156 msgid "Server address required." msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:162 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:158 +#: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." -#: ../src/common/helpers.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:209 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:211 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:200 +#: ../src/common/helpers.py:214 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:205 +#: ../src/common/helpers.py:219 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:207 +#: ../src/common/helpers.py:221 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 +#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:228 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:231 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:222 +#: ../src/common/helpers.py:236 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:238 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:241 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:235 +#: ../src/common/helpers.py:249 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:246 +#: ../src/common/helpers.py:260 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:270 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:265 +#: ../src/common/helpers.py:279 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:282 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:273 +#: ../src/common/helpers.py:287 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:275 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:278 +#: ../src/common/helpers.py:292 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:280 +#: ../src/common/helpers.py:294 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:286 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:302 msgid "Owner" msgstr "Собственик" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:304 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:306 msgid "Member" msgstr "Член" -#: ../src/common/helpers.py:329 +#: ../src/common/helpers.py:345 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:331 +#: ../src/common/helpers.py:347 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:333 +#: ../src/common/helpers.py:349 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение…" #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:336 +#: ../src/common/helpers.py:352 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:338 +#: ../src/common/helpers.py:354 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:588 +#: ../src/common/helpers.py:619 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:591 +#: ../src/common/helpers.py:622 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:595 +#: ../src/common/helpers.py:626 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:598 +#: ../src/common/helpers.py:629 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:602 +#: ../src/common/helpers.py:633 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:605 +#: ../src/common/helpers.py:636 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:608 +#: ../src/common/helpers.py:639 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 +#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d непрочетено съобщение" msgstr[1] "%d непрочетени съобщения" -#: ../src/common/helpers.py:1062 +#: ../src/common/helpers.py:1121 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " от стая %s" -#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 +#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " от потребител %s" -#: ../src/common/helpers.py:1067 +#: ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 +#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d чакащо събитие" msgstr[1] "%d чакащи събития" -#: ../src/common/helpers.py:1114 +#: ../src/common/helpers.py:1173 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/latex.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:1341 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:106 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "Настройки на стаята" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:299 +msgid "audio input" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:302 +msgid "audio output" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:331 +msgid "video input" +msgstr "" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:339 +msgid "video output" +msgstr "" + +#: ../src/common/latex.py:109 #, python-format msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s" @@ -5252,17 +5203,74 @@ msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 +#, fuzzy +msgid " Default device" +msgstr "Стандартно съобщение" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:53 +msgid "Audio test" +msgstr "" + +#. Auto src +#. Auto sink +#. Auto src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:56 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99 +msgid "Autodetect" +msgstr "" + +#. Alsa src +#. Alsa sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 +#, fuzzy, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "Размер: %s" + +#. Fake sink +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:67 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +msgid "Fake audio output" +msgstr "" + +#. Test src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 +msgid "Video test" +msgstr "" + +#. V4L2 src +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84 +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "" + +#. Auto sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96 +#, python-format +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +msgstr "" + +#. ximagesink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 +msgid "X Window System (without Xv)" +msgstr "" + #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:59 +#: ../src/common/optparser.py:53 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 +#: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" -#: ../src/common/optparser.py:373 +#: ../src/common/optparser.py:376 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" @@ -5899,19 +5907,19 @@ msgstr "Уча" msgid "Writing" msgstr "Пиша" -#: ../src/common/pep.py:335 +#: ../src/common/pep.py:340 msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестен изпълнител" -#: ../src/common/pep.py:338 +#: ../src/common/pep.py:343 msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестно заглавие" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: ../src/common/pep.py:346 msgid "Unknown Source" msgstr "Неизвестен източник" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: ../src/common/pep.py:349 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -5921,12 +5929,12 @@ msgstr "" "от <i>%(source)s</i>" #. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:86 +#: ../src/common/socks5.py:91 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." -#: ../src/common/socks5.py:87 +#: ../src/common/socks5.py:92 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "cancelled." @@ -5935,7 +5943,7 @@ msgstr "" "бъде отменен." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:301 +#: ../src/common/stanza_session.py:303 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -6007,24 +6015,20 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" -#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключени" - -#: ../src/config.py:383 +#: ../src/config.py:397 msgid "Default Message" msgstr "Стандартно съобщение" -#: ../src/config.py:392 +#: ../src/config.py:406 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 +#: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:655 +#: ../src/config.py:722 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6033,220 +6037,220 @@ msgstr "" "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " "да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:1092 +#: ../src/config.py:1190 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1092 +#: ../src/config.py:1190 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" #. Name column -#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 -#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 -#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 +#: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440 +#: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727 +#: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1487 +#: ../src/config.py:1585 msgid "Relogin now?" msgstr "Свързване наново?" -#: ../src/config.py:1488 +#: ../src/config.py:1586 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 +#: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847 #, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 +#: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934 msgid "Unread events" msgstr "Непрочетени събития" -#: ../src/config.py:1786 +#: ../src/config.py:1888 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1812 +#: ../src/config.py:1917 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1813 +#: ../src/config.py:1918 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " "продължите?" -#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 +#: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1826 +#: ../src/config.py:1931 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1830 +#: ../src/config.py:1935 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1836 +#: ../src/config.py:1941 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/config.py:1837 +#: ../src/config.py:1942 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 +#: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1842 +#: ../src/config.py:1947 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1846 +#: ../src/config.py:1951 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1921 +#: ../src/config.py:2026 msgid "Rename Account" msgstr "Преименуване на акаунт" -#: ../src/config.py:1922 +#: ../src/config.py:2027 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:1950 +#: ../src/config.py:2055 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 +#: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 +#: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../src/config.py:2180 +#: ../src/config.py:2285 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:2181 +#: ../src/config.py:2286 #, fuzzy msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:2215 +#: ../src/config.py:2320 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Избор на ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2216 +#: ../src/config.py:2321 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP" -#: ../src/config.py:2223 +#: ../src/config.py:2328 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:2224 +#: ../src/config.py:2329 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 -#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 +#: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362 +#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:2232 +#: ../src/config.py:2337 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:2236 +#: ../src/config.py:2341 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/config.py:2237 +#: ../src/config.py:2342 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491 #, fuzzy msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:2354 +#: ../src/config.py:2460 msgid "Account Local already exists." msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#: ../src/config.py:2355 +#: ../src/config.py:2461 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " "локални контакти." -#: ../src/config.py:2510 +#: ../src/config.py:2618 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:2512 +#: ../src/config.py:2620 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2548 +#: ../src/config.py:2656 msgid "Ban List" msgstr "Списък с отлъчени" -#: ../src/config.py:2549 +#: ../src/config.py:2657 msgid "Member List" msgstr "Списък с членове" -#: ../src/config.py:2550 +#: ../src/config.py:2658 msgid "Owner List" msgstr "Списък със собственици" -#: ../src/config.py:2551 +#: ../src/config.py:2659 msgid "Administrator List" msgstr "Списък с администратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2610 +#: ../src/config.py:2718 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2725 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/config.py:2623 +#: ../src/config.py:2731 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2758 msgid "Banning..." msgstr "Отлъчване…" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2652 +#: ../src/config.py:2760 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6254,11 +6258,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/config.py:2762 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавяне на член…" -#: ../src/config.py:2655 +#: ../src/config.py:2763 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6266,11 +6270,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите член?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2657 +#: ../src/config.py:2765 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавяне на собственик…" -#: ../src/config.py:2658 +#: ../src/config.py:2766 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6278,11 +6282,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2660 +#: ../src/config.py:2768 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавяне на администратор…" -#: ../src/config.py:2661 +#: ../src/config.py:2769 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6290,7 +6294,7 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2662 +#: ../src/config.py:2770 #, fuzzy msgid "" "Can be one of the following:\n" @@ -6307,87 +6311,115 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../src/config.py:2763 +#: ../src/config.py:2871 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 -#: ../src/gui_interface.py:1199 +#: ../src/config.py:2886 +#, fuzzy +msgid "Account is disabled" +msgstr "Емотиконите са изключени" + +#: ../src/config.py:2887 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130 +#: ../src/gui_interface.py:1227 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 +#: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 +#: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2796 +#: ../src/config.py:2912 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2797 +#: ../src/config.py:2913 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2895 +#: ../src/config.py:2927 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник" + +#: ../src/config.py:2928 +#, fuzzy +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" + +#: ../src/config.py:2929 +#, fuzzy +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" + +#: ../src/config.py:2930 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3023 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:2895 +#: ../src/config.py:3023 msgid "?print_status:All" msgstr "Всички" -#: ../src/config.py:2896 +#: ../src/config.py:3024 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само влизащи и излизащи" -#: ../src/config.py:2897 +#: ../src/config.py:3025 msgid "?print_status:None" msgstr "Без" -#: ../src/config.py:2967 +#: ../src/config.py:3095 msgid "New Group Chat" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:3128 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3129 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." #. invalid char -#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 +#: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925 msgid "Invalid nickname" msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 +#: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276 #, fuzzy msgid "Character not allowed" msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" -#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 +#: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524 msgid "Invalid server" msgstr "Невалиден сървър" -#: ../src/config.py:3147 +#: ../src/config.py:3275 #, fuzzy msgid "Invalid room" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:3299 +#: ../src/config.py:3441 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 +#: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448 #, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " @@ -6397,33 +6429,33 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:3305 +#: ../src/config.py:3447 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:3343 +#: ../src/config.py:3485 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:3345 +#: ../src/config.py:3487 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:3383 +#: ../src/config.py:3525 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате." -#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 +#: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификатът вече е във файла" -#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 +#: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново." -#: ../src/config.py:3510 +#: ../src/config.py:3655 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6438,7 +6470,7 @@ msgstr "" "Грешка на SSL: %(error)s\n" "Все още ли искате да се свържете с този сървър?" -#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 +#: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6449,59 +6481,59 @@ msgstr "" "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 +#: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:3637 +#: ../src/config.py:3791 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:3638 +#: ../src/config.py:3792 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/config.py:3791 +#: ../src/config.py:3945 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:3799 +#: ../src/config.py:3953 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:3834 +#: ../src/config.py:3988 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:3835 +#: ../src/config.py:3989 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус" -#: ../src/config.py:3837 +#: ../src/config.py:3991 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус" -#: ../src/config.py:3838 +#: ../src/config.py:3992 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:3839 +#: ../src/config.py:3993 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:3840 +#: ../src/config.py:3994 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/config.py:3841 +#: ../src/config.py:3995 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:3842 +#: ../src/config.py:3996 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:3843 +#: ../src/config.py:3997 msgid "GMail Email Received" msgstr "Получена поща от Gmail" @@ -6523,45 +6555,45 @@ msgstr "" "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n" "за последен път сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:737 +#: ../src/conversation_textview.py:738 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "_Изход" -#: ../src/conversation_textview.py:744 +#: ../src/conversation_textview.py:745 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:756 +#: ../src/conversation_textview.py:757 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:761 +#: ../src/conversation_textview.py:762 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" -#: ../src/conversation_textview.py:778 +#: ../src/conversation_textview.py:779 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:791 +#: ../src/conversation_textview.py:792 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:794 +#: ../src/conversation_textview.py:795 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:800 +#: ../src/conversation_textview.py:801 msgid "Open as _Link" msgstr "Отваряне като _връзка" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1295 +#: ../src/conversation_textview.py:1292 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" @@ -6569,7 +6601,7 @@ msgstr[0] "Вчера" msgstr[1] "Вчера" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 +#: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6676,68 +6708,68 @@ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:874 +#: ../src/dialogs.py:875 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/dialogs.py:1046 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/dialogs.py:1047 +#: ../src/dialogs.py:1051 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Не може да добавите себе си към списъка." -#: ../src/dialogs.py:1061 +#: ../src/dialogs.py:1065 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/dialogs.py:1062 +#: ../src/dialogs.py:1066 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:1098 +#: ../src/dialogs.py:1112 msgid "User ID:" msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/dialogs.py:1159 +#: ../src/dialogs.py:1175 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Джабър клиент за GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1160 +#: ../src/dialogs.py:1176 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1161 +#: ../src/dialogs.py:1177 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версия на PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1171 +#: ../src/dialogs.py:1187 msgid "Current Developers:" msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1173 +#: ../src/dialogs.py:1189 msgid "Past Developers:" msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/dialogs.py:1195 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1185 +#: ../src/dialogs.py:1201 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1198 +#: ../src/dialogs.py:1213 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" @@ -6746,7 +6778,7 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:1366 +#: ../src/dialogs.py:1395 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6759,102 +6791,102 @@ msgstr "" "\n" "Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена" -#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 +#: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:1948 +#: ../src/dialogs.py:2044 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1951 +#: ../src/dialogs.py:2047 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 +#: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2032 +#: ../src/dialogs.py:2128 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:2074 +#: ../src/dialogs.py:2169 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2160 +#: ../src/dialogs.py:2300 #, fuzzy msgid "Invalid Account" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/dialogs.py:2161 +#: ../src/dialogs.py:2301 #, fuzzy msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" -#: ../src/dialogs.py:2170 +#: ../src/dialogs.py:2312 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Невалиден псевдоним" -#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 -#: ../src/groupchat_control.py:1776 +#: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323 +#: ../src/groupchat_control.py:1758 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" -#: ../src/dialogs.py:2176 +#: ../src/dialogs.py:2318 #, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 +#: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/dialogs.py:2189 +#: ../src/dialogs.py:2331 msgid "This is not a group chat" msgstr "Това не е стая" -#: ../src/dialogs.py:2190 +#: ../src/dialogs.py:2332 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не е име на стая." -#: ../src/dialogs.py:2221 +#: ../src/dialogs.py:2363 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си." -#: ../src/dialogs.py:2235 +#: ../src/dialogs.py:2377 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/dialogs.py:2270 +#: ../src/dialogs.py:2412 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра" -#: ../src/dialogs.py:2271 +#: ../src/dialogs.py:2413 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан." -#: ../src/dialogs.py:2295 +#: ../src/dialogs.py:2437 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизиране" -#: ../src/dialogs.py:2355 +#: ../src/dialogs.py:2498 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2500 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:2358 +#: ../src/dialogs.py:2501 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6863,173 +6895,171 @@ msgstr "" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 +#: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 +#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540 msgid "Invalid JID" msgstr "Невалиден JID" -#: ../src/dialogs.py:2397 +#: ../src/dialogs.py:2540 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/dialogs.py:2406 +#: ../src/dialogs.py:2549 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:2425 +#: ../src/dialogs.py:2568 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/dialogs.py:2425 +#: ../src/dialogs.py:2568 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../src/dialogs.py:2429 +#: ../src/dialogs.py:2572 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/dialogs.py:2430 +#: ../src/dialogs.py:2573 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 +#: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 +#: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#. img to display -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 -#: ../src/notify.py:508 +#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347 +#: ../src/notify.py:507 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:508 +#: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348 +#: ../src/notify.py:507 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348 +#: ../src/notify.py:508 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 +#: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 +#: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 -#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 +#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309 +#: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 -#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 -#: ../src/notify.py:515 +#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451 +#: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491 +#: ../src/notify.py:514 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 +#: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 +#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 +#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../src/dialogs.py:2686 +#: ../src/dialogs.py:2827 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2688 +#: ../src/dialogs.py:2829 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:2690 +#: ../src/dialogs.py:2831 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2693 +#: ../src/dialogs.py:2834 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2716 +#: ../src/dialogs.py:2857 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2739 +#: ../src/dialogs.py:2880 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "От %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2818 +#: ../src/dialogs.py:2959 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:2819 +#: ../src/dialogs.py:2960 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:2868 +#: ../src/dialogs.py:3018 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:2870 +#: ../src/dialogs.py:3020 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:2958 +#: ../src/dialogs.py:3151 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Тъжен" -#: ../src/dialogs.py:2958 +#: ../src/dialogs.py:3151 #, fuzzy msgid "modify" msgstr "Унил" -#: ../src/dialogs.py:2959 +#: ../src/dialogs.py:3152 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "П_ремахване" -#: ../src/dialogs.py:2987 +#: ../src/dialogs.py:3180 #, fuzzy, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " @@ -7037,157 +7067,157 @@ msgid "" msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 +#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242 msgid "Add" msgstr "" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 +#: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Унил" -#: ../src/dialogs.py:3011 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../src/dialogs.py:3204 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/dialogs.py:3017 +#: ../src/dialogs.py:3210 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Група" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3125 +#: ../src/dialogs.py:3318 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/dialogs.py:3139 +#: ../src/dialogs.py:3332 #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "Добавяне на _контакт" -#: ../src/dialogs.py:3176 +#: ../src/dialogs.py:3369 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/dialogs.py:3229 +#: ../src/dialogs.py:3422 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3233 +#: ../src/dialogs.py:3426 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:3289 +#: ../src/dialogs.py:3482 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3294 +#: ../src/dialogs.py:3487 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3338 +#: ../src/dialogs.py:3531 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Редактиране на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3449 +#: ../src/dialogs.py:3642 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Добавяне на правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3549 +#: ../src/dialogs.py:3742 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/dialogs.py:3551 +#: ../src/dialogs.py:3744 msgid "Privacy Lists" msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/dialogs.py:3621 +#: ../src/dialogs.py:3814 msgid "Invalid List Name" msgstr "Невалидно име на филтър" -#: ../src/dialogs.py:3622 +#: ../src/dialogs.py:3815 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." -#: ../src/dialogs.py:3654 +#: ../src/dialogs.py:3847 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Поканени сте в стая." -#: ../src/dialogs.py:3657 +#: ../src/dialogs.py:3850 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия" -#: ../src/dialogs.py:3659 +#: ../src/dialogs.py:3852 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../src/dialogs.py:3667 +#: ../src/dialogs.py:3860 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3669 +#: ../src/dialogs.py:3862 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Искате ли да приемете поканата?" -#: ../src/dialogs.py:3730 +#: ../src/dialogs.py:3923 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:3745 +#: ../src/dialogs.py:3938 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:3783 +#: ../src/dialogs.py:3976 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:3801 +#: ../src/dialogs.py:3994 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:3868 +#: ../src/dialogs.py:4061 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:3870 +#: ../src/dialogs.py:4063 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#. # means number -#: ../src/dialogs.py:3939 -msgid "#" -msgstr "№" - -#: ../src/dialogs.py:3945 +#: ../src/dialogs.py:4138 msgid "Condition" msgstr "Условие" -#: ../src/dialogs.py:4065 +#: ../src/dialogs.py:4258 msgid "when I am " msgstr "когато съм " -#: ../src/dialogs.py:4541 +#: ../src/dialogs.py:4734 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7198,19 +7228,19 @@ msgstr "" "\n" "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4545 +#: ../src/dialogs.py:4737 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт." -#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 +#: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Идентичността на контакта проверена" -#: ../src/dialogs.py:4559 +#: ../src/dialogs.py:4749 msgid "Verify again..." msgstr "Проверка наново…" -#: ../src/dialogs.py:4564 +#: ../src/dialogs.py:4754 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7220,19 +7250,19 @@ msgstr "" "съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността " "му като натиснете бутона по-долу." -#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 +#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена" -#: ../src/dialogs.py:4574 +#: ../src/dialogs.py:4762 msgid "Verify..." msgstr "Проверка…" -#: ../src/dialogs.py:4586 +#: ../src/dialogs.py:4773 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?" -#: ../src/dialogs.py:4587 +#: ../src/dialogs.py:4774 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7247,22 +7277,22 @@ msgstr "" "\n" "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4588 +#: ../src/dialogs.py:4775 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4622 +#: ../src/dialogs.py:4809 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4628 +#: ../src/dialogs.py:4815 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщения." -#: ../src/dialogs.py:4635 +#: ../src/dialogs.py:4822 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7271,7 +7301,7 @@ msgstr "" "така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на " "този ключ, използвайте клиент на GPG." -#: ../src/dialogs.py:4641 +#: ../src/dialogs.py:4828 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7279,52 +7309,52 @@ msgstr "" "Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че " "съобщенията ще бъдат шифрирани." -#: ../src/dialogs.py:4708 +#: ../src/dialogs.py:4893 msgid "an audio and video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4710 +#: ../src/dialogs.py:4895 msgid "an audio" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4712 +#: ../src/dialogs.py:4897 msgid "a video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4716 +#: ../src/dialogs.py:4901 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" -#: ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:119 msgid "Others" msgstr "Други" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:122 +#: ../src/disco.py:123 msgid "Conference" msgstr "Стаи за разговор" -#: ../src/disco.py:478 +#: ../src/disco.py:512 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/disco.py:554 +#: ../src/disco.py:591 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:556 +#: ../src/disco.py:593 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:706 +#: ../src/disco.py:743 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:707 +#: ../src/disco.py:744 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7332,93 +7362,97 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 +#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:712 +#: ../src/disco.py:749 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 +#: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Невалидно име на сървър" -#: ../src/disco.py:815 +#: ../src/disco.py:852 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“" -#: ../src/disco.py:859 +#: ../src/disco.py:896 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:1048 +#: ../src/disco.py:1085 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1288 +#: ../src/disco.py:1325 msgid "_Execute Command" msgstr "_Изпълнение на команда" -#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 +#: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1510 +#: ../src/disco.py:1547 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…" #. Users column -#: ../src/disco.py:1700 +#: ../src/disco.py:1737 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1708 +#: ../src/disco.py:1745 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Id column -#: ../src/disco.py:1716 +#: ../src/disco.py:1753 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 +#: ../src/disco.py:1783 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Добавяне на стаята към отметките" + +#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 +#: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 +#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 +#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." -#: ../src/disco.py:2001 +#: ../src/disco.py:2038 msgid "Subscribed" msgstr "Записан" -#: ../src/disco.py:2009 +#: ../src/disco.py:2046 msgid "Node" msgstr "Възел" -#: ../src/disco.py:2073 +#: ../src/disco.py:2110 msgid "New post" msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/disco.py:2079 +#: ../src/disco.py:2116 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/disco.py:2085 +#: ../src/disco.py:2122 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отписване" @@ -7471,7 +7505,7 @@ msgstr "Изисква python-dbus." #: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63 #: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71 #: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83 -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" @@ -7645,104 +7679,90 @@ msgstr "" msgid "Requires python-docutils." msgstr "Изисква python-docutils." -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Banners and clickable links" -msgstr "" - #: ../src/features_window.py:105 -msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -msgstr "" -"Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на " -"прозорците." - -#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107 -msgid "Requires python-sexy." -msgstr "Изисква python-sexy." - -#: ../src/features_window.py:108 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:109 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "" -#: ../src/features_window.py:110 +#: ../src/features_window.py:106 #, fuzzy msgid "Requires python-farsight." msgstr "Изисква python-avahi." -#: ../src/features_window.py:125 +#: ../src/features_window.py:121 msgid "Feature" msgstr "Функционалност" -#: ../src/filetransfers_window.py:76 +#: ../src/filetransfers_window.py:77 msgid "File" msgstr "Файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:91 +#: ../src/filetransfers_window.py:92 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/filetransfers_window.py:103 +#: ../src/filetransfers_window.py:104 msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:529 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/history_manager.py:522 msgid "You" msgstr "Вие" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/tooltips.py:700 msgid "Recipient: " msgstr "Получател: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:201 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:202 +#: ../src/filetransfers_window.py:203 msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" + +#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Получател: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:237 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" @@ -7751,7 +7771,7 @@ msgstr "Файловият трансфер е преустановен" msgid "Choose File to Send..." msgstr "Избор на файл за изпращане…" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738 msgid "Description: " msgstr "Описание: " @@ -7783,33 +7803,33 @@ msgstr "Описание: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." @@ -7845,76 +7865,56 @@ msgstr "Файл: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694 msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " -#: ../src/filetransfers_window.py:809 +#: ../src/filetransfers_window.py:777 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/gajim.py:139 +#: ../src/filetransfers_window.py:788 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родължаване" + +#: ../src/gajim.py:141 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:141 +#: ../src/gajim.py:143 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:180 +#: ../src/gajim.py:183 #, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" +msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:181 +#: ../src/gajim.py:184 #, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." +msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:183 +#: ../src/gajim.py:186 #, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" +msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gajim.py:184 +#: ../src/gajim.py:187 #, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." +msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…" -#: ../src/gajim.py:189 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" - -#: ../src/gajim.py:191 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " -"стабилна от %s" - -#: ../src/gajim.py:193 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " -"libglade." - -#: ../src/gajim.py:198 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim изисква PySQLite2" - -#: ../src/gajim.py:206 +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim изисква pywin32" -#: ../src/gajim.py:207 +#: ../src/gajim.py:197 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7923,11 +7923,11 @@ msgstr "" "Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:328 +#: ../src/gajim.py:320 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вече е стартиран" -#: ../src/gajim.py:329 +#: ../src/gajim.py:321 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7970,8 +7970,8 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "account" msgstr "акаунт" @@ -7993,7 +7993,10 @@ msgid "status" msgstr "състояние" #: ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#, fuzzy +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"accoun't previous status" msgstr "" "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " @@ -8001,7 +8004,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 msgid "message" msgstr "съобщение" @@ -8242,71 +8245,90 @@ msgstr "" "акаунти" #: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Промяна на състоянието" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Псевдоним" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" + +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "адрес" -#: ../src/gajim-remote.py:270 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "URI to handle" msgstr "Адрес за обработка" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите" -#: ../src/gajim-remote.py:273 +#: ../src/gajim-remote.py:282 #, fuzzy msgid "Message content" msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "стая" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Room JID" msgstr "JID на стая" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "псевдоним" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:289 msgid "Nickname to use" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "парола" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:290 msgid "Password to enter the room" msgstr "Парола за влизане в стаята" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята" -#: ../src/gajim-remote.py:287 +#: ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" -#: ../src/gajim-remote.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython" -#: ../src/gajim-remote.py:318 +#: ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8315,16 +8337,16 @@ msgstr "" "„%s“ не е в списъка ви.\n" "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:342 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:395 +#: ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:422 +#: ../src/gajim-remote.py:431 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8333,16 +8355,16 @@ msgstr "" "Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:426 +#: ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:430 +#: ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/gajim-remote.py:436 +#: ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8351,7 +8373,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Командата е една от:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:505 +#: ../src/gajim-remote.py:514 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8360,7 +8382,7 @@ msgstr "" "Твърде много аргументи. \n" "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" -#: ../src/gajim-remote.py:510 +#: ../src/gajim-remote.py:519 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8369,7 +8391,11 @@ msgstr "" "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" -#: ../src/gajim-remote.py:529 +#: ../src/gajim-remote.py:538 +msgid "No uri given" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:540 msgid "Wrong uri" msgstr "Грешен адрес" @@ -8398,173 +8424,174 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:167 +#: ../src/groupchat_control.py:164 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:169 +#: ../src/groupchat_control.py:166 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:439 +#: ../src/groupchat_control.py:436 msgid "Insert Nickname" msgstr "Въведете псевдоним" -#: ../src/groupchat_control.py:617 +#: ../src/groupchat_control.py:614 msgid "Conversation with " msgstr "Разговор с " -#: ../src/groupchat_control.py:619 +#: ../src/groupchat_control.py:616 msgid "Continued conversation" msgstr "Продължен разговор" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 +#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1231 +#: ../src/groupchat_control.py:1216 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../src/groupchat_control.py:1233 +#: ../src/groupchat_control.py:1218 msgid "A new room has been created" msgstr "Беше създадена нова стая" -#: ../src/groupchat_control.py:1236 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1242 +#: ../src/groupchat_control.py:1227 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#: ../src/groupchat_control.py:1231 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#: ../src/groupchat_control.py:1241 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/groupchat_control.py:1245 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 +#: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 +#: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 -#: ../src/groupchat_control.py:1335 +#: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315 +#: ../src/groupchat_control.py:1320 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1327 +#: ../src/groupchat_control.py:1312 msgid "affiliation changed" msgstr "рангът е променен" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#: ../src/groupchat_control.py:1317 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“" -#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#: ../src/groupchat_control.py:1322 msgid "system shutdown" msgstr "Изключване на системата" -#: ../src/groupchat_control.py:1414 +#: ../src/groupchat_control.py:1401 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1418 +#: ../src/groupchat_control.py:1405 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1433 +#: ../src/groupchat_control.py:1420 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1437 +#: ../src/groupchat_control.py:1424 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1466 +#: ../src/groupchat_control.py:1453 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" -#: ../src/groupchat_control.py:1471 +#: ../src/groupchat_control.py:1458 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 -#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 +#: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945 +#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1688 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1690 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 -#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 -#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 -#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 +#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200 +#: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011 +#: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222 +#: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396 +#: ../src/roster_window.py:4120 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1727 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1728 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 +#: ../src/groupchat_control.py:1735 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1754 +#: ../src/groupchat_control.py:1736 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1783 +#: ../src/groupchat_control.py:1765 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Унищожаване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1784 +#: ../src/groupchat_control.py:1766 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8572,22 +8599,22 @@ msgstr "" "Определено сте на път да унищожите тази стая.\n" "Може да укажете причина по-долу:" -#: ../src/groupchat_control.py:1786 +#: ../src/groupchat_control.py:1768 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1967 +#: ../src/groupchat_control.py:1952 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 +#: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2290 +#: ../src/groupchat_control.py:2275 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Отлъчване на %s" @@ -8607,63 +8634,63 @@ msgstr "" msgid "_Report Bug" msgstr "_Докладване на грешка" -#: ../src/gtkexcepthook.py:77 +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:362 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:400 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:365 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:403 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при анализиране на файл:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:406 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:444 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:818 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:819 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:772 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:820 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " "стартиране" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:845 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:887 msgid "Extension not supported" msgstr "Разширението не се поддържа" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:846 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:888 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" "(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:881 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:924 msgid "Save Image as..." msgstr "Запазване на изображението като…" -#: ../src/gui_interface.py:129 +#: ../src/gui_interface.py:139 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -8674,59 +8701,59 @@ msgstr "" "участник.\n" "Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/gui_interface.py:132 +#: ../src/gui_interface.py:142 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:149 +#: ../src/gui_interface.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gui_interface.py:151 +#: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?" -#: ../src/gui_interface.py:154 +#: ../src/gui_interface.py:163 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 +#: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523 msgid "Connection Failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 +#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 +#: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 +#: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525 #, fuzzy msgid "Subscription request" msgstr "Искане за записване" -#: ../src/gui_interface.py:624 +#: ../src/gui_interface.py:687 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gui_interface.py:625 +#: ../src/gui_interface.py:688 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gui_interface.py:637 +#: ../src/gui_interface.py:701 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gui_interface.py:638 +#: ../src/gui_interface.py:702 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8734,62 +8761,62 @@ msgstr "" "Винаги ще го виждате като изключен.\n" "Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?" -#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 +#: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527 #, fuzzy msgid "Unsubscribed" msgstr "_Отписване" -#: ../src/gui_interface.py:704 +#: ../src/gui_interface.py:753 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/gui_interface.py:986 +#: ../src/gui_interface.py:1013 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s" -#: ../src/gui_interface.py:1053 +#: ../src/gui_interface.py:1081 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Стаята показва отсъстващ член" -#: ../src/gui_interface.py:1055 +#: ../src/gui_interface.py:1083 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове" -#: ../src/gui_interface.py:1058 +#: ../src/gui_interface.py:1085 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за " "уединение)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:1061 +#: ../src/gui_interface.py:1089 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено" -#: ../src/gui_interface.py:1063 +#: ../src/gui_interface.py:1091 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено" -#: ../src/gui_interface.py:1065 +#: ../src/gui_interface.py:1093 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Стаята не е анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1068 +#: ../src/gui_interface.py:1096 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Стаята е полу-анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1071 +#: ../src/gui_interface.py:1099 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Стаята е напълно анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1103 +#: ../src/gui_interface.py:1131 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я." -#: ../src/gui_interface.py:1137 +#: ../src/gui_interface.py:1164 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -8797,25 +8824,25 @@ msgstr "" "Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран " "или е предоставил грешна парола.\n" -#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145 +#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gui_interface.py:1140 +#: ../src/gui_interface.py:1168 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gui_interface.py:1144 +#: ../src/gui_interface.py:1172 #, fuzzy msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gui_interface.py:1170 +#: ../src/gui_interface.py:1198 #, fuzzy msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/gui_interface.py:1170 +#: ../src/gui_interface.py:1198 #, fuzzy msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " @@ -8824,28 +8851,28 @@ msgstr "" "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате " "съобщения." -#: ../src/gui_interface.py:1182 +#: ../src/gui_interface.py:1210 #, fuzzy msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " -"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +"Gnome Keyring is installed but not correctly started " +"(environment variable probably not correctly set)" msgstr "" "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " "променливата на обкръжението не е настроена)" -#: ../src/gui_interface.py:1292 +#: ../src/gui_interface.py:1319 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1294 +#: ../src/gui_interface.py:1321 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" msgstr[1] "Имате %d нови писма" -#: ../src/gui_interface.py:1307 +#: ../src/gui_interface.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8860,44 +8887,44 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1379 +#: ../src/gui_interface.py:1403 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 +#: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853 #, fuzzy msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 +#: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gui_interface.py:1450 +#: ../src/gui_interface.py:1475 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1454 +#: ../src/gui_interface.py:1479 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../src/gui_interface.py:1467 +#: ../src/gui_interface.py:1492 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1471 +#: ../src/gui_interface.py:1496 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." -#: ../src/gui_interface.py:1576 +#: ../src/gui_interface.py:1608 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8906,56 +8933,57 @@ msgstr "" "Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n" "Възможно е да е било фалшифицирано." -#: ../src/gui_interface.py:1583 +#: ../src/gui_interface.py:1615 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението" -#: ../src/gui_interface.py:1657 +#: ../src/gui_interface.py:1686 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/gui_interface.py:1658 +#: ../src/gui_interface.py:1687 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" -#: ../src/gui_interface.py:1670 +#: ../src/gui_interface.py:1700 msgid "Ping?" msgstr "Пинг?" -#: ../src/gui_interface.py:1683 +#: ../src/gui_interface.py:1713 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Понг! (%s сек)" -#: ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/gui_interface.py:1724 msgid "Error." msgstr "Грешка." -#: ../src/gui_interface.py:1721 +#: ../src/gui_interface.py:1752 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфликт на ресурсите" -#: ../src/gui_interface.py:1722 +#: ../src/gui_interface.py:1753 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов." -#: ../src/gui_interface.py:1771 +#. TODO: we should use another pixmap ;-) +#: ../src/gui_interface.py:1800 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/gui_interface.py:1774 +#: ../src/gui_interface.py:1803 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/gui_interface.py:1879 +#: ../src/gui_interface.py:1909 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1880 +#: ../src/gui_interface.py:1910 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8966,15 +8994,15 @@ msgstr "" "(error)s\n" "Все още ли искате да се свържете със сървъра?" -#: ../src/gui_interface.py:1885 +#: ../src/gui_interface.py:1918 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат." -#: ../src/gui_interface.py:1905 +#: ../src/gui_interface.py:1938 msgid "SSL certificate error" msgstr "Грешка в сертификата на SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1906 +#: ../src/gui_interface.py:1939 #, fuzzy, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -8990,23 +9018,28 @@ msgstr "" "\n" "Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 +#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006 +#: ../src/gui_interface.py:2042 msgid "Insecure connection" msgstr "Несигурна връзка" -#: ../src/gui_interface.py:1937 +#: ../src/gui_interface.py:1970 +#, fuzzy msgid "" -"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " -"sure you want to do that?" +"You are about to connect to the server with an insecure connection. This " +"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you " +"want to do that?" msgstr "" -"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, " -"че искате да го направите?" +"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да " +"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " +"да го направите?" -#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 +#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010 +#: ../src/gui_interface.py:2045 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин" -#: ../src/gui_interface.py:1972 +#: ../src/gui_interface.py:2007 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -9015,27 +9048,36 @@ msgstr "" "инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате " "да го направите?" -#: ../src/gui_interface.py:1992 +#: ../src/gui_interface.py:2043 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, " +"че искате да го направите?" + +#: ../src/gui_interface.py:2064 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат" -#: ../src/gui_interface.py:1993 +#: ../src/gui_interface.py:2065 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 +#: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емотиконите са изключени" -#: ../src/gui_interface.py:2548 +#: ../src/gui_interface.py:2623 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени." -#: ../src/gui_interface.py:2570 +#: ../src/gui_interface.py:2646 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -9045,41 +9087,41 @@ msgstr "" "формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " "повече подробности." -#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 +#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2969 +#: ../src/gui_interface.py:3056 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gui_interface.py:3462 +#: ../src/gui_interface.py:3592 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/gui_interface.py:3463 +#: ../src/gui_interface.py:3593 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)." -#: ../src/gui_interface.py:3477 +#: ../src/gui_interface.py:3607 #, fuzzy msgid "GPG key expired" msgstr "Няма зададен ключ на GPG" -#: ../src/gui_interface.py:3478 +#: ../src/gui_interface.py:3608 #, fuzzy, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3487 +#: ../src/gui_interface.py:3617 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/gui_interface.py:3488 +#: ../src/gui_interface.py:3618 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." @@ -9087,39 +9129,39 @@ msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново ил msgid "_New Group Chat" msgstr "_Нова стая" -#: ../src/gui_menu_builder.py:413 +#: ../src/gui_menu_builder.py:409 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/history_manager.py:121 +#: ../src/history_manager.py:114 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_manager.py:154 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 -#: ../src/history_window.py:97 +#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 +#: ../src/history_window.py:98 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 -#: ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 +#: ../src/history_window.py:106 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../src/history_manager.py:248 +#: ../src/history_manager.py:241 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -9127,7 +9169,7 @@ msgstr "" "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " "СТАРТИРАН)" -#: ../src/history_manager.py:250 +#: ../src/history_manager.py:243 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -9141,26 +9183,26 @@ msgstr "" "\n" "В случай, че изберете „Да“, изчакайте…" -#: ../src/history_manager.py:467 +#: ../src/history_manager.py:460 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…" -#: ../src/history_manager.py:542 +#: ../src/history_manager.py:535 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:579 +#: ../src/history_manager.py:572 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 +#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/history_manager.py:615 +#: ../src/history_manager.py:608 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" @@ -9200,37 +9242,37 @@ msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 +#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 msgid "Timeout loading image" msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението" -#: ../src/htmltextview.py:533 +#: ../src/htmltextview.py:535 msgid "Image is too big" msgstr "Изображението е твърде голямо" -#: ../src/message_window.py:225 +#: ../src/message_window.py:220 #, fuzzy msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/message_window.py:226 +#: ../src/message_window.py:221 #, fuzzy msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" -#: ../src/message_window.py:490 +#: ../src/message_window.py:482 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:492 +#: ../src/message_window.py:484 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/message_window.py:494 +#: ../src/message_window.py:486 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/message_window.py:500 +#: ../src/message_window.py:492 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" @@ -9242,22 +9284,22 @@ msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията" msgid "- messages will not be logged" msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията" -#: ../src/notify.py:248 +#: ../src/notify.py:250 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s промени състоянието си" -#: ../src/notify.py:258 +#: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s се включи" -#: ../src/notify.py:266 +#: ../src/notify.py:268 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s се изключи" -#: ../src/notify.py:278 +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" @@ -9282,7 +9324,7 @@ msgstr "Съобщение от %(nickname)s" msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:568 +#: ../src/notify.py:566 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "_Игнориране" @@ -9291,18 +9333,18 @@ msgstr "_Игнориране" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Извличане на профила…" -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932 msgid "File is empty" msgstr "Файлът не съдържа нищо" -#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 +#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 -#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 +#: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" @@ -9333,51 +9375,51 @@ msgid "" msgstr "" "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 +#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:1871 +#: ../src/roster_window.py:1916 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1872 +#: ../src/roster_window.py:1917 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1894 +#: ../src/roster_window.py:1940 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1895 +#: ../src/roster_window.py:1941 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1909 +#: ../src/roster_window.py:1955 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1910 +#: ../src/roster_window.py:1956 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1938 +#: ../src/roster_window.py:1983 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG не е използваем" -#: ../src/roster_window.py:1939 +#: ../src/roster_window.py:1984 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 +#: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 +#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9385,28 +9427,39 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:2175 +#: ../src/roster_window.py:2223 msgid "desync'ed" msgstr "без синхронизация" -#: ../src/roster_window.py:2236 +#: ../src/roster_window.py:2285 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2237 +#: ../src/roster_window.py:2286 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/roster_window.py:2238 +#: ../src/roster_window.py:2287 msgid "Always close Gajim" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 +#: ../src/roster_window.py:2370 +#, fuzzy +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Отменя файловия трансфер" + +#: ../src/roster_window.py:2371 +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still " +"want to quit?" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2334 +#: ../src/roster_window.py:2403 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9414,16 +9467,16 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята и контактът е в списъка." -#: ../src/roster_window.py:2577 +#: ../src/roster_window.py:2651 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2580 +#: ../src/roster_window.py:2654 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:2581 +#: ../src/roster_window.py:2655 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9431,11 +9484,11 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2584 +#: ../src/roster_window.py:2658 msgid "Transports will be removed" msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../src/roster_window.py:2589 +#: ../src/roster_window.py:2663 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9444,70 +9497,70 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "тези транспорти: %s" -#: ../src/roster_window.py:2653 +#: ../src/roster_window.py:2731 #, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:2655 +#: ../src/roster_window.py:2733 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2741 +#: ../src/roster_window.py:2824 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2825 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2749 +#: ../src/roster_window.py:2832 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/roster_window.py:2750 +#: ../src/roster_window.py:2833 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/roster_window.py:2791 +#: ../src/roster_window.py:2878 msgid "Remove Group" msgstr "Премахване на група" -#: ../src/roster_window.py:2792 +#: ../src/roster_window.py:2879 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../src/roster_window.py:2793 +#: ../src/roster_window.py:2880 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../src/roster_window.py:2832 +#: ../src/roster_window.py:2919 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:2833 +#: ../src/roster_window.py:2920 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:3210 +#: ../src/roster_window.py:3303 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:3212 +#: ../src/roster_window.py:3305 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3217 +#: ../src/roster_window.py:3310 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9516,11 +9569,11 @@ msgstr "" "ще ви вижда изключен." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3223 +#: ../src/roster_window.py:3316 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Искате ли да продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3226 +#: ../src/roster_window.py:3320 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9528,16 +9581,16 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:3229 +#: ../src/roster_window.py:3323 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3233 +#: ../src/roster_window.py:3327 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/roster_window.py:3238 +#: ../src/roster_window.py:3332 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9546,35 +9599,35 @@ msgstr "" "Премахвайки тези контакти: %s\n" "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:3295 +#: ../src/roster_window.py:3390 #, fuzzy msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3297 +#: ../src/roster_window.py:3392 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he will see your global status." +"change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3316 +#: ../src/roster_window.py:3411 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:3317 +#: ../src/roster_window.py:3412 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." -#: ../src/roster_window.py:3897 +#: ../src/roster_window.py:4020 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3899 +#: ../src/roster_window.py:4022 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9582,14 +9635,14 @@ msgstr "" "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " "че тази информация няма да се запази при следващото свързване." -#: ../src/roster_window.py:3984 +#: ../src/roster_window.py:4114 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " "продължите?" -#: ../src/roster_window.py:3986 +#: ../src/roster_window.py:4116 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9599,23 +9652,23 @@ msgstr "" "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " "Джабър или акаунти за транспорти." -#: ../src/roster_window.py:4101 +#: ../src/roster_window.py:4231 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Невалиден адрес на файл:" -#: ../src/roster_window.py:4112 +#: ../src/roster_window.py:4243 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:" msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:" -#: ../src/roster_window.py:4227 +#: ../src/roster_window.py:4358 #, fuzzy, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Изпращане на %s" -#: ../src/roster_window.py:4233 +#: ../src/roster_window.py:4364 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Изпращане на файл до контакт" @@ -9625,127 +9678,131 @@ msgstr "Изпращане на файл до контакт" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 -#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 -#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 +#: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886 +#: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246 +#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. add -#: ../src/roster_window.py:4805 +#: ../src/roster_window.py:4902 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4810 +#: ../src/roster_window.py:4907 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 +#: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Управление на отметките…" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4867 +#: ../src/roster_window.py:4965 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4907 +#: ../src/roster_window.py:5006 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 +#: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171 msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:4990 +#: ../src/roster_window.py:5099 msgid "Publish Tune" msgstr "Публикуване на мелодия" -#: ../src/roster_window.py:4998 +#: ../src/roster_window.py:5101 +#, fuzzy +msgid "Publish Location" +msgstr "Публикуване на мелодия" + +#: ../src/roster_window.py:5104 msgid "Configure Services..." msgstr "Настройване на услуги…" -#: ../src/roster_window.py:5145 +#: ../src/roster_window.py:5249 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимизиране на всички" -#. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 +#: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/roster_window.py:5161 +#: ../src/roster_window.py:5267 msgid "To all users" msgstr "До всички потребители" -#: ../src/roster_window.py:5165 +#: ../src/roster_window.py:5271 msgid "To all online users" msgstr "До всички включени потребители" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5345 +#: ../src/roster_window.py:5453 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управление на контакти" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5353 +#: ../src/roster_window.py:5462 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5408 +#: ../src/roster_window.py:5517 msgid "Send Single Message" msgstr "Изпращане на еднократно съобщение" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5454 +#: ../src/roster_window.py:5564 msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнение на команда…" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5464 +#: ../src/roster_window.py:5574 msgid "_Manage Transport" msgstr "Управление на _транспорт" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5472 +#: ../src/roster_window.py:5583 msgid "_Modify Transport" msgstr "Промяна на т_ранспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5481 +#: ../src/roster_window.py:5593 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуване" -#: ../src/roster_window.py:5546 +#: ../src/roster_window.py:5653 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимизиране" -#: ../src/roster_window.py:5554 +#: ../src/roster_window.py:5662 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "_Изключване" -#: ../src/roster_window.py:5560 +#: ../src/roster_window.py:5669 msgid "_Disconnect" msgstr "_Изключване" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5642 +#: ../src/roster_window.py:5751 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:5653 +#: ../src/roster_window.py:5762 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:5809 +#: ../src/roster_window.py:5934 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние…" @@ -9776,13 +9833,13 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията" #: ../src/session.py:431 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\tAre these options acceptable?" +"Are these options acceptable?" msgstr "" "Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n" "\n" @@ -9805,116 +9862,126 @@ msgstr "" "\n" "Продължаване с тази сесия?" -#: ../src/statusicon.py:209 +#: ../src/statusicon.py:210 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…" -#: ../src/statusicon.py:325 +#: ../src/statusicon.py:322 +#, fuzzy +msgid "Hide _Roster" +msgstr "в с_писъка" + +#: ../src/statusicon.py:333 msgid "Hide this menu" msgstr "Скриване на това меню" -#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 +#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:355 +#: ../src/tooltips.py:359 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" -#: ../src/tooltips.py:455 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid " [blocked]" msgstr " [блокиран]" -#: ../src/tooltips.py:459 +#: ../src/tooltips.py:463 msgid " [minimized]" msgstr " [минимизиран]" -#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " -#: ../src/tooltips.py:504 +#: ../src/tooltips.py:522 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Последно състояние: %s" -#: ../src/tooltips.py:506 +#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587 #, python-format msgid " since %s" msgstr " от %s" -#: ../src/tooltips.py:524 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "Connected" msgstr "Свързан" -#: ../src/tooltips.py:526 +#: ../src/tooltips.py:544 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:555 +#: ../src/tooltips.py:573 msgid "Subscription: " msgstr "Записване: " -#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:583 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:618 +#: ../src/tooltips.py:662 msgid "Tune:" msgstr "Песен:" -#: ../src/tooltips.py:644 +#: ../src/tooltips.py:667 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Уведомления" + +#: ../src/tooltips.py:693 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/tooltips.py:650 +#: ../src/tooltips.py:699 msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:657 +#: ../src/tooltips.py:706 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:661 +#: ../src/tooltips.py:710 msgid "Transferred: " msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 +#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734 msgid "Not started" msgstr "Не е започнал" -#: ../src/tooltips.py:668 +#: ../src/tooltips.py:717 msgid "Stopped" msgstr "Преустановен" -#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 +#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722 msgid "Completed" msgstr "Завършил" -#: ../src/tooltips.py:677 +#: ../src/tooltips.py:726 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "Временно прекъснат" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:681 +#: ../src/tooltips.py:730 msgid "Stalled" msgstr "Блокирал" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:732 msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/tooltips.py:721 +#: ../src/tooltips.py:770 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" -#: ../src/tooltips.py:724 +#: ../src/tooltips.py:773 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9922,29 +9989,29 @@ msgstr "" "Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" "Най-вероятно е извън употреба или повредена" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:251 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:254 +#: ../src/vcard.py:253 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:275 +#: ../src/vcard.py:274 #, fuzzy msgid "?Time:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 +#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516 #, python-format msgid "since %s" msgstr "от %s" -#: ../src/vcard.py:336 +#: ../src/vcard.py:335 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Ранг:</b>" -#: ../src/vcard.py:344 +#: ../src/vcard.py:343 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9952,7 +10019,7 @@ msgstr "" "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "интересувате от неговото" -#: ../src/vcard.py:346 +#: ../src/vcard.py:345 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9960,13 +10027,13 @@ msgstr "" "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "се интересува от вашето" -#: ../src/vcard.py:348 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" #. None -#: ../src/vcard.py:350 +#: ../src/vcard.py:349 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9974,18 +10041,375 @@ msgstr "" "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "той от вашата" -#: ../src/vcard.py:357 +#: ../src/vcard.py:356 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:358 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Няма чакащо запитване за записване." -#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 +#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Влизане в стая…" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Добавяне на контакт…" + +#~ msgid "_Discover Services" +#~ msgstr "_Откриване на услуги" + +#~ msgid "_Execute Command..." +#~ msgstr "_Изпълнение на команда…" + +#~ msgid "_Modify Account" +#~ msgstr "_Промяна на акаунт" + +#~ msgid "_Personal Events" +#~ msgstr "_Лични събития" + +#~ msgid "_Start Chat..." +#~ msgstr "_Започване на разговор…" + +#~ msgid "_Status" +#~ msgstr "_Състояние" + +#~ msgid "Account Modification" +#~ msgstr "Промяна на акаунт" + +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където " +#~ "се очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че " +#~ "Gajim използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опция, " +#~ "изключвате TLS." + +#~ msgid "Edit Personal Information..." +#~ msgstr "Редактиране на личните данни…" + +#~ msgid "Hostname: " +#~ msgstr "Хост: " + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права " +#~ "за четене само за потребителя." + +#~ msgid "Port: " +#~ msgstr "Порт: " + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Сървър-посредник:" + +#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" +#~ msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" + +#~ msgid "Send keep-alive packets" +#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" + +#~ msgid "Use _SSL (legacy)" +#~ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" + +#~ msgid "_Adjust to status" +#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "Delete MOTD" +#~ msgstr "Изтриване на MOTD" + +#~ msgid "_Send Server Message..." +#~ msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…" + +#~ msgid "" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Disconnected \n" +#~ "Contact Change Status \n" +#~ "Group Chat Message Highlight \n" +#~ "Group Chat Message Received \n" +#~ "File Transfer Request \n" +#~ "File Transfer Started \n" +#~ "File Transfer Finished" +#~ msgstr "" +#~ "се получава съобщение\n" +#~ "контактът се изключва \n" +#~ "контактът сменя състоянието си \n" +#~ "се осветява съобщение в стая \n" +#~ "се получава съобщение в стая \n" +#~ "се получава запитване за файлов трансфер \n" +#~ "започва файлов трансфер \n" +#~ "завършва файлов трансфер" + +#~ msgid "" +#~ "contact(s)\n" +#~ "group(s)\n" +#~ "everybody" +#~ msgstr "" +#~ "контакт(и)\n" +#~ "група/и\n" +#~ "всички" + +#~ msgid "Join _Group Chat" +#~ msgstr "_Влизане в стая" + +#~ msgid "_Copy JID/Email Address" +#~ msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "_Копиране на адреса на връзката" + +#~ msgid "_Open Email Composer" +#~ msgstr "_Отваряне на пощенската програма" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" + +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "_Започване на разговор" + +#~ msgid "" +#~ "Account row\n" +#~ "Group row\n" +#~ "Contact row\n" +#~ "Chat Banner" +#~ msgstr "" +#~ "Ред за акаунт\n" +#~ "Ред за група\n" +#~ "Ред за контакт\n" +#~ "Лента за разговор" + +#~ msgid "Change _Nickname..." +#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…" + +#~ msgid "Change _Subject..." +#~ msgstr "Промяна на _темата…" + +#~ msgid "Configure _Room..." +#~ msgstr "Настройки на _стаята…" + +#~ msgid "_Destroy Room" +#~ msgstr "_Унищожаване на стаята" + +#~ msgid "_Manage Room" +#~ msgstr "_Управление на стаята" + +#~ msgid "Send _File" +#~ msgstr "Изпращане на _файл" + +#~ msgid "_Add to Roster" +#~ msgstr "Добавяне към _списъка…" + +#~ msgid "_Send Private Message" +#~ msgstr "_Изпращане на лично съобщение" + +#~ msgid "" +#~ "Enter JID or Contact name\n" +#~ "Groupchat Histories\n" +#~ "All Chat Histories" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете JID или име на контакт\n" +#~ "История на разговори в стаи\n" +#~ "История на всички разговори" + +#~ msgid "Manage Accounts" +#~ msgstr "Управление на акаунти" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" + +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)" + +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)" + +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)" + +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)" + +#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" + +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)" + +#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" +#~ msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)" + +#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +#~ msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)" + +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)" + +#~ msgid "" +#~ "All chat states\n" +#~ "Composing only\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Всички състояния\n" +#~ "Само при писане\n" +#~ "Изключено" + +#~ msgid "" +#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" +#~ "Always use GNOME default applications\n" +#~ "Always use KDE default applications\n" +#~ "Always use Xfce default applications\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" +#~ "Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" +#~ "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" +#~ "Винаги да се използват стандартните програми на Xfce\n" +#~ "Персонални" + +#~ msgid "" +#~ "Detached roster with detached chats\n" +#~ "Detached roster with single chat\n" +#~ "Single window for everything\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" +#~ "Detached roster with chat grouped by type" +#~ msgstr "" +#~ "Отделен списък и прозорци за разговори\n" +#~ "Отделен списък и един прозорец за разговори\n" +#~ "Един прозорец за всичко\n" +#~ "Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n" +#~ "Отделен списък и разговори, групирани по вид" + +#~ msgid "" +#~ "Pop it up\n" +#~ "Notify me about it\n" +#~ "Show only in roster" +#~ msgstr "" +#~ "Показване в изскачащ прозорец\n" +#~ "Уведомяване\n" +#~ "Показване само в списъка" + +#~ msgid "" +#~ "none\n" +#~ "both\n" +#~ "from\n" +#~ "to" +#~ msgstr "" +#~ "без\n" +#~ "двустранно\n" +#~ "от\n" +#~ "за" + +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Добавяне на контакт…" + +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "_Възможности" + +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "_Файлови трансфери" + +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "_Профил, аватар" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Акаунти" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Ръководства" + +#~ msgid "_FAQ" +#~ msgstr "_ЧЗВ" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Настройки" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изход" + +#~ msgid "_Send Single Message..." +#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…" + +#~ msgid "Send Single _Message" +#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" + +#~ msgid "Sta_tus" +#~ msgstr "С_ъстояние" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "С_тая" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Активиране" + +#~ msgid "_Modify Account..." +#~ msgstr "_Промяна на акаунт…" + +#~ msgid "Wrong host" +#~ msgstr "Грешен хост" + +#~ msgid "Invalid local address? :-O" +#~ msgstr "Невалиден локален адрес? :-O" + +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " +#~ "Спиране на програмата…" + +#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +#~ msgstr "" +#~ "Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на " +#~ "прозорците." + +#~ msgid "Requires python-sexy." +#~ msgstr "Изисква python-sexy." + +#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +#~ msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" + +#~ msgid "" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " +#~ "стабилна от %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " +#~ "libglade." + +#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +#~ msgstr "Gajim изисква PySQLite2" + #~ msgid "_Incoming message:" #~ msgstr "В_ходящо съобщение:" @@ -10204,9 +10628,6 @@ msgstr " ресурс с приоритет " #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Акаунт „%s“" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Персонални" - #~ msgid "Duplicate Jabber ID" #~ msgstr "Дублиран Jabber ID" |