Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-11-26 00:21:03 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-11-26 00:21:03 +0300
commita9a442c01cddc4b0c4b5fe53810f23bd3ae64936 (patch)
treeebd05966cde1e6a8992014007951ece3c5b3eb59 /po/bg.po
parenta23961fbf64557c86bf023c441184944bf77a2d9 (diff)
merge translations from 0.13 branch to default branch
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po3707
1 files changed, 1901 insertions, 1806 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 50c97c6b0..6248118bb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -281,9 +281,9 @@ msgstr "Редактиране на личните данни…"
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
-#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
-#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
+#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
+#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -292,9 +292,9 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
-#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753
-#: ../src/roster_window.py:5351
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
+#: ../src/roster_window.py:5268
msgid "General"
msgstr "Общи"
@@ -353,21 +353,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Вашите лични данни, както са запазени на сървъра"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
-#: ../src/config.py:2131
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
+#: ../src/config.py:2196
msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
-#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
-#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
-#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
-#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
-#: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813
-#: ../src/roster_window.py:2818
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
+#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
+#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
+#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
+#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
+#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
+#: ../src/roster_window.py:2811
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -525,8 +525,8 @@ msgstr ""
"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
-#: ../src/dialogs.py:806
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
+#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Последно променена:"
msgid "New entry received"
msgstr "Получен е нов запис"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Получихте нов запис:"
@@ -994,11 +994,11 @@ msgstr "Въведете нова парола:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
msgid "Activity:"
msgstr "Дейност:"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
msgid "Mood:"
msgstr "Настроение:"
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgstr "Редактиране на _групи…"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257
-#: ../src/roster_window.py:5412
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5333
msgid "In_vite to"
msgstr "По_кана в"
@@ -1102,8 +1102,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "П_ремахване"
#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267
-#: ../src/roster_window.py:5497
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
+#: ../src/roster_window.py:5420
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
@@ -1136,8 +1136,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330
-#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
+#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
msgid "_Block"
msgstr "_Блокиране"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
msgid "_History"
msgstr "Ист_ория"
@@ -1169,8 +1169,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324
-#: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
+#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
msgid "_Unblock"
msgstr "_Деблокиране"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
msgid "_Continue"
msgstr "П_родължаване"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "П_родължаване"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Отваряне на папката"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Ред за контакт\n"
"Лента за разговор"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
@@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
msgid "Gone"
msgstr "Отсъства"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Бездеен"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Промяна на _темата…"
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Настройки на _стаята…"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
@@ -1456,8 +1456,9 @@ msgstr ""
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
-#: ../src/dialogs.py:2987
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
+#: ../src/dialogs.py:3104
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgstr ""
msgid "_Search Database"
msgstr "_Търсене в базата от данни"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "История на разговорите"
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "_Запазване на разговорите"
msgid "Bookmark this room"
msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая"
@@ -1542,8 +1543,8 @@ msgstr "Скоро посетени:"
msgid "Room:"
msgstr "Стая:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
-#: ../src/disco.py:1628
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
+#: ../src/disco.py:1750
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "Минимизиране при автоматично влизане"
msgid "Print status:"
msgstr "Изписване на състоянията:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
@@ -1687,17 +1688,26 @@ msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+#, fuzzy
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
+msgid "Toggle video session"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:260
+#: ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
@@ -1829,6 +1839,16 @@ msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Съобщение от разговор:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Име на контакта"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1842,31 +1862,31 @@ msgstr ""
"Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n"
"Отделен списък и разговори, групирани по вид"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
"в прозорците за разговор."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1885,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1893,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"изключване на контакти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1905,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
"система, която използвате."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1913,14 +1933,14 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
"писма."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ когато "
"компютърът не се използва."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1928,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
"разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1936,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
"и стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1944,28 +1964,28 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
"показват под имената им в списъка и в стаите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в "
"списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите в "
"списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите музика "
"в списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1976,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва "
"езикът по подразбиране."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1986,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички "
"съобщения от всеки контакт, който не е в списъка."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -1996,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва да "
"се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -2004,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването на "
"ново писмо чрез GMail."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2014,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -2022,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще се "
"използва стандартно зададеното."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -2030,50 +2050,50 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
"съответните анимирани или статични емотикони."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Компактни прозорци за разговор"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Ma_nage..."
msgstr "_Управление…"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
"Always"
msgstr ""
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Personal Events"
msgstr "Лични събития"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Play _sounds"
msgstr "Изпълнение на з_вуци"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -2083,24 +2103,24 @@ msgstr ""
"Уведомяване\n"
"Показване само в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Show systray:"
msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Sign _in"
msgstr "_Включване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sign _out"
msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -2108,27 +2128,27 @@ msgstr ""
"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Набор икони за състояние:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "T_heme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
@@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се "
"сменя текущото съобщение."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
@@ -2150,103 +2170,105 @@ msgstr ""
"Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е празно, "
"няма да се сменя текущото съобщение."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Използване на и_кони за транспортите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "Use system _default"
msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "When new event is received:"
msgstr "При получаване на ново събитие:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Your message:"
+msgstr "Грешка: %s"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Away after:"
msgstr "„_Отсъствам“ след:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Browser:"
msgstr "Интернет _браузър:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Емотикони:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_File manager:"
msgstr "_Файлов мениджър:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "В_ходящо съобщение:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Програма за е-поща:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Not available after:"
msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "_Изходящо съобщение:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "_Status message:"
msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_Адреси:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Поведение на прозорците:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "in _group chats"
msgstr "в _стаи"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
msgid "in _roster"
msgstr "в с_писъка"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -2299,7 +2321,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
msgid "Privacy List"
msgstr "Филтър за уединение"
@@ -2443,7 +2465,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Представка:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Роля:</b>"
@@ -2503,8 +2525,8 @@ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървър
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339
-#: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
+#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
@@ -2523,13 +2545,13 @@ msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-close"
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "gtk-ok"
+msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-close"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
@@ -2588,7 +2610,7 @@ msgstr "_Действия"
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководства"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
@@ -2629,11 +2651,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Добавяне на _контакт"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
@@ -2653,10 +2675,6 @@ msgstr "Регистриране към"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2863,283 +2881,268 @@ msgstr "Ресурс:"
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../src/adhoc_commands.py:268
+#: ../src/adhoc_commands.py:295
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Отмяна на потвърждението"
-#: ../src/adhoc_commands.py:269
+#: ../src/adhoc_commands.py:296
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324
+#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
-#: ../src/adhoc_commands.py:310
+#: ../src/adhoc_commands.py:337
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:405
+#: ../src/adhoc_commands.py:436
msgid "Service returned an error."
msgstr "Услугата върна грешка."
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:89
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Activated"
msgstr "Активирана"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:89
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
msgid "Deactivated"
msgstr "Изключена"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Boolean"
msgstr "Булев израз"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Integer"
msgstr "Число"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:105
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
msgid "Preference Name"
msgstr "Име на опцията"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:111
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:119
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:172
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:255
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
-#: ../src/atom_window.py:110
+#: ../src/atom_window.py:119
#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-msgstr "Получихте нов запис:"
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Получихте нов запис:"
+msgstr[1] "Получихте нов запис:"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "English"
msgstr "английски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Belarusian"
msgstr "белоруски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Breton"
msgstr "бретонски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "German"
msgstr "немски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "British"
msgstr "британски английски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Basque"
msgstr "баски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "French"
msgstr "френски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "норвежки (Bokmål)"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки (Nynorsk)"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Polish"
msgstr "полски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "бразилски португалски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Russian"
msgstr "руски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
-#: ../src/chat_control.py:74
+#: ../src/chat_control.py:75
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "китайски"
-#: ../src/chat_control.py:426
+#: ../src/chat_control.py:446
msgid "Spelling language"
msgstr "Език за проверка на правописа"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642
+#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643
+#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/chat_control.py:820
+#: ../src/chat_control.py:861
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Неопределен"
-#: ../src/chat_control.py:821
+#: ../src/chat_control.py:862
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr "Болен"
-#: ../src/chat_control.py:844
+#: ../src/chat_control.py:885
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:853
+#: ../src/chat_control.py:894
#, fuzzy
msgid "Clear formating"
msgstr "Информация за контакта"
-#: ../src/chat_control.py:925
+#: ../src/chat_control.py:972
msgid "Really send file?"
msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
-#: ../src/chat_control.py:926
+#: ../src/chat_control.py:973
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
-#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718
+#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
-#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
-#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
-#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243
-#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988
-#: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624
-#: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187
-#: ../src/roster_window.py:3213
+#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
+#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
+#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
+#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
+#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
+#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
+#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не е в списъка"
-#: ../src/chat_control.py:1359
+#: ../src/chat_control.py:1480
#, fuzzy
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-#: ../src/chat_control.py:1362
+#: ../src/chat_control.py:1483
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Неизвестен изпълнител"
-
-#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Неизвестно заглавие"
-
-#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Неизвестен източник"
-
-#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638
+#: ../src/chat_control.py:1555
#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n"
-"от <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1613
+#: ../src/chat_control.py:1720
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484
+#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-#: ../src/chat_control.py:1699
+#: ../src/chat_control.py:1845
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3147,50 +3150,50 @@ msgstr ""
"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
"съобщенията с GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1708
+#: ../src/chat_control.py:1854
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
-#: ../src/chat_control.py:1734
+#: ../src/chat_control.py:1880
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
-#: ../src/chat_control.py:1736
+#: ../src/chat_control.py:1882
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1750
+#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is"
msgstr "е"
-#: ../src/chat_control.py:1750
+#: ../src/chat_control.py:1899
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ е"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1752
+#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will"
msgstr "Ще"
-#: ../src/chat_control.py:1752
+#: ../src/chat_control.py:1901
msgid "will NOT"
msgstr "НЯМА да"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1756
+#: ../src/chat_control.py:1905
msgid "and authenticated"
msgstr "и удостоверяването е успешно"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1760
+#: ../src/chat_control.py:1909
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "и удостоверяването НЕ Е успешно"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1766
+#: ../src/chat_control.py:1915
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3199,23 +3202,23 @@ msgstr ""
"Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
"%(logged)s се запазва дневник за сесията."
-#: ../src/chat_control.py:1906
+#: ../src/chat_control.py:2055
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Договорката за сесията отменена"
-#: ../src/chat_control.py:1913
+#: ../src/chat_control.py:2064
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Тази сесия е шифрирана"
-#: ../src/chat_control.py:1916
+#: ../src/chat_control.py:2067
msgid " and WILL be logged"
msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
-#: ../src/chat_control.py:1918
+#: ../src/chat_control.py:2069
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
-#: ../src/chat_control.py:1923
+#: ../src/chat_control.py:2074
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3223,25 +3226,25 @@ msgstr ""
"Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
"щита за повече информация."
-#: ../src/chat_control.py:1925
+#: ../src/chat_control.py:2076
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
-#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972
+#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
-#: ../src/chat_control.py:1965
+#: ../src/chat_control.py:2119
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2235
+#: ../src/chat_control.py:2388
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../src/chat_control.py:2236
+#: ../src/chat_control.py:2389
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3249,15 +3252,15 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2119
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2347
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
-#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
+#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
+#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Грешка в базата от данни"
-#: ../src/chat_control.py:2392
+#: ../src/chat_control.py:2543
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3266,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да го "
"поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/chat_control.py:2622
+#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
@@ -3275,23 +3278,23 @@ msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
msgid "creating logs database"
msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
-#: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139
-#: ../src/common/check_paths.py:146
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
+#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
-#: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
+#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../src/common/check_paths.py:154
+#: ../src/common/check_paths.py:155
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-#: ../src/common/check_paths.py:170
+#: ../src/common/check_paths.py:171
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "създаване на папка %s"
@@ -3354,10 +3357,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
-#: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628
-#: ../src/roster_window.py:5227
+#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
+#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
+#: ../src/roster_window.py:5144
msgid "Groupchats"
msgstr "Стаи"
@@ -3472,9 +3475,9 @@ msgstr ""
"свиват автоматично."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483
-#: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463
-#: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
+#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
@@ -4155,7 +4158,7 @@ msgstr ""
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:331
+#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4163,15 +4166,15 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:344
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Отговор на заявки"
-#: ../src/common/config.py:346
+#: ../src/common/config.py:345
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Изпратени заявки"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:353
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4179,111 +4182,111 @@ msgstr ""
"Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате собствените "
"съобщения да се запазват в дневник?"
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:416
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:417
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422
+#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:427
msgid "all or space separated status"
msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:428
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432
-#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "„yes“, „no“ или „“"
-#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160
+#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:443
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130
+#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:445
+#: ../src/common/config.py:444
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189
+#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:446
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm available."
msgstr "На линия съм."
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:460
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Свободен за разговор."
-#: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419
+#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
msgid "Be right back."
msgstr "Сега се връщам."
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:462
msgid "I'm not available."
msgstr "Не съм на разположение."
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:463
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не ме притеснявайте."
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
msgid "Bye!"
msgstr "Довиждане!"
-#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:475
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4291,99 +4294,98 @@ msgstr ""
"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:476
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-#: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259
+#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
msgid "green"
msgstr "зелена"
-#: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245
+#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
msgid "grocery"
msgstr "колониална"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "human"
msgstr "хуманна"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "marine"
msgstr "морска"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:76
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52
+#: ../src/common/connection_handlers.py:83
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:244
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
+#: ../src/common/connection_handlers.py:251
msgid "Wrong host"
msgstr "Грешен хост"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:245
+#: ../src/common/connection_handlers.py:252
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Невалиден локален адрес? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#: ../src/common/connection_handlers.py:696
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:685
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703
#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Регистриране в %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:686
+#: ../src/common/connection_handlers.py:704
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:688
+#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:688
+#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:990
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2117
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2345
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
-#: ../src/gajim.py:380
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
+#: ../src/gajim.py:354
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Грешка при запис"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
-#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
-#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
+#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2348
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
-#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
+#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4393,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или изтриете "
"(цялата история ще бъде загубена)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2200
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
@@ -4401,78 +4403,78 @@ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2286
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2294
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2309
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2312
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2315
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2296
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2310
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2301
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Стаята %s не съществува."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2313
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2316
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2320
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2354
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Стаята е била унищожена"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2371
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Вместо това може да влезете в тази стая: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2402
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2393
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2423
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2414
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2425
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2416
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2427
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2418
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2619
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4614,81 +4616,109 @@ msgstr "Основната употреба не включва подписва
msgid "Application verification failure"
msgstr "Грешка на приложението за проверка"
-#: ../src/common/connection.py:278
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
+#, fuzzy, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
+
+#: ../src/common/connection.py:256
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
+
+#: ../src/common/connection.py:259
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:307
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
+
+#: ../src/common/connection.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Тема: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../src/common/connection.py:721
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:722
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Свържете се наново."
-#: ../src/common/connection.py:290
+#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %(error)"
"s"
-#: ../src/common/connection.py:324
+#: ../src/common/connection.py:768
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация"
-#: ../src/common/connection.py:337
+#: ../src/common/connection.py:781
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:352
+#: ../src/common/connection.py:796
msgid "Invalid answer"
msgstr "Невалиден отговор"
-#: ../src/common/connection.py:353
+#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %"
"(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
-#: ../src/common/connection.py:1526
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
+#: ../src/common/connection.py:1673
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
+#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../src/common/connection.py:642
+#: ../src/common/connection.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/common/connection.py:655
+#: ../src/common/connection.py:1094
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745
+#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746
+#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване."
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:1151
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-#: ../src/common/connection.py:715
+#: ../src/common/connection.py:1154
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4697,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешка на SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:717
+#: ../src/common/connection.py:1156
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4706,24 +4736,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Неизвестна грешка на SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:766
+#: ../src/common/connection.py:1205
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-#: ../src/common/connection.py:794
+#: ../src/common/connection.py:1236
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:796
+#: ../src/common/connection.py:1238
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
-#: ../src/common/connection.py:862
+#: ../src/common/connection.py:1300
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
-#: ../src/common/connection.py:863
+#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4732,76 +4762,45 @@ msgstr ""
"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
-#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
-#, fuzzy, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-
-#: ../src/common/connection.py:1204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
-
-#: ../src/common/connection.py:1206
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1254
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
-
-#: ../src/common/connection.py:1356
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Тема: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1383
+#: ../src/common/connection.py:1541
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1386
+#: ../src/common/connection.py:1544
#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Покана на _контакти"
-#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
+#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
-#: ../src/common/connection.py:1982
+#: ../src/common/connection.py:2106
#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
msgstr "Неуспех при свързването"
-#: ../src/common/connection.py:1983
+#: ../src/common/connection.py:2107
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/gajim.py:999
+#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/gui_interface.py:610
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
-#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
-#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618
-#: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773
+#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
+#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
+#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
+#: ../src/roster_window.py:1732
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
-#: ../src/common/contacts.py:356
+#: ../src/common/contacts.py:343
msgid "Not in roster"
msgstr "Не е в списъка"
@@ -5050,7 +5049,7 @@ msgstr "Свободен за разговор"
msgid "_Available"
msgstr "На _линия"
-#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116
+#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "На линия"
@@ -5168,77 +5167,77 @@ msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:658
+#: ../src/common/helpers.py:588
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:661
+#: ../src/common/helpers.py:591
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:665
+#: ../src/common/helpers.py:595
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:668
+#: ../src/common/helpers.py:598
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:672
+#: ../src/common/helpers.py:602
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:675
+#: ../src/common/helpers.py:605
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:678
+#: ../src/common/helpers.py:608
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d непрочетено съобщение"
msgstr[1] "%d непрочетени съобщения"
-#: ../src/common/helpers.py:1179
+#: ../src/common/helpers.py:1062
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " от стая %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201
+#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " от потребител %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1184
+#: ../src/common/helpers.py:1067
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198
+#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d чакащо събитие"
msgstr[1] "%d чакащи събития"
-#: ../src/common/helpers.py:1231
+#: ../src/common/helpers.py:1114
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -5254,16 +5253,16 @@ msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:57
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255
+#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
msgid "cyan"
msgstr "синьозелена"
-#: ../src/common/optparser.py:371
+#: ../src/common/optparser.py:373
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
@@ -5272,634 +5271,655 @@ msgstr "мигриране на базата от данни с дневници
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: ../src/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Уплашен"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Изумен"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Страстен"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Ядосан"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Раздразнен"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Обезпокоен"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Възбуден"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Засрамен"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Отегчен"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Смел"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Спокоен"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Предпазлив"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Бездушен"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Уверен"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Объркан"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Замислен"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Спорещ"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Раздразнителен"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Луд"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Съзидателен"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Любопитен"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Обезсърчен"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Депресиран"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Разочарован"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Отвратен"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Уплашен"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Шашнат"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Смутен"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Завистлив"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Развълнуван"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Склонен към флиртуване"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Разочарован"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Признателен"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Опечален"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Кисел"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Виновен"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Щастлив"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "С надежда"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Сгорещен"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Скромен"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Унизен"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Гладен"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Ранен"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Впечатлен"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: ../src/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Със страхопочитание"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: ../src/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Влюбен"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Възмутен"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Заинтересуван"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Пиян"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Непобедим"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнив"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Самотен"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Безпомощен"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Късметлия"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Подъл"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Унил"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Нервен"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Безразличен"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Обиден"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Оскърбен"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Игрив"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Горд"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Отпуснат"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Облекчен"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Разкайващ се"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Неспокоен"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Тъжен"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Саркастичен"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Удовлетворен"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Сериозен"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Шокиран"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Срамежлив"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Болен"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Сънен"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Спонтанен"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Стресиран"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Твърд"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Изненадан"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Благодарен"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Жаден"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Уморен"
-#: ../src/common/pep.py:111
+#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"
-#: ../src/common/pep.py:112
+#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Слаб"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Обезпокоен"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: ../src/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Домакинствам"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: ../src/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Купувам хранителни продукти"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Чистя"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Готвя"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Ремонтирам"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Мия чиниите"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Пера"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Работя в градината"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Изпълнявам поръчка"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Разхождам кучето"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Пия"
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Пия бира"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Пия кафе"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Пия чай"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Похапвам"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Закусвам"
-#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Вечерям"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Обядвам"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Правя упражнения"
-#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
+#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Карам велосипед"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Танцувам"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "На поход съм"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: ../src/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Тичам за здраве"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Спортувам"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Бягам"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Карам ски"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Плувам"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Тренирам"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Поддържам се"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: ../src/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "В Спа-центъра"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Мия си зъбите"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Подстригвам се"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Бръсна се"
-#: ../src/common/pep.py:150
+#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Във ваната"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Взимам си душ"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "На среща"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Почивен ден"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Вися си"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Крия се"
-#: ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "В отпуск"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Моля се"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Планиран отдих"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Мисля"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Почивам"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: ../src/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Ловя риба"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Играя"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Навън съм"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "На купон съм"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Чета"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Репетирам"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "На пазар съм"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Пуша"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Общувам"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "На плаж съм"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Гледам телевизия"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Гледам филм"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Разговарям"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: ../src/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "На четири очи"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Говоря по телефона"
-#: ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Говоря по видеотелефона"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Пътувам"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Пътувам от/до работа"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Карам велосипед"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: ../src/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "В колата"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "В автобуса"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: ../src/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "В самолета"
-#: ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Във влака"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "На екскурзия"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Разхождам се"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Програмирам"
-#: ../src/common/pep.py:191
+#: ../src/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "На съвещание"
-#: ../src/common/pep.py:192
+#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Уча"
-#: ../src/common/pep.py:193
+#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Пиша"
+#: ../src/common/pep.py:335
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Неизвестен изпълнител"
+
+#: ../src/common/pep.py:338
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Неизвестно заглавие"
+
+#: ../src/common/pep.py:341
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Неизвестен източник"
+
+#: ../src/common/pep.py:344
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> на <i>%(artist)s</i>\n"
+"от <i>%(source)s</i>"
+
#. We cannot bind port, call error callback and fail
#: ../src/common/socks5.py:86
#, python-format
@@ -5923,38 +5943,11 @@ msgstr ""
"[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е както "
"трябва.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
-#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Хостът „%s“, който сте конфигурирали в опцията „ft_add_hosts_to_send“, не е "
-"валиден, така че се пренебрегва."
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
-#: ../src/roster_window.py:1970
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
-"наново."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
msgstr "Грешка на Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5964,53 +5957,44 @@ msgstr ""
"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
"функционира правилно."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
msgid "Could not start local service"
msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде "
-"изпратено."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -6023,24 +6007,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
-#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597
+#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Изключени"
-#: ../src/config.py:396
+#: ../src/config.py:383
msgid "Default Message"
msgstr "Стандартно съобщение"
-#: ../src/config.py:405
+#: ../src/config.py:392
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327
+#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-#: ../src/config.py:664
+#: ../src/config.py:655
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6049,220 +6033,220 @@ msgstr ""
"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
-#: ../src/config.py:1040
+#: ../src/config.py:1092
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1040
+#: ../src/config.py:1092
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186
-#: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568
-#: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87
+#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
+#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
+#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1487
msgid "Relogin now?"
msgstr "Свързване наново?"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1488
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
+#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764
+#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочетени събития"
-#: ../src/config.py:1721
+#: ../src/config.py:1786
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1747
+#: ../src/config.py:1812
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:1748
+#: ../src/config.py:1813
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
"продължите?"
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1761
+#: ../src/config.py:1826
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1765
+#: ../src/config.py:1830
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1771
+#: ../src/config.py:1836
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/config.py:1772
+#: ../src/config.py:1837
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-#: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780
+#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1777
+#: ../src/config.py:1842
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1781
+#: ../src/config.py:1846
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:1856
+#: ../src/config.py:1921
msgid "Rename Account"
msgstr "Преименуване на акаунт"
-#: ../src/config.py:1857
+#: ../src/config.py:1922
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:1885
+#: ../src/config.py:1950
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327
+#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328
+#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
-#: ../src/config.py:2115
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:2116
+#: ../src/config.py:2181
#, fuzzy
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:2150
+#: ../src/config.py:2215
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2216
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:2223
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2224
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110
-#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317
+#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
+#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:2167
+#: ../src/config.py:2232
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:2171
+#: ../src/config.py:2236
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
-#: ../src/config.py:2172
+#: ../src/config.py:2237
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-#: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
+#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
#, fuzzy
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:2289
+#: ../src/config.py:2354
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Името на акаунта вече се използва."
-#: ../src/config.py:2290
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
"локални контакти."
-#: ../src/config.py:2438
+#: ../src/config.py:2510
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:2440
+#: ../src/config.py:2512
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2476
+#: ../src/config.py:2548
msgid "Ban List"
msgstr "Списък с отлъчени"
-#: ../src/config.py:2477
+#: ../src/config.py:2549
msgid "Member List"
msgstr "Списък с членове"
-#: ../src/config.py:2478
+#: ../src/config.py:2550
msgid "Owner List"
msgstr "Списък със собственици"
-#: ../src/config.py:2479
+#: ../src/config.py:2551
msgid "Administrator List"
msgstr "Списък с администратори"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2538
+#: ../src/config.py:2610
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:2617
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/config.py:2551
+#: ../src/config.py:2623
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2578
+#: ../src/config.py:2650
msgid "Banning..."
msgstr "Отлъчване…"
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2580
+#: ../src/config.py:2652
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6270,11 +6254,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2582
+#: ../src/config.py:2654
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавяне на член…"
-#: ../src/config.py:2583
+#: ../src/config.py:2655
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6282,11 +6266,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2585
+#: ../src/config.py:2657
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавяне на собственик…"
-#: ../src/config.py:2586
+#: ../src/config.py:2658
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6294,11 +6278,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:2660
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавяне на администратор…"
-#: ../src/config.py:2589
+#: ../src/config.py:2661
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6306,7 +6290,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2590
+#: ../src/config.py:2662
#, fuzzy
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
@@ -6323,86 +6307,87 @@ msgstr ""
"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
-#: ../src/config.py:2687
+#: ../src/config.py:2763
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
+#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
+#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
+#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/config.py:2720
+#: ../src/config.py:2796
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2721
+#: ../src/config.py:2797
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2819
+#: ../src/config.py:2895
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../src/config.py:2819
+#: ../src/config.py:2895
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всички"
-#: ../src/config.py:2820
+#: ../src/config.py:2896
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Само влизащи и излизащи"
-#: ../src/config.py:2821
+#: ../src/config.py:2897
msgid "?print_status:None"
msgstr "Без"
-#: ../src/config.py:2889
+#: ../src/config.py:2967
msgid "New Group Chat"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:3000
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:2923
+#: ../src/config.py:3001
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746
+#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
+#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
#, fuzzy
msgid "Character not allowed"
msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-#: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
+#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
msgid "Invalid server"
msgstr "Невалиден сървър"
-#: ../src/config.py:3069
+#: ../src/config.py:3147
#, fuzzy
msgid "Invalid room"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:3220
+#: ../src/config.py:3299
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
+#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
@@ -6412,33 +6397,33 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:3226
+#: ../src/config.py:3305
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
-#: ../src/config.py:3264
+#: ../src/config.py:3343
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../src/config.py:3266
+#: ../src/config.py:3345
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:3304
+#: ../src/config.py:3383
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
-#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
+#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификатът вече е във файла"
-#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
+#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен наново."
-#: ../src/config.py:3429
+#: ../src/config.py:3510
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6453,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"Грешка на SSL: %(error)s\n"
"Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
-#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
+#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6464,63 +6449,63 @@ msgstr ""
"Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483
+#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../src/config.py:3550
+#: ../src/config.py:3637
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:3551
+#: ../src/config.py:3638
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/config.py:3704
+#: ../src/config.py:3791
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:3712
+#: ../src/config.py:3799
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:3747
+#: ../src/config.py:3834
msgid "First Message Received"
msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:3748
+#: ../src/config.py:3835
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
-#: ../src/config.py:3750
+#: ../src/config.py:3837
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
-#: ../src/config.py:3751
+#: ../src/config.py:3838
msgid "Contact Connected"
msgstr "Включване на контакт"
-#: ../src/config.py:3752
+#: ../src/config.py:3839
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../src/config.py:3753
+#: ../src/config.py:3840
msgid "Message Sent"
msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/config.py:3754
+#: ../src/config.py:3841
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:3755
+#: ../src/config.py:3842
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:3756
+#: ../src/config.py:3843
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получена поща от Gmail"
-#: ../src/conversation_textview.py:592
+#: ../src/conversation_textview.py:599
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6530,7 +6515,7 @@ msgstr ""
"получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
"дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
-#: ../src/conversation_textview.py:611
+#: ../src/conversation_textview.py:618
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6538,224 +6523,221 @@ msgstr ""
"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
"за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../src/conversation_textview.py:724
+#: ../src/conversation_textview.py:737
#, fuzzy
msgid "_Quote"
msgstr "_Изход"
-#: ../src/conversation_textview.py:731
+#: ../src/conversation_textview.py:744
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Действия за „%s“"
-#: ../src/conversation_textview.py:743
+#: ../src/conversation_textview.py:756
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/conversation_textview.py:748
+#: ../src/conversation_textview.py:761
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:778
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:778
+#: ../src/conversation_textview.py:791
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
-#: ../src/conversation_textview.py:781
+#: ../src/conversation_textview.py:794
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../src/conversation_textview.py:787
+#: ../src/conversation_textview.py:800
msgid "Open as _Link"
msgstr "Отваряне като _връзка"
-#: ../src/conversation_textview.py:1274
+#. %i is day in year (1-365)
+#: ../src/conversation_textview.py:1295
+#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#. the number is >= 2
-#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1278
-#, python-format
-msgid "%i days ago"
-msgstr "Преди %i дни"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Вчера"
+msgstr[1] "Вчера"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
+#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:559
+#: ../src/dataforms_widget.py:581
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
-#: ../src/dataforms_widget.py:560
+#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:571
+#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576
+#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:75
+#: ../src/dialogs.py:81
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:77
+#: ../src/dialogs.py:83
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:184
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../src/dialogs.py:191
+#: ../src/dialogs.py:201
msgid "In the group"
msgstr "В групата"
-#: ../src/dialogs.py:277
+#: ../src/dialogs.py:292
msgid "KeyID"
msgstr "Идентификатор на ключ"
-#: ../src/dialogs.py:282
+#: ../src/dialogs.py:297
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакта"
-#: ../src/dialogs.py:454
+#: ../src/dialogs.py:469
msgid "Set Mood"
msgstr "Задаване на настроение"
-#: ../src/dialogs.py:572
+#: ../src/dialogs.py:589
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:586
+#: ../src/dialogs.py:603
msgid "Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:772
+#: ../src/dialogs.py:793
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?"
-#: ../src/dialogs.py:773
+#: ../src/dialogs.py:794
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
"състояние?"
-#: ../src/dialogs.py:781
+#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:782
+#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:807
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адрес на AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:808
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "GG Number:"
msgstr "Номер на GG:"
-#: ../src/dialogs.py:809
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Номер на ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:810
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адрес на MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:811
+#: ../src/dialogs.py:835
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адрес на Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:847
+#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:849
+#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017
+#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Невалиден идентификатор"
-#: ../src/dialogs.py:1013
+#: ../src/dialogs.py:1042
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1047
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Не може да добавите себе си към списъка."
-#: ../src/dialogs.py:1032
+#: ../src/dialogs.py:1061
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Контактът вече е в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:1033
+#: ../src/dialogs.py:1062
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
-#: ../src/dialogs.py:1069
+#: ../src/dialogs.py:1098
msgid "User ID:"
msgstr "Идентификатор на потребител:"
-#: ../src/dialogs.py:1127
+#: ../src/dialogs.py:1159
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Джабър клиент за GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1128
+#: ../src/dialogs.py:1160
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версия на GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1161
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версия на PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1139
+#: ../src/dialogs.py:1171
msgid "Current Developers:"
msgstr "Текущи разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:1141
+#: ../src/dialogs.py:1173
msgid "Past Developers:"
msgstr "Бивши разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:1147
+#: ../src/dialogs.py:1179
msgid "THANKS:"
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1153
+#: ../src/dialogs.py:1185
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
"поддържат пакетите."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1166
+#: ../src/dialogs.py:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
@@ -6764,7 +6746,7 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:1328
+#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6777,98 +6759,102 @@ msgstr ""
"\n"
"Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
-#: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061
+#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:1859
+#: ../src/dialogs.py:1948
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1862
+#: ../src/dialogs.py:1951
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
+#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/dialogs.py:2032
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/dialogs.py:1970
+#: ../src/dialogs.py:2074
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2050
+#: ../src/dialogs.py:2160
#, fuzzy
msgid "Invalid Account"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/dialogs.py:2051
+#: ../src/dialogs.py:2161
#, fuzzy
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-#: ../src/dialogs.py:2060
+#: ../src/dialogs.py:2170
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Невалиден псевдоним"
-#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071
-#: ../src/groupchat_control.py:1738
+#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072
-#: ../src/groupchat_control.py:1739
+#: ../src/dialogs.py:2176
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
+msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
+
+#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-#: ../src/dialogs.py:2079
+#: ../src/dialogs.py:2189
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Това не е стая"
-#: ../src/dialogs.py:2080
+#: ../src/dialogs.py:2190
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не е име на стая."
-#: ../src/dialogs.py:2111
+#: ../src/dialogs.py:2221
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
-#: ../src/dialogs.py:2125
+#: ../src/dialogs.py:2235
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../src/dialogs.py:2158
+#: ../src/dialogs.py:2270
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Този акаунт не е свързан към сървъра"
-#: ../src/dialogs.py:2159
+#: ../src/dialogs.py:2271
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Не може да се синхронизирате с акаунт, ако не е свързан."
-#: ../src/dialogs.py:2183
+#: ../src/dialogs.py:2295
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизиране"
-#: ../src/dialogs.py:2241
+#: ../src/dialogs.py:2355
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2243
+#: ../src/dialogs.py:2357
msgid "Start Chat"
msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/dialogs.py:2244
+#: ../src/dialogs.py:2358
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6877,302 +6863,331 @@ msgstr ""
"искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813
+#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814
+#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281
+#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
msgid "Invalid JID"
msgstr "Невалиден JID"
-#: ../src/dialogs.py:2281
+#: ../src/dialogs.py:2397
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2406
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2425
msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола."
-#: ../src/dialogs.py:2313
+#: ../src/dialogs.py:2429
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
-#: ../src/dialogs.py:2314
+#: ../src/dialogs.py:2430
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493
+#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
#. chat message
#. img to display
-#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
+#: ../src/notify.py:508
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:508
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343
-#: ../src/notify.py:496
+#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:509
msgid "New Private Message"
msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
+#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
msgid "New E-mail"
msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
+#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
-#: ../src/notify.py:500
+#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
+#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
-#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
+#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
+#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/notify.py:515
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
+#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
+#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Покана за разговор в стая"
-#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509
+#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контактът промени състоянието си"
-#: ../src/dialogs.py:2570
+#: ../src/dialogs.py:2686
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2688
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2690
msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2693
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2600
+#: ../src/dialogs.py:2716
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2623
+#: ../src/dialogs.py:2739
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "От %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2702
+#: ../src/dialogs.py:2818
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2703
+#: ../src/dialogs.py:2819
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2752
+#: ../src/dialogs.py:2868
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/dialogs.py:2754
+#: ../src/dialogs.py:2870
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
-#. Set labels
-#. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
-#: ../src/dialogs.py:2865
+#. Action that can be done with an incoming list of contacts
+#: ../src/dialogs.py:2958
+#, fuzzy
+msgid "add"
+msgstr "Тъжен"
+
+#: ../src/dialogs.py:2958
+#, fuzzy
+msgid "modify"
+msgstr "Унил"
+
+#: ../src/dialogs.py:2959
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "П_ремахване"
+
+#: ../src/dialogs.py:2987
#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
msgid "Add"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Унил"
-#: ../src/dialogs.py:2888
+#: ../src/dialogs.py:3011
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/dialogs.py:2894
+#: ../src/dialogs.py:3017
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Група"
#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3008
+#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
+#: ../src/dialogs.py:3125
#, fuzzy, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
-#: ../src/dialogs.py:3108
+#: ../src/dialogs.py:3139
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %s contacts"
+msgstr "Добавяне на _контакт"
+
+#: ../src/dialogs.py:3176
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %s contacts"
+msgstr "Премахване на контакт от списъка"
+
+#: ../src/dialogs.py:3229
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3112
+#: ../src/dialogs.py:3233
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Филтър за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:3168
+#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3173
+#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3215
+#: ../src/dialogs.py:3338
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3449
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3423
+#: ../src/dialogs.py:3549
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Филтри за уединение за %s"
-#: ../src/dialogs.py:3425
+#: ../src/dialogs.py:3551
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Филтри за уединение"
-#: ../src/dialogs.py:3495
+#: ../src/dialogs.py:3621
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Невалидно име на филтър"
-#: ../src/dialogs.py:3496
+#: ../src/dialogs.py:3622
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-#: ../src/dialogs.py:3528
+#: ../src/dialogs.py:3654
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Поканени сте в стая."
-#: ../src/dialogs.py:3531
+#: ../src/dialogs.py:3657
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
-#: ../src/dialogs.py:3533
+#: ../src/dialogs.py:3659
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
-#: ../src/dialogs.py:3541
+#: ../src/dialogs.py:3667
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3543
+#: ../src/dialogs.py:3669
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Искате ли да приемете поканата?"
-#: ../src/dialogs.py:3599
+#: ../src/dialogs.py:3730
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
-#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
+#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/dialogs.py:3614
+#: ../src/dialogs.py:3745
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/dialogs.py:3650
+#: ../src/dialogs.py:3783
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/dialogs.py:3668
+#: ../src/dialogs.py:3801
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs.py:3733
+#: ../src/dialogs.py:3868
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../src/dialogs.py:3735
+#: ../src/dialogs.py:3870
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3804
+#: ../src/dialogs.py:3939
msgid "#"
msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:3810
+#: ../src/dialogs.py:3945
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:4065
msgid "when I am "
msgstr "когато съм "
-#: ../src/dialogs.py:4400
+#: ../src/dialogs.py:4541
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7183,19 +7198,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4404
+#: ../src/dialogs.py:4545
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
-#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
+#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Идентичността на контакта проверена"
-#: ../src/dialogs.py:4418
+#: ../src/dialogs.py:4559
msgid "Verify again..."
msgstr "Проверка наново…"
-#: ../src/dialogs.py:4423
+#: ../src/dialogs.py:4564
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7205,19 +7220,19 @@ msgstr ""
"съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите идентичността "
"му като натиснете бутона по-долу."
-#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
+#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
-#: ../src/dialogs.py:4433
+#: ../src/dialogs.py:4574
msgid "Verify..."
msgstr "Проверка…"
-#: ../src/dialogs.py:4445
+#: ../src/dialogs.py:4586
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
-#: ../src/dialogs.py:4446
+#: ../src/dialogs.py:4587
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7232,22 +7247,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4447
+#: ../src/dialogs.py:4588
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:4479
+#: ../src/dialogs.py:4622
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4485
+#: ../src/dialogs.py:4628
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
"съобщения."
-#: ../src/dialogs.py:4492
+#: ../src/dialogs.py:4635
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7256,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите на "
"този ключ, използвайте клиент на GPG."
-#: ../src/dialogs.py:4498
+#: ../src/dialogs.py:4641
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7264,6 +7279,25 @@ msgstr ""
"Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
"съобщенията ще бъдат шифрирани."
+#: ../src/dialogs.py:4708
+msgid "an audio and video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4710
+msgid "an audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4712
+msgid "a video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4716
+#, python-format
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
+msgstr ""
+
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
msgstr "Други"
@@ -7273,24 +7307,24 @@ msgstr "Други"
msgid "Conference"
msgstr "Стаи за разговор"
-#: ../src/disco.py:442
+#: ../src/disco.py:478
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/disco.py:516
+#: ../src/disco.py:554
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:518
+#: ../src/disco.py:556
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/disco.py:659
+#: ../src/disco.py:706
msgid "The service could not be found"
msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../src/disco.py:660
+#: ../src/disco.py:707
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7298,295 +7332,276 @@ msgstr ""
"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
"отново."
-#: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960
+#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../src/disco.py:665
+#: ../src/disco.py:712
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
+#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Невалидно име на сървър"
-#: ../src/disco.py:759
+#: ../src/disco.py:815
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Търсене в %(address)s от акаунт „%(account)s“"
-#: ../src/disco.py:799
+#: ../src/disco.py:859
msgid "_Browse"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/disco.py:961
+#: ../src/disco.py:1048
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:1183
+#: ../src/disco.py:1288
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Изпълнение на команда"
-#: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/disco.py:1396
+#: ../src/disco.py:1510
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Сканиране на %(current)d / %(total)d…"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1578
+#: ../src/disco.py:1700
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1586
+#: ../src/disco.py:1708
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1594
+#: ../src/disco.py:1716
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
-#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
+#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
+#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
+#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
+#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
-#: ../src/disco.py:1863
+#: ../src/disco.py:2001
msgid "Subscribed"
msgstr "Записан"
-#: ../src/disco.py:1871
+#: ../src/disco.py:2009
msgid "Node"
msgstr "Възел"
-#: ../src/disco.py:1933
+#: ../src/disco.py:2073
msgid "New post"
msgstr "Ново съобщение"
-#: ../src/disco.py:1939
+#: ../src/disco.py:2079
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/disco.py:1945
+#: ../src/disco.py:2085
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписване"
-#: ../src/features_window.py:46
+#: ../src/features_window.py:48
#, fuzzy
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-#: ../src/features_window.py:47
+#: ../src/features_window.py:49
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
"Използва се за установяване на сигурна връзка."
-#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Изисква python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:52
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Изисква python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:56
#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Команди: %s"
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:57
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Изисква python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
-#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
-#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:60
#, fuzzy
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:61
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:62
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:64
#, fuzzy
msgid "Network-manager"
msgstr "network-manager"
-#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
-#: ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:68
msgid "Session Management"
msgstr "Управление на сесии"
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане."
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:72
#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Парола за влизане в стаята"
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"Паролите могат да се съхраняват по сигурен начин, вместо в обикновен текст."
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:74
#, fuzzy
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
msgstr "Изисква gnome-keyring и python-gnome2-desktop."
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV."
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Изисква dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:80
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:82
#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Изисква python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:84
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Уведомления"
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:86
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Икона в областта за уведомяване"
-
-#: ../src/features_window.py:87
-msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние."
-
#: ../src/features_window.py:88
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
-msgstr ""
-"Изисква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от изходния код "
-"на Gajim."
-
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:90
#, fuzzy
msgid "Automatic status"
msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Възможност за измерване на времето на бездействие, с цел да се установи "
"автоматично съобщение за състояние."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:91
#, fuzzy
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Изисква python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:94
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
@@ -7594,31 +7609,31 @@ msgstr ""
"Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията "
"„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали."
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:96
#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Шифриране тип „End to End“"
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:97
#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Шифриране на разговорите."
-#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Изисква python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:100
msgid "RST Generator"
msgstr "Генератор на RST"
-#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:101
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7626,25 +7641,38 @@ msgstr ""
"Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Изисква python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:104
msgid "Banners and clickable links"
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:105
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
"Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на "
"прозорците."
-#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
+#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Изисква python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:123
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:109
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-farsight."
+msgstr "Изисква python-avahi."
+
+#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
msgstr "Функционалност"
@@ -7660,139 +7688,139 @@ msgstr "Време"
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Име на файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:520
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/history_manager.py:529
msgid "You"
msgstr "Вие"
-#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Изпращач: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
-#: ../src/tooltips.py:670
+#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:202
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-#: ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Получател: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:230
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:231
+#: ../src/filetransfers_window.py:237
#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/filetransfers_window.py:251
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Избор на файл за изпращане…"
-#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:278
+#: ../src/filetransfers_window.py:286
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:279
+#: ../src/filetransfers_window.py:287
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Този файл се използва от друг процес."
-#: ../src/filetransfers_window.py:310
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:316
+#: ../src/filetransfers_window.py:326
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/filetransfers_window.py:328
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Описание: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/filetransfers_window.py:329
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "This file already exists"
msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
msgstr "Запазване на файла като…"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:435
+#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7800,32 +7828,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:526
+#: ../src/filetransfers_window.py:542
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Невалиден файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570
+#: ../src/filetransfers_window.py:589
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
msgid "Sender: "
msgstr "Изпращач: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:781
+#: ../src/filetransfers_window.py:809
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -7895,11 +7923,11 @@ msgstr ""
"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:354
+#: ../src/gajim.py:328
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim вече е стартиран"
-#: ../src/gajim.py:355
+#: ../src/gajim.py:329
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -7907,462 +7935,28 @@ msgstr ""
"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
"Продължаване въпреки това?"
-#: ../src/gajim.py:440
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Необходима е парола"
-
-#: ../src/gajim.py:441
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
-
-#: ../src/gajim.py:455
-#, fuzzy
-msgid "GPG key expired"
-msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-
-#: ../src/gajim.py:456
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-
-#. ask again
-#: ../src/gajim.py:465
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Грешна парола"
-
-#: ../src/gajim.py:466
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
-
-#: ../src/gajim.py:524
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг "
-"участник.\n"
-"Укажете друг псевдоним по-долу:"
-
-#: ../src/gajim.py:527
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:544
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Приемате ли това запитване?"
-
-#: ../src/gajim.py:546
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
-
-#: ../src/gajim.py:549
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
-
-#: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
-#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
-#, fuzzy
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Искане за записване"
-
-#: ../src/gajim.py:1013
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Упълномощаването е прието"
-
-#: ../src/gajim.py:1014
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-
-#: ../src/gajim.py:1026
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-
-#: ../src/gajim.py:1027
-msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
-msgstr ""
-"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
-"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
-
-#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Отписване"
-
-#: ../src/gajim.py:1093
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-
-#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436
-#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1375
-#, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
-
-#: ../src/gajim.py:1442
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
-
-#: ../src/gajim.py:1444
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
-
-#: ../src/gajim.py:1447
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
-"уединение)"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1450
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-
-#: ../src/gajim.py:1452
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
-
-#: ../src/gajim.py:1454
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Стаята не е анонимна"
-
-#: ../src/gajim.py:1457
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Стаята е полу-анонимна"
-
-#: ../src/gajim.py:1460
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Стаята е напълно анонимна"
-
-#: ../src/gajim.py:1492
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
-
-#: ../src/gajim.py:1526
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
-"или е предоставил грешна парола.\n"
-
-#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-
-#: ../src/gajim.py:1529
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Паролата е грешна"
-
-#: ../src/gajim.py:1533
-#, fuzzy
-msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-msgstr "Паролата е грешна"
-
-#: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
-msgid "GPG key not trusted"
-msgstr "GPG не е използваем"
-
-#: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-"съобщения."
-
-#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
-#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292
-#: ../src/roster_window.py:3970
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-
-#: ../src/gajim.py:1571
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
-"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
-"променливата на обкръжението не е настроена)"
-
-#: ../src/gajim.py:1681
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1683
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
-msgstr[1] "Имате %d нови писма"
-
-#: ../src/gajim.py:1696
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"От: %(from_address)s\n"
-"Тема: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1767
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-
-#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
-#, fuzzy
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-
-#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
-#, fuzzy
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Грешка при четене на файл:"
-
-#: ../src/gajim.py:1838
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1842
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-
-#: ../src/gajim.py:1855
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1859
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-
-#: ../src/gajim.py:1961
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
-"Възможно е да е било фалшифицирано."
-
-#: ../src/gajim.py:1968
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
-
-#: ../src/gajim.py:2042
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Конфликт с имената на потребители"
-
-#: ../src/gajim.py:2043
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
-
-#: ../src/gajim.py:2055
-msgid "Ping?"
-msgstr "Пинг?"
-
-#: ../src/gajim.py:2068
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Понг! (%s сек)"
-
-#: ../src/gajim.py:2079
-msgid "Error."
-msgstr "Грешка."
-
-#: ../src/gajim.py:2106
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Конфликт на ресурсите"
-
-#: ../src/gajim.py:2107
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
-
-#: ../src/gajim.py:2166
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
-
-#: ../src/gajim.py:2167
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: %"
-"(error)s\n"
-"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
-
-#: ../src/gajim.py:2172
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
-
-#: ../src/gajim.py:2192
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-
-#: ../src/gajim.py:2193
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
-"Old fingerprint: %(old)s\n"
-"New fingerprint: %(new)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
-"Стар отпечатък: %(old)s\n"
-"Нов отпечатък: %(new)s\n"
-"\n"
-"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
-
-#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Несигурна връзка"
-
-#: ../src/gajim.py:2224
-msgid ""
-"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-"sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
-"че искате да го направите?"
-
-#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
-
-#: ../src/gajim.py:2259
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
-"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
-"да го направите?"
-
-#: ../src/gajim.py:2279
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
-
-#: ../src/gajim.py:2280
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
-
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Емотиконите са изключени"
-
-#: ../src/gajim.py:2785
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-
-#: ../src/gajim.py:2807
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
-"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
-"повече подробности."
-
-#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:3202
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:78
+#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показва помощ за специфична команда"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "показване на помощ за команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:86
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Показва или скрива списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8370,52 +7964,52 @@ msgstr ""
"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
"ред"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
-#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272
-#: ../src/gajim-remote.py:283
+#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:103
+#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
"(невидим)"
-#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "съобщение"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8424,22 +8018,22 @@ msgstr ""
"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
"общото състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:117
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:119
#, fuzzy
msgid "priority"
msgstr "Приори_тет:"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:119
#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
@@ -8449,25 +8043,25 @@ msgstr ""
"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
"общото състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
"съобщение до контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
+#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8477,30 +8071,30 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "ключ на OpenPGP"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8510,136 +8104,136 @@ msgstr ""
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "тема на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли."
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID на контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:182
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Име на акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "Път до файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "ключ=стойност"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Изтрива обект от настройките"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "име на настройката за изтриване"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
+#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
"акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
-#: ../src/gajim-remote.py:254
+#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
-#: ../src/gajim-remote.py:256
+#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Изпраща указан XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML за изпращане"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8647,72 +8241,72 @@ msgstr ""
"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
"акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "uri"
msgstr "адрес"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "URI to handle"
msgstr "Адрес за обработка"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите"
-#: ../src/gajim-remote.py:274
+#: ../src/gajim-remote.py:273
#, fuzzy
msgid "Message content"
msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:278
+#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Влизане в стая"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "room"
msgstr "стая"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "Room JID"
msgstr "JID на стая"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "nick"
msgstr "псевдоним"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Nickname to use"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "password"
msgstr "парола"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Парола за влизане в стаята"
-#: ../src/gajim-remote.py:283
+#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:287
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython"
-#: ../src/gajim-remote.py:319
+#: ../src/gajim-remote.py:318
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:339
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8721,16 +8315,16 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
-#: ../src/gajim-remote.py:341
+#: ../src/gajim-remote.py:342
msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:393
+#: ../src/gajim-remote.py:395
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:416
+#: ../src/gajim-remote.py:422
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8739,16 +8333,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:426
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/gajim-remote.py:424
+#: ../src/gajim-remote.py:430
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
-#: ../src/gajim-remote.py:428
+#: ../src/gajim-remote.py:436
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8757,7 +8351,7 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:493
+#: ../src/gajim-remote.py:505
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8766,7 +8360,7 @@ msgstr ""
"Твърде много аргументи. \n"
"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-#: ../src/gajim-remote.py:498
+#: ../src/gajim-remote.py:510
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8775,7 +8369,7 @@ msgstr ""
"Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
"Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:529
msgid "Wrong uri"
msgstr "Грешен адрес"
@@ -8804,149 +8398,173 @@ msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
-#: ../src/groupchat_control.py:162
+#: ../src/groupchat_control.py:167
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:164
+#: ../src/groupchat_control.py:169
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)."
-#: ../src/groupchat_control.py:436
+#: ../src/groupchat_control.py:439
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Въведете псевдоним"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:617
msgid "Conversation with "
msgstr "Разговор с "
-#: ../src/groupchat_control.py:597
+#: ../src/groupchat_control.py:619
msgid "Continued conversation"
msgstr "Продължен разговор"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1194
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "На всеки участник е позволено да вижда вашия JID"
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1231
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-#: ../src/groupchat_control.py:1196
+#: ../src/groupchat_control.py:1233
msgid "A new room has been created"
msgstr "Беше създадена нова стая"
-#: ../src/groupchat_control.py:1199
+#: ../src/groupchat_control.py:1236
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сървърът назначи или промени псевдонима ви в стаята"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1205
+#: ../src/groupchat_control.py:1242
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1219
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1223
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328
+#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s вече е познат като %(new_nick)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
+#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1290
+#: ../src/groupchat_control.py:1327
msgid "affiliation changed"
msgstr "рангът е променен"
-#: ../src/groupchat_control.py:1295
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "Конфигурацията на стаята бе променена на „само за членове“"
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid "system shutdown"
msgstr "Изключване на системата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1377
+#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s от %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1381
+#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Рангът на %(nick)s бе зададен на %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1433
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s от %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1429
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
-#: ../src/groupchat_control.py:1434
+#: ../src/groupchat_control.py:1471
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../src/groupchat_control.py:1668
+#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1706
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1670
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_control.py:1707
+#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
+#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1746
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1715
+#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_control.py:1716
+#: ../src/groupchat_control.py:1754
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1783
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Унищожаване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1746
+#: ../src/groupchat_control.py:1784
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8954,22 +8572,22 @@ msgstr ""
"Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
"Може да укажете причина по-долу:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1748
+#: ../src/groupchat_control.py:1786
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Може да въведете и друго място за срещи:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1921
+#: ../src/groupchat_control.py:1967
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227
+#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2226
+#: ../src/groupchat_control.py:2290
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Отлъчване на %s"
@@ -8994,62 +8612,482 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:351
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:362
msgid "Error reading file:"
msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:354
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:365
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:391
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:730
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr ""
"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
"стартиране"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:799
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
msgid "Extension not supported"
msgstr "Разширението не се поддържа"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:800
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
msgstr "Запазване на изображението като…"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:89
+#: ../src/gui_interface.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от друг "
+"участник.\n"
+"Укажете друг псевдоним по-долу:"
+
+#: ../src/gui_interface.py:132
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:149
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Приемате ли това запитване?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:151
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Приемате ли това запитване за акаунт %s?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:154
+#, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "Упълномощаване по HTTP (%(method)s) за „%(url)s“ (id: %(id)s)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Неуспех при свързването"
+
+#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: ../src/gui_interface.py:624
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Упълномощаването е прието"
+
+#: ../src/gui_interface.py:625
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
+
+#: ../src/gui_interface.py:637
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
+
+#: ../src/gui_interface.py:638
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
+"Винаги ще го виждате като изключен.\n"
+"Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "_Отписване"
+
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
+
+#: ../src/gui_interface.py:986
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1053
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "Стаята показва отсъстващ член"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1055
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "Стаята не показва отсъстващи членове"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1058
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+"Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
+"уединение)"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gui_interface.py:1061
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1063
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1065
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Стаята не е анонимна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1068
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Стаята е полу-анонимна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1071
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "Стаята е напълно анонимна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1103
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1137
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
+"или е предоставил грешна парола.\n"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1140
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Паролата е грешна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1144
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
+msgstr "Паролата е грешна"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1170
+#, fuzzy
+msgid "GPG key not trusted"
+msgstr "GPG не е използваем"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
+"encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
+"съобщения."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
+"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
+"променливата на обкръжението не е настроена)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1292
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1294
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
+msgstr[1] "Имате %d нови писма"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1307
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"От: %(from_address)s\n"
+"Тема: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1379
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
+#, fuzzy
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Премахване на контакт от списъка"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
+#, fuzzy
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при четене на файл:"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1450
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gui_interface.py:1454
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1467
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gui_interface.py:1471
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1576
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
+"Възможно е да е било фалшифицирано."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1583
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1657
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Конфликт с имената на потребители"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1658
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1670
+msgid "Ping?"
+msgstr "Пинг?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1683
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Понг! (%s сек)"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1694
+msgid "Error."
+msgstr "Грешка."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1721
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Конфликт на ресурсите"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1722
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1771
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1774
+#, fuzzy
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Запитване за файлов трансфер"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1879
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1880
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Възникна грешка при проверката на сертификата за вашия сървър на Джабър: %"
+"(error)s\n"
+"Все още ли искате да се свържете със сървъра?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1885
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1905
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1906
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+"Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
+"Стар отпечатък: %(old)s\n"
+"Нов отпечатък: %(new)s\n"
+"\n"
+"Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Несигурна връзка"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1937
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли сте, "
+"че искате да го направите?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1972
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
+"инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че искате "
+"да го направите?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1992
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "Възелът на PEP не беше премахнат"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1993
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "Възелът на PEP %(node)s не беше премахнат: %(message)s"
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Емотиконите са изключени"
+
+#: ../src/gui_interface.py:2548
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
+
+#: ../src/gui_interface.py:2570
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
+"формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
+"повече подробности."
+
+#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gui_interface.py:2969
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3462
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Необходима е парола"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3463
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
+
+#: ../src/gui_interface.py:3477
+#, fuzzy
+msgid "GPG key expired"
+msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3478
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
+
+#. ask again
+#: ../src/gui_interface.py:3487
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Грешна парола"
+
+#: ../src/gui_interface.py:3488
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
+
+#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Нова стая"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:400
+#: ../src/gui_menu_builder.py:413
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
@@ -9066,7 +9104,7 @@ msgstr "Контакти"
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
-#: ../src/history_window.py:95
+#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -9077,7 +9115,7 @@ msgstr "Псевдоним"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
-#: ../src/history_window.py:103
+#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
@@ -9103,238 +9141,243 @@ msgstr ""
"\n"
"В случай, че изберете „Да“, изчакайте…"
-#: ../src/history_manager.py:458
+#: ../src/history_manager.py:467
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Изнасяне на записите на разговорите…"
-#: ../src/history_manager.py:533
+#: ../src/history_manager.py:542
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:570
+#: ../src/history_manager.py:579
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
-#: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
+#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Това е необратима операция."
-#: ../src/history_manager.py:606
+#: ../src/history_manager.py:615
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
-#: ../src/history_window.py:298
+#: ../src/history_window.py:305
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/history_window.py:343
+#: ../src/history_window.py:350
msgid "Disk Error"
msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
-#: ../src/history_window.py:427
+#: ../src/history_window.py:438
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:438
+#: ../src/history_window.py:449
#, fuzzy, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../src/history_window.py:440
+#: ../src/history_window.py:451
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка."
-#: ../src/history_window.py:442
+#: ../src/history_window.py:453
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:445
+#: ../src/history_window.py:456
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522
+#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-#: ../src/htmltextview.py:532
+#: ../src/htmltextview.py:533
msgid "Image is too big"
msgstr "Изображението е твърде голямо"
-#: ../src/message_window.py:220
+#: ../src/message_window.py:225
#, fuzzy
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/message_window.py:221
+#: ../src/message_window.py:226
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-#: ../src/message_window.py:481
+#: ../src/message_window.py:490
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"
-#: ../src/message_window.py:483
+#: ../src/message_window.py:492
msgid "Group Chats"
msgstr "Стаи"
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:494
msgid "Private Chats"
msgstr "Лични разговори"
-#: ../src/message_window.py:491
+#: ../src/message_window.py:500
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
-#: ../src/negotiation.py:32
+#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
-#: ../src/notify.py:242
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-#: ../src/notify.py:252
+#: ../src/notify.py:258
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s се включи"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:266
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s се изключи"
-#: ../src/notify.py:272
+#: ../src/notify.py:278
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:280
+#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-#: ../src/notify.py:282
+#: ../src/notify.py:288
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:285
+#: ../src/notify.py:291
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:291
+#: ../src/notify.py:297
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:555
+#: ../src/notify.py:568
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "_Игнориране"
-#: ../src/profile_window.py:55
+#: ../src/profile_window.py:57
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Извличане на профила…"
-#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът не съдържа нищо"
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855
+#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
-#: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
+#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
msgid "Could not load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../src/profile_window.py:251
+#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
msgstr "Получена информация"
-#: ../src/profile_window.py:318
+#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/profile_window.py:332
+#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
msgstr "Изпращане на профила…"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Information NOT published"
msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:361
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
-#: ../src/profile_window.py:355
+#: ../src/profile_window.py:362
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
-#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
+#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
msgid "Merged accounts"
msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:1906
+#: ../src/roster_window.py:1871
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1872
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../src/roster_window.py:1927
+#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-#: ../src/roster_window.py:1941
+#: ../src/roster_window.py:1910
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1969
+#: ../src/roster_window.py:1938
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG не е използваем"
-#: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383
+#: ../src/roster_window.py:1939
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
+
+#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-#: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384
+#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9342,28 +9385,28 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-#: ../src/roster_window.py:2201
+#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "desync'ed"
msgstr "без синхронизация"
-#: ../src/roster_window.py:2257
+#: ../src/roster_window.py:2236
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2258
+#: ../src/roster_window.py:2237
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/roster_window.py:2259
+#: ../src/roster_window.py:2238
msgid "Always close Gajim"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
+#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:2351
+#: ../src/roster_window.py:2334
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9371,16 +9414,16 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята и контактът е в списъка."
-#: ../src/roster_window.py:2588
+#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2591
+#: ../src/roster_window.py:2580
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:2592
+#: ../src/roster_window.py:2581
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9388,11 +9431,11 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2595
+#: ../src/roster_window.py:2584
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-#: ../src/roster_window.py:2600
+#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9401,70 +9444,70 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"тези транспорти: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2662
+#: ../src/roster_window.py:2653
#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:2664
+#: ../src/roster_window.py:2655
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2748
+#: ../src/roster_window.py:2741
msgid "Rename Contact"
msgstr "Преименуване на контакт"
-#: ../src/roster_window.py:2749
+#: ../src/roster_window.py:2742
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:2756
+#: ../src/roster_window.py:2749
msgid "Rename Group"
msgstr "Преименуване на група"
-#: ../src/roster_window.py:2757
+#: ../src/roster_window.py:2750
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:2798
+#: ../src/roster_window.py:2791
msgid "Remove Group"
msgstr "Премахване на група"
-#: ../src/roster_window.py:2799
+#: ../src/roster_window.py:2792
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2793
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-#: ../src/roster_window.py:2839
+#: ../src/roster_window.py:2832
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:2840
+#: ../src/roster_window.py:2833
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-#: ../src/roster_window.py:3203
+#: ../src/roster_window.py:3210
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:3205
+#: ../src/roster_window.py:3212
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3210
+#: ../src/roster_window.py:3217
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9473,11 +9516,11 @@ msgstr ""
"ще ви вижда изключен."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3216
+#: ../src/roster_window.py:3223
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Искате ли да продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3219
+#: ../src/roster_window.py:3226
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9485,16 +9528,16 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:3222
+#: ../src/roster_window.py:3229
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3226
+#: ../src/roster_window.py:3233
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
-#: ../src/roster_window.py:3231
+#: ../src/roster_window.py:3238
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9503,7 +9546,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки тези контакти: %s\n"
"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-#: ../src/roster_window.py:3286
+#: ../src/roster_window.py:3295
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
@@ -9511,27 +9554,27 @@ msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3288
+#: ../src/roster_window.py:3297
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
"change your status. Then he will see your global status."
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:3305
+#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:3306
+#: ../src/roster_window.py:3317
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:3877
+#: ../src/roster_window.py:3897
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3879
+#: ../src/roster_window.py:3899
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9539,14 +9582,14 @@ msgstr ""
"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-#: ../src/roster_window.py:3964
+#: ../src/roster_window.py:3984
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
-#: ../src/roster_window.py:3966
+#: ../src/roster_window.py:3986
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9556,23 +9599,23 @@ msgstr ""
"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
"Джабър или акаунти за транспорти."
-#: ../src/roster_window.py:4081
+#: ../src/roster_window.py:4101
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Невалиден адрес на файл:"
-#: ../src/roster_window.py:4092
+#: ../src/roster_window.py:4112
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4207
+#: ../src/roster_window.py:4227
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Изпращане на %s"
-#: ../src/roster_window.py:4213
+#: ../src/roster_window.py:4233
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
@@ -9582,157 +9625,157 @@ msgstr "Изпращане на файл до контакт"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865
-#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
-#: ../src/systray.py:269
+#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
+#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
+#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "от акаунт „%s“"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4881
+#: ../src/roster_window.py:4805
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4886
+#: ../src/roster_window.py:4810
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279
+#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Управление на отметките…"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4943
+#: ../src/roster_window.py:4867
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:4983
+#: ../src/roster_window.py:4907
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140
+#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../src/roster_window.py:5066
+#: ../src/roster_window.py:4990
msgid "Publish Tune"
msgstr "Публикуване на мелодия"
-#: ../src/roster_window.py:5074
+#: ../src/roster_window.py:4998
msgid "Configure Services..."
msgstr "Настройване на услуги…"
-#: ../src/roster_window.py:5228
+#: ../src/roster_window.py:5145
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Максимизиране на всички"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404
+#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-#: ../src/roster_window.py:5244
+#: ../src/roster_window.py:5161
msgid "To all users"
msgstr "До всички потребители"
-#: ../src/roster_window.py:5248
+#: ../src/roster_window.py:5165
msgid "To all online users"
msgstr "До всички включени потребители"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5424
+#: ../src/roster_window.py:5345
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Управление на контакти"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5432
+#: ../src/roster_window.py:5353
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактиране на _групи"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5485
+#: ../src/roster_window.py:5408
msgid "Send Single Message"
msgstr "Изпращане на еднократно съобщение"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5531
+#: ../src/roster_window.py:5454
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изпълнение на команда…"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5541
+#: ../src/roster_window.py:5464
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Управление на _транспорт"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5549
+#: ../src/roster_window.py:5472
msgid "_Modify Transport"
msgstr "Промяна на т_ранспорт"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5558
+#: ../src/roster_window.py:5481
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: ../src/roster_window.py:5623
+#: ../src/roster_window.py:5546
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максимизиране"
-#: ../src/roster_window.py:5631
+#: ../src/roster_window.py:5554
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Изключване"
-#: ../src/roster_window.py:5637
+#: ../src/roster_window.py:5560
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Изключване"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5716
+#: ../src/roster_window.py:5642
msgid "History Manager"
msgstr "Мениджър на историята"
-#: ../src/roster_window.py:5725
+#: ../src/roster_window.py:5653
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Влизане в нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:5881
+#: ../src/roster_window.py:5809
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
-#: ../src/search_window.py:93
+#: ../src/search_window.py:94
msgid "Waiting for results"
msgstr "Изчакване на резултатите"
-#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Грешка в получените данни"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
msgid "No result"
msgstr "Няма резултати"
-#: ../src/session.py:128
+#: ../src/session.py:132
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Грешка при запис на диска"
-#: ../src/session.py:249
+#: ../src/session.py:254
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457
+#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
-#: ../src/session.py:424
+#: ../src/session.py:431
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9747,7 +9790,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tДопустими ли са тези настройки?"
-#: ../src/session.py:458
+#: ../src/session.py:465
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9762,116 +9805,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Продължаване с тази сесия?"
-#: ../src/systray.py:177
+#: ../src/statusicon.py:209
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…"
-#: ../src/systray.py:293
+#: ../src/statusicon.py:325
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скриване на това меню"
-#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
+#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
+#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:334
+#: ../src/tooltips.py:355
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
-#: ../src/tooltips.py:431
+#: ../src/tooltips.py:455
msgid " [blocked]"
msgstr " [блокиран]"
-#: ../src/tooltips.py:435
+#: ../src/tooltips.py:459
msgid " [minimized]"
msgstr " [минимизиран]"
-#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "
-#: ../src/tooltips.py:480
+#: ../src/tooltips.py:504
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Последно състояние: %s"
-#: ../src/tooltips.py:482
+#: ../src/tooltips.py:506
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/tooltips.py:500
+#: ../src/tooltips.py:524
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:526
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:531
+#: ../src/tooltips.py:555
msgid "Subscription: "
msgstr "Записване: "
-#: ../src/tooltips.py:541
+#: ../src/tooltips.py:565
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/tooltips.py:618
msgid "Tune:"
msgstr "Песен:"
-#: ../src/tooltips.py:663
+#: ../src/tooltips.py:644
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/tooltips.py:669
+#: ../src/tooltips.py:650
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ../src/tooltips.py:676
+#: ../src/tooltips.py:657
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:680
+#: ../src/tooltips.py:661
msgid "Transferred: "
msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
+#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Не е започнал"
-#: ../src/tooltips.py:687
+#: ../src/tooltips.py:668
msgid "Stopped"
msgstr "Преустановен"
-#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
+#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Завършил"
-#: ../src/tooltips.py:696
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Временно прекъснат"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:700
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Stalled"
msgstr "Блокирал"
-#: ../src/tooltips.py:702
+#: ../src/tooltips.py:683
msgid "Transferring"
msgstr "Прехвърляне"
-#: ../src/tooltips.py:738
+#: ../src/tooltips.py:721
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:724
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -9879,29 +9922,29 @@ msgstr ""
"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
-#: ../src/vcard.py:245
+#: ../src/vcard.py:252
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:254
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
-#: ../src/vcard.py:268
+#: ../src/vcard.py:275
#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
+#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "от %s"
-#: ../src/vcard.py:331
+#: ../src/vcard.py:336
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Ранг:</b>"
-#: ../src/vcard.py:339
+#: ../src/vcard.py:344
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -9909,7 +9952,7 @@ msgstr ""
"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
"интересувате от неговото"
-#: ../src/vcard.py:341
+#: ../src/vcard.py:346
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -9917,13 +9960,13 @@ msgstr ""
"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
"се интересува от вашето"
-#: ../src/vcard.py:343
+#: ../src/vcard.py:348
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
#. None
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:350
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -9931,18 +9974,70 @@ msgstr ""
"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
"той от вашата"
-#: ../src/vcard.py:352
+#: ../src/vcard.py:357
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
-#: ../src/vcard.py:354
+#: ../src/vcard.py:359
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
-#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536
+#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет "
+#~ msgid "_Incoming message:"
+#~ msgstr "В_ходящо съобщение:"
+
+#~ msgid "_Outgoing message:"
+#~ msgstr "_Изходящо съобщение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хостът „%s“, който сте конфигурирали в опцията „ft_add_hosts_to_send“, не "
+#~ "е валиден, така че се пренебрегва."
+
+#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+#~ msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се "
+#~ "свържете наново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да "
+#~ "бъде изпратено."
+
+#~ msgid "[This message is encrypted]"
+#~ msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
+
+#~ msgid "%i days ago"
+#~ msgstr "Преди %i дни"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Икона в областта за уведомяване"
+
+#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+#~ msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изисква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от изходния "
+#~ "код на Gajim."
+
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Добавяне на специално _уведомление"