diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-05-10 23:20:16 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-05-10 23:20:16 +0400 |
commit | 7a8cdad04c092987f6ac896a820e55fc85685433 (patch) | |
tree | 7602bd5861abca95fff434a9de7cf8d9b4aa9a26 /po/cs.po | |
parent | 51836690a871dc40739a427c83d93c00913da610 (diff) |
new po location: po/LANG.po
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 4776 |
1 files changed, 4776 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..53ed195c9 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,4776 @@ +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to +# translation of gajim.po to Czech +# Czech translations for Gajim package. +# Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published +# by the Free Software Foundation; version 2 only. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# This file is distributed under the same license as the Gajim package. +# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005. +# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005, 2006. +# +#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Pihhan <pihhan@seznam.cz>\n" +"Language-Team: <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber klient" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Gajim Instant Messenger" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber IM klient" + +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Preference Name" +msgstr "Název volby" + +#: ../src/advanced.py:77 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/advanced.py:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:142 +msgid "(None)" +msgstr "(Žádný)" + +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:241 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrýté" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1199 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " +"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " +"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " +"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" +"\n" +"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." + +#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" + +#: ../src/chat_control.py:689 +msgid "Chats" +msgstr "Rozhovory" + +#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Šifrování" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:901 +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" + +#: ../src/chat_control.py:1025 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Šifrování zapnuto" + +#: ../src/chat_control.py:1030 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Šifrování vypnuto" + +#. add_to_roster_menuitem +#. show user in not in roster group +#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 +#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 +#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 +#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907 +#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +msgid "Not in Roster" +msgstr "není v seznamu" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1267 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:1268 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." + +#: ../src/config.py:208 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Každých %s _minut" + +#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../src/config.py:341 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/config.py:859 +msgid "status message title" +msgstr "titulek stavu" + +#: ../src/config.py:859 +msgid "status message text" +msgstr "text stavu" + +#: ../src/config.py:894 +msgid "First Message Received" +msgstr "První zpráva přijata" + +#: ../src/config.py:895 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Další zpráva přijata" + +#: ../src/config.py:896 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt se připojil" + +#: ../src/config.py:897 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt se odpojil" + +#: ../src/config.py:898 +msgid "Message Sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/config.py:899 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#: ../src/config.py:900 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" + +#: ../src/config.py:1090 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" + +#: ../src/config.py:1132 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" + +#: ../src/config.py:1133 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." + +#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +msgid "Unread events" +msgstr "Nepřečtené zprávy" + +#: ../src/config.py:1137 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." + +#: ../src/config.py:1141 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Jméno účtu už existuje" + +#: ../src/config.py:1142 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." + +#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Neplatné jméno účtu" + +#: ../src/config.py:1147 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." + +#: ../src/config.py:1151 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." + +#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 +#: ../src/config.py:2588 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" + +#: ../src/config.py:1166 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." + +#: ../src/config.py:1222 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Neplatný záznam" + +#: ../src/config.py:1223 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." + +#: ../src/config.py:1335 +msgid "Be right back." +msgstr "Hned jsem zpět." + +#: ../src/config.py:1338 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Připojit se teď znovu?" + +#: ../src/config.py:1339 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." + +#: ../src/config.py:1357 +msgid "No such account available" +msgstr "Takový účet není dostupný" + +#: ../src/config.py:1358 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." + +#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" + +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." + +#: ../src/config.py:1396 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Selhalo získání privátního klíče" + +#: ../src/config.py:1397 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." + +#: ../src/config.py:1400 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Výběr OpenPGP klíče" + +#: ../src/config.py:1401 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" + +#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +msgid "No key selected" +msgstr "Není zvolen žádný klíč" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 +#: ../src/history_window.py:86 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/config.py:1631 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/config.py:1677 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." + +#: ../src/config.py:1872 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Uprav %s" + +#: ../src/config.py:1874 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrovat k %s" + +#: ../src/config.py:1945 +msgid "Ban List" +msgstr "Ban List" + +#: ../src/config.py:1946 +msgid "Member List" +msgstr "Seznam členů" + +#: ../src/config.py:1947 +msgid "Owner List" +msgstr "Seznam vlastníků" + +#: ../src/config.py:1948 +msgid "Administrator List" +msgstr "Seznam správců" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#: ../src/config.py:1989 +msgid "Reason" +msgstr "Důvod" + +#: ../src/config.py:1994 +msgid "Nick" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../src/config.py:1998 +msgid "Role" +msgstr "Postavení" + +#: ../src/config.py:2019 +msgid "Banning..." +msgstr "Zakazuji..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2021 +msgid "" +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" +msgstr "" +"<b>Koho chcete zakázat?</b>\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2023 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Přidávám člena..." + +#: ../src/config.py:2024 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" +msgstr "<b>Kdo se má stát členem?</b>\n" + +#: ../src/config.py:2026 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Přidávám vlastníka..." + +#: ../src/config.py:2027 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" +"\n" +msgstr "<b>Kdo se má stát vlastníkem?</b>\n" + +#: ../src/config.py:2029 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Přidávám správce..." + +#: ../src/config.py:2030 +msgid "" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" +msgstr "<b>Kdo se má stát správcem?</b>\n" + +#: ../src/config.py:2031 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Může být jedno z následujících:\n" +"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" +"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n" +"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." + +#: ../src/config.py:2127 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Odstraňuju účet %s" + +#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" + +#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" + +#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 +msgid "Save password" +msgstr "Uložit heslo" + +#: ../src/config.py:2159 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" + +#: ../src/config.py:2160 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." + +#: ../src/config.py:2295 +msgid "New Room" +msgstr "Nová místnost" + +#: ../src/config.py:2326 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Tato záložka má neplatná data" + +#: ../src/config.py:2327 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " +"záložku." + +#: ../src/config.py:2564 +msgid "Invalid username" +msgstr "Neplatné uživatelské jméno" + +#: ../src/config.py:2565 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." + +#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1028 +msgid "Invalid password" +msgstr "Neplatné heslo" + +#: ../src/config.py:2575 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." + +#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1033 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hesla se neshodují" + +#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1034 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." + +#: ../src/config.py:2599 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" + +#: ../src/config.py:2600 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." + +#: ../src/config.py:2617 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Účet byl úspěšně přidán" + +#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo " +"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." + +#: ../src/config.py:2650 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" + +#: ../src/config.py:2666 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" + +#: ../src/config.py:2723 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Jméno účtu se používá" + +#: ../src/config.py:2724 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Již máte účet s tímto jménem." + +#: ../src/conversation_textview.py:182 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " +"diskuze" + +#: ../src/conversation_textview.py:239 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Akce pro \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:251 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" + +#: ../src/conversation_textview.py:255 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Vyhledat ve _slovníku" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:270 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:281 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:284 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Hledat na Webu" + +#: ../src/conversation_textview.py:574 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:578 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "před %i dny" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:634 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Předmět: %s\n" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:34 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" + +#: ../src/dbus_support.py:35 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" + +#: ../src/dialogs.py:64 +#, python-format +msgid "Contact's name: <i>%s</i>" +msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:66 +#, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "JID: <i>%s</i>" + +#: ../src/dialogs.py:169 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/dialogs.py:176 +msgid "In the group" +msgstr "Ve skupině" + +#: ../src/dialogs.py:226 +msgid "KeyID" +msgstr "ID klíče" + +#: ../src/dialogs.py:229 +msgid "Contact name" +msgstr "Jméno kontaktu" + +#: ../src/dialogs.py:263 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Text stavu %s" + +#: ../src/dialogs.py:265 +msgid "Status Message" +msgstr "Text stavu" + +#: ../src/dialogs.py:340 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Uložit jako přednastavený stav" + +#: ../src/dialogs.py:341 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Napište jméno pro tento stav" + +#: ../src/dialogs.py:369 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" + +#: ../src/dialogs.py:371 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" + +#. the user can be in mutiple groups, see in all of them +#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 +#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 +#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 +#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 +#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905 +#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" + +#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" + +#: ../src/dialogs.py:459 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." + +#: ../src/dialogs.py:466 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt už je v Seznamu" + +#: ../src/dialogs.py:467 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." + +#: ../src/dialogs.py:528 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:538 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" + +#: ../src/dialogs.py:541 +msgid "THANKS:" +msgstr "DÍKY:" + +#. remove one english setence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:548 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> +#: ../src/dialogs.py:562 +msgid "translator-credits" +msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>" + +#: ../src/dialogs.py:818 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" + +#: ../src/dialogs.py:821 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/dialogs.py:864 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." + +#: ../src/dialogs.py:877 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" + +#: ../src/dialogs.py:879 ../src/gtkgui.glade.h:177 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Připojit se do diskuze" + +#: ../src/dialogs.py:968 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" + +#: ../src/dialogs.py:969 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." + +#: ../src/dialogs.py:988 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" + +#: ../src/dialogs.py:990 +msgid "Start Chat" +msgstr "Začít rozhovor" + +#: ../src/dialogs.py:991 +msgid "" +"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:999 ../src/dialogs.py:1322 ../src/dialogs.py:1442 +msgid "Connection not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/dialogs.py:1000 ../src/dialogs.py:1323 ../src/dialogs.py:1443 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1010 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." + +#: ../src/dialogs.py:1029 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musíte zadat heslo." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1075 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt se přihlásil" + +#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt se odhlásil" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nová jednoduché zpráva" + +#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nová soukromá zpráva" + +#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nový E-mail" + +#: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Žádost o přenos souboru" + +#: ../src/dialogs.py:1084 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:138 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Chyba přenosu souboru" + +#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Přenos souboru dokončen" + +#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Přenos souboru zastaven" + +#: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Skupinová pozvánka" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1254 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1256 +msgid "Single Message" +msgstr "Jednoduchá zpráva" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1259 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Odeslat %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1282 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Přijaté %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1347 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1348 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napsal(a):\n" + +#: ../src/dialogs.py:1392 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konzole pro %s" + +#: ../src/dialogs.py:1394 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konzole" + +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1480 +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1486 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentář: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1549 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Vyberte zvuk" + +#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/dialogs.py:1564 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Waw soubory" + +#: ../src/dialogs.py:1595 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vyberte obrázek" + +#: ../src/dialogs.py:1610 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/dialogs.py:1656 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kdy %s může být:" + +#: ../src/dialogs.py:1658 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" + +#: ../src/disco.py:117 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:121 +msgid "Conference" +msgstr "Diskuze" + +#: ../src/disco.py:420 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" + +#: ../src/disco.py:499 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" + +#: ../src/disco.py:500 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Discovery" + +#: ../src/disco.py:637 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Tato služba nebyla nalezena" + +#: ../src/disco.py:638 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " +"opakujte znovu." + +#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Službu nelze prohlížet" + +#: ../src/disco.py:643 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." + +#: ../src/disco.py:723 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" + +#: ../src/disco.py:762 +msgid "_Browse" +msgstr "_Prohlížet" + +#: ../src/disco.py:925 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." + +#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrace" + +#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstoupit" + +#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" + +# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni +#: ../src/disco.py:1300 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skenuji %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1482 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1489 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/filetransfers_window.py:81 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/filetransfers_window.py:96 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:108 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" + +#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Soubor: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:328 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/history_manager.py:453 +msgid "You" +msgstr "Vy" + +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Odesílatel: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:574 +#: ../src/tooltips.py:617 +msgid "Recipient: " +msgstr "Příjemce: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Uloženo do: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:203 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Přenos soubor dokončen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otevřít obsahující složku" + +#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Přenos souboru zrušen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." + +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" + +#: ../src/filetransfers_window.py:259 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Vyber soubor k odeslání..." + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 +msgid "_Send" +msgstr "Ode_slat" + +#: ../src/filetransfers_window.py:273 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" + +#: ../src/filetransfers_window.py:274 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/filetransfers_window.py:345 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento soubor už existuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:310 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:326 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Soubor: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:333 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:334 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:346 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Chcete jej přepsat?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:358 +msgid "Save File as..." +msgstr "Uložit jako..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:437 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:509 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:546 ../src/filetransfers_window.py:549 +msgid "Invalid File" +msgstr "Neplatný soubor" + +#: ../src/filetransfers_window.py:546 +msgid "File: " +msgstr "Soubor: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:550 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" + +#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:498 +#: ../src/tooltips.py:607 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:572 ../src/tooltips.py:611 +msgid "Sender: " +msgstr "Odesílatel: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:761 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:328 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" + +#: ../src/gajim-remote.py:84 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:87 +msgid "command" +msgstr "příkaz" + +#: ../src/gajim-remote.py:88 +msgid "show help on command" +msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" + +#: ../src/gajim-remote.py:92 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" + +#: ../src/gajim-remote.py:96 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném " +"řádku" + +#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 +#: ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "account" +msgstr "účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:102 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:107 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status" +msgstr "stav" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " + +#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "status message" +msgstr "text stavu" + +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " +"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" + +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "" +"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "message contents" +msgstr "Tělo zprávy" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp klíč" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" + +#: ../src/gajim-remote.py:138 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:143 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Získej detailní informace o účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "Name of the account" +msgstr "Jméno účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Pošle soubor kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +msgid "File path" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" + +# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "key=value" +msgstr "klíč=hodnota" + +# FIXME: opet +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" + +#: ../src/gajim-remote.py:175 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Smaže položku nastavení" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "key" +msgstr "klíč" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "jméno volby, která bude smazána" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" + +#: ../src/gajim-remote.py:195 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "Adds new contact to this account." +msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." + +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" + +#: ../src/gajim-remote.py:209 +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:255 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" +"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." + +#: ../src/gajim-remote.py:258 +msgid "You have no active account" +msgstr "Nemáte aktivní účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:301 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:328 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Použití: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:331 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametry:" + +#: ../src/gajim-remote.py:335 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nebyl nalezen" + +#: ../src/gajim-remote.py:339 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Použití: %s příkaz [parametry]\n" +"Příkaz je jeden z:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:413 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" +"Napište \"%s help %s\" pro více informací" + +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje X server k běhu. Končím..." + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější" + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější. Končím..." + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.6 nebo novější" + +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.6 nebo novější. Končím..." + +# FIXME: runtime je jak? +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" + +# FIXME: runtime? +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní " +"verzi z %s" + +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." + +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" + +#: ../src/gajim.py:235 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:236 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" + +#: ../src/gajim.py:438 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" + +#: ../src/gajim.py:469 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" + +#: ../src/gajim.py:583 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" + +#: ../src/gajim.py:584 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/gajim.py:606 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/gajim.py:612 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/gajim.py:660 +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:700 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizace přijata" + +#: ../src/gajim.py:701 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." + +#: ../src/gajim.py:709 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" + +# FIXME: hrozna veta +#: ../src/gajim.py:710 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." + +#: ../src/gajim.py:736 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" + +#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." + +#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:986 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je nyní %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:963 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaše heslo je neplatné" + +#: ../src/gajim.py:964 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." + +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1045 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1047 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" +msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" +msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" + +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s Vám chce poslat soubor." + +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." + +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." + +#: ../src/gajim.py:1298 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" + +#: ../src/gajim.py:1298 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." + +# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1628 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" + +#: ../src/gajim.py:1842 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" + +#: ../src/gajim.py:1872 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Převádím historii..." + +#: ../src/gajim.py:1873 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." + +#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +msgid "theme name" +msgstr "jméno tématu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." + +#: ../src/groupchat_control.py:68 +msgid "Private Chat" +msgstr "Soukromý rozhovor" + +#: ../src/groupchat_control.py:68 +msgid "Private Chats" +msgstr "Soukromé rozhovory" + +#: ../src/groupchat_control.py:84 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:86 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." + +#: ../src/groupchat_control.py:98 +msgid "Group Chat" +msgstr "Diskuze" + +#: ../src/groupchat_control.py:98 +msgid "Group Chats" +msgstr "Diskuze" + +#: ../src/groupchat_control.py:567 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Místnost nemá žádné téma" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:665 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:669 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" + +# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:676 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:680 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:688 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:690 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s se přejmenoval na %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:729 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s odešel(a)" + +#. No status message +#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s je nyní %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860 +#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:887 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s nevypadá jako platné JID" + +#: ../src/groupchat_control.py:991 +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1013 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Příkazy: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1015 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " +"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID " +"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." + +#: ../src/groupchat_control.py:1021 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " +"nájemníkovi." + +#: ../src/groupchat_control.py:1025 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." + +#: ../src/groupchat_control.py:1027 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud " +"byl uveden." + +#: ../src/groupchat_control.py:1030 +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." + +#: ../src/groupchat_control.py:1032 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným " +"důvodem." + +#: ../src/groupchat_control.py:1036 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " +"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." + +#: ../src/groupchat_control.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z " +"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." + +#: ../src/groupchat_control.py:1045 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " +"(například /%s explodoval.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1049 +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle " +"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." + +#: ../src/groupchat_control.py:1054 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." +msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" + +#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." + +#: ../src/groupchat_control.py:1061 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." + +#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1100 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1101 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." + +#: ../src/groupchat_control.py:1105 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Příště _nezobrazovat" + +#: ../src/groupchat_control.py:1139 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Měním Téma" + +#: ../src/groupchat_control.py:1140 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Prosím zadejte nové téma:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1148 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Měním přezdívku" + +#: ../src/groupchat_control.py:1149 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1174 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Záložka je už nastavena" + +#: ../src/groupchat_control.py:1175 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." + +#: ../src/groupchat_control.py:1184 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" + +#: ../src/groupchat_control.py:1185 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Vyhazuji %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Můžete uvést důvod níže:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1539 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zakazuji %s" + +# FIXME: neni presne +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Byla objevena chyba v programu" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Ohlásit chybu" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#. this always tracebacks +#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Vytváří se účet</b>\n" +"\n" +"Prosím čekejte..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:5 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:6 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplikace</b>" + +# FIXME: better czech translation +#: ../src/gtkgui.glade.h:7 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../src/gtkgui.glade.h:9 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Vlastní</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:10 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Popis</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:11 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Formát řádky</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:12 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:13 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:14 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Příslušenství</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:15 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:16 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:17 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Osobní údaje</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:18 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:19 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:20 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Vlastnosti</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Zvuky</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Vstup XML</b>" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Po přezdívce:" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Titulek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +msgid "Account Modification" +msgstr "Úprava účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Přidat _kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všechny stavy rozhovoru\n" +"Pouze píšu zprávu\n" +"Vypnuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 +msgid "Allow him/her to see my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Známý také jako iChat styl" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +msgid "Ask to see his/her status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +msgid "Ask:" +msgstr "Žádá:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" +"Vlastní" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +msgid "Automatically authorize contact" +msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pře_d přezdívkou:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +msgid "Birthday:" +msgstr "Den narození:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +# FIXME: query ma cesky ekvivalent? +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +msgid "Build custom query" +msgstr "Sestavit vlastní query" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušit přenos souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Změnit heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Změnit _předmět" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +msgid "Composing" +msgstr "Píšu zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastavit _místnost" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +msgid "Deny" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Každých 5 minut" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upravit skupiny" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upravit osobní informace..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upravit _skupiny" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajlíky:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Další adresa:" + +#. Family Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Font style:" +msgstr "Staly písma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 +msgid "Forbid him/her to see my status" +msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +msgid "From:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +msgid "G_o" +msgstr "_Jdi" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 +#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" + +#. user has no group, print him in General +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:265 +#: ../src/roster_window.py:1157 ../src/roster_window.py:1379 +#: ../src/systray.py:286 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. Given Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +msgid "Given:" +msgstr "Křestní:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +msgid "Gone" +msgstr "Pryč" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP připojení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +msgid "Help online" +msgstr "Nápověda online" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +msgid "Homepage:" +msgstr "Dom. stránka:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +msgid "Hostname: " +msgstr "Počítač: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working right." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " +"okně Seznamu a v diskuzích" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " +"oken rozhovorů po příštím spuštění" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobenou nečinností" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " +"pro Vás" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " +"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"animované nebo statické grafické smajlíky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " +"jako by byly z jednoho účtu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivní" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Přijata pozvánka" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Zprávy\n" +"z MUC" + +# FIXME: I dont really know what this is and where it is +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Directed\n" +"Messages" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Sp_ravovat..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Spravuj účty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Spravuj záložky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Spravuj profily Proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." + +#. Middle Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +msgid "Middle:" +msgstr "Střední:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikdy\n" +"Vždy\n" +"Podle účtu\n" +"Podle typu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +msgid "On every _message" +msgstr "Při každé _zprávě" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 +msgid "Passphrase" +msgstr "Heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#. Prefix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Uložené stavy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tisku:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Kontrukce dotazů..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +msgid "Register to" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +msgid "Role:" +msgstr "Postavení:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" + +# FIXME: not accurate +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložit stav..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +msgid "Search" +msgstr "Najít" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +msgid "Send File" +msgstr "Odeslat Soubor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +msgid "Send _File" +msgstr "Odeslat _Soubor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastavit MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastavit _Avatara" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastaví Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobrazit _Seznam" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlásí" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásí" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace:" + +#. Suffix in Name +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +msgid "Suffix:" +msgstr "Za jménem:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Téma:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Barva textu:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +msgid "Text _font:" +msgstr "Písmo textu:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Text stavu automaticky pryč" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Text stavu nedostupný" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Upravit MOTD" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Upraví Zprávu dne" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použít _SSL (staré)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Používej ikony _transportů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použij autentifikaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +msgid "User ID:" +msgstr "Uživatel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " +"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové " +"zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +msgid "When new event is received" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Přid_at kontakt..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +msgid "_Admin" +msgstr "_Správce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +msgid "_After time:" +msgstr "_Po čase:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizuj" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadí:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +msgid "_Before time:" +msgstr "Pře_d časem:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Přidej do záložek" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Správce souborů:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Diskuze" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Příchozí zpráva:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +msgid "_Join New Room..." +msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:351 +msgid "_Kick" +msgstr "Vy_kopnout" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:352 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:353 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:354 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mailový klient:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:355 +msgid "_Member" +msgstr "Č_len" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:356 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Spojit účty" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:357 +msgid "_Message" +msgstr "_Zpráva" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:358 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:359 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:360 +msgid "_Name: " +msgstr "_Jméno: " + +#: ../src/gtkgui.glade.h:361 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:362 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozornit mě" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:363 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:364 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:365 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akce účastníků" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:367 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otevři Emailový editor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:368 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít v prohlížeči" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:369 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:370 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odchozí zpráva:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:371 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:372 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:373 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:374 +msgid "_Player:" +msgstr "_Přehrávač:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:375 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:376 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:377 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:378 +msgid "_Presence" +msgstr "_Status" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:379 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zveřejnit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:380 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:381 +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_ranit" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1456 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1444 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:384 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:385 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:386 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získat" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:387 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Z_opakuj heslo:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:388 +msgid "_Search" +msgstr "_Najít" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:391 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ode_slat a zavřít" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:392 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:393 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ode_slat zprávu serveru" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:394 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:395 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:396 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Seřadit podle stavu" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:397 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začít rozhovor" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:398 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:399 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Stav:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:400 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Žádat autorizaci" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:401 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:402 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:403 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Používat proxy" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:404 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:405 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:406 +msgid "file transfers list" +msgstr "výpis přenosů souborů" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:407 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Chyba při čtení souboru:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Chyba parsování souboru:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat" + +#: ../src/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>\n" +"\n" +"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" +"\n" +"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. " +"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." + +#: ../src/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../src/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../src/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajimův Správce Historie" + +#: ../src/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hledat v databázi" + +#: ../src/history_manager.py:58 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:102 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 +#: ../src/history_window.py:94 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_window.py:102 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../src/history_manager.py:181 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" + +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"\n" +"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." + +#: ../src/history_manager.py:390 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Exportuji záznamy historie..." + +#: ../src/history_manager.py:466 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:466 +msgid "who" +msgstr "kdo" + +#: ../src/history_manager.py:504 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" +msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Tato operace je nevratná." + +#: ../src/history_manager.py:541 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" +msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Historie rozhovorů s %s" + +#: ../src/history_window.py:265 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:269 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:275 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:278 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status je nyní %(status)s" + +#: ../src/message_window.py:233 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: ../src/message_window.py:234 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/roster_window.py:140 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Spojené účty" + +#: ../src/roster_window.py:263 ../src/common/helpers.py:42 +msgid "Observers" +msgstr "Přihlížející" + +#: ../src/roster_window.py:516 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Už jsi v místnosti %s" + +#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 +msgid "You cannot join a room while you are invisible" +msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" + +#. the 'manage gc bookmarks' item is showed +#. below to avoid duplicate code +#. add +#: ../src/roster_window.py:709 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "do účtu %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:716 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "pomocí účtu %s" + +#. new message +#. for chat_with +#. for single message +#: ../src/roster_window.py:724 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "pomocí účtu %s" + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:733 +msgid "of account %s" +msgstr "účtu %s" + +#: ../src/roster_window.py:792 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Spravovat záložky..." + +#: ../src/roster_window.py:816 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "pro účet %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:837 +msgid "History Manager" +msgstr "Správce historie" + +#: ../src/roster_window.py:846 +msgid "_Join New Room" +msgstr "_Vstoupit do nové místnosti" + +#: ../src/roster_window.py:1132 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" + +#: ../src/roster_window.py:1132 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " +"transportu." + +#: ../src/roster_window.py:1174 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" + +#: ../src/roster_window.py:1175 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" + +#: ../src/roster_window.py:1332 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" + +#: ../src/roster_window.py:1384 +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" + +#: ../src/roster_window.py:1415 +msgid "_Log on" +msgstr "Přih_lásit" + +#: ../src/roster_window.py:1424 +msgid "Log _off" +msgstr "_Odhlásit" + +#: ../src/roster_window.py:1519 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Z_měnit popis stavu" + +#: ../src/roster_window.py:1589 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autorizace byla odeslána" + +#: ../src/roster_window.py:1590 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." + +#: ../src/roster_window.py:1614 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" + +#: ../src/roster_window.py:1615 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." + +#: ../src/roster_window.py:1626 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Autorizace byla zrušena" + +#: ../src/roster_window.py:1627 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." + +#: ../src/roster_window.py:1796 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" + +#: ../src/roster_window.py:1800 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " +"odpojeného." + +#: ../src/roster_window.py:1804 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " +"odpojeného." + +#: ../src/roster_window.py:1805 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" + +#: ../src/roster_window.py:1873 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Heslo Vyžadováno" + +#: ../src/roster_window.py:1874 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." + +#: ../src/roster_window.py:1879 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Uložit heslo" + +#: ../src/roster_window.py:1887 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: ../src/roster_window.py:1888 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." + +#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" + +#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " +"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" + +#: ../src/roster_window.py:1953 +msgid "No account available" +msgstr "Žádný účet není dostupný" + +#: ../src/roster_window.py:1954 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." + +#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Máte nepřečtené zprávy" + +#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " +"historii." + +#: ../src/roster_window.py:3147 +#, python-format +msgid "Drop %s in group %s" +msgstr "Smazat %s ve skupině %s" + +#: ../src/roster_window.py:3154 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" + +# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene +#: ../src/roster_window.py:3320 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Změnit popis stavu..." + +#: ../src/systray.py:155 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Změnit popis stavu..." + +#: ../src/systray.py:236 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Skryje toto menu" + +#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 +#: ../src/tooltips.py:315 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:321 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread single message" +msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:327 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread group chat message" +msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:333 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread private message" +msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/tooltips.py:383 +msgid "Role: " +msgstr "Role:" + +#: ../src/tooltips.py:384 +msgid "Affiliation: " +msgstr "Přidružení:" + +#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +msgid "Resource: " +msgstr "Zdroj: " + +#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 +#: ../src/tooltips.py:654 +msgid "Status: " +msgstr "Stav: " + +#: ../src/tooltips.py:501 +msgid "Subscription: " +msgstr "Autorizace: " + +#: ../src/tooltips.py:510 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:548 +msgid "Last status on %s" +msgstr "Poslední stav v %s" + +#: ../src/tooltips.py:550 +msgid "Since %s" +msgstr "Od %s" + +#: ../src/tooltips.py:610 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/tooltips.py:616 +msgid "Upload" +msgstr "Upload" + +#: ../src/tooltips.py:623 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " + +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Transferred: " +msgstr "Přeneseno: " + +#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +msgid "Not started" +msgstr "Nespuštěno" + +#: ../src/tooltips.py:636 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:649 +msgid "Stalled" +msgstr "Stagnuje" + +#: ../src/tooltips.py:651 +msgid "Transferring" +msgstr "Přenáším" + +#: ../src/tooltips.py:683 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" + +#: ../src/tooltips.py:686 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" +"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" + +#. unknown format +#: ../src/vcard.py:174 +msgid "Could not load image" +msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" + +#: ../src/vcard.py:250 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Client:Neznámý" + +#: ../src/vcard.py:252 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?OS:Neznámý" + +#: ../src/vcard.py:269 +msgid "since %s" +msgstr "od %s" + +#: ../src/vcard.py:293 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" + +#: ../src/vcard.py:295 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" + +#: ../src/vcard.py:297 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" + +#. None +#: ../src/vcard.py:299 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" + +#: ../src/vcard.py:308 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" + +#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 +msgid " resource with priority " +msgstr "zdroj s prioritou " + +#: ../src/vcard.py:422 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." + +#: ../src/vcard.py:451 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." + +#: ../src/vcard.py:455 +msgid "Personal details" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../src/common/check_paths.py:61 +msgid "creating logs database" +msgstr "vytvářím databázi historie" + +#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117 +#: ../src/common/check_paths.py:124 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" + +#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118 +#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim se nyní ukončí" + +#: ../src/common/check_paths.py:131 +#, python-format +msgid "%s is directory but should be file" +msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor" + +#: ../src/common/check_paths.py:149 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "vytvářím adresář %s " + +#: ../src/common/exceptions.py:35 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." + +#: ../src/common/exceptions.py:43 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" + +#: ../src/common/exceptions.py:51 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" + +#: ../src/common/exceptions.py:59 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Session bus není k dispozici.\n" +"Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/config.py:53 +msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací" + +#: ../src/common/config.py:57 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." + +#: ../src/common/config.py:58 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" + +#: ../src/common/config.py:60 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." + +#: ../src/common/config.py:61 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." + +#: ../src/common/config.py:89 +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." + +#: ../src/common/config.py:131 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?" + +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka " +"rozhovoru znovu otevřena." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat." + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí " +"chování klienta Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:136 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru." + +#: ../src/common/config.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', " +"která znamená že se použije wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:146 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." + +#: ../src/common/config.py:148 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." + +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Nahradí počítač ze kterého odesíláte v případě překladu adres nebo " +"přesměrování portu." + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Show tab border if one conversation?" +msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?" + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích." + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. " +"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim se zaregistruje jako obsluha xmpp:// při každém " +"spuštění." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené " +"zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý " +"kontakt pod jménem v okně Seznamu" + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " +"naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." + +#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " +"his or her status and/or his status message." +msgstr "" +"Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, když kontakt " +"změní svůj stav." + +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. " +"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí" + +#: ../src/common/config.py:193 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" +msgstr "" +"Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n" +"'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" +"'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" +"'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" +msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno" + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí" + +#: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" +msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Jabberd2 workaround" + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." + +#: ../src/common/config.py:290 +msgid "Sleeping" +msgstr "Spím" + +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "Back soon" +msgstr "Hned jsem zpět" + +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Jsem zpátky za pár minut." + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "Eating" +msgstr "Jím" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." + +#: ../src/common/config.py:293 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:293 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Dívám se na film." + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "Working" +msgstr "Pracuji" + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "I'm working." +msgstr "Právě pracuji." + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Zrovna telefonuji." + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "Out" +msgstr "Venku" + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Užívám si života venku" + +#: ../src/common/config.py:305 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " +"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." + +#: ../src/common/config.py:306 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba se " +"bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" + +#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +msgid "green" +msgstr "zelený" + +#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +msgid "grocery" +msgstr "potraviny" + +#: ../src/common/config.py:322 +msgid "human" +msgstr "člověk" + +#: ../src/common/config.py:326 +msgid "marine" +msgstr "mariňák" + +#: ../src/common/connection.py:152 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" + +#: ../src/common/connection.py:153 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." + +#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request." +msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace." + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:194 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Neplatná odpověď" + +#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:754 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:362 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" + +#: ../src/common/connection.py:385 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" + +#: ../src/common/connection.py:410 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:411 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:487 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:489 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:526 +msgid "invisible" +msgstr "neviditelný" + +#: ../src/common/connection.py:527 +msgid "offline" +msgstr "odpojen" + +#: ../src/common/connection.py:528 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Jsem %s" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:611 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" + +#: ../src/common/connection.py:649 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Předmět: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:699 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." + +#: ../src/common/helpers.py:103 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." + +#: ../src/common/helpers.py:108 +msgid "Server address required." +msgstr "Je potřeba adresa serveru." + +#: ../src/common/helpers.py:113 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Neplatný znak v hostname." + +#: ../src/common/helpers.py:119 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Neplatný znak ve zdroji." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:159 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:162 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:166 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:169 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:173 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:176 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:179 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:189 +msgid "_Busy" +msgstr "_Nerušit" + +#: ../src/common/helpers.py:191 +msgid "Busy" +msgstr "Nerušit" + +#: ../src/common/helpers.py:194 +msgid "_Not Available" +msgstr "Ne_dostupný" + +#: ../src/common/helpers.py:196 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupný" + +#: ../src/common/helpers.py:199 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Ukecaný" + +#: ../src/common/helpers.py:201 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Ukecaný" + +#: ../src/common/helpers.py:204 +msgid "_Available" +msgstr "Přip_ojen" + +#: ../src/common/helpers.py:206 +msgid "Available" +msgstr "Připojen" + +#: ../src/common/helpers.py:208 +msgid "Connecting" +msgstr "Připojuji se" + +#: ../src/common/helpers.py:211 +msgid "A_way" +msgstr "_Pryč" + +#: ../src/common/helpers.py:213 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: ../src/common/helpers.py:216 +msgid "_Offline" +msgstr "_Odpojen" + +#: ../src/common/helpers.py:218 +msgid "Offline" +msgstr "Odpojen" + +#: ../src/common/helpers.py:221 +msgid "_Invisible" +msgstr "Ne_viditelný" + +#: ../src/common/helpers.py:223 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: ../src/common/helpers.py:227 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?contact has status:Neznámý" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "stav" + +#: ../src/common/helpers.py:234 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Subscription we already have:Žádná" + +#: ../src/common/helpers.py:236 +msgid "To" +msgstr "Příjemce" + +#: ../src/common/helpers.py:238 +msgid "From" +msgstr "Odesílatel" + +#: ../src/common/helpers.py:240 +msgid "Both" +msgstr "Obojí" + +#: ../src/common/helpers.py:248 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "Subscribe" +msgstr "Žádat autorizaci" + +#: ../src/common/helpers.py:259 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" + +#: ../src/common/helpers.py:262 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderátoři" + +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderátor" + +#: ../src/common/helpers.py:267 +msgid "Participants" +msgstr "Účastníci" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Participant" +msgstr "Účastník" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "Visitors" +msgstr "Návštěvníci" + +#: ../src/common/helpers.py:274 +msgid "Visitor" +msgstr "Návštěvník" + +#: ../src/common/helpers.py:310 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" + +#: ../src/common/helpers.py:312 +msgid "is doing something else" +msgstr "dělá něco jiného" + +#: ../src/common/helpers.py:314 +msgid "is composing a message..." +msgstr "píše zprávu..." + +#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:317 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" + +#: ../src/common/helpers.py:319 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "zavřel(a) okno zprávy" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:62 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" + +#: ../src/common/optparser.py:167 +msgid "gtk+" +msgstr "gtk+" + +#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +msgid "cyan" +msgstr "azurová" + |