diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
commit | 5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 (patch) | |
tree | 1a17c9b227ff1877a86262a198873cc5e23b8776 /po/cs.po | |
parent | 98349b2bf1f952c9c4820c14c8477510e4d2bfbf (diff) |
translate new glade files for privacy lists and update pot / po files
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 5555 |
1 files changed, 3151 insertions, 2404 deletions
@@ -14,12 +14,12 @@ # Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005. # Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005, 2006. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:14+0200\n" "Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -44,30 +44,2100 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Přid_at kontakt..." + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Diskuze" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Vytváří se účet</b>\n" +"\n" +"Prosím čekejte..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Z_opakuj heslo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Používat proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Příslušenství</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Osobní údaje</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Úprava účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Změnit heslo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upravit osobní informace..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Počítač: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, " +"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobenou nečinností" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " +"pro Vás" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " +"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Není zvolen žádný klíč" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použít _SSL (staré)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Jméno: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " +"jako by byly z jednoho účtu" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Spojit účty" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upravit" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_ranit" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Účet" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Žádat autorizaci" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Uživatel:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Popis</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " +"nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastavit MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastaví Zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Upravit MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Upraví Zprávu dne" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ode_slat zprávu serveru" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Aplikace</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Zvuky</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Zvuky</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stav: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Pryč" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Nerušit" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "příkaz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Nedostupný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ukecaný" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte heslo:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Uložené stavy:" + +# FIXME: not accurate +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložit stav..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otevři Emailový editor" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít v prohlížeči" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začít rozhovor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Odeslat _Soubor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upravit skupiny" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušit přenos souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otevřít obsahující složku" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "výpis přenosů souborů" + +# FIXME: better czech translation +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Titulek" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Píšu zprávu" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Staly písma:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Pryč" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivní" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Zprávy\n" +"z MUC" + +# FIXME: I dont really know what this is and where it is +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Directed\n" +"Messages" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Barva textu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Písmo textu:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadí:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Změnit _předmět" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastavit _místnost" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Přidej do záložek" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Správce" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Vy_kopnout" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "Č_len" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akce účastníků" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>\n" +"\n" +"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" +"\n" +"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se " +"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajimův Správce Historie" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hledat v databázi" + +# FIXME: query ma cesky ekvivalent? +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Sestavit vlastní query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Kontrukce dotazů..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Najít" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Najít" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Přijata pozvánka" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Připojit se do diskuze" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstoupit" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Spravuj účty" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Spravuj záložky" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Vlastnosti</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP připojení" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Spravuj profily Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použij autentifikaci" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Šifrování" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "Ode_slat" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Heslo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplikace</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Vlastní</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Formát řádky</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Aplikace</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Po přezdívce:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všechny stavy rozhovoru\n" +"Pouze píšu zprávu\n" +"Vypnuto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Známý také jako iChat styl" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" +"Vlastní" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pře_d přezdívkou:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Každých 5 minut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajlíky:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " +"chcete posílat svému protějšku." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " +"diskuzích" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " +"okně Seznamu a v diskuzích" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " +"oken rozhovorů po příštím spuštění" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"animované nebo statické grafické smajlíky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Sp_ravovat..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikdy\n" +"Vždy\n" +"Podle účtu\n" +"Podle typu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Při každé _zprávě" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlásí" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásí" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Text stavu automaticky pryč" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Text stavu nedostupný" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Používej ikony _transportů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " +"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí " +"nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už " +"nehovoříte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Po čase:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Pře_d časem:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Správce souborů:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Příchozí zpráva:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mailový klient:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozornit mě" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odchozí zpráva:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Přehrávač:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Seřadit podle stavu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Stav:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutách" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Formát řádky</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Smazat" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Ban List" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Ve skupině" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upravit _skupiny" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Přidat _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Nápověda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Jdi" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ode_slat a zavřít" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizuj" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobrazit _Seznam" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Žádá:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Den narození:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Další adresa:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Křestní:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Dom. stránka:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Střední:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Postavení:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastavit _Avatara" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Za jménem:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zveřejnit" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získat" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Vstup XML</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Zpráva" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Status" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Název volby" -#: ../src/advanced.py:77 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/advanced.py:86 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Skrýté" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1199 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -84,288 +2154,274 @@ msgstr "" "Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chats" msgstr "Rozhovory" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Šifrování" - #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 +#: ../src/chat_control.py:980 +#, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Šifrování zapnuto" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Šifrování vypnuto" #. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 -#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 -#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907 -#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "není v seznamu" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +msgstr "" +"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." -#: ../src/config.py:208 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Každých %s _minut" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -#: ../src/config.py:341 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" - -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "titulek stavu" -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "text stavu" -#: ../src/config.py:894 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "První zpráva přijata" -#: ../src/config.py:895 +#: ../src/config.py:917 msgid "Next Message Received" msgstr "Další zpráva přijata" -#: ../src/config.py:896 +#: ../src/config.py:918 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt se připojil" -#: ../src/config.py:897 +#: ../src/config.py:919 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../src/config.py:898 +#: ../src/config.py:920 msgid "Message Sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: ../src/config.py:899 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" -#: ../src/config.py:900 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" -#: ../src/config.py:1090 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" -#: ../src/config.py:1132 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../src/config.py:1137 +#: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." -#: ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Jméno účtu už existuje" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Neplatné jméno účtu" -#: ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." -#: ../src/config.py:1151 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Neplatné Jabber ID" -#: ../src/config.py:1166 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Neplatný záznam" -#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "Hned jsem zpět." -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "Připojit se teď znovu?" -#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "Takový účet není dostupný" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:1366 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." -#: ../src/config.py:1396 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Selhalo získání privátního klíče" -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Výběr OpenPGP klíče" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Není zvolen žádný klíč" - #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/config.py:1677 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." -#: ../src/config.py:1872 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uprav %s" -#: ../src/config.py:1874 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrovat k %s" -#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "Ban List" -#: ../src/config.py:1946 +#: ../src/config.py:1985 msgid "Member List" msgstr "Seznam členů" -#: ../src/config.py:1947 +#: ../src/config.py:1986 msgid "Owner List" msgstr "Seznam vlastníků" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../src/config.py:1987 msgid "Administrator List" msgstr "Seznam správců" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#: ../src/config.py:1994 +#: ../src/config.py:2033 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../src/config.py:2037 msgid "Role" msgstr "Postavení" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../src/config.py:2058 msgid "Banning..." msgstr "Zakazuji..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../src/config.py:2060 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -373,37 +2429,37 @@ msgstr "" "<b>Koho chcete zakázat?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Přidávám člena..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát členem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Přidávám vlastníka..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát vlastníkem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Přidávám správce..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát správcem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -416,87 +2472,93 @@ msgstr "" "1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" "2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" "3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" -"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n" +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv " +"uživatel@doména),\n" "doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nová místnost" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "záložku." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1028 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Neplatné heslo" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1033 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1034 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -504,23 +2566,23 @@ msgstr "" "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo " "později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Jméno účtu se používá" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Již máte účet s tímto jménem." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -528,386 +2590,462 @@ msgstr "" "Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " "diskuze" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Akce pro \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhledat ve _slovníku" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hledat na Webu" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "před %i dny" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: <i>%s</i>" msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Ve skupině" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "ID klíče" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Text stavu %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Text stavu" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Uložit jako přednastavený stav" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Napište jméno pro tento stav" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 -#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 -#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt už je v Seznamu" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ Jabber client" -#: ../src/dialogs.py:538 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Vysloužilí vývojáři:" -#: ../src/dialogs.py:541 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "DÍKY:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:548 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." +msgstr "" +"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " +"balíčků." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:562 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>" -#: ../src/dialogs.py:818 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" -#: ../src/dialogs.py:821 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Žádost o autorizaci od %s" -#: ../src/dialogs.py:864 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:877 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:879 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" - -#: ../src/dialogs.py:968 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" -#: ../src/dialogs.py:969 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/dialogs.py:988 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:990 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Začít rozhovor" -#: ../src/dialogs.py:991 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:999 ../src/dialogs.py:1322 ../src/dialogs.py:1442 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/dialogs.py:1000 ../src/dialogs.py:1323 ../src/dialogs.py:1443 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Musíte zadat heslo." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1075 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt se přihlásil" -#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt se odhlásil" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nová jednoduché zpráva" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nová soukromá zpráva" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Žádost o přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:1084 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" -#: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Skupinová pozvánka" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt se odhlásil" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1254 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:1256 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Jednoduchá zpráva" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1259 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Odeslat %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1282 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Přijaté %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1347 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1348 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napsal(a):\n" -#: ../src/dialogs.py:1392 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konzole pro %s" -#: ../src/dialogs.py:1394 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML Konzole" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Formát řádky</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Formát řádky</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Soukromé rozhovory" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1480 +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1486 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentář: %s" -#: ../src/dialogs.py:1549 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/dialogs.py:1564 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Waw soubory" -#: ../src/dialogs.py:1595 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/dialogs.py:1610 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/dialogs.py:1656 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kdy %s může být:" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Spojení" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Ostatní" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Diskuze" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Tato služba nebyla nalezena" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -915,176 +3053,175 @@ msgstr "" "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " "opakujte znovu." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Službu nelze prohlížet" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Prohlížet" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstoupit" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Úpravy" - # FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Skenuji %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:453 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Vy" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:574 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uloženo do: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Přenos soubor dokončen" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Přenos souboru zrušen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "Ode_slat" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." -#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/filetransfers_window.py:345 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento soubor už existuje" - -#: ../src/filetransfers_window.py:310 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:334 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:346 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento soubor už existuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:358 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Uložit jako..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:437 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1092,62 +3229,58 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:509 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 ../src/filetransfers_window.py:549 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Neplatný soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Soubor: " -#: ../src/filetransfers_window.py:550 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ../src/filetransfers_window.py:572 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " -#: ../src/filetransfers_window.py:761 +#: ../src/filetransfers_window.py:742 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "příkaz" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1155,43 +3288,47 @@ msgstr "" "Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném " "řádku" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "účet" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "stav" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgstr "" +"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "zpráva" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "text stavu" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1199,144 +3336,181 @@ msgstr "" "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " "účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " "volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " "prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "Tělo zprávy" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "pgp klíč" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Získej detailní informace o účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Jméno účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Pošle soubor kontaktu" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "soubor" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" # FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "klíč=hodnota" # FIXME: opet -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Smaže položku nastavení" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "klíč" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "jméno volby, která bude smazána" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1345,16 +3519,16 @@ msgstr "" "'%s' není ve vašem Seznamu.\n" "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Nemáte aktivní účet" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1363,16 +3537,16 @@ msgstr "" "Použití: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nebyl nalezen" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1381,7 +3555,7 @@ msgstr "" "Použití: %s příkaz [parametry]\n" "Příkaz je jeden z:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1426,104 +3600,88 @@ msgstr "" "verzi z %s" #: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s se přihlásil" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s se odhlásil" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizace přijata" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" # FIXME: hrozna veta -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:986 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s je nyní %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaše heslo je neplatné" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" @@ -1531,6 +3689,14 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1566,153 +3732,165 @@ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." -#: ../src/gajim.py:1298 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "vCard publication failed" msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" -#: ../src/gajim.py:1298 +#: ../src/gajim.py:1304 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +msgstr "" +"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." # FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1628 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" -#: ../src/gajim.py:1842 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" -#: ../src/gajim.py:1872 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Převádím historii..." -#: ../src/gajim.py:1873 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "jméno tématu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Soukromý rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Soukromé rozhovory" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Diskuze" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Diskuze" -#: ../src/groupchat_control.py:567 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Místnost nemá žádné téma" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:665 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:669 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" # FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:676 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:680 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:688 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:690 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s se přejmenoval na %s" -#: ../src/groupchat_control.py:729 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s odešel(a)" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s je nyní %s" -#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860 -#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:887 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nevypadá jako platné JID" -#: ../src/groupchat_control.py:991 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1013 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Příkazy: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1724,19 +3902,20 @@ msgstr "" "Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID " "právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/groupchat_control.py:1021 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" "Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " "nájemníkovi." -#: ../src/groupchat_control.py:1025 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." -#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1745,11 +3924,12 @@ msgstr "" "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud " "byl uveden." -#: ../src/groupchat_control.py:1030 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." -#: ../src/groupchat_control.py:1032 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1758,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným " "důvodem." -#: ../src/groupchat_control.py:1036 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1767,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " "místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." -#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1777,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z " "místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/groupchat_control.py:1045 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1786,7 +3966,8 @@ msgstr "" "Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " "(například /%s explodoval.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -1794,1836 +3975,188 @@ msgstr "" "Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle " "zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." -#: ../src/groupchat_control.py:1054 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1061 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format -msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgid "" +"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1100 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1101 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1105 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Příště _nezobrazovat" -#: ../src/groupchat_control.py:1139 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Měním Téma" -#: ../src/groupchat_control.py:1140 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Prosím zadejte nové téma:" -#: ../src/groupchat_control.py:1148 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Měním přezdívku" -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1174 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Záložka je už nastavena" -#: ../src/groupchat_control.py:1175 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." -#: ../src/groupchat_control.py:1184 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" -#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Vyhazuji %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1539 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zakazuji %s" # FIXME: neni presne -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Byla objevena chyba v programu" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Ohlásit chybu" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detaily" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>Vytváří se účet</b>\n" -"\n" -"Prosím čekejte..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplikace</b>" - -# FIXME: better czech translation -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Vlastní</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Popis</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Formát řádky</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Příslušenství</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Osobní údaje</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Zvuky</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Vstup XML</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Po přezdívce:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Účet\n" -"Skupina\n" -"Kontakt\n" -"Titulek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Úprava účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Přidat _kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všechny stavy rozhovoru\n" -"Pouze píšu zprávu\n" -"Vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Známý také jako iChat styl" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ptej se na stav při:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Žádá:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" -"Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Pře_d přezdívkou:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -# FIXME: query ma cesky ekvivalent? -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Sestavit vlastní query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Změnit _předmět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Obec:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Píšu zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastavit _místnost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informace o kontaktu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historie konverzace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Výchozí _ikony stavů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Odmítnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Každých 5 minut" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upravit skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upravit osobní informace..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Smajlíky:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Zadejte heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Staly písma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Odesílatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Jdi" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:265 -#: ../src/roster_window.py:1157 ../src/roster_window.py:1379 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Křestní:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP připojení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Nápověda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. stránka:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Počítač: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " -"okně Seznamu a v diskuzích" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " -"oken rozhovorů po příštím spuštění" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobenou nečinností" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " -"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"animované nebo statické grafické smajlíky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -"jako by byly z jednoho účtu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivní" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Přijata pozvánka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Zprávy\n" -"z MUC" - -# FIXME: I dont really know what this is and where it is -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Directed\n" -"Messages" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Sp_ravovat..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravovat..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Střední:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Více" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nikdy\n" -"Vždy\n" -"Podle účtu\n" -"Podle typu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Při každé _zprávě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Uložené stavy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tisku:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Kontrukce dotazů..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Zaregistrovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Postavení:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" - -# FIXME: not accurate -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložit stav..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Najít" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Odeslat _Soubor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastavit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastavit _Avatara" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastaví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobrazit _Seznam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobrazit _XML konzoli" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Přihlásí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásí" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stát:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Za jménem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Barva textu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Písmo textu:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Text stavu nedostupný" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Upravit MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Upraví Zprávu dne" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použít _SSL (staré)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Používej ikony _transportů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Uživatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " -"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové " -"zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Když je přijata nová zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Po čase:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizuj" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadí:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Pře_d časem:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Přidej do záložek" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" - -# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Prohlížet služby" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Správce souborů:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Diskuze" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "_Příchozí zpráva:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join New Room..." -msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Kick" -msgstr "Vy_kopnout" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Mail client:" -msgstr "E-_mailový klient:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Member" -msgstr "Č_len" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Spojit účty" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Message" -msgstr "_Zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Modify" -msgstr "_Upravit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "Upravit úč_et..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Name: " -msgstr "_Jméno: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Never" -msgstr "_Nikdy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Upozornit mě" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Akce účastníků" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Otevři Emailový editor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít v prohlížeči" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Odchozí zpráva:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "_Vlastník" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Přehrávač:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Status" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zveřejnit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1456 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1444 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Získat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Z_opakuj heslo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Najít" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Ode_slat a zavřít" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "Ode_slat zprávu serveru" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Seřadit podle stavu" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Začít rozhovor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Stav" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Stav:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Žádat autorizaci" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autorizace" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Používat proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatel:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Hlas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "výpis přenosů souborů" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutách" - #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Chyba při čtení souboru:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Chyba parsování souboru:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>\n" -"\n" -"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" -"\n" -"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n" -"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. " -"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajimův Správce Historie" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Hledat v databázi" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Uložit jako..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3632,143 +4165,180 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " -"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak " +"NE.\n" "\n" "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." -#: ../src/history_manager.py:390 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportuji záznamy historie..." -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kdo" -#: ../src/history_manager.py:504 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tato operace je nevratná." -#: ../src/history_manager.py:541 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historie rozhovorů s %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status je nyní %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" -#: ../src/roster_window.py:263 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Přihlížející" -#: ../src/roster_window.py:516 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:709 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do účtu %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:716 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:724 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:733 +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:792 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovat záložky..." -#: ../src/roster_window.py:816 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pro účet %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:837 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Správce historie" -#: ../src/roster_window.py:846 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Vstoupit do nové místnosti" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3776,67 +4346,68 @@ msgstr "" "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " "transportu." -#: ../src/roster_window.py:1174 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" -#: ../src/roster_window.py:1175 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" -#: ../src/roster_window.py:1332 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" -#: ../src/roster_window.py:1415 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "Přih_lásit" -#: ../src/roster_window.py:1424 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "_Odhlásit" -#: ../src/roster_window.py:1519 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" -#: ../src/roster_window.py:1589 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizace byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1590 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "" +"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." -#: ../src/roster_window.py:1626 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizace byla zrušena" -#: ../src/roster_window.py:1627 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1796 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:1800 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3844,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1804 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3852,36 +4423,36 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1805 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" -#: ../src/roster_window.py:1873 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" -#: ../src/roster_window.py:1874 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." -#: ../src/roster_window.py:1879 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/roster_window.py:1887 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../src/roster_window.py:1888 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." -#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" -#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3889,19 +4460,20 @@ msgstr "" "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " "si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" -#: ../src/roster_window.py:1953 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Žádný účet není dostupný" -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "" +"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." -#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3909,31 +4481,30 @@ msgstr "" "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " "historii." -#: ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Smazat %s ve skupině %s" -#: ../src/roster_window.py:3154 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -#: ../src/roster_window.py:3320 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3941,110 +4512,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Role:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Přidružení:" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stav: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Autorizace: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Poslední stav v %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Stagnuje" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Přenáším" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4052,104 +4633,106 @@ msgstr "" "Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" "Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" -#. unknown format -#: ../src/vcard.py:174 +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:269 +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:293 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" -#: ../src/vcard.py:295 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" -#: ../src/vcard.py:297 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" -#: ../src/vcard.py:308 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" -#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " -#: ../src/vcard.py:422 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:451 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:455 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/common/check_paths.py:61 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117 -#: ../src/common/check_paths.py:124 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" -#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118 -#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" -#: ../src/common/check_paths.py:131 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor" -#: ../src/common/check_paths.py:149 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "vytvářím adresář %s " -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." +msgstr "" +"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4157,33 +4740,64 @@ msgstr "" "Session bus není k dispozici.\n" "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4226,6 +4840,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." @@ -4234,13 +4854,17 @@ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami " +"oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto " +"mezerami oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4259,7 +4883,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4310,31 +4935,49 @@ msgstr "" "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " "naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, když kontakt " "změní svůj stav." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." -msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." +msgstr "" +"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " +"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " +"události." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. " -"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti " +"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace " +"neposílala v presenci u diskuzí" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4348,100 +4991,116 @@ msgstr "" "'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" "'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" "'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" -"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do " +"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, " +"aby se projevila" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve " +"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jím" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Právě pracuji." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Zrovna telefonuji." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Venku" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Užívám si života venku" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4449,7 +5108,7 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " "muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4457,96 +5116,97 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba se " "bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zelený" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "potraviny" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "člověk" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "mariňák" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +msgstr "" +"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jsem %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4555,220 +5215,307 @@ msgstr "" "Předmět: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Už jsi v místnosti %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Je potřeba adresa serveru." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Neplatný znak v hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Neplatný znak ve zdroji." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Ne_dostupný" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "Přip_ojen" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Připojen" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_viditelný" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Neznámý" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "stav" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Příjemce" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Odesílatel" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Žádat autorizaci" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "dělá něco jiného" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "píše zprávu..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zavřel(a) okno zprávy" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "azurová" +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Odeslat Soubor" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podtržení" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." |