Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-02-07 11:34:18 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-02-07 11:34:18 +0300
commit3c63525447fde390949eb2fbd1f2d8be029c48ab (patch)
treea9b5c91f5446e9c862e390a3282082b5f61c6496 /po/cs.po
parent8bbd4c685a459ce3983233e8f3e97ce0e84ce551 (diff)
[Petr Menšík] updated czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po4690
1 files changed, 2275 insertions, 2415 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cd57fad48..dcbedded6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,21 +14,19 @@
# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005, 2006.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-06 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
@@ -54,13 +52,13 @@ msgstr "Přid_at kontakt..."
# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Prohlížet služby"
+msgstr "_Prohlížet služby..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../src/disco.py:1145
msgid "_Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit _příkaz..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
@@ -74,9 +72,8 @@ msgid "_Modify Account..."
msgstr "Upravit úč_et..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Otevři Emailový editor"
+msgstr "_Otevři schránku Gmailu"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -103,8 +100,7 @@ msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
+msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -128,7 +124,7 @@ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "He_slo:"
@@ -165,7 +161,7 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:"
@@ -175,7 +171,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
@@ -192,7 +188,7 @@ msgid "_Use proxy"
msgstr "_Používat proxy"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
@@ -220,7 +216,7 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Úprava účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
@@ -233,15 +229,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "_Změnit heslo"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
-"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
-"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
@@ -261,18 +250,23 @@ msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Upravit osobní informace..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../src/notify.py:458
+#: ../src/notify.py:480
+#: ../src/notify.py:492
+#: ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/roster_window.py:346
+#: ../src/roster_window.py:1224
+#: ../src/roster_window.py:1435
+#: ../src/roster_window.py:2111
+#: ../src/roster_window.py:2153
+#: ../src/common/contacts.py:284
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -281,48 +275,27 @@ msgid "Hostname: "
msgstr "Počítač: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, "
-"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě "
-"spojení způsobenou nečinností"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě spojení způsobeném vypršením spojení"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze "
-"pro Vás"
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze pro Vás"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na "
-"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
msgid "Information about you, as stored in the server"
@@ -333,22 +306,30 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Spravovat..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16
+#: ../src/config.py:1608
+#: ../src/config.py:3405
msgid "No key selected"
msgstr "Není zvolen žádný klíč"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../src/config.py:1188
+#: ../src/config.py:1193
+#: ../src/config.py:1377
+#: ../src/config.py:1598
+#: ../src/config.py:1607
+#: ../src/config.py:1667
+#: ../src/config.py:1741
+#: ../src/config.py:3395
+#: ../src/config.py:3404
+#: ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní údaje"
@@ -362,40 +343,24 @@ msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_ta:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
-"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
-"klient s vyšší prioritou"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží klient s vyšší prioritou"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr ""
+msgstr "Priorita se automaticky změní podle vašeho stavu."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
+msgid "Resour_ce:"
msgstr "Zd_roj: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
-"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným "
-"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a "
-"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více "
-"následuje)"
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a 'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více následuje)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
@@ -430,14 +395,14 @@ msgstr "Použij proxy při přenosu souborů"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "_Adjust to status"
-msgstr ""
+msgstr "N_astavit podle stavu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
+msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
@@ -446,29 +411,23 @@ msgstr "Účty"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid ""
-"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
-"connected to a jabber server for it to work.\n"
-"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-"running."
+"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n"
+"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, všechny místní kontakty používající Bonjour-kompatibilního klienta (iChat, Trillian nebo Gaim) se zobrazí v rosteru. Nemusíš být připojený(á) k jabber serveru, aby to fungovalo.\n"
+"Je to dostupné pouze v případě, že je nainstalováno python-avahi a avahi-daemon běží."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
-"jako by byly z jednoho účtu"
+msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
+msgstr "Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty jako by byly z jednoho účtu"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Spojit účty"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr ""
+msgstr "_Povolit lokální zprávy"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "_Modify"
@@ -480,14 +439,12 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
-msgstr "Účet"
+msgstr "Úče_t: "
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
+msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
@@ -499,91 +456,86 @@ msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
+"Musíš se zaregistrovat s tímto transportem,\n"
+"abys mohl(a) přidat kontakty z tohoto protokolu.\n"
+"Klikni na tlačítko registrovat pro pokračování."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
+"Musíš být připojen(á) k trasportu před přidáním\n"
+" kontaktu z tohoto protokolu."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Skupina:"
+msgstr "_Skupina:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Přezdívka:"
+msgstr "_Přezdívka:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgstr "P_rotokol:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Re_gistrace"
+msgstr "_Registrovat"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_User ID:"
-msgstr "Uživatel:"
+msgstr "_Uživatel:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Nastala chyba:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vyber příkaz k provedení:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontroluj ještě jednou"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis chyby..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..."
+msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..."
+msgstr "Prosím vyčkejte než bude příkaz odeslán..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím čekejte..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Tento kontakt neobsahuje žádné příkazy."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr ""
-"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna "
-"nastavení"
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr "<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -602,7 +554,7 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Smaže zprávu dne"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
@@ -643,17 +595,15 @@ msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr ""
+msgstr "okno/žáložka otevřená s tímto kontaktem"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
+msgstr "<b>Akce</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Podmínky</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
@@ -661,278 +611,169 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Zvuky</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Rozšířené"
+msgstr "Pokročilé akce"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
+msgstr "Pokročilá správa upozorňování"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All statuses"
-msgstr "Stav: "
+msgstr "Všechny stavy"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:91
+#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Busy "
msgstr "Nerušit"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
-msgstr ""
+msgstr "Nemá"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
-msgstr ""
+msgstr "Má"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Launch a command"
-msgstr "příkaz"
+msgstr "Provést příkaz"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
-msgstr ""
+msgstr "Jeden nebo více zvláštních stavů..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Ukecaný"
+msgstr "Připojen / Ukecaný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "Přehrávat _zvuky"
+msgstr "Přehrát zvuj"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
-msgstr ""
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
+msgstr ""
+"Obdržet zprávu \n"
+"Kontakt odpojen \n"
+"Kontakt změnil stav \n"
+"Zvýraznění zprávy z diskuze \n"
+"Obdržení zprávy z diskuze \n"
+"Žádost o přenos souboru \n"
+"Začátek přenosu souboru \n"
+"Ukončení přenosu souboru"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
+msgid "When "
+msgstr "Když"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid "When "
-msgstr ""
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště úloh"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze"
+msgstr "_Vypnout automatické otevírání okna rozhovoru"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Vypnout vyskakování existujících oken"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr ""
+msgstr "_Vypnout existující zvuky pro tuto událost"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr ""
+msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr ""
+msgstr "_Vypnout zobrazování události vy systrayi"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Upozorni mě vyskočením okna"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
-msgstr ""
+msgstr "_Otevři okno rozhovoru s uživatelem"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
+msgstr "_Zobrazit událost v rosteru"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
-msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
+msgstr "_Zobrazit událost v systrayi"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
-msgstr ""
+msgstr "a já"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
+"kontakty\n"
+"skupiny\všichni"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
-msgstr "Port: "
+msgstr "pro"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
-msgstr ""
+msgstr "když jsem v "
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
+msgid "Entry:"
+msgstr "Položka:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+msgid "Feed name:"
msgstr ""
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Entry:"
-msgstr "Země:"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Feed name:"
-msgstr "jméno tématu"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Last modified:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Naposledy upraveno:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
-msgstr "Když je přijata nová zpráva"
+msgstr "Přijat nový záznam"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Změnit heslo"
-
-#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
-
-#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Zadejte heslo:"
-
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>"
-
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Uložené stavy:"
-
-# FIXME: not accurate
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Uložit stav..."
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovat odkaz"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Otevři Emailový editor"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
-
-#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Začít rozhovor"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
-msgid "Send _File"
-msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
+msgstr "Dostal(a) jste novou položku: "
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fill in the form."
-msgstr "Ve skupině"
+msgstr "Vyplňte formulář."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
@@ -975,26 +816,23 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude "
-"nejdříve zastaven a potom smazán"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude nejdříve zastaven a potom smazán"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:769
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
@@ -1002,7 +840,8 @@ msgstr "_Pokračovat"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otevřít obsahující složku"
@@ -1020,17 +859,16 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
-"Účet\n"
-"Skupina\n"
-"Kontakt\n"
-"Titulek"
+"Řádek účtu\n"
+"Řádek skupiny\n"
+"Řádek kontaktu\n"
+"Nadpis rozhovoru"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
@@ -1113,10 +951,30 @@ msgstr "Nastavit _místnost"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "_Přidej do záložek"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derátor"
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Přid_at do Seznamu"
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
msgid "_Admin"
msgstr "_Správce"
@@ -1151,15 +1009,17 @@ msgstr "_Hlas"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoř nový zápis"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "Odesílatel"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
+#: ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -1170,16 +1030,14 @@ msgid ""
"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>\n"
"\n"
"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n"
"\n"
"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n"
-"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se "
-"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
+"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid "Delete"
@@ -1218,6 +1076,72 @@ msgstr "Najít"
msgid "_Search"
msgstr "_Najít"
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Zadejte heslo:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Uložené stavy:"
+
+# FIXME: not accurate
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Uložit stav..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat odkaz"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Otevři Emailový editor"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít v prohlížeči"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Začít rozhovor"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Send _File"
+msgstr "Odeslat _Soubor"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
+
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -1231,33 +1155,39 @@ msgstr "Odmítnout"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Přijata pozvánka"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
+#: ../src/dialogs.py:1148
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Připojit se do diskuze"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Připoj se do této místnosti automaticky po připojení"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Nedávno:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
+#: ../src/disco.py:1163
+#: ../src/disco.py:1546
msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit"
@@ -1278,9 +1208,8 @@ msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Spravuj záložky"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Print status:"
-msgstr "Čas tisku:"
+msgstr "Vypiš stav:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Server:"
@@ -1299,24 +1228,28 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP připojení"
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
+msgstr ""
+"HTTP připojení\n"
+"SOCKS5"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Spravuj profily Proxy"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Použij autentifikaci"
@@ -1324,7 +1257,8 @@ msgstr "Použij autentifikaci"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#: ../src/chat_control.py:1113
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "OpenPGP Šifrování"
@@ -1364,9 +1298,8 @@ msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Formát řádky</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
+msgstr "<b>Volby GMail</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@@ -1381,14 +1314,10 @@ msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "_Po přezdívce:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1398,25 +1327,25 @@ msgstr ""
"Pouze píšu zprávu\n"
"Vypnuto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
+msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Známý také jako iChat styl"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
+msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here"
+msgstr "Příklad: Pokud povolíš stavovou zprávu pro pryč, Gajim se nadále nebude ptát na text zprávy když se přepneš do pryč; použije tady uvedenou zprávu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1431,7 +1360,6 @@ msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1442,179 +1370,129 @@ msgstr ""
"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
+"Vždy použít výchozí aplikace z XFCE4\n"
"Vlastní"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Pře_d přezdívkou:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
+#: ../src/chat_control.py:856
msgid "Chat"
msgstr "Rozhovor"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s "
-"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě "
-"nemáte v Seznamu"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. Použijte s rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě nemáte v rosteru"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav barvu a písmo uživatelského rozhraní"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Text stavu"
+msgstr "Výchozí texty stavů"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "Výchozí _ikony stavů:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
-msgid "Display _extra email details"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
msgstr ""
+"Rozlišeno odesílatelem\n"
+"Rozhovor\n"
+"Jednotlivá zpráva"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
+msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "_Každých 5 minut"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Emoticons:"
msgstr "Smajlíky:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace "
-"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru "
-"chcete posílat svému protějšku."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace "
-"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru "
-"chcete posílat svému protějšku."
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna"
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete zobrazovat v oknech rozhovoru."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-"dolním rohu obrazovky"
+msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
+msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyskočením příslušného okna"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-"dolním rohu obrazovky"
+msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen"
+msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
+msgstr "Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v "
-"diskuzích"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v "
-"okně Seznamu a v diskuzích"
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového emailu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a "
-"oken rozhovorů po příštím spuštění"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt "
-"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, "
-"atd...)"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v okně Seznamu a v diskuzích"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
-"animované nebo statické grafické smajlíky"
+msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a oken rozhovorů po příštím spuštění"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr ""
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, atd...)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní animované nebo statické grafické smajlíky"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid "Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignoruj formátování v příchozích zprávách"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Sp_ravovat..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1626,218 +1504,197 @@ msgstr ""
"Podle účtu\n"
"Podle typu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu"
+msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "On every _message"
msgstr "Při každé _zprávě"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "One message _window:"
msgstr "_Okno jednoduché zprávy:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:"
+msgstr "Odchozí události stavu rozhovoru:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
msgstr "Přehrávat _zvuky"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Print time:"
msgstr "Čas tisku:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav stavouvou zprávu, aby odrážela momentálně přehrávanou _hudební stopu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Sign _in"
msgstr "_Přihlásí"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Sign _out"
msgstr "_Odhlásí"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud je zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "T_heme:"
msgstr "_Téma:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "The auto away status message"
msgstr "Text stavu automaticky pryč"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "The auto not available status message"
msgstr "Text stavu nedostupný"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Používej ikony _transportů"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid "Use system _default"
-msgstr ""
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Považovat všechny příchozí zprávy za: "
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, "
-"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí "
-"nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už "
-"nehovoříte"
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Používej ikony _transportů"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Když je přijata nová zpráva"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Použij nastavení _systému"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr ""
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Editor rozšířeného nastavení"
+msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with"
+msgstr "Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Po čase:"
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Když je přijata nová zpráva"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "Pře_d časem:"
+msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgstr "Pracuje s Rhythmbox a Munie přehrávači. Pro jiné přehrávače, navštivte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "_Správa pokročilých notifikací..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prohlížeč:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_File manager:"
msgstr "_Správce souborů:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Příchozí zpráva:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Mail client:"
msgstr "E-_mailový klient:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Upozornit mě"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Odchozí zpráva:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Player:"
msgstr "_Přehrávač:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Pop it up"
msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Vrátit k výchozím barvám"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Seřadit podle stavu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Status message:"
msgstr "_Stav:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "minutes"
msgstr "minutách"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Soukromé rozhovory"
+msgstr ""
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Přidej / Uprav pravidlo</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Formát řádky</b>"
+msgstr "<b>Seznam pravidel</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
@@ -1845,45 +1702,40 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní pro toto sezení"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
-msgstr "_Připojit po startu Gajimu"
+msgstr "Aktivní při každém startu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Vše"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Pořadí:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
+#: ../src/dialogs.py:1862
msgid "Privacy List"
-msgstr "Ban List"
+msgstr ""
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "all by subscription"
-msgstr "_Autorizace"
+msgstr "všechny podle autorizace"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "all in the group"
-msgstr "Ve skupině"
+msgstr "všem ve skupině"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
@@ -1892,15 +1744,18 @@ msgid ""
"from\n"
"to"
msgstr ""
+"žádná\n"
+"oboustranná\n"
+"ode mě\n"
+"ke mě"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "to send me messages"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+msgstr "odeslat zprávu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
-msgstr ""
+msgstr "pro zaslání dotazu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -1916,7 +1771,7 @@ msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
+msgstr "Komentář"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
@@ -1924,9 +1779,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Avatar:"
-msgstr "Nastavit _Avatara"
+msgstr "Avatar:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
@@ -1939,127 +1793,123 @@ msgid "City:"
msgstr "Obec:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Klikni pro nastavení tvého avatara"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "Department:"
msgstr "Oddělení:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "Extra Address:"
msgstr "Další adresa:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
+msgstr "Příjmení:"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "Given:"
msgstr "Křestní:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "Homepage:"
msgstr "Dom. stránka:"
#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "Middle:"
msgstr "Střední:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "More"
msgstr "Více"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobní údaje"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "Phone No.:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "Prefix:"
msgstr "Titul:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+#: ../src/vcard.py:273
msgid "Role:"
msgstr "Postavení:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "State:"
msgstr "Stát:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "Suffix:"
msgstr "Za jménem:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Zveřejnit"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Získat"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
@@ -2073,9 +1923,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu"
+msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
@@ -2089,19 +1938,19 @@ msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/roster_window.py:2075
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Upravit _skupiny"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../src/roster_window.py:2210
msgid "Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Provést příkaz..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:2033
msgid "In_vite to"
-msgstr ""
+msgstr "_Pozvat do"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
@@ -2114,25 +1963,24 @@ msgid "Start _Chat"
msgstr "Začít _rozhovor"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
+msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav"
+msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav"
#. Remove group
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:2027
+#: ../src/roster_window.py:2124
+#: ../src/roster_window.py:2231
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
+#: ../src/roster_window.py:2219
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
@@ -2161,14 +2009,12 @@ msgid "Help online"
msgstr "Nápověda online"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profil, Avatar"
+msgstr "Profil, A_vatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Transporty"
+msgstr "Zobrazuj trans_porty"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2183,8 +2029,9 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Prohlížet služby"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../src/disco.py:1284
+#: ../src/roster_window.py:2202
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
@@ -2205,9 +2052,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Hlas"
+msgstr "_Zobraz"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
@@ -2274,18 +2120,16 @@ msgid "_Send & Close"
msgstr "Ode_slat a zavřít"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Autorizuj"
+msgstr "Au_torizuj"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jsi připojený(á)"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nezjistí kdy jste připojen(a)"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2296,9 +2140,8 @@ msgid "_Deny"
msgstr "O_dmítnout"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Waw soubory"
+msgstr "Vypnout zvuky"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
@@ -2322,15 +2165,13 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "Komentář: %s"
+msgstr "Vlastní poznámky"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Kontakty"
+msgstr "Kontakt"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "Contact Information"
@@ -2338,7 +2179,8 @@ msgstr "Informace o kontaktu"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13
+#: ../src/dialogs.py:416
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -2399,507 +2241,364 @@ msgstr "_Status"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Křestní:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Jméno:"
+msgstr "Příjmení:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální jid: "
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Osobní údaje"
+msgstr "Osobní"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
+"Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, můžeš si zvolit jiný.\n"
+"Můžeš také zvážit změnu nastavení firewallu."
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Modify Account"
-msgstr "Upravit úč_et..."
+msgstr "Upravit účet"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Use custom port:"
-msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
+msgstr "Použít vlastní port:"
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Neaktivní"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Číslo"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: ../src/advanced.py:57
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Název volby"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:79
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:239
msgid "Hidden"
-msgstr "Skrýté"
-
-#. the next script, executed in the "po" directory,
-#. generates the following list.
-#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
-#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Skryté"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "zelený"
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Poloha"
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "Latinka"
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "_Zveřejnit"
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
-"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
-"global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
-"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
-"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile "
-"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
-
-#: ../src/chat_control.py:239
-msgid "Spelling language"
-msgstr ""
-
-#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
-msgid "A connection is not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
-
-#: ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chats"
-msgstr "Rozhovory"
-
-#: ../src/chat_control.py:1030
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen"
-
-#: ../src/chat_control.py:1254
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Šifrování zapnuto"
-
-#: ../src/chat_control.py:1259
-msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
-
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "není v seznamu"
-
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
-
-#: ../src/chat_control.py:1546
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena."
-
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+#: ../src/config.py:137
+#: ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/config.py:231
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Každých %s _minut"
-#: ../src/config.py:363
+#: ../src/config.py:351
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:359
msgid "Event"
msgstr "Událost"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:682
+#: ../src/gajim.py:2231
+#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
+msgstr "Slovník pro jazyk %s není dostupný"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:683
+#: ../src/gajim.py:2232
#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný jazyk nastavením volby speller_language."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1000
msgid "status message title"
msgstr "titulek stavu"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1000
msgid "status message text"
msgstr "text stavu"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1036
msgid "First Message Received"
msgstr "První zpráva přijata"
-#: ../src/config.py:1074
+#: ../src/config.py:1037
msgid "Next Message Received"
msgstr "Další zpráva přijata"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1038
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt se připojil"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1039
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt se odpojil"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1040
msgid "Message Sent"
msgstr "Zpráva odeslána"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1041
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1042
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi"
-#: ../src/config.py:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1049
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Přijata pozvánka"
+msgstr "Přišel GMail Email"
-#: ../src/config.py:1289
+#: ../src/config.py:1252
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1298
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1299
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1302
+#: ../src/config.py:1901
msgid "Unread events"
msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1303
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy."
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1307
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Jméno účtu už existuje"
-#: ../src/config.py:1345
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
+#: ../src/config.py:1308
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1312
+#: ../src/config.py:1316
msgid "Invalid account name"
msgstr "Neplatné jméno účtu"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1313
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1317
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1325
+#: ../src/config.py:1331
+#: ../src/config.py:1341
+#: ../src/config.py:3004
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neplatné Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1332
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1391
msgid "Invalid entry"
msgstr "Neplatný záznam"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1392
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1520
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "Be right back."
msgstr "Hned jsem zpět."
-#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1530
msgid "Relogin now?"
msgstr "Připojit se teď znovu?"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1531
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit."
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:1557
msgid "No such account available"
msgstr "Takový účet není dostupný"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:1558
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/dialogs.py:1130
+#: ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/disco.py:419
+#: ../src/profile_window.py:323
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:1566
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:1570
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr ""
+msgstr "Váš server nepodporuje vizitky."
-#: ../src/config.py:1606
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1571
msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
+msgstr "Váš server neumí uložit Vaše osobní informace."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+#: ../src/config.py:1595
+#: ../src/config.py:3392
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:1596
+#: ../src/config.py:3393
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+#: ../src/config.py:1599
+#: ../src/config.py:3396
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Výběr OpenPGP klíče"
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:1600
+#: ../src/config.py:3397
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/disco.py:740
+#: ../src/disco.py:1495
+#: ../src/disco.py:1733
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1838
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/config.py:1932
+#: ../src/config.py:1902
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet."
-#: ../src/config.py:1969
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1939
+#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Nemáte aktivní účet"
+msgstr "Otevřel(a) jsi rozhovor z účtu %s"
-#: ../src/config.py:1970
+#: ../src/config.py:1940
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?"
-#: ../src/config.py:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1999
msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Jméno účtu už existuje"
+msgstr "Účet Local už existuje."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2000
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím přejmenujte nebo odstraňte před povolením lokálních zpráv."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2234
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Uprav %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2236
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrovat k %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2302
msgid "Ban List"
msgstr "Ban List"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2303
msgid "Member List"
msgstr "Seznam členů"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2304
msgid "Owner List"
msgstr "Seznam vlastníků"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2305
msgid "Administrator List"
msgstr "Seznam správců"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2346
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2351
msgid "Nick"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Role"
msgstr "Postavení"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2376
msgid "Banning..."
msgstr "Zakazuji..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2378
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2907,37 +2606,37 @@ msgstr ""
"<b>Koho chcete zakázat?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2380
msgid "Adding Member..."
msgstr "Přidávám člena..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2381
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Kdo se má stát členem?</b>\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2383
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Přidávám vlastníka..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2384
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Kdo se má stát vlastníkem?</b>\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2386
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Přidávám správce..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2387
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>Kdo se má stát správcem?</b>\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2388
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2950,139 +2649,135 @@ msgstr ""
"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n"
"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
-"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv "
-"uživatel@doména),\n"
+"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n"
"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2493
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Odstraňuju účet %s"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2510
+#: ../src/roster_window.py:2734
msgid "Password Required"
msgstr "Vyžadováno heslo"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2511
+#: ../src/roster_window.py:2730
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2512
+#: ../src/roster_window.py:2735
msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2526
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2527
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2612
msgid "Default"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "Výchozí"
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2612
msgid "?print_status:All"
-msgstr "Čas tisku:"
+msgstr "?print_status:Všechny"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2613
msgid "Enter and leave only"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2716
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2614
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?print_status:Žádný"
+
+#: ../src/config.py:2682
msgid "New Group Chat"
-msgstr "Diskuze"
+msgstr "Nová diskuze"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2715
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Tato záložka má neplatná data"
-#: ../src/config.py:2749
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
-"záložku."
+#: ../src/config.py:2716
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto záložku."
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:2979
msgid "Invalid username"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:2980
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:2990
+#: ../src/dialogs.py:1335
msgid "Invalid password"
msgstr "Neplatné heslo"
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:2991
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:2995
+#: ../src/dialogs.py:1340
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:2996
+#: ../src/dialogs.py:1341
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:3015
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Dvakrát použité Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:3016
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:3033
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Účet byl úspěšně přidán"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-msgstr ""
-"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo "
-"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna."
+#: ../src/config.py:3034
+#: ../src/config.py:3069
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna."
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:3068
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:3086
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3144
msgid "Account name is in use"
msgstr "Jméno účtu se používá"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3145
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
#: ../src/conversation_textview.py:273
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této "
-"diskuze"
+msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
+msgstr "Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této diskuze"
#: ../src/conversation_textview.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "Akce pro \"%s\""
+msgstr "_Akce pro \"%s\""
#: ../src/conversation_textview.py:354
msgid "Read _Wikipedia Article"
@@ -3110,34 +2805,57 @@ msgstr "_Hledat na Webu"
#: ../src/conversation_textview.py:397
msgid "Open as _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít jako _Odkaz"
+
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/conversation_textview.py:495
+#: ../src/dialogs.py:629
+#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:851
+#: ../src/gajim.py:1195
+#: ../src/chat_control.py:1412
+#: ../src/roster_window.py:332
+#: ../src/roster_window.py:410
+#: ../src/roster_window.py:1497
+#: ../src/roster_window.py:1507
+#: ../src/roster_window.py:1683
+#: ../src/roster_window.py:1889
+#: ../src/roster_window.py:2474
+#: ../src/roster_window.py:2675
+#: ../src/roster_window.py:3906
+#: ../src/roster_window.py:3908
+#: ../src/common/contacts.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:43
+#: ../src/common/helpers.py:255
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "není v seznamu"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:754
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:758
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "před %i dny"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:792
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n"
#: ../src/dialogs.py:59
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:211
msgid "Group"
@@ -3173,27 +2891,24 @@ msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Napište jméno pro tento stav"
#: ../src/dialogs.py:417
-#, fuzzy
msgid "AIM Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+msgstr "AIM adresa:"
#: ../src/dialogs.py:418
msgid "GG Number:"
-msgstr ""
+msgstr "GG číslo: "
#: ../src/dialogs.py:419
msgid "ICQ Number:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ číslo: "
#: ../src/dialogs.py:420
-#, fuzzy
msgid "MSN Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+msgstr "MSN adresa:"
#: ../src/dialogs.py:421
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Další adresa:"
+msgstr "Yahoo! adresa:"
#: ../src/dialogs.py:457
#, python-format
@@ -3204,7 +2919,8 @@ msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
-#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:609
+#: ../src/dialogs.py:615
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Neplatný identifikátor uživatele"
@@ -3220,461 +2936,494 @@ msgstr "Kontakt už je v Seznamu"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu."
-#: ../src/dialogs.py:665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:668
msgid "User ID:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber client"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "GTK+ Version:"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ verze: "
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:733
msgid "PyGTK Version:"
-msgstr ""
+msgstr "PyGTK verze: "
-#: ../src/dialogs.py:744
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:747
msgid "Current Developers:"
-msgstr "Vysloužilí vývojáři:"
+msgstr "Aktivní vývojáři:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:749
msgid "Past Developers:"
msgstr "Vysloužilí vývojáři:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:759
msgid "THANKS:"
msgstr "DÍKY:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:765
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních "
-"balíčků."
+msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:778
msgid "translator-credits"
msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
-#: ../src/dialogs.py:906
+#: ../src/dialogs.py:908
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s."
-#: ../src/dialogs.py:907
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs.py:909
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
+msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen."
-#: ../src/dialogs.py:1058
+#: ../src/dialogs.py:1060
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1063
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1123
+#: ../src/roster_window.py:686
+#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Už jsi v místnosti %s"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1131
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1146
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1214
+#: ../src/dialogs.py:1220
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Neplatné Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1215
+#: ../src/dialogs.py:1221
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky."
+msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1227
msgid "This is not a group chat"
-msgstr ""
+msgstr "Tohle není diskuze"
-#: ../src/dialogs.py:1226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1228
+#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze"
+msgstr "%s není jméno diskuze."
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1267
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Začít rozhovor z účtu %s"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1269
msgid "Start Chat"
msgstr "Začít rozhovor"
-#: ../src/dialogs.py:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1270
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
-msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:"
+msgstr "Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1295
+#: ../src/dialogs.py:1654
+#: ../src/dialogs.py:1785
msgid "Connection not available"
msgstr "Spojení není dostupné"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1296
+#: ../src/dialogs.py:1655
+#: ../src/dialogs.py:1786
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1305
+#: ../src/dialogs.py:1308
msgid "Invalid JID"
-msgstr "Neplatné Jabber ID"
+msgstr "Neplatné JID"
-#: ../src/dialogs.py:1289
+#: ../src/dialogs.py:1308
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžu dekódovat \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:1317
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1336
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musíte zadat heslo."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:1383
+#: ../src/notify.py:212
+#: ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt se přihlásil"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:1385
+#: ../src/notify.py:220
+#: ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt se odhlásil"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1387
+#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1387
+#: ../src/notify.py:224
+#: ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Nová jednoduché zpráva"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1388
+#: ../src/notify.py:231
+#: ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Nová soukromá zpráva"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1388
+#: ../src/gajim.py:1290
+#: ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Nový E-mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1390
+#: ../src/gajim.py:1443
+#: ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Žádost o přenos souboru"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1392
+#: ../src/gajim.py:1262
+#: ../src/gajim.py:1419
+#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Chyba přenosu souboru"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1394
+#: ../src/gajim.py:1482
+#: ../src/gajim.py:1504
+#: ../src/gajim.py:1521
+#: ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Přenos souboru dokončen"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/gajim.py:1485
+#: ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Přenos souboru zastaven"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1397
+#: ../src/gajim.py:1159
+#: ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Skupinová pozvánka"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1399
+#: ../src/notify.py:204
+#: ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt se odhlásil"
+msgstr "Kontakt změnil stav"
-#: ../src/dialogs.py:1565
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1516
+#: ../src/chat_control.py:208
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
+
+#: ../src/dialogs.py:1584
+#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
-#: ../src/dialogs.py:1567
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1586
+#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1588
msgid "Single Message"
msgstr "Jednoduchá zpráva"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:1591
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Odeslat %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:1614
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Přijaté %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:1686
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:1687
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal(a):\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:1731
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konzole pro %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:1733
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konzole"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:1856
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:1860
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:1908
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pořadí: %s, akce: %s, typ: %s, hodnota: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1911
+#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
-msgstr "Popis: %s"
+msgstr "Pořadí: %s, akce: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1953
msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Formát řádky</b>"
+msgstr "<b>Upravit pravidlo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2040
msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Formát řádky</b>"
+msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2136
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2138
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Soukromé rozhovory"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2208
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+msgstr "Neplatné jméno seznamu"
-#: ../src/dialogs.py:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2209
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
+msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2243
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2255
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2317
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vyberte zvuk"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2372
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:2332
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Waw soubory"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2362
msgid "Choose Image"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:2377
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:2434
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kdy %s může být:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:2436
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2507
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "č."
-#: ../src/dialogs.py:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2513
msgid "Condition"
-msgstr "Spojení"
+msgstr "Podmínka"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:2634
msgid "when I am "
-msgstr ""
+msgstr "když jsem "
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:103
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/disco.py:104
+#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:1281
+#: ../src/gajim.py:604
+#: ../src/roster_window.py:271
+#: ../src/roster_window.py:329
+#: ../src/roster_window.py:368
+#: ../src/roster_window.py:450
+#: ../src/roster_window.py:482
+#: ../src/roster_window.py:484
+#: ../src/roster_window.py:3902
+#: ../src/roster_window.py:3904
+#: ../src/common/contacts.py:267
+#: ../src/common/contacts.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:107
msgid "Conference"
msgstr "Diskuze"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:420
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:499
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:501
msgid "Service Discovery"
msgstr "Service Discovery"
-#: ../src/disco.py:642
+#: ../src/disco.py:641
msgid "The service could not be found"
msgstr "Tato služba nebyla nalezena"
-#: ../src/disco.py:643
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a "
-"opakujte znovu."
+#: ../src/disco.py:642
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a opakujte znovu."
-#: ../src/disco.py:647 ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:646
+#: ../src/disco.py:927
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Službu nelze prohlížet"
-#: ../src/disco.py:648
+#: ../src/disco.py:647
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet."
-#: ../src/disco.py:728
+#: ../src/disco.py:727
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s"
-#: ../src/disco.py:767
+#: ../src/disco.py:766
msgid "_Browse"
msgstr "_Prohlížet"
-#: ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:928
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet."
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1155
+#: ../src/disco.py:1286
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrace"
# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni
-#: ../src/disco.py:1295
+#: ../src/disco.py:1323
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skenuji %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1504
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1511
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1518
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "č."
-#: ../src/disco.py:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1741
msgid "Subscribed"
-msgstr "Žádat autorizaci"
+msgstr "Autorizován"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1767
msgid "New post"
-msgstr ""
+msgstr "Nový záznam"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1773
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Žádat autorizaci"
-#: ../src/disco.py:1751
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1779
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Žádat autorizaci"
+msgstr "_Zrušit autorizaci"
#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
@@ -3688,19 +3437,22 @@ msgstr "Čas"
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:163
+#: ../src/filetransfers_window.py:223
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:164
+#: ../src/filetransfers_window.py:298
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:173
+#: ../src/filetransfers_window.py:183
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Vy"
@@ -3710,7 +3462,8 @@ msgstr "Vy"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Odesílatel: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
+#: ../src/filetransfers_window.py:175
+#: ../src/filetransfers_window.py:572
#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Recipient: "
msgstr "Příjemce: "
@@ -3724,26 +3477,28 @@ msgstr "Uloženo do: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos soubor dokončen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../src/filetransfers_window.py:212
+msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Přenos souboru zrušen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
#: ../src/filetransfers_window.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Příjemce: "
+msgstr "Příjemce: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error message: %s"
-msgstr "Chyba při čtení souboru:"
+msgstr "Chybová zpráva: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
#: ../src/filetransfers_window.py:244
@@ -3778,33 +3533,37 @@ msgstr "Popis: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:748
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu přepsat existující soubor \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje a ty nemáš oprávnění k jeho přepsání."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:326
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:754
msgid "This file already exists"
msgstr "Tento soubor už existuje"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:326
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:754
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:338
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:764
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:338
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:765
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři."
#: ../src/filetransfers_window.py:348
msgid "Save File as..."
@@ -3826,7 +3585,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:547
msgid "Invalid File"
msgstr "Neplatný soubor"
@@ -3838,11 +3598,13 @@ msgstr "Soubor: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Není možné posílat prázdné soubory"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:568
+#: ../src/tooltips.py:563
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:570
+#: ../src/tooltips.py:567
msgid "Sender: "
msgstr "Odesílatel: "
@@ -3851,251 +3613,261 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim vyžaduje X server k běhu. Končím..."
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s není platný loglevel"
+
+#: ../src/gajim.py:122
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější"
+#: ../src/gajim.py:126
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější. Končím..."
+#: ../src/gajim.py:127
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější. Končím..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.6 nebo novější"
+#: ../src/gajim.py:129
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.8 nebo novější"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.6 nebo novější. Končím..."
+#: ../src/gajim.py:130
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.8 nebo novější. Končím..."
# FIXME: runtime je jak?
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade"
# FIXME: runtime?
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní "
-"verzi z %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+msgstr "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní verzi z %s"
-#: ../src/gajim.py:64
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
+#: ../src/gajim.py:139
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:152
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2"
+msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete jej získat na %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim již běží"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
+"Jiná instance Gajimu pravděpodobně již běží\n"
+"Přesto spustit?"
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:408
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:409
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:455
+#: ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Spojení"
+msgstr "Spojení selhalo"
-#: ../src/gajim.py:706
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:775
+#, python-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Předmět: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:833
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:866
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorizace přijata"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:867
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:875
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
# FIXME: hrozna veta
-#: ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:876
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou."
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:919
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+#: ../src/gajim.py:920
+#: ../src/common/connection.py:423
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1069
+#: ../src/roster_window.py:1217
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s je nyní %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1096
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1072
+#: ../src/groupchat_control.py:952
+#: ../src/roster_window.py:1220
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je nyní %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1169
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Vaše heslo je neplatné"
-#: ../src/gajim.py:1097
+#: ../src/gajim.py:1170
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
-#: ../src/gajim.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1273
+#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Nový E-mail pro %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1275
+#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail"
-msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů"
-msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy"
+msgstr[1] "Máte %d nepřečtené E-maily"
+msgstr[2] "Máte %d nepřečtených E-mailů"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1284
#, python-format
msgid ""
"\n"
"From: %(from_address)s"
msgstr ""
+"\n"
+"Od: %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1440
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s Vám chce poslat soubor."
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1505
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1509
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1522
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1526
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven."
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1639
msgid "Username Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Konflikt uživatelských jmen"
-#: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1640
msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>"
+msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet"
# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences?
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:1981
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
-#: ../src/gajim.py:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2179
msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Spojení není dostupné"
+msgstr "Podpora Network Manageru není dostupná"
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/gajim.py:2258
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:65
msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz"
+msgstr "Zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "příkaz"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Popups a window with the next pending event"
-msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou"
+#: ../src/gajim-remote.py:77
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Zobrazí okno s další nepřečtenou událostí"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném "
-"řádku"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:81
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "účet"
@@ -4103,231 +3875,237 @@ msgstr "účet"
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Změní stav účtu nebo účtů"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr ""
-"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
+msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "zpráva"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "status message"
msgstr "text stavu"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
-"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
+#: ../src/gajim-remote.py:99
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
-"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte "
-"prostě 'OpenPGP key' na ''."
+#: ../src/gajim-remote.py:114
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "Tělo zprávy"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "pgp klíč"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
-"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte "
-"prostě 'OpenPGP key' na ''."
+#: ../src/gajim-remote.py:127
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
-msgstr "Předmět"
+msgstr "předmět"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message subject"
-msgstr "Zpráva odeslána"
+msgstr "předmět zprávy"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Získej detailní informace o kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Získej detailní informace o účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:149
msgid "Name of the account"
msgstr "Jméno účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Pošle soubor kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty"
# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "key=value"
msgstr "klíč=hodnota"
# FIXME: opet
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Smaže položku nastavení"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "jméno volby, která bude smazána"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Přidat kontakt do Seznamu"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "jid"
-msgstr ""
+msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu."
+msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
-msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#: ../src/gajim-remote.py:208
+msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:215
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otevře dialog 'Začít rozhovor'"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Začít rozhovor z účtu %s"
+msgstr "Začít rozhovor z tohoto účtu"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Sends custom XML"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat vlastní XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "XML to send"
-msgstr "XML Konzole"
+msgstr "XML k odeslání"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
+#: ../src/gajim-remote.py:228
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání ze všech účtů"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Obsluhovat xmpp:/ uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:241
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "_Vstoupit do místnosti MUC"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "nick"
+msgstr "přezdívka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:287
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4336,11 +4114,11 @@ msgstr ""
"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "You have no active account"
msgstr "Nemáte aktivní účet"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:354
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -4349,16 +4127,16 @@ msgstr ""
"Použití: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Parametry:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:365
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4367,7 +4145,16 @@ msgstr ""
"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
"Příkaz je jeden z:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Příliš mnoho parametrů. \n"
+"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -4376,6 +4163,10 @@ msgstr ""
"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+#: ../src/gajim-remote.py:460
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Nesprávné uri"
+
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
@@ -4407,9 +4198,9 @@ msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)."
+msgstr "Už nejsi v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" odešel(a)."
#: ../src/groupchat_control.py:144
msgid "Group Chat"
@@ -4420,264 +4211,221 @@ msgid "Group Chats"
msgstr "Diskuze"
#: ../src/groupchat_control.py:318
-#, fuzzy
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Změ_nit přezdívku"
+msgstr "Vložit přezdívku"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:837
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:841
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s"
# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:848
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:852
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:860
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:862
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s se přejmenoval na %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:945
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s odešel(a)"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "Ve skupině"
-
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/groupchat_control.py:950
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s je nyní %s"
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s vstoupil do místnosti"
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1072
+#: ../src/groupchat_control.py:1090
+#: ../src/groupchat_control.py:1183
+#: ../src/groupchat_control.py:1200
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1106
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Místnost nemá žádné téma"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1119
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1126
+#: ../src/groupchat_control.py:1154
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s nevypadá jako platné JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1237
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Příkazy: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
-"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
-"NOT support spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. "
-"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID "
-"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
+#: ../src/groupchat_control.py:1262
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1269
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému "
-"nájemníkovi."
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
+msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému nájemníkovi."
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#: ../src/groupchat_control.py:1273
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1275
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud "
-"byl uveden."
+msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
+msgstr "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud byl uveden."
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru."
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
-"providing a reason."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným "
-"důvodem."
+#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
+msgstr "Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným důvodem."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1285
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
-"using specified nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti "
-"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
+msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
+msgstr "Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
-"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
-"spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z "
-"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr ""
-"Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu "
-"(například /%s explodoval.)"
+#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr "Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu (například /%s explodoval.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1298
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
-"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle "
-"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
+msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
+msgstr "Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
+msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
+#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
+msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1317
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Žádná další nápověda pro /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1380
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:1382
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/roster_window.py:4042
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště _nezobrazovat"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1420
msgid "Changing Subject"
msgstr "Měním Téma"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1421
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1430
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Měním přezdívku"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1431
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#: ../src/groupchat_control.py:1456
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Záložka je už nastavena"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1457
+#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
+msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
+#: ../src/groupchat_control.py:1467
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Vyhazuji %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1596
+#: ../src/groupchat_control.py:1879
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1878
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zakazuji %s"
@@ -4688,9 +4436,7 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Byla objevena chyba v programu"
#: ../src/gtkexcepthook.py:42
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům."
#: ../src/gtkexcepthook.py:48
@@ -4702,87 +4448,97 @@ msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
msgid "Error reading file:"
msgstr "Chyba při čtení souboru:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Chyba parsování souboru:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient."
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
msgid "Extension not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření není podporováno"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:794
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:803
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "Uložit obrázek jako..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_manager.py:121
+#: ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:127
+#: ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_manager.py:135
+#: ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/history_manager.py:186
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
+#: ../src/history_manager.py:187
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému "
-"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak "
-"NE.\n"
+"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n"
"\n"
"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..."
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:401
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportuji záznamy historie..."
@@ -4798,7 +4554,8 @@ msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu
msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?"
msgstr[2] ""
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:518
+#: ../src/history_manager.py:554
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Tato operace je nevratná."
@@ -4809,31 +4566,182 @@ msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?"
msgstr[2] ""
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:103
+#: ../src/history_window.py:105
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historie rozhovorů s %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:258
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#: ../src/history_window.py:262
+#: ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:268
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status je nyní %(status)s"
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Běloruština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "German"
+msgstr "Němčina"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "Řečtina"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "British"
+msgstr "Britština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskičtina"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "French"
+msgstr "Francouzština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Italian"
+msgstr "Italština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Norština (b)"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilská portugalština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "Čínština"
+
+#: ../src/chat_control.py:247
+msgid "Spelling language"
+msgstr "Kontrola jazyka"
+
+#. we are not connected
+#: ../src/chat_control.py:270
+#: ../src/chat_control.py:476
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/chat_control.py:271
+#: ../src/chat_control.py:477
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
+
+#: ../src/chat_control.py:856
+msgid "Chats"
+msgstr "Rozhovory"
+
+#: ../src/chat_control.py:1038
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/chat_control.py:1127
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen"
+
+#: ../src/chat_control.py:1263
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Šifrování zapnuto"
+
+#: ../src/chat_control.py:1268
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Šifrování vypnuto"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/chat_control.py:1556
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\""
+
+#: ../src/chat_control.py:1557
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena."
+
#: ../src/message_window.py:273
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
@@ -4843,108 +4751,95 @@ msgstr "Zprávy"
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:196
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:197
+#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
+msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:207
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s se přihlásil"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s se odhlásil"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:235
+#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:236
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:72
msgid "Retrieving profile..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Stahuji profil..."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#: ../src/profile_window.py:143
msgid "Could not load image"
msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
-#: ../src/profile_window.py:238
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
-msgstr "Přijata pozvánka"
+msgstr "Informace přijata"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:324
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:336
msgid "Sending profile..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílám profil..."
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:351
msgid "Information NOT published"
-msgstr ""
+msgstr "Informace NEBYLY zveřejněny"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid "vCard publication failed"
msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
-#: ../src/profile_window.py:348
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
-
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
+#: ../src/profile_window.py:359
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:171
+#: ../src/roster_window.py:226
msgid "Merged accounts"
msgstr "Spojené účty"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:344
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Přihlížející"
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:691
+#: ../src/roster_window.py:3207
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:883
+#: ../src/systray.py:187
+#: ../src/systray.py:192
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "pomocí účtu %s"
@@ -4952,329 +4847,296 @@ msgstr "pomocí účtu %s"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
+#: ../src/roster_window.py:908
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "do účtu %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:913
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "pomocí účtu %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:988
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "účtu %s"
-#: ../src/roster_window.py:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1008
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Spravovat záložky..."
+msgstr "Spravovat _záložky..."
-#: ../src/roster_window.py:1032
+#: ../src/roster_window.py:1037
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "pro účet %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
+#: ../src/roster_window.py:1058
msgid "History Manager"
msgstr "Správce historie"
-#: ../src/roster_window.py:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1067
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "Připojit se do diskuze"
+msgstr "_Připojit se do diskuze"
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:1397
+#: ../src/roster_window.py:3400
+#: ../src/roster_window.py:3407
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-#: ../src/roster_window.py:1381
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1398
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet."
+msgstr "Musíš si je přečíst před smazáním transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:1401
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
-#: ../src/roster_window.py:1385
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto "
-"transportu."
+#: ../src/roster_window.py:1402
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1388
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
+msgstr "Transport bude smazán"
-#: ../src/roster_window.py:1393
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
-msgstr ""
-"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto "
-"transportu."
+#: ../src/roster_window.py:1410
+#, python-format
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s"
+msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z těchto transportů:%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1430
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Kontakty"
+msgstr "Přejmenovat kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1431
+#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
+msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s."
-#: ../src/roster_window.py:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1438
msgid "Rename Group"
-msgstr "_Přejmenovat"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
-#: ../src/roster_window.py:1422
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1439
+#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
+msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s."
-#: ../src/roster_window.py:1476
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1514
msgid "Remove Group"
-msgstr "Odst_ranit"
+msgstr "Odstranit skupinu"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:1515
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceš smazat skupinu %s z rosteru?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1516
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu"
+msgstr "Odstranit také všechny kontakty v této skupině z Vašeho rosteru"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:1545
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:1546
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1781
+#: ../src/roster_window.py:2042
msgid "_New group chat"
-msgstr "Diskuze"
+msgstr "_Nová diskuze"
-#: ../src/roster_window.py:1842
+#: ../src/roster_window.py:1912
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2087
+#: ../src/roster_window.py:2134
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
+msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu"
-#: ../src/roster_window.py:2031
+#: ../src/roster_window.py:2113
msgid "Re_name"
msgstr "Přejme_novat"
-#: ../src/roster_window.py:2058
+#: ../src/roster_window.py:2140
msgid "To all users"
-msgstr ""
+msgstr "Všem uživatelům"
-#: ../src/roster_window.py:2061
+#: ../src/roster_window.py:2143
msgid "To all online users"
-msgstr ""
+msgstr "Všem dostupným uživatelům"
-#: ../src/roster_window.py:2097
+#: ../src/roster_window.py:2179
msgid "_Log on"
msgstr "Přih_lásit"
-#: ../src/roster_window.py:2107
+#: ../src/roster_window.py:2189
msgid "Log _off"
msgstr "_Odhlásit"
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+#: ../src/roster_window.py:2311
+#: ../src/roster_window.py:2382
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Z_měnit popis stavu"
-#: ../src/roster_window.py:2372
+#: ../src/roster_window.py:2454
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorizace byla odeslána"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2455
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2475
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2476
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
+msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2488
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorizace byla zrušena"
-#: ../src/roster_window.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2489
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:2681
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
-#: ../src/roster_window.py:2619
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
-"odpojeného."
+#: ../src/roster_window.py:2685
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-#: ../src/roster_window.py:2624
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
-"odpojeného."
+#: ../src/roster_window.py:2690
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:2693
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2697
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
+msgstr "Kontakty budou smazány z Vašeho rosteru"
-#: ../src/roster_window.py:2635
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2701
+#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
-"odpojeného."
+"Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
+"také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
+
+#: ../src/roster_window.py:2733
+msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
+msgstr "Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí není asi správně nastavena)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
+#: ../src/roster_window.py:2761
+#: ../src/common/connection.py:677
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2710
+#: ../src/roster_window.py:2778
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno"
-#: ../src/roster_window.py:2711
+#: ../src/roster_window.py:2779
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:2784
msgid "Save passphrase"
msgstr "Uložit heslo"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2792
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Nesprávné heslo"
-#: ../src/roster_window.py:2725
+#: ../src/roster_window.py:2793
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+#: ../src/roster_window.py:2850
+#: ../src/roster_window.py:2910
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
-"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
+#: ../src/roster_window.py:2851
+#: ../src/roster_window.py:2911
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2868
msgid "No account available"
msgstr "Žádný účet není dostupný"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:2869
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
-#: ../src/roster_window.py:2899
+#: ../src/roster_window.py:2967
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
-"historii."
+#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:3408
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
+msgstr "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou historii."
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:3992
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
+msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
-#: ../src/roster_window.py:3914
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
-msgstr ""
+#: ../src/roster_window.py:3994
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection."
+msgstr "Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při přístím připojení uloženy."
-#: ../src/roster_window.py:3956
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+#: ../src/roster_window.py:4036
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/roster_window.py:4038
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v transportech."
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:4205
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4212
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4399
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Změnit popis stavu..."
@@ -5282,37 +5144,39 @@ msgstr "Změnit popis stavu..."
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Změnit popis stavu..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:232
msgid "Hide this menu"
msgstr "Skryje toto menu"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:309
+#: ../src/tooltips.py:492
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:312
+#: ../src/tooltips.py:496
msgid "Resource: "
msgstr "Zdroj: "
#: ../src/tooltips.py:317
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr ""
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:430
+#: ../src/tooltips.py:610
msgid "Status: "
msgstr "Stav: "
#: ../src/tooltips.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last status: %s"
-msgstr "Poslední stav v %s"
+msgstr "Poslední stav: %s"
#: ../src/tooltips.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " since %s"
-msgstr "od %s"
+msgstr " od %s"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:502
@@ -5339,7 +5203,8 @@ msgstr "Typ: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Přeneseno: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:588
+#: ../src/tooltips.py:609
msgid "Not started"
msgstr "Nespuštěno"
@@ -5347,13 +5212,14 @@ msgstr "Nespuštěno"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:594
+#: ../src/tooltips.py:597
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: ../src/tooltips.py:601
msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr ""
+msgstr "?transfer status:Pozastaveno"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
#: ../src/tooltips.py:605
@@ -5384,26 +5250,22 @@ msgstr "?Client:Neznámý"
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Neznámý"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:449
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
#: ../src/vcard.py:277
-#, fuzzy
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Přidružení:"
+msgstr "Vztah:"
#: ../src/vcard.py:285
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
#: ../src/vcard.py:287
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
#: ../src/vcard.py:289
@@ -5412,143 +5274,177 @@ msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
#. None
#: ../src/vcard.py:291
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
#: ../src/vcard.py:299
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:338
+#: ../src/vcard.py:482
msgid " resource with priority "
msgstr "zdroj s prioritou "
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-msgid "creating logs database"
-msgstr "vytvářím databázi historie"
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Informace o změně stavu"
-#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
-#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
-msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Změnit stav"
-#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim se nyní ukončí"
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Nastav typ přítomnosti a popisek"
-#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
-msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor"
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Ukecaný"
-#: ../src/common/check_paths.py:131
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Dlouho pryč"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Odpojený - odpojit"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Popis stavu: "
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Stav se změnil."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "vytvářím adresář %s "
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s"
-#: ../src/common/config.py:55
-#, fuzzy
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi."
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Opustit diskuzi"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Vyber diskuze, které chceš opustit"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Diskuze"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:"
+
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
-#: ../src/common/config.py:63
+#: ../src/common/config.py:64
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný."
-#: ../src/common/config.py:64
+#: ../src/common/config.py:65
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
-#: ../src/common/config.py:82
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"."
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit lokální zprávy typu zeroconf"
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Language used by speller"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk použitý kontrolou pravopisu"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
+"'vždy' - vypiš čas pro každou zprávu.\n"
+"'někdy' - vypiš čas každou print_ichat_every_foo_minutes minutu.\n"
+"'nikdy' - nevypisuj čas."
-#: ../src/common/config.py:92
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:93
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od 1 to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky."
-#: ../src/common/config.py:96
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými."
+#: ../src/common/config.py:97
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými."
-#: ../src/common/config.py:99
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:108
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:100
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc s ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, nainstalujte docutils)"
#: ../src/common/config.py:109
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v diskuzi."
+
+#: ../src/common/config.py:110
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo jiný v diskuzi."
+
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Tato volba umožní vlastní formátování času, který je zobrazován v rozhovorech. Například \"[%H:%M]\" zobrazí \"[hodina:minuta]\". Pro víc informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Znaky, které budou vypisovány před přezdívkou v rozhovorech"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech"
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?"
#: ../src/common/config.py:143
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka "
-"rozhovoru znovu otevřena."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka rozhovoru znovu otevřena."
#: ../src/common/config.py:144
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat."
#: ../src/common/config.py:145
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí "
-"chování klienta Mirabilis ICQ)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí chování klienta Mirabilis ICQ)."
#: ../src/common/config.py:147
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -5556,71 +5452,44 @@ msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru."
#: ../src/common/config.py:150
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', "
-"která znamená že se použije wiktionary."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', která znamená že se použije wiktionary."
#: ../src/common/config.py:153
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote."
#: ../src/common/config.py:154
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů (pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového připojení."
#: ../src/common/config.py:155
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, vypnutá."
#: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, composing_only nebo disabled."
#: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji každých x minut."
#: ../src/common/config.py:159
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí."
#: ../src/common/config.py:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami "
-"oddělením seznamu místností."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělením Jabber ID místností."
#: ../src/common/config.py:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto "
-"mezerami oddělením seznamu místností."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělenými Jabber ID místností."
#: ../src/common/config.py:164
-msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
-msgstr ""
-"Nahradí počítač ze kterého odesíláte v případě překladu adres nebo "
-"přesměrování portu."
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním portů."
#: ../src/common/config.py:166
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -5628,165 +5497,110 @@ msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorni na události v systémovém trayi."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?"
#: ../src/common/config.py:175
-#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?"
+msgstr "Zobrazit okraj panelu v oknech rozhovorů?"
#: ../src/common/config.py:176
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?"
#: ../src/common/config.py:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích."
#: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. "
-"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi."
#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
-msgstr ""
-"Pokud zapnuto, Gajim se zaregistruje jako obsluha xmpp:// při každém "
-"spuštění."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při každém startu."
#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené "
-"zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná."
#: ../src/common/config.py:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý "
-"kontakt pod jménem v okně Seznamu"
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý kontakt pod jménem v okně Seznamu."
#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl "
-"naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý."
#: ../src/common/config.py:196
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, když kontakt "
-"změní svůj stav."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu."
#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim nebude nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav nebo stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti."
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili."
#: ../src/common/config.py:200
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se přávě odhlásili."
#: ../src/common/config.py:202
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí."
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazuj avatara pro transport samotný."
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazuj roster v liště úloh."
#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej "
-"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové "
-"události."
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události."
#: ../src/common/config.py:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti "
-"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace "
-"neposílala v presenci u diskuzí"
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect."
msgstr ""
"Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n"
"'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n"
"'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n"
"'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n"
-"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do "
-"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, "
-"aby se projevila"
+"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila"
#: ../src/common/config.py:211
-#, fuzzy
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru"
#: ../src/common/config.py:212
-#, fuzzy
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno"
+msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno"
#: ../src/common/config.py:213
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze"
+msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
#: ../src/common/config.py:214
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí"
+msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí."
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Hides the banner in a group chat window"
@@ -5797,362 +5611,390 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí"
#: ../src/common/config.py:217
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze"
+msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze."
#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není stejný člověk, jako v předchozí zprávě."
#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:220
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam barev používaných k obarvení přezdívek v diskuzích."
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-Tab jde na další rozepsanou záložku, když žádný není nepřečtená."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru žádnou zprávu."
-#: ../src/common/config.py:234
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel k účtům."
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u řádků skupin."
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny příchozí zprávy jako uvedený typ"
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v nastavení jako položky autopriority_*."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve "
-"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies."
+#: ../src/common/config.py:270
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies."
-#: ../src/common/config.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:329
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači"
+msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?"
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk, pro který chcete kontrolovat překlepy ve slovech"
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "all or space separated status"
-msgstr ""
+msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy"
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr ""
+msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'"
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:341
+#: ../src/common/config.py:343
+#: ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:348
msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr ""
+msgstr "'yes', 'no' nebo ''"
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:354
msgid "Sleeping"
msgstr "Spím"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Back soon"
msgstr "Hned jsem zpět"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Eating"
msgstr "Jím"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Dívám se na film."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Working"
msgstr "Pracuji"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm working."
msgstr "Právě pracuji."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Zrovna telefonuji."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Out"
msgstr "Venku"
-#: ../src/common/config.py:357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Užívám si života venku"
+msgstr "Užívám si života venku."
-#: ../src/common/config.py:361
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:364
msgid "I'm available."
-msgstr "Připojen"
+msgstr "Jsem dostupný."
-#: ../src/common/config.py:362
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:365
msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Ukecaný"
+msgstr "Hledám někoho na pokec."
-#: ../src/common/config.py:364
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:367
msgid "I'm not available."
-msgstr "Nedostupný"
+msgstr "Nejsem dostupný."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "Do not disturb."
-msgstr ""
+msgstr "Nerušit."
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:369
+#: ../src/common/config.py:370
msgid "Bye!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdar!"
-#: ../src/common/config.py:376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v "
-"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku."
+#: ../src/common/config.py:379
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku."
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:380
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy."
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "zelený"
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "potraviny"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:397
msgid "human"
msgstr "člověk"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "marine"
msgstr "mariňák"
#: ../src/common/connection_handlers.py:52
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
msgid "Unable to load idle module"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát idle modul"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
-msgstr "Nesprávné heslo"
+msgstr "Nesprávné jméno počítače"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, python-format
+msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Neplatná místní adresa? :-O"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
+msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1565
+#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
+msgstr "Přezdívka nepovolena: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1642
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1650
msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Připojit se do diskuze"
+msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
msgid "A password is required to join this group chat."
-msgstr ""
+msgstr "Pro připojení do této místnosti je vyžadováno heslo."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1631
msgid "You are banned from this group chat."
-msgstr "Už jsi v místnosti %s"
+msgstr "Máš zakázán přístup do této diskuze."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1634
msgid "Such group chat does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Taková diskuze neexistuje."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1637
msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření místností není povoleno."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1640
msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr ""
+msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1643
msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+msgstr "Nejsi v seznamu členů."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1651
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
+"Tebou požadované přezdívka se již používá nebo je zaregistrována někým jiným.\n"
+"Níže vyber jinou přezdívku:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1713
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1734
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "jsme nyní zapsáni k %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1736
+#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
+msgstr "Žádost o zrušení autorizace od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1738
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "byla nám zrušena autorizace od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění"
-#: ../src/common/connection.py:175
+#: ../src/common/connection.py:187
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:188
msgid "Reconnect manually."
-msgstr ""
+msgstr "Znovu připojit ručně."
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:199
+#: ../src/common/connection.py:226
+#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace."
+msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:225
msgid "Invalid answer"
msgstr "Neplatná odpověď"
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
+#: ../src/common/connection.py:422
+#: ../src/common/connection.py:521
+#: ../src/common/connection.py:979
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:419
+#: ../src/common/connection.py:436
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Připojen k server %s: %s s %s"
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:450
+#, python-format
+msgid "Security error connecting to \"%s\""
+msgstr "Bezpečnostní chyba při připojení k \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:451
+msgid "The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr "Klíč serveru se změnil, nebo se někdo pokouší prolomit tvoje spojení."
+
+#: ../src/common/connection.py:458
+#, python-format
+msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+msgstr "Nemohu zkontrolovat otisk pro %s. Spojení nemusí být zcela bezpečné."
+
+#: ../src/common/connection.py:500
+#, python-format
+msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+msgstr "Schází otisk v SSL spojení k %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:506
+#, python-format
+msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+msgstr "Otisk se neshoduje pro %s: Dostal jsem %s, očekával jsem %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:522
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
-#: ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection.py:548
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection.py:549
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
+#: ../src/common/connection.py:576
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "chyba při odebírání privacy listu"
+
+#: ../src/common/connection.py:577
+#, python-format
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu."
+
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
+#: ../src/common/connection.py:675
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
+#: ../src/common/connection.py:717
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"
-#: ../src/common/connection.py:628
+#: ../src/common/connection.py:718
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../src/common/connection.py:629
+#: ../src/common/connection.py:719
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Jsem %s"
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:810
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
+msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :JEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:776
+#: ../src/common/connection.py:866
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
#, python-format
msgid ""
@@ -6162,9 +6004,13 @@ msgstr ""
"Předmět: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:1005
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr ""
+msgstr "Nestáhnuto z důvodu stavu neviditelnosti"
+
+#: ../src/common/contacts.py:271
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Není v rosteru"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
@@ -6177,8 +6023,7 @@ msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
#: ../src/common/exceptions.py:22
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
+msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -6197,458 +6042,480 @@ msgstr ""
"Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "one"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "jeden"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "kdo"
+msgstr "dva"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "three"
-msgstr "Ulice:"
+msgstr "tři"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "four"
-msgstr "Port: "
+msgstr "čtyři"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "five"
-msgstr "soubor"
+msgstr "pět"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "šest"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "seven"
-msgstr "Událost"
+msgstr "šest"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "osm"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Pokračovat"
+msgstr "devět"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "deset"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "eleven"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "jedenáct"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "dvanáct"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
-msgid "ten to %1"
-msgstr "Registrovat k %s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 hodin"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "pět po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "deset po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "čtvrt po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "dvacet po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "dvacet pět po $%"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "půl $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "dvacet pět do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "dvacet do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "tři čtvrtě na $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "za deset $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "za pět $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 hodin"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Noc"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Brzy ráno"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Ráno"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Skoro poledne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Poledne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Odpoledne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
-msgstr "Událost"
+msgstr "Večer"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdě večer"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek týdne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Middle of week"
-msgstr ""
+msgstr "Uprostřed týdne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "End of week"
-msgstr ""
+msgstr "Konec týdne"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Weekend!"
-msgstr ""
+msgstr "Víkend!"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně."
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Server address required."
msgstr "Je potřeba adresa serveru."
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:124
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Neplatný znak v hostname."
-#: ../src/common/helpers.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Neplatný znak ve zdroji."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:177
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:180
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:184
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:187
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:190
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Busy"
msgstr "_Nerušit"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Busy"
msgstr "Nerušit"
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Not Available"
msgstr "Ne_dostupný"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ukecaný"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ukecaný"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Available"
msgstr "Přip_ojen"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Available"
msgstr "Připojen"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "A_way"
msgstr "_Pryč"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Offline"
msgstr "_Odpojen"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Invisible"
msgstr "Ne_viditelný"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Neznámý"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "stav"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Žádná"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "To"
msgstr "Příjemce"
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+msgstr "Oboustranná"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Není"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Subscribe"
msgstr "Žádat autorizaci"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Moderators"
msgstr "Moderátoři"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "Participant"
msgstr "Účastník"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Visitors"
msgstr "Návštěvníci"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
-#: ../src/common/helpers.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná"
-#: ../src/common/helpers.py:303
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "Owner"
-msgstr "_Vlastník"
+msgstr "Vlastník"
-#: ../src/common/helpers.py:305
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Administrator"
-msgstr "_Správce"
+msgstr "Správce"
-#: ../src/common/helpers.py:307
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "Member"
-msgstr "Č_len"
+msgstr "Člen"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:357
msgid "is doing something else"
msgstr "dělá něco jiného"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:359
msgid "is composing a message..."
msgstr "píše zprávu..."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "paused composing a message"
msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
-#: ../src/common/helpers.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:890
+#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu"
-msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy"
-msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
+msgstr[0] "%d nepřečtená zpráva"
+msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy"
+msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv"
-#: ../src/common/helpers.py:887
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:896
+#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu"
-msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy"
-msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
+msgstr[0] "%d nepřečtenou prostou zprávu"
+msgstr[1] "%d nepřečtené prosté zprávy"
+msgstr[2] "%d nepřečtených prostých zpráv"
-#: ../src/common/helpers.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:902
+#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze"
-msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze"
-msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
+msgstr[0] "%d nepřečtenou zprávu z diskuzí"
+msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy z diskuzí"
+msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv z diskuzí"
-#: ../src/common/helpers.py:899
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:908
+#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu"
-msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy"
-msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
+msgstr[0] "%d nepřečtenou soukromou zprávu"
+msgstr[1] "%d nepřečtené soukromé zprávy"
+msgstr[2] "%d nepřečtených soukromých zpráv"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#: ../src/common/helpers.py:918
+#: ../src/common/helpers.py:920
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
+#: ../src/common/check_paths.py:33
+msgid "creating logs database"
+msgstr "vytvářím databázi historie"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:89
+#: ../src/common/check_paths.py:100
+#: ../src/common/check_paths.py:107
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:90
+#: ../src/common/check_paths.py:101
+#: ../src/common/check_paths.py:108
+#: ../src/common/check_paths.py:116
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim se nyní ukončí"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:115
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s je adresář, ale měl by to být soubor"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:131
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "vytvářím adresář %s "
+
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-#: ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/optparser.py:190
+#: ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
-#: ../src/common/optparser.py:302
-#, fuzzy
-msgid "migrating logs database to indeces"
-msgstr "vytvářím databázi historie"
+#: ../src/common/optparser.py:308
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr ""
-#: ../src/common/passwords.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/passwords.py:82
+#, python-format
msgid "Gajim account %s"
-msgstr "účtu %s"
+msgstr "Gajim účet %s"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr ""
+msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověď serveru."
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-#, fuzzy
msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
+msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
+msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
msgid "Avahi error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba Avahi"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
#, python-format
@@ -6656,37 +6523,36 @@ msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
+"%s\n"
+"Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nainstalováno."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-#, fuzzy
msgid "Could not start local service"
-msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
+msgstr "Nepodařilo se spustit lokální službu"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžu naslouchat na portu %d."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
+msgstr "Nemůžu změnit stav účtu \"%s\""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
+msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
+msgstr "Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být odeslána."
#. we're not english
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
@@ -6694,20 +6560,32 @@ msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
+msgstr "Chyba při přidávání služby. %s"
+
+#~ msgid "A_fter nickname:"
+#~ msgstr "_Po přezdívce:"
+#~ msgid "B_efore nickname:"
+#~ msgstr "Pře_d přezdívkou:"
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Po čase:"
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "Pře_d časem:"
+#~ msgid "_Publish"
+#~ msgstr "_Zveřejnit"
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Získat"
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
#, fuzzy
#~ msgid "_New room"
#~ msgstr "Nová místnost"
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Role:"
-
#~ msgid "Affiliation: "
#~ msgstr "Přidružení:"
-
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -6734,51 +6612,33 @@ msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Nedostupný"
-
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
-
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
-
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru"
-
#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
#~ msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s"
-
#~ msgid "vCard publication succeeded"
#~ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné"
-
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány."
-
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Převádím historii..."
-
-#~ msgid "_Join New Room"
-#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti"
-
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy"
#~ msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
-
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
-#~ msgstr "Chcete jej přepsat?"
-
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
-
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Odeslat Soubor"
-
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podtržení"
-
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."
+