diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
commit | b4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb (patch) | |
tree | f2a090d61c9dba0bf8a4d5c596c0e7da5cf5dd61 /po/cs.po | |
parent | bfd9c5a96bc431dff23d9ae76cc508eda39ee3ba (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 10465 |
1 files changed, 6222 insertions, 4243 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # translation of gajim.po to Czech # Czech translations for Gajim package. # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team -# +# # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published # by the Free Software Foundation; version 2 only. -# +# # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the @@ -16,482 +16,578 @@ # Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2008. # scippio <scippio@berounet.cz>, 2008. # Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:35+0100\n" "Last-Translator: Petr Menšík <pihhan@cipis.net>\n" "Language-Team: <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Personal Events" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Začít rozhovor" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "Přid_at kontakt..." # FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "_Prohlížet služby" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." msgstr "Provést příkaz..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Modify Account" -msgstr "Upravit účet" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Otevři schránku Gmailu" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Personal Events" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Začít rozhovor" - #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Status" -msgstr "_Stav" +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 +#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 +#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 +#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 +#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>Vytváří se účet</b>\n" -"\n" -"Prosím čekejte..." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Prosím Vyberte server</b>" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" -"SHA1 otisk certifikátu:\n" +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Anon_ymní autentizace" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Prosím Vyberte server</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravovat..." +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" +msgid "_Hostname:" +msgstr "Počítač: " #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" +"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" +"SHA1 otisk certifikátu:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 -msgid "_Hostname:" -msgstr "Počítač: " - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgid "" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Vytváří se účet</b>\n" +"\n" +"Prosím čekejte..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Příslušenství</b>" +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Osobní údaje</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 +#: ../src/dialogs.py:3614 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 +#: ../src/dialogs.py:3669 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "A_djust to status" -msgstr "_Nastavit podle stavu" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +msgid "Re_name" +msgstr "Přejme_novat" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "Administration operations" -msgstr "Seznam správců" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 +#: ../src/plugins/gui.py:92 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonymní autentizace" +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Zd_roj: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" +#. No configured account +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 +#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Změnit heslo" +msgid "A_djust to status" +msgstr "_Nastavit podle stavu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection." -msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes nezabezpečené připojení." +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "Priorita se automaticky změní podle vašeho stavu." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose Client Cert" -msgstr "Vyber soubor k odeslání..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Anonymní autentizace" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "Klikněte k vyžádání autorizace od všech kontaktů jiného účtu" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" +msgid "Synchronize contacts" +msgstr "Synchronizovat kontakty" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "Klikněte k vyžádání autorizace od všech kontaktů jiného účtu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Změnit heslo" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "First Name:" -msgstr "Křestní:" +msgid "Administration operations" +msgstr "Seznam správců" -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "_Client Cert File:" +msgstr "" -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to -#. General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." +#, fuzzy +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "Certifikát odmítnut" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" +#, fuzzy +msgid "Client certificate" +msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +msgid "Account" +msgstr "Účet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě spojení způsobeném vypršením spojení" +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, můžeš si zvolit jiný.\n" -"Můžeš také zvážit změnu nastavení firewallu." +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Synchronize logs with server" +msgstr "Synchronizovat kontakty" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " +"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "Last Name:" -msgstr "Příjmení:" +msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Spojit účty" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2358 -msgid "No key selected" -msgstr "Není zvolen žádný klíč" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, " +"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" +#. nick choosen by contact +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 +#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 +#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "_použít proměnnou prostředí HTTP_PROXY" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Spravovat..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží klient s vyšší prioritou" +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Proxy</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Priorita se automaticky změní podle vašeho stavu." +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "_Varovat před použitím nezabezpečeného spojení" -#. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 -msgid "Re_name" -msgstr "Přejme_novat" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes " +"nezabezpečené připojení." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Zd_roj: " +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a 'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více následuje)" +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobeném vypršením spojení" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Použít vlastní _jméno počítače/port" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +msgid "_Hostname: " +msgstr "_Počítač: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" +msgid "_Port: " +msgstr "_Port:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Příslušenství</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Synchronizovat kontakty" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 +#: ../src/config.py:2467 +msgid "No key selected" +msgstr "Není zvolen žádný klíč" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Použít GPG _Agenta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Použít vlastní _jméno počítače/port" +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Použít _vlastní port:" +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "_Upravit osobní informace..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_Upravit osobní informace..." +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Osobní údaje</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_Enable" -msgstr "_Povolit" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Počítač: " +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Spravovat..." +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "Použít _vlastní port:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -msgid "_Port: " -msgstr "_Port:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, " +"můžeš si zvolit jiný.\n" +"Můžeš také zvážit změnu nastavení firewallu." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Varovat před použitím nezabezpečeného spojení" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +msgid "First Name:" +msgstr "Křestní:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "_použít proměnnou prostředí HTTP_PROXY" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +msgid "Last Name:" +msgstr "Příjmení:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 -msgid "A_ccount:" -msgstr "Úče_t: " +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 +#: ../src/dialogs.py:854 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Spojit účty" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 +msgid "A_ccount:" +msgstr "Úče_t: " + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +msgid "_Protocol:" +msgstr "P_rotokol:" + #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Přezdívka:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on register button to\n" +"protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Musíš se zaregistrovat s tímto transportem,\n" "abys mohl(a) přidat kontakty z tohoto protokolu.\n" "Klikni na tlačítko registrovat pro pokračování." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrovat" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -499,699 +595,587 @@ msgstr "" "Musíš být připojen(á) k trasportu před přidáním\n" " kontaktu z tohoto protokolu." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Přezdívka:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 -msgid "_Protocol:" -msgstr "P_rotokol:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrovat" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Autorizace" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "_User ID:" -msgstr "_Uživatel:" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Nastala chyba:</b>" +#. displaying the window +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Vyber příkaz k provedení:</b>" +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim" +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Vyber příkaz k provedení:</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Zkontroluj ještě jednou" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Error description..." -msgstr "Popis chyby..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Dokončit" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "Please wait while the command is sending..." +msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Prosím vyčkejte než bude příkaz odeslán..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čekejte..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Tento kontakt neobsahuje žádné příkazy." -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Popis</b>" +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Nastala chyba:</b>" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_Dokončit" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Popis</b>" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>POZNÁMKA:</b> Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " +"nastavení" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Nastavení" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Upravit kontrolu soukromí..." +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Nastavit MOTD" +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "Ode_slat zprávu serveru" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Nastaví Zprávu dne" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobrazit _XML konzoli" +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Nastavit MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Upravit MOTD" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Upraví Zprávu dne" +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Upravit MOTD" + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "Ode_slat zprávu serveru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 -msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr "okno/žáložka otevřená s tímto kontaktem" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Akce</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -msgid "<b>Conditions</b>" -msgstr "<b>Podmínky</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Zvuky</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Pokročilé akce" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Pokročilá správa upozorňování" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -msgid "All statuses" -msgstr "Všechny stavy" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 -#: ../src/tooltips.py:193 -msgid "Away" -msgstr "Pryč" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 -msgid "Busy " -msgstr "Nerušit" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Contact Change Status " -msgstr "Kontakt změnil stav" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected " -msgstr "Kontakt se odpojil" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -msgid "Don't have " -msgstr "Nemá" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -msgid "File Transfer Finished" -msgstr "Přenos souboru dokončen" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 -msgid "File Transfer Request " -msgstr "Požadavek přenosu souboru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 -msgid "File Transfer Started " -msgstr "Přenos souboru zahájen" +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" +msgid "Always" +msgstr "Pryč" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -msgid "Have " -msgstr "Má" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:249 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -msgid "Launch a command" -msgstr "Provést příkaz" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 -msgid "Not Available" -msgstr "Nedostupný" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Jeden nebo více zvláštních stavů..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 -msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Připojen / Ukecaný" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 -msgid "Play a sound" -msgstr "Přehrát zvuk" +msgid "Never" +msgstr "Server" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Receive a Message" -msgstr "Nová soukromá zpráva" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 -msgid "When " -msgstr "Když" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště úloh" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "_Vypnout automatické otevírání okna rozhovoru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "_Vypnout vyskakování existujících oken" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "_Vypnout existující zvuky pro tuto událost" +msgid "Preference:" +msgstr "Nastavení" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Upozorni mě vyskočením okna" +msgid "Roster" +msgstr "Zobrazit _Seznam" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "_Otevři okno rozhovoru s uživatelem" +#. holds jid +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 +#: ../src/history_manager.py:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "_Show event in notification area" -msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in roster" -msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 -msgid "and I " -msgstr "a já" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 -msgid "contact(s)" -msgstr "kontakt(y)" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -msgid "everybody" -msgstr "každý" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 -msgid "for " -msgstr "pro" +msgid "Preference" +msgstr "Nastavení" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "group(s)" -msgstr "Skupiny" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 -msgid "when I'm in" -msgstr "když jsem v " +msgid "Default:" +msgstr "Výchozí" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Žádný" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "" +msgid "Yes" +msgstr "Ano" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky vstoupit" +msgid "Prefer" +msgstr "Nastavení" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Forbid" msgstr "Zakázat" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Žádný" +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Nastavení" +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +msgid "<i>Method Manual</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "Entry:" -msgstr "Položka:" +msgid "New entry received" +msgstr "Přijat nový záznam" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Dostal(a) jste novou položku: " + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Feed name:" msgstr "Jméno kanálu:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 +msgid "Entry:" +msgstr "Položka:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy upraveno:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "New entry received" -msgstr "Přijat nový záznam" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Dostal(a) jste novou položku: " +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 +msgid "Next entry" +msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokované Kontakty" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 +#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "_Odblokovat" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Zpráva:</b>" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Nastavit Činnosti" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Nastavit činnost" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Message:</b>" +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Zpráva:</b>" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Mood:</b>" msgstr "<b>Nálada:</b>" +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Zpráva:</b>" + #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Zadejte heslo:" +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" + +# FIXME: not accurate #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>" +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložit stav..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Uložené stavy:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 msgid "Activity:" msgstr "Činnost:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 msgid "Mood:" msgstr "Nálada:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Uložené stavy:" - -# FIXME: not accurate #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložit stav..." +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Přid_at do Seznamu" +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít v prohlížeči" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Otevři Emailový editor" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otevřít v prohlížeči" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Začít rozhovor" -#. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 -msgid "#" -msgstr "č." +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Přid_at do Seznamu" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#, fuzzy +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Písmo</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" +#, fuzzy +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +#, fuzzy +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "<b>9</b> wxyz" +msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +#, fuzzy +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +#, fuzzy +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +#, fuzzy +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Přidat kontakt do Seznamu (Ctrl+D)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Procházet historii diskuze (Ctrl+H)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)" +msgid "Underline" +msgstr "Podtrhnout" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +msgid "Strike" +msgstr "Přeškrtnout" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Smazat formátování" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Zobraz seznam smajlíků (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Zobrazit seznam formátování" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Přidat kontakt do Seznamu (Ctrl+D)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+D)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "Přepnout audio" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Procházet historii diskuze (Ctrl+H)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Toggle video session" -msgstr "Přepnout video" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 +msgid "#" +msgstr "č." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is -#. supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "label" -msgstr "označit" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "In_vite" -msgstr "_Pozvat do" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Pozvat přátele !" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 -msgid "MUC server" -msgstr "MUC server" +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Začátek Více-uživatelského rozhovoru.\n" +"Vyberte kontakty, které chcete pozvat" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Prosím, vyberte MUC server." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "" -"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Začátek Více-uživatelského rozhovoru.\n" -"Vyberte kontakty, které chcete pozvat" +msgid "MUC server" +msgstr "MUC server" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 +msgid "In_vite" +msgstr "_Pozvat do" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" +#. Send single message +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "P_rovést příkaz..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Upravit _skupiny" +msgid "Send _File..." +msgstr "Odeslat _Soubor" -#. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5832 msgid "In_vite to" msgstr "_Pozvat do" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Pozvat kontakt" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Odst_ranit" +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Přepnout šifrování mezi uživateli" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Poslat vlastní stav" +#. Execute Command +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "P_rovést příkaz..." + #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." +#, fuzzy +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Spravovat kontakt" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 -msgid "Send _File..." -msgstr "Odeslat _Soubor" +#. Rename +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 +#: ../src/roster_window.py:5725 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Přejmenovat" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Nastavit vlastní Avatar" +#. Edit Groups +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Upravit _skupiny" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Přepnout šifrování mezi uživateli" +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Nastavit vlastní Avatar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorizace" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav" +#, fuzzy +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokovat" +#, fuzzy +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid him/her to see my status" +#, fuzzy +msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorovat" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 +#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokovat" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Manage Contact" -msgstr "_Spravovat kontakt" +msgid "_Unignore" +msgstr "_Neignorovat" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Přejmenovat" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorovat" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autorizace" +#. Remove +#. Remove group +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 +#: ../src/roster_window.py:5754 +msgid "Remo_ve" +msgstr "Odst_ranit" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Neignorovat" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5927 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1206,142 +1190,153 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Upravit skupiny" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(<b>ESession</b> informace)" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Kontroluj" +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" + #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" msgstr "<b>Seznam dostupných vlastností v Gajimu: </b>" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" - #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" +#, fuzzy +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Pokračovat" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 +#: ../src/filetransfers_window.py:214 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otevřít obsahující složku" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Přenosy souborů" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 +msgid "file transfers list" +msgstr "výpis přenosů souborů" + #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude nejdříve zastaven a potom smazán" +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" +#, fuzzy +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušit přenos souboru" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "file transfers list" -msgstr "výpis přenosů souborů" +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" -# FIXME: better czech translation -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Barvy stavů u záložek rozhovoru</b>" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Účet" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Skupina" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Kontakt" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Composing" -msgstr "Píšu zprávu" +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Kontakt" +msgid "Text _color:" +msgstr "_Barva textu:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "Font style:" -msgstr "Styly písma:" +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadí:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" +msgid "Text _font:" +msgstr "Písmo textu:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Gone" -msgstr "Pryč" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Skupina" +msgid "Font style:" +msgstr "Styly písma:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 +msgid "Composing" +msgstr "Píšu zprávu" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +msgid "Gone" +msgstr "Pryč" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" @@ -1350,7 +1345,7 @@ msgstr "" "z MUC" # FIXME: I dont really know what this is and where it is -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" @@ -1358,324 +1353,325 @@ msgstr "" "MUC Directed\n" "Messages" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Barva textu:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -msgid "Text _font:" -msgstr "Písmo textu:" - +# FIXME: better czech translation #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadí:" +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Barvy stavů u záložek rozhovoru</b>" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Změ_nit přezdívku" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 +msgid "_Manage Room" +msgstr "Spravuj Místnost" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Change _Subject..." msgstr "Změnit _předmět" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "Nastavit _místnost" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Záložky" - #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "_Zničit místnost" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Manage Room" -msgstr "Spravuj Místnost" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimalizovat při zavření" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Hlas" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Záložky" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Odpojit" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Akce účastníků" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Odeslat _Soubor" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Akce účastníků" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +msgid "_Member" +msgstr "Č_len" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Správce" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázat" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "Vy_kopnout" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Member" -msgstr "Č_len" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -msgid "_Owner" -msgstr "_Vlastník" +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázat" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -msgid "_Voice" -msgstr "_Hlas" +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Zobrazit seznam formátování" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "Změnit téma místnosti (Alt+T)" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Vytvoř nový zápis" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Odesílatel:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n" -"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 -msgid "Export" +#, fuzzy +msgid "_Export" msgstr "Export" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajimův Správce Historie" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" "\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below." +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte okno s historií.\n" +"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte " +"okno s historií.\n" "\n" -"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi." +"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy " +"vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<b>VAROVÁNÍ:</b>\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se " +"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Hledat v databázi" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "All Chat Histories" -msgstr "Všechny stavy" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Historie konverzace" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +msgid "Search:" +msgstr "Najít:" + #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Jméno kontaktu" +msgid "_In date search" +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Diskuze" +msgid "Searching only in the selected day " +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -msgid "Search:" -msgstr "Najít:" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "approve" -msgstr "schválit" +msgid "_Show status changes" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "body" msgstr "tělo" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "concede" +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "false" msgstr "" +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 +msgid "message" +msgstr "zpráva" + #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "expire" +msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "false" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "approve" +msgstr "schválit" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "forbid" +msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "jid" +msgid "forbid" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "zpráva" +msgid "oppose" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "oppose" +msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Ostatní" +msgid "require" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "jid" +msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "require" +msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "save" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "otr" +msgstr "Ostatní" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "stream" +msgid "save" msgstr "" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Prohlížet" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Připojit se do diskuze" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Připoj se do této místnosti automaticky po připojení" +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Místnost:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Přidat tuto místnost do záložek" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 -#: ../src/disco.py:1804 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Join this room _automatically when I connect" +msgstr "Připoj se do této místnosti automaticky po připojení" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "_Prohlížet" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 +#: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Vstoupit" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Spravovat záložky" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "Titul:" + #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" -msgstr "Minimalizovat po připojení" +msgid "Roo_m:" +msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "Vypiš stav:" +#, fuzzy +msgid "A_uto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimalizovat po připojení" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" +#, fuzzy +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Vypiš stav:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1686,140 +1682,129 @@ msgid "_Configure" msgstr "_Nastavit" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení</b>" +msgid "SOCKS5" +msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"HTTP Connect\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Spravovat profily Proxy" +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Jméno: " + #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "P_očítač Proxy:" +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Vlastnosti</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Port Proxy:" +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_BOSH URL:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "P_očítač Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Použij HTTP prox_y" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Použít při_hlášení k proxy" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Port Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH URL:" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Použít při_hlášení k proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Jméno: " +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatel:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatel:" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení</b>" + +#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage sounds" +msgstr "Spravovat účty" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "<empty>" +msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "<empty>" +msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizuj" +msgid "<empty>" +msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "Přip_ojen" +msgid "Version:" +msgstr "GTK+ verze: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Nastavit" +msgid "Authors:" +msgstr "Au_torizuj" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Descrition:" -msgstr "Popis:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 msgid "Homepage:" msgstr "Dom. stránka:" +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" +msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Stagnuje" +msgid "Configure" +msgstr "_Nastavit" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 #, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "GTK+ verze: " +msgid "Installed" +msgstr "Stagnuje" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +msgid "" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "homepage url" -msgstr "Dom. stránka:" - #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" @@ -1831,1196 +1816,1337 @@ msgid "Event desc" msgstr "Událost" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplikace</b>" +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Akce</b>" +msgid "All chat states" +msgstr "Všechny stavy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Automatický Stav</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Vzhled diskuze</b>" +#, fuzzy +msgid "Composing only" +msgstr "Píšu zprávu" -# FIXME: better czech translation -co takhle? -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Barvy Řádků V Diskuzi</b>" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 +#: ../src/config.py:654 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Podmínky</b>" +msgid "Only when pending events" +msgstr "" +"Nikdy\n" +"Pouze při čekajících událostech\n" +"Vždy" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 +msgid "Pop it up" +msgstr "" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: -#. Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Vlastní</b>" +#, fuzzy +msgid "Notify me about it" +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Písmo</b>" +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Volby GMail</b>" +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" +msgid "Single window for everything" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Soukromí</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Vzhled Rosteru</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Last state" +msgstr "Poslední stav: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Témata</b>" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Prostřední:</b>" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " +"diskuzích" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy -msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" -msgstr "<i>(například: stunserver.org)</i>" +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " +"okně Seznamu a v diskuzích" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "Advanced..." -msgstr "Rozšířené..." +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " +"diskuzích" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Všechny stavy" +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Seřadit podle stavu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" +msgid "in _roster" +msgstr "v _rosteru" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" +msgid "in _group chats" +msgstr "v _diskuzích" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Vzhled Rosteru</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Povolit zvuk, když jsem zaneprázněn" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"animované nebo statické grafické smajlíky" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Pryč" +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Smajlíky:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ptej se na stav při:" +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Chování _okna" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Audio / Video" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Zobrazit _Seznam" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Audio input device" -msgstr "Audio vstupní zařízení" +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "Udělej o_kna zpráv kompaktní" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -#, fuzzy -msgid "Audio output device" -msgstr "Audio výstupní zařízení" +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "Chat message:" -msgstr "Zpráva diskuze:" +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Ignoruj formátování v příchozích zprávách" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud je " +"zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Píšu zprávu" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Nastav barvu a písmo uživatelského rozhraní" +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není " +"nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí " +"jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Zpráva kontaktu:" +#, fuzzy +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Přezdívka kontaktu:" +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Vzhled diskuze</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgid "When new event is received:" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:665 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat čin_nosti kontaktů v seznamu" +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu" +#, fuzzy +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat _hudbu kontaktů v seznamu" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového " +"emailu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +"emails" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového " +"emailu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Volby GMail</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." -msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete zobrazovat v oknech rozhovoru." +#, fuzzy +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Notification-daemon" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Sp_ravovat..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Povolit zvuk, když jsem zaneprázněn" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Zvuky</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového emailu" +msgid "Notifications" +msgstr "Upozornění" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván." +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " +"chcete zobrazovat v oknech rozhovoru." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač nepoužívá delší dobu" +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " +"chcete posílat svému protějšku." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>" +# FIXME: snad je to ok? #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "Personal Events" +msgstr "Moje události" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "_Away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi." +msgid "_Not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. Použijte s rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě nemáte v rosteru" +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač " +"nepoužívá delší dobu" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ponechá záznamy šifrovaných zpráv. Avšak při použití E2E musí protějšek souhlasit se záznamem, jinak zprávy nebudou zaznamenávány." +msgid "minutes" +msgstr "minutách" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 -msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového emailu" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, atd...)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 -msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead." -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho použije výchozí nadefinovanou zprávu." +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" +msgstr "" +"Popis stavu automatického stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " +"současný popis stavu\n" +"$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" +"$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Pryč" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní animované nebo statické grafické smajlíky" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Logovat šifrované rozhovory" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Udělej o_kna zpráv kompaktní" +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"Automatická popia stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění " +"současný popis stavu\n" +"$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" +"$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Nedostupný" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Sp_ravovat..." +#, fuzzy +msgid "12" +msgstr "1" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Server" +msgid "20" +msgstr "2" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "Notifications" -msgstr "Upozornění" +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Automatický Stav</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí" +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí" +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlásí" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí" +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásí" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho " +"použije výchozí nadefinovanou zprávu." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -#, fuzzy -msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nikdy\n" -"Pouze při čekajících událostech\n" -"Vždy" +msgid "Status" +msgstr "Stav" -# FIXME: snad je to ok? #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Personal Events" -msgstr "Moje události" +msgid "Default Message" +msgstr "Výchozí Zpráva" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" +msgid "Enabled" +msgstr "Povolit" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "Pop it up" -msgstr "" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +msgid "Chat message:" +msgstr "Zpráva diskuze:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +msgid "Use system _default" +msgstr "Použij nastavení _systému" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Server:" +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Notification-daemon" +msgid "T_heme:" +msgstr "_Téma:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Přihlásí" +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Používat ikony _transportů" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásí" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Nastav barvu a písmo uživatelského rozhraní" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." -msgstr "Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud je zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text." +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Témata</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Seřadit podle stavu" +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Přezdívka kontaktu:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Zpráva kontaktu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Výchozí _ikony stavů:" +msgid "_Status message:" +msgstr "_Stav:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Style" -msgstr "Styl" +#, fuzzy +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Téma:" +msgid "Your nickname:" +msgstr "Vaše přezdívka:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"Popis stavu automatického stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění současný popis stavu\n" -"$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" -"$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Pryč" +msgid "Your message:" +msgstr "Vaše zpráva:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "Zvýraznění _URL:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" + +# FIXME: better czech translation -co takhle? #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" -"Automatická popia stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění současný popis stavu\n" -"$S se nahradí za předchozí popis stavu\n" -"$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Nedostupný" +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Barvy Řádků V Diskuzi</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +#, fuzzy +msgid "Audio input device" +msgstr "Audio vstupní zařízení" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Používat ikony _transportů" +#, fuzzy +msgid "Audio output device" +msgstr "Audio výstupní zařízení" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy -msgid "Use default applications" -msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace" +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Akce</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Use system _default" -msgstr "Použij nastavení _systému" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video framerate" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Video input device" msgstr "Video vstupní zařízení" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 #, fuzzy msgid "Video output device" msgstr "Video výstupní zařízení" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +msgid "Video framerate" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Video size" msgstr "Velikost videa" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +msgid "View own video source" +msgstr "" + #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Když je přijata nová zpráva" +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Prostřední:</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -msgid "Your message:" -msgstr "Vaše zpráva:" +#, fuzzy +msgid "STUN server:" +msgstr "Server:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Vaše přezdívka:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -msgid "_Away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" +#, fuzzy +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "<i>(například: stunserver.org)</i>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" +#, fuzzy +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Podmínky</b>" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Smajlíky:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / Video" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Správce souborů:" +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mailový klient:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Ignoruj formátování v příchozích zprávách" +msgid "_File manager:" +msgstr "_Správce souborů:" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Vlastní</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "_Mail client:" -msgstr "E-_mailový klient:" +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplikace</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít..." +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v rosteru" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" +#, fuzzy +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Stav:" +#, fuzzy +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "Zvýraznění _URL:" +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "Chování _okna" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Logovat šifrované rozhovory" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "in _group chats" -msgstr "v _diskuzích" +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ponechá záznamy šifrovaných zpráv. Avšak při " +"použití E2E musí protějšek souhlasit se záznamem, jinak zprávy nebudou " +"zaznamenávány." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -msgid "in _roster" -msgstr "v _rosteru" +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "minutes" -msgstr "minutách" +msgid "Global proxy:" +msgstr "" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Nastavení Soukromí:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Soukromí</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Přidej / Uprav pravidlo</b>" +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "jeden" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Seznam pravidel</b>" +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Oboustranná" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "Odesílatel" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "dva" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 +msgid "Privacy List" +msgstr "Nastavení Soukromí" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>Nastavení Soukromí</i>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Active for this session" msgstr "Aktivní pro toto sezení" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Active on each startup" msgstr "Aktivní při každém startu" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "All" -msgstr "Vše" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Seznam pravidel</b>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Všechno (včetně autorizací)" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Přidej / Uprav pravidlo</b>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Order:" -msgstr "Pořadí:" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 -msgid "Privacy List" -msgstr "Nastavení Soukromí" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "all by subscription" -msgstr "všechny podle autorizace" - #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "všem ve skupině" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Oboustranná" +msgid "all by subscription" +msgstr "všechny podle autorizace" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "Odesílatel" +msgid "All" +msgstr "Vše" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "jeden" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "dva" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "odeslat zprávu" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to send me queries" msgstr "pro zaslání dotazu" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 +msgid "to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me status" msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Všechno (včetně autorizací)" + #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "to view my status" -msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" +msgid "Order:" +msgstr "Pořadí:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Adresa</b>" +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Nastavení Soukromí:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Jméno:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Narozeniny:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Město:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Přezdívka:</b>" +#. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Společnost:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Stát:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Příjmení:</b>" +#. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Oddělení:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>E-Mail:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Křestní:</b>" +#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Další adresa:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Prostřední:</b>" -#. Family Name +#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Příjmení:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Před jménem</b>" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +#. Suffix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Za jménem:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "<b>Full Name</b>" msgstr "<b>Celé jméno:</b>" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Křestní:</b>" +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Ulice:</b>" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Domovská stránka:</b>" +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Další adresa:</b>" -#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Prostřední:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Město:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Jméno:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>PSČ:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Přezdívka:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Stát:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefon:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Stát:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Pozice:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Adresa</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>PSČ:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Domovská stránka:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>E-Mail:</b>" -#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Před jménem</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefon:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Postavení:</b>" +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Stát:</b>" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Klikni pro nastavení tvého avatara" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Ulice:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Narozeniny:</b>" -#. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Za jménem:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Společnost:</b>" -#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "About" -msgstr "Komentář" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Oddělení:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Klikni pro nastavení tvého avatara" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Pozice:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Postavení:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 -msgid "Personal Info" -msgstr "Osobní údaje" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Práce" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 +msgid "About" +msgstr "Komentář" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" -#. Remove group +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>" + #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster." -msgstr "" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Výměna položky rosteru" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Add _Contact..." msgstr "Přid_at Kontakt..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Vlastnosti serveru" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "Úč_ty" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Help online" -msgstr "Nápověda online" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Profil, A_vatar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "P_lugins" msgstr "P_luginy" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profil, A_vatar" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraz" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Show Trans_ports" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show T_ransports" msgstr "Zobrazuj trans_porty" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 msgid "Show _Roster" msgstr "Zobrazit _Seznam" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "_Accounts" -msgstr "Úč_ty" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is -#. supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 +msgid "Help online" +msgstr "Nápověda online" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 -msgid "_Edit" -msgstr "_Úpravy" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "_Send Single Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." - #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraz" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..." +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 +msgid "Fea_tures" +msgstr "Vlastnosti serveru" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 msgid "Search" msgstr "Najít" +#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..." + #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "Přidat _kontakt" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 msgid "_Information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 msgid "_Search" msgstr "_Najít" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "G_o" -msgstr "_Jdi" - -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 +msgid "G_o" +msgstr "_Jdi" + #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 msgid "Register to" msgstr "Zaregistrovat" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "_Send & Close" msgstr "Ode_slat a zavřít" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Au_thorize" -msgstr "Au_torizuj" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jsi připojený(á)" +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nezjistí kdy jste připojen(a)" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 +msgid "Au_thorize" +msgstr "Au_torizuj" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jsi připojený(á)" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Synchronizovat kontakty" + +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" - -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Synchronizace: vybrat kontakty" +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" + #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "Mute Sounds" msgstr "Vypnout zvuky" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Idle since:" +msgstr " od %s" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Diskuze" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Idle for:" +msgstr "XML Konzole pro %s" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Žádá:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Hudba:" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Klient:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Upozornění" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Čas kontaktu:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace: " + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber ID:</b>" msgstr "<b>Jabber ID:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Resource:</b>" msgstr "<b>Zdroj:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Stav:</b>" -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Autorizace:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Klient:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Systému:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Comments" -msgstr "Vlastní poznámky" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Čas kontaktu:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "Configured avatar:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Configured avatar:</b>" msgstr "Nastavit avatara" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +#. Given Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Žádá:</b>" + +#. Family Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Autorizace:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "More" -msgstr "Více" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 +msgid "button" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "User avatar:" -msgstr "Avatar:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +msgid "Comments" +msgstr "Vlastní poznámky" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Písmo</b>" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>" +#. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Vstup XML</b>" +msgid "_Enable" +msgstr "_Povolit" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide IQ stanzas" +msgid "Hide OUT stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Message stanzas" +msgid "Hide Presence stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide OUT stanzas" +msgid "Hide IQ stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Presence stanzas" +msgid "Hide Message stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Filter</b>" +msgstr "<b>Písmo</b>" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 msgid "Info/Query" msgstr "Info/Query" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad -#. idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: -#. xml still will still say <iq in your language (of course)) #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" +msgid "_Presence" +msgstr "_Stav" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 -msgid "_Presence" -msgstr "_Stav" - -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "Upravit úč_et..." +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Vstup XML</b>" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" msgstr "Lokální jid: " -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber klient" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim Instant Messenger" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber klient" + #: ../src/adhoc_commands.py:323 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Zrušit ověření" #: ../src/adhoc_commands.py:324 -msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Právě se provadí příkaz. Chcete ho skutečně přerušit?" #: ../src/adhoc_commands.py:370 @@ -3033,7 +3159,7 @@ msgstr "Neplatná místnost" msgid "The form is not filled correctly." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Služba odeslala chybné data" @@ -3041,296 +3167,259 @@ msgstr "Služba odeslala chybné data" msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Služba změnila identifikátor sezení." +#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim" + #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:513 +#: ../src/adhoc_commands.py:514 msgid "Service returned an error." msgstr "Služba vrátila chybu." #. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Activated" msgstr "Aktivní" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Deactivated" msgstr "Neaktivní" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 msgid "Integer" msgstr "Číslo" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:107 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 msgid "Preference Name" msgstr "Název volby" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:113 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:121 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 msgid "Type" msgstr "Typ" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:176 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 msgid "(None)" msgstr "(Žádný)" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:259 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" -#: ../src/atom_window.py:123 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Dostal(a) jste novou položku: " -msgstr[1] "Dostal(a) jste novou položku: " -msgstr[2] "Dostal(a) jste novou položku: " - -#. the next script, executed in the "po" directory, -#. generates the following list. -#. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; -#. done) -#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +#: ../src/application.py:49 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Notification-daemon" -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Breton" -msgstr "Bretonština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Czech" -msgstr "Čeština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "German" -msgstr "Němčina" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Greek" -msgstr "Řečtina" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "British" -msgstr "Britština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Spanish" -msgstr "Španělština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Basque" -msgstr "Baskičtina" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "French" -msgstr "Francouzština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Italian" -msgstr "Italština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Norština (b)" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Polish" -msgstr "Polština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilská portugalština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Russian" -msgstr "Ruština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédština" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "Čínština" - -#: ../src/chat_control.py:496 -msgid "Spelling language" -msgstr "Kontrola jazyka" +#: ../src/application.py:52 +#, fuzzy +msgid "Show only critical errors" +msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Spojení není dostupné" +#: ../src/application.py:55 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." +#: ../src/application.py:59 +msgid "Print xml stanzas and other debug information" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:944 -msgid "Underline" -msgstr "Podtrhnout" +#: ../src/application.py:63 +msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:945 -msgid "Strike" -msgstr "Přeškrtnout" +#: ../src/application.py:67 +#, fuzzy +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../src/chat_control.py:968 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../src/application.py:71 +#, fuzzy +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Nastavení místnosti" -#: ../src/chat_control.py:977 -msgid "Clear formating" -msgstr "Smazat formátování" +#: ../src/application.py:74 +msgid "Configure logging system" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1055 -msgid "Really send file?" -msgstr "Opravdu odeslat soubor?" +#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 +#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 +#: ../src/session.py:110 +msgid "Database Error" +msgstr "Chyba Databáze" -#: ../src/chat_control.py:1056 +#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 +#: ../src/session.py:111 #, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID." +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/" +"wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)." + +#: ../src/atom_window.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Dostal(a) jste novou položku: " +msgstr[1] "Dostal(a) jste novou položku: " +msgstr[2] "Dostal(a) jste novou položku: " -#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 -msgid "GPG encryption enabled" +#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption enabled" msgstr "GPG Šifrování zapnuto" +#: ../src/chat_control.py:369 +msgid "Formattings are not available when GPG is active" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:372 +#, fuzzy +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů." + #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 -#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 -#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 -#: ../src/roster_window.py:3382 +#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 +#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 +#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 +#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 +#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 +#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 +#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 msgid "Not in Roster" msgstr "Není v Rosteru" -#: ../src/chat_control.py:1575 +#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is +#. not installed +#: ../src/chat_control.py:402 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Přepnout audio" + +#: ../src/chat_control.py:403 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Přepnout video" + +#: ../src/chat_control.py:405 +#, fuzzy +msgid "Feature not available, see Help->Features" +msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows." + +#: ../src/chat_control.py:409 +msgid "Feature not supported by remote client" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:422 +#, fuzzy +msgid "Send files" +msgstr "Odeslat _Soubor" + +#: ../src/chat_control.py:428 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů." -#: ../src/chat_control.py:1578 +#: ../src/chat_control.py:431 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Musíš znát skutečné JID kontaktu, aby mu bylo možné poslat souboru." -#: ../src/chat_control.py:1677 +#: ../src/chat_control.py:549 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s stav: %(state)s, důvod: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:1869 +#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 +#: ../src/vcard.py:576 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Má" + +#: ../src/chat_control.py:753 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 -msgid "No GPG key assigned" +#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 +#, fuzzy +msgid "No OpenPGP key assigned" msgstr "Nepřiřazen GPG klíč" -#: ../src/chat_control.py:1991 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." -msgstr "Tento kontakt nemá přiřazen GPG klíč. Proto nemůžeš šifrovat pomocí GPG zprávy." +#: ../src/chat_control.py:892 +#, fuzzy +msgid "" +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " +"with OpenPGP." +msgstr "" +"Tento kontakt nemá přiřazen GPG klíč. Proto nemůžeš šifrovat pomocí GPG " +"zprávy." -#: ../src/chat_control.py:2000 -msgid "GPG encryption disabled" +#: ../src/chat_control.py:901 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption disabled" msgstr "GPG Šifrování vypnuto" -#: ../src/chat_control.py:2026 +#: ../src/chat_control.py:927 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Sezení BUDE logováno" -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:929 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Sezení NEBUDE logováno" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is" msgstr "je" -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is NOT" msgstr "NENÍ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will" msgstr "bude" -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will NOT" msgstr "NEBUDE" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2051 +#: ../src/chat_control.py:952 msgid "and authenticated" msgstr "a autentizovaný" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2055 +#: ../src/chat_control.py:956 msgid "and NOT authenticated" msgstr "a NEautentizovaný" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2062 +#: ../src/chat_control.py:963 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3339,190 +3428,520 @@ msgstr "" "Šifrování %(type)s %(status)s aktivní %(authenticated)s.\n" "Váš rozhovor %(logged)s zaznamenáván." -#: ../src/chat_control.py:2205 +#: ../src/chat_control.py:1102 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Sezení bylo zrušeno" -#: ../src/chat_control.py:2215 +#: ../src/chat_control.py:1112 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:2217 +#: ../src/chat_control.py:1114 #, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "Sezení NEBUDE logováno" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:1123 msgid "This session is encrypted" msgstr "Toto sezení je šifrované" -#: ../src/chat_control.py:2229 +#: ../src/chat_control.py:1126 msgid " and WILL be logged" msgstr "a BUDE zaznamenáváno" -#: ../src/chat_control.py:2231 +#: ../src/chat_control.py:1128 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "a NEBUDE zaznamenáváno" -#: ../src/chat_control.py:2236 -msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." +#: ../src/chat_control.py:1133 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." msgstr "Kontakt nebyl ověřen. Klikněte na tlačítko štítu pro více informací." -#: ../src/chat_control.py:2238 +#: ../src/chat_control.py:1135 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E Šifrování vypnuto" -#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 +#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Následující zpráva NEBYLA šifrovaná" -#: ../src/chat_control.py:2288 +#: ../src/chat_control.py:1190 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Následující zpráva byla šifrovaná" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2566 +#: ../src/chat_control.py:1488 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2567 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +#: ../src/chat_control.py:1490 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." -#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 -#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 -msgid "Database Error" -msgstr "Chyba Databáze" +#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" + +#: ../src/chat_control.py:1672 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho nebo smažte (tím ztratíte " +"všechny zprávy v historii)." -#: ../src/chat_control.py:2714 +#: ../src/chat_control.py:1704 #, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." -msgstr "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho nebo smažte (tím ztratíte všechny zprávy v historii)." +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Předmět: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../src/chat_control.py:2962 +#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n" +"Možná je falešná." + +#: ../src/chat_control.py:1940 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s je nyní %(status)s" +#: ../src/chat_control.py:1999 +#, fuzzy +msgid "File transfer" +msgstr "Přenosy souborů" + +#: ../src/chat_control.py:2002 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Velikost: %s" + +#: ../src/chat_control.py:2004 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "Přijmi" + +#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Přenos soubor dokončen" + +#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 +#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Skupinová pozvánka" + +#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 +#: ../src/roster_window.py:2016 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Protějšek zastavil přenos" + +#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 +#: ../src/roster_window.py:2018 +msgid "Error opening file" +msgstr "Chyba při čtení souboru" + +#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Přenos souboru zastaven" + +#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Přenos souboru zrušen" + +#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." + +#. Example string. Do not translate +#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +#, fuzzy +msgid "Hide the chat buttons" +msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s nebyl nalezen" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "" + +#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 +#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/tooltips.py:913 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "Přip_ojen" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 +#, fuzzy +msgid "Clear the text window" +msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +#, fuzzy +msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 +#, fuzzy +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 +#, fuzzy +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 +#, fuzzy +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Kliknutím zobraz staré rozhovory s tímto kontaktem" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s není platný loglevel" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#, fuzzy +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +#, fuzzy +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Změ_nit přezdívku" + +#. invalid char +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 +#: ../src/dialogs.py:2195 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Neplatné uživatelské jméno" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " +"nájemníkovi." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +msgid "Nickname not found" +msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgstr "" +"Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " +"nájemníkovi." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invited %s to %s" +msgstr "Odeslat %s %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 +msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +msgid "" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 +#, fuzzy +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Jste pozván do diskuze" + +#. Do not translate moderator, participant, visitor, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 +#, fuzzy +msgid "Invalid role given" +msgstr "Neplatný server" + +#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Příslušnost:" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 +#: ../src/command_system/mapping.py:194 +#, fuzzy +msgid "Missing arguments" +msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" + +#: ../src/command_system/mapping.py:261 +msgid "Excessive arguments" +msgstr "" + #: ../src/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:86 #, fuzzy msgid "creating cache database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 -#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 -#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 -#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 +#: ../src/common/check_paths.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "moving %s to %s" +msgstr "Odeslat %s %s" + +#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 +#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 +#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 +#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" -#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 -#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 -#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 -#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 +#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 +#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 +#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 +#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" -#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 +#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s je adresář, ale měl by to být soubor" -#: ../src/common/check_paths.py:351 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "vytvářím adresář %s " - -#: ../src/common/commands.py:82 +#: ../src/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "Informace o změně stavu" -#: ../src/common/commands.py:97 +#: ../src/common/commands.py:101 msgid "Change status" msgstr "Změnit stav" -#: ../src/common/commands.py:98 +#: ../src/common/commands.py:102 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Nastav typ přítomnosti a popisek" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:108 msgid "Free for chat" msgstr "Ukecaný" -#: ../src/common/commands.py:105 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Online" msgstr "Připojen" -#: ../src/common/commands.py:107 +#: ../src/common/commands.py:111 msgid "Extended away" msgstr "Dlouho pryč" -#: ../src/common/commands.py:108 +#: ../src/common/commands.py:112 msgid "Do not disturb" msgstr "Nerušit" -#: ../src/common/commands.py:109 +#: ../src/common/commands.py:113 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Odpojený - odpojit" -#: ../src/common/commands.py:114 +#: ../src/common/commands.py:118 msgid "Presence description:" msgstr "Popis stavu: " -#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317 +#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 msgid "The status has been changed." msgstr "Stav se změnil." -#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207 +#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Opustit diskuzi" -#: ../src/common/commands.py:197 +#: ../src/common/commands.py:201 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:205 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi." -#: ../src/common/commands.py:208 +#: ../src/common/commands.py:212 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Vyber diskuze, které chceš opustit" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 -#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 -#: ../src/roster_window.py:5323 +#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 +#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 +#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 msgid "Groupchats" msgstr "Diskuze" -#: ../src/common/commands.py:253 +#: ../src/common/commands.py:257 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:" -#: ../src/common/commands.py:265 +#: ../src/common/commands.py:269 msgid "Forward unread messages" msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy" -#: ../src/common/commands.py:287 +#: ../src/common/commands.py:296 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány." -#: ../src/common/commands.py:295 +#: ../src/common/commands.py:304 #, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy" +#: ../src/common/config.py:74 +msgid "" +"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " +"and does not have focus" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Přehrávat zvuk, je-li uživatel zaneprázdněn" @@ -3545,7 +3964,8 @@ msgstr "$S (Pryč z důvodu nečinosti po více než $T minut)" # FIXME: asi blbe #: ../src/common/config.py:82 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T" #: ../src/common/config.py:84 @@ -3558,70 +3978,133 @@ msgstr "$S (Nedostupný z důvodu nečinosti po více než $T minut)" # FIXME: asi blbe #: ../src/common/config.py:85 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T" #: ../src/common/config.py:88 #, fuzzy -msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "Kdy zobrazit ikonu v oznamovací oblasti. Může být jedno z nikdy='never', při události='on_event', vždy='always'." +msgid "" +"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +msgstr "" +"Kdy zobrazit ikonu v oznamovací oblasti. Může být jedno z nikdy='never', při " +"události='on_event', vždy='always'." + +#: ../src/common/config.py:89 +msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:93 +#: ../src/common/config.py:94 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Barva příchozí přezdívky." -#: ../src/common/config.py:94 +#: ../src/common/config.py:95 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Barva odchozí přezdívky." -#: ../src/common/config.py:95 +#: ../src/common/config.py:96 msgid "Incoming text color." msgstr "Barva příchozího textu." -#: ../src/common/config.py:96 +#: ../src/common/config.py:97 msgid "Outgoing text color." msgstr "Barva odchozího textu." -#: ../src/common/config.py:97 +#: ../src/common/config.py:98 msgid "Status message text color." msgstr "Barva stavové zprávy." -#: ../src/common/config.py:100 +#: ../src/common/config.py:101 +#, fuzzy +msgid "Contact signed in notification color." +msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" + +#. limegreen +#: ../src/common/config.py:102 +#, fuzzy +msgid "Contact signout notification color" +msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" + +#. red +#: ../src/common/config.py:103 +#, fuzzy +msgid "New message/email notification color." +msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?" + +#. dodgerblue +#: ../src/common/config.py:104 +#, fuzzy +msgid "File transfer request notification color." +msgstr "Požadavek přenosu souboru" + +#. khaki +#: ../src/common/config.py:105 +#, fuzzy +msgid "File transfer error notification color." +msgstr "Přenos souboru zrušen" + +#. firebrick +#: ../src/common/config.py:106 +#, fuzzy +msgid "File transfer complete or stopped notification color." +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" + +#. yellowgreen +#: ../src/common/config.py:107 +#, fuzzy +msgid "Groupchat invitation notification color" +msgstr "Skupinová pozvánka" + +#. tan1 +#: ../src/common/config.py:108 +#, fuzzy +msgid "Background color of status changed notification" +msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili." + +#. thistle2 +#: ../src/common/config.py:109 +msgid "Other dialogs color." +msgstr "" + +#. white +#: ../src/common/config.py:110 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Písmo příchozí přezdívky." -#: ../src/common/config.py:101 +#: ../src/common/config.py:111 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Písmo odchozí přezdívky." -#: ../src/common/config.py:102 +#: ../src/common/config.py:112 msgid "Incoming text font." msgstr "Písmo příchozího textu." -#: ../src/common/config.py:103 +#: ../src/common/config.py:113 msgid "Outgoing text font." msgstr "Písmo odchozího textu." -#: ../src/common/config.py:104 +#: ../src/common/config.py:114 msgid "Status message text font." msgstr "Písmo stavové zprávy." -#: ../src/common/config.py:105 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"." +#: ../src/common/config.py:115 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "" +"Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 -#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 -#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 +#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 +#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 +#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: ../src/common/config.py:112 +#: ../src/common/config.py:122 msgid "Language used by speller" msgstr "Jazyk použitý kontrolou pravopisu" -#: ../src/common/config.py:113 +#: ../src/common/config.py:123 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3631,889 +4114,1227 @@ msgstr "" "'někdy' - vypiš čas každou print_ichat_every_foo_minutes minutu.\n" "'nikdy' - nevypisuj čas." -#: ../src/common/config.py:114 -msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od 1 to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'." +#: ../src/common/config.py:124 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od 1 " +"to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně " +"přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'." -#: ../src/common/config.py:117 +#: ../src/common/config.py:127 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." -#: ../src/common/config.py:118 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +#: ../src/common/config.py:128 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." -#: ../src/common/config.py:121 -msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc s ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, nainstalujte docutils)" +#: ../src/common/config.py:131 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc s " +"ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, " +"nainstalujte docutils)" -#: ../src/common/config.py:130 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v diskuzi." +#: ../src/common/config.py:140 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v " +"diskuzi." -#: ../src/common/config.py:131 -msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." -msgstr "Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo jiný v diskuzi." +#: ../src/common/config.py:141 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo " +"jiný v diskuzi." #: ../src/common/config.py:159 -msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "Tato volba umožní vlastní formátování času, který je zobrazován v rozhovorech. Například \"[%H:%M]\" zobrazí \"[hodina:minuta]\". Pro víc informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgid "" +"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"when showing roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:165 +msgid "Place the roster on the right in single window mode" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Tato volba umožní vlastní formátování času, který je zobrazován v " +"rozhovorech. Například \"[%H:%M]\" zobrazí \"[hodina:minuta]\". Pro víc " +"informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs." +"python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:173 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Znaky, které budou vypisovány před přezdívkou v rozhovorech" -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech" -#: ../src/common/config.py:164 -msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "" +"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:166 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?" -#: ../src/common/config.py:167 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka rozhovoru znovu otevřena." +#: ../src/common/config.py:180 +#, fuzzy +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened?" +msgstr "" +"Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka " +"rozhovoru znovu otevřena." -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat." -#: ../src/common/config.py:169 -msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:182 +#, fuzzy +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "Kolik řádek požadovat od serveru při připojení k diskuzi." -#: ../src/common/config.py:170 -msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "Kolik minut zpátky do historie při připojení k diskuzi." -#: ../src/common/config.py:171 -msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "Kolik vteřin čekat před automatickým znovu vstoupením do diskuze, ze které jste odpojován(a). Nastavte na 0 pro vypnutí automatického znovu vstoupení." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " +"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." +msgstr "" +"Kolik vteřin čekat před automatickým znovu vstoupením do diskuze, ze které " +"jste odpojován(a). Nastavte na 0 pro vypnutí automatického znovu vstoupení." -#: ../src/common/config.py:173 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí chování klienta Mirabilis ICQ)." +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "" +"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:175 +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí " +"chování klienta Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:188 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru." -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:191 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', která znamená že se použije wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', " +"která znamená že se použije wiktionary." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." -msgstr "Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů (pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového připojení." +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů " +"(pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a " +"synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového " +"připojení." -#: ../src/common/config.py:183 -msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, vypnutá." +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, " +"vypnutá." -#: ../src/common/config.py:184 -msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, composing_only nebo disabled." +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, " +"composing_only nebo disabled." -#: ../src/common/config.py:186 -msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." -msgstr "Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji každých x minut." +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji " +"každých x minut." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." -#: ../src/common/config.py:188 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělením Jabber ID místností." +#: ../src/common/config.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat JIDs." +msgstr "" +"Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu " +"mezerami oddělením Jabber ID místností." -#: ../src/common/config.py:189 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu mezerami oddělenými Jabber ID místností." +#: ../src/common/config.py:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat JIDs." +msgstr "" +"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu " +"mezerami oddělenými Jabber ID místností." -#: ../src/common/config.py:190 -msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "Ptát se před zavřením okna s panely rozhovorů, jsou-li tam prvky, které mohou ztratit data (rozhovor, soukromý rozhovor, diskuze které nebudou minimalizovány)" +#: ../src/common/config.py:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " +"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" +msgstr "" +"Ptát se před zavřením okna s panely rozhovorů, jsou-li tam prvky, které " +"mohou ztratit data (rozhovor, soukromý rozhovor, diskuze které nebudou " +"minimalizovány)" -#: ../src/common/config.py:193 -msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním portů." +#: ../src/common/config.py:206 +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Čárkami oddělený seznam počítačů kterým posíláme, navíc k lokálním síťovým " +"rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním " +"portů." -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Upozorni na události v systémovém trayi." -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "" +"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " +"status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobrazit okraj panelu v oknech rozhovorů?" -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?" -#: ../src/common/config.py:206 -msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session." -msgstr "Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení." +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" +"Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, " +"oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší " +"čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení." -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?" -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +#: ../src/common/config.py:246 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:247 #, fuzzy -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used." -msgstr "Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." - -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při každém startu." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if notification icon is used." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. " +"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi." -#: ../src/common/config.py:223 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené " +"zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná." -#: ../src/common/config.py:224 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." -msgstr "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý kontakt pod jménem v okně Seznamu." +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý " +"kontakt pod jménem v okně Seznamu." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Nastavení pozice avatara v rosteru. Může být vlevo nebo vpravo" -#: ../src/common/config.py:231 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." +#: ../src/common/config.py:256 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " +"naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." -#: ../src/common/config.py:232 -msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu." +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když " +"kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu." -#: ../src/common/config.py:233 -msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." -msgstr "může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim nebude nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav nebo stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti." +#: ../src/common/config.py:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim nebude " +"nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav nebo " +"stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. " +"Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:261 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se přávě odhlásili." -#: ../src/common/config.py:238 -msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí." +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí." -#: ../src/common/config.py:239 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Nezobrazuj avatara pro transport samotný." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Nezobrazuj roster v liště úloh." -#: ../src/common/config.py:241 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " +"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " +"události." -#: ../src/common/config.py:243 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." -msgstr "Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí." +#: ../src/common/config.py:269 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti " +"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace " +"neposílala v presenci u diskuzí." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:272 +#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window." +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " +"specific window." msgstr "" "Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n" "'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" "'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" "'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" -"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do " +"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, " +"aby se projevila" -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:273 +msgid "" +"Show roster on startup.\n" +"'always' - Always show roster.\n" +"'never' - Never show roster.\n" +"'last_state' - Restore the last state roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:274 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno" -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze." -#: ../src/common/config.py:253 -msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." -msgstr "V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není stejný člověk, jako v předchozí zprávě." +#: ../src/common/config.py:280 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není " +"stejný člověk, jako v předchozí zprávě." # FIXME: netusim co to je... najit -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Odsazení při použítí spojení po sobě jdoucích přezdívek." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v diskuzích." +#: ../src/common/config.py:283 +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "" +"Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v " +"diskuzích." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "Ctrl-Tab jde na další rozepsanou záložku, když žádný není nepřečtená." -#: ../src/common/config.py:258 -msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." - -#: ../src/common/config.py:259 -msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." - -#: ../src/common/config.py:260 -msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "Mám zobrazit dialog vlastního stavu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy nezobrazovat dialog." - -#: ../src/common/config.py:261 -msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru žádnou zprávu." +#: ../src/common/config.py:285 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená " +"nikdy nezobrazovat dialog." -#: ../src/common/config.py:262 -msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." -msgstr "Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel k účtům." +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "" +"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " +"we never show the dialog." +msgstr "" +"Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená " +"nikdy nezobrazovat dialog." -#: ../src/common/config.py:263 -msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords." -msgstr "Je-li povoleno, Gajim použije KDE Wallet (je-li dostupný kwalletcli) k uložení hesel účtů." +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "" +"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " +"we never show the dialog." +msgstr "" +"Mám zobrazit dialog vlastního stavu nebo ne? Prázdný řetezec znamená nikdy " +"nezobrazovat dialog." -#: ../src/common/config.py:264 -msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." -msgstr "Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u řádků skupin." +#: ../src/common/config.py:288 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Je-li povoleno, bude možné použít zápornou prioritu účtu v okně úprava účtu. " +"BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru " +"žádnou zprávu." -#: ../src/common/config.py:265 -msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" -msgstr "Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny příchozí zprávy jako uvedený typ" +#: ../src/common/config.py:289 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u " +"řádků skupin." -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened." -msgstr "Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené." +#: ../src/common/config.py:290 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny " +"příchozí zprávy jako uvedený typ" -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window." -msgstr "Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a převede před vložením do okna rozhovoru." +#: ../src/common/config.py:291 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" +"Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal " +"poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené." -#: ../src/common/config.py:268 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Čas neaktivity před zavřením okna změny stavu." -#: ../src/common/config.py:269 -msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared." -msgstr "Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou smazány." +#: ../src/common/config.py:293 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" +"Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou " +"smazány." -#: ../src/common/config.py:270 +#: ../src/common/config.py:294 #, fuzzy -msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon." -msgstr "Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty." +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"notification icon." +msgstr "" +"Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty." -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti." -#: ../src/common/config.py:272 -msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger." -msgstr "Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená větší." - -#: ../src/common/config.py:273 -msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "Platná uri schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako \"skutečné\" URI. (mailto a xmpp jsou obsluhovány zvlášť)" +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " +"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" +msgstr "" +"Platná uri schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako " +"\"skutečné\" URI. (mailto a xmpp jsou obsluhovány zvlášť)" -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "" +"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " +"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "Je-li True, doplňování přezdívek v diskuzích bude porobné doplňování shellu" +msgstr "" +"Je-li True, doplňování přezdívek v diskuzích bude porobné doplňování shellu" -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\"" -msgstr "Kdy bude zobrazena řádka vlastního kontaktu. Může být \"always\", \"when_other_resource\" nebo \"never\"" +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "" +"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" +"\" or \"never\"" +msgstr "" +"Kdy bude zobrazena řádka vlastního kontaktu. Může být \"always\", " +"\"when_other_resource\" nebo \"never\"" -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:285 -msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +#: ../src/common/config.py:306 +msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:309 +msgid "" +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:310 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:287 -msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon" +#: ../src/common/config.py:311 +msgid "" +"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " +"colored square to the status icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:300 -msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." -msgstr "Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v nastavení jako položky autopriority_*." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:308 -msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', 'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:314 +msgid "" +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:315 +#, fuzzy +msgid "" +"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " +"received by your contact" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho " +"použije výchozí nadefinovanou zprávu." + +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:330 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v " +"nastavení jako položky autopriority_*." + +#: ../src/common/config.py:338 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" +"Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', " +"'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být " +"použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý" + +#: ../src/common/config.py:339 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Je-li povoleno, nastaví se vždy poslední použitý stav." -#: ../src/common/config.py:311 -msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +#: ../src/common/config.py:341 +msgid "" +"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "Je-li True, kontakty požadující autorizaci budou automaticky přijaty." -#: ../src/common/config.py:312 -msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Pokud je False, účet bude deaktivován a nebude zobrazen v okně rosteru." +#: ../src/common/config.py:342 +msgid "" +"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." +msgstr "" +"Pokud je False, účet bude deaktivován a nebude zobrazen v okně rosteru." -#: ../src/common/config.py:315 -msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč nastavený." +#: ../src/common/config.py:345 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" +"Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč " +"nastavený." -#: ../src/common/config.py:317 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Povolit ESessions šifrování pro tento účet." -#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?" -#: ../src/common/config.py:319 -msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain" -msgstr "Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti jsou: tls, ssl nebo plain" +#: ../src/common/config.py:349 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" +"Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti " +"jsou: tls, ssl nebo plain" + +#: ../src/common/config.py:352 +msgid "" +"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " +"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " +"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:320 -msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +#: ../src/common/config.py:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení." -#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/config.py:354 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Zobrazit varování před použitím standartní SSL knihovny." -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:355 #, fuzzy -msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." +msgid "" +"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení." -#: ../src/common/config.py:324 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat." -#: ../src/common/config.py:333 +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " +"can also add account name to log nothing for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "" +"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " +"or XEP-0313" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " +"if he does not want to." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:369 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Při neaktivitě odeslán bílý znak" -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:370 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "XMPP ping zaslán při neaktivitě" -#: ../src/common/config.py:338 -msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect." -msgstr "Kolik sekund se má čekat na odpověď pingu před tím, než se znovu pokusit o připojení." +#: ../src/common/config.py:374 +#, fuzzy +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " +"to reconnect?" +msgstr "" +"Kolik sekund se má čekat na odpověď pingu před tím, než se znovu pokusit o " +"připojení." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:378 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:345 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." +#: ../src/common/config.py:381 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve " +"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." + +#: ../src/common/config.py:382 +msgid "" +"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/config.py:396 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Odpověď na doručení žádosti" -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:397 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Poslat žádost" -#: ../src/common/config.py:370 -msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?" -msgstr "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení zaznamenávání zpráv?" +#: ../src/common/config.py:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" -#: ../src/common/config.py:373 +#: ../src/common/config.py:407 +#, fuzzy +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "%s Vám chce poslat soubor." + +#: ../src/common/config.py:408 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" +"Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení " +"zaznamenávání zpráv?" + +#: ../src/common/config.py:411 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#: ../src/common/config.py:374 +#: ../src/common/config.py:412 msgid "Last time we syncronized with logs from server." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:413 +msgid "" +"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " +"sent and received by other resources." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:414 +msgid "" +"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " +"your machine to transfer files." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgstr "Anonymní autentizace" + +#: ../src/common/config.py:416 +#, fuzzy +msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgstr "Anon_ymní autentizace" + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " +"next startup." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:419 +msgid "Last MAM id we are syncronized with" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:481 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?" -#: ../src/common/config.py:437 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?" -msgstr "Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?" +#: ../src/common/config.py:482 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" +"Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?" -#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Jazyk, pro který chcete kontrolovat překlepy ve slovech" -#: ../src/common/config.py:447 -msgid "all or space separated status" -msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy" - -#: ../src/common/config.py:448 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'" +#: ../src/common/config.py:487 +#, fuzzy +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "Kolik řádek požadovat od serveru při připojení k diskuzi." -#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 -#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 -#: ../src/common/config.py:456 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'yes', 'no' nebo ''" +#: ../src/common/config.py:488 +#, fuzzy +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "Kolik minut zpátky do historie při připojení k diskuzi." -#: ../src/common/config.py:460 -msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead." +#: ../src/common/config.py:491 +msgid "" +"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " +"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " +"instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Jím" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: ../src/common/config.py:469 +#: ../src/common/config.py:500 msgid "I'm working." msgstr "Právě pracuji." -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "I'm on the phone." msgstr "Zrovna telefonuji." -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "Out" msgstr "Venku" -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Užívám si života venku." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:513 msgid "I'm available." msgstr "Jsem dostupný." -#: ../src/common/config.py:483 +#: ../src/common/config.py:514 msgid "I'm free for chat." msgstr "Hledám někoho na pokec." -#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 msgid "Be right back." msgstr "Hned jsem zpět." -#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/config.py:516 msgid "I'm not available." msgstr "Nejsem dostupný." -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:517 msgid "Do not disturb." msgstr "Nerušit." -#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 msgid "Bye!" msgstr "Zdar!" -#: ../src/common/config.py:498 -msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." +#: ../src/common/config.py:530 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " +"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." -#: ../src/common/config.py:499 +#: ../src/common/config.py:531 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy." -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 +#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 msgid "green" msgstr "zelený" -#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 +#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 msgid "grocery" msgstr "potraviny" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:548 msgid "human" msgstr "člověk" -#: ../src/common/config.py:520 +#: ../src/common/config.py:552 msgid "marine" msgstr "mariňák" -#: ../src/common/connection_handlers.py:94 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Nelze nahrát idle modul" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:134 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registrace úspěšná" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registrace k agentu %s uspěla" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -msgid "Registration failed" -msgstr "Registrace selhala" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "Registrace s agentem %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:466 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 -#: ../src/gajim.py:341 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Neviditelnost není podporována" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 -#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Přišla zpráva od neplatného JID a byla ignorována." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 -#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 -#, python-format -msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)." +#: ../src/common/config.py:559 +#, fuzzy +msgid "Tor" +msgstr "Příjemce" -#: ../src/common/connection.py:68 +#: ../src/common/connection.py:74 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Nepodařilo se získat certifikát vydavatele" -#: ../src/common/connection.py:69 +#: ../src/common/connection.py:75 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Nepodařilo se získat certifikát CRL" -#: ../src/common/connection.py:70 +#: ../src/common/connection.py:76 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:71 +#: ../src/common/connection.py:77 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis CRL certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:72 +#: ../src/common/connection.py:78 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat veřejný klíč vydavatele" -#: ../src/common/connection.py:73 +#: ../src/common/connection.py:79 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Chyba podpisu certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: ../src/common/connection.py:80 msgid "CRL signature failure" msgstr "Chyba podpisu CRL certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: ../src/common/connection.py:81 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát není správný" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: ../src/common/connection.py:82 msgid "Certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: ../src/common/connection.py:83 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL certifikát není správný" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: ../src/common/connection.py:84 msgid "CRL has expired" msgstr "Platnost CRL certifikátu vypršela" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: ../src/common/connection.py:85 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost před" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: ../src/common/connection.py:86 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost po" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: ../src/common/connection.py:87 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: poslední aktualizace" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: ../src/common/connection.py:88 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: příští aktualizace" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: ../src/common/connection.py:89 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: ../src/common/connection.py:90 msgid "Self signed certificate" msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: ../src/common/connection.py:91 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci " -#: ../src/common/connection.py:86 +#: ../src/common/connection.py:92 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Nepodařilo se získat certifikát lokálního vydavatele" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: ../src/common/connection.py:93 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Nepodařilo se ověřit první certifikát" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: ../src/common/connection.py:94 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Certifikační řetězec je přiliš dlouhý" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: ../src/common/connection.py:95 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certifikát je zrušený" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: ../src/common/connection.py:96 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Neplatný CA certifikát" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: ../src/common/connection.py:97 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Překročena delká cesty" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: ../src/common/connection.py:98 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nepodporované osvědčení certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: ../src/common/connection.py:99 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certifikát je nedůvěryhodný" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: ../src/common/connection.py:100 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certifikát odmítnut" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: ../src/common/connection.py:101 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Neshoduje se název vydavatele" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: ../src/common/connection.py:102 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Název klíče se neshoduje s Autoritou" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: ../src/common/connection.py:103 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: ../src/common/connection.py:104 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: ../src/common/connection.py:105 msgid "Application verification failure" msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem" -#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 +#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 +#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 +#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" + +#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/dialogs.py:3303 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Není možné poslat zprávu kontaktu %s, takové JID není platné." # FIXME: co to je? -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:313 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Není podepsaná přítomnost ani není přiřazen klíč." -#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/common/connection.py:316 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem v Gajimu." -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:333 +#. we're not english: one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:374 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :XEP:\"27\")]" -#: ../src/common/connection.py:441 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Předmět: %(subject)s\n" -"%(message)s" +#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 +#: ../src/session.py:107 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)" -#: ../src/common/connection.py:809 +#: ../src/common/connection.py:978 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" -#: ../src/common/connection.py:810 +#: ../src/common/connection.py:979 msgid "Reconnect manually." msgstr "Znovu připojit ručně." -#: ../src/common/connection.py:822 +#. it's a new account +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:990 #, fuzzy, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Server %s odpověděl chybně na požadavek regisrace: %s" -#: ../src/common/connection.py:856 +#. requested config has changed since first connection +#: ../src/common/connection.py:1032 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Server %s poskytnul rozdílný registrační formulář" -#: ../src/common/connection.py:869 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" - -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:884 +#: ../src/common/connection.py:1049 msgid "Invalid answer" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../src/common/connection.py:885 +#: ../src/common/connection.py:1050 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 -#: ../src/common/connection.py:1792 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" +#: ../src/common/connection.py:1177 +#, fuzzy +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" + +#: ../src/common/connection.py:1359 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 +#: ../src/common/connection.py:1362 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 +#: ../src/gui_interface.py:551 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." -#: ../src/common/connection.py:1173 +#: ../src/common/connection.py:1369 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Server odpověděl: %s" -#: ../src/common/connection.py:1186 +#: ../src/common/connection.py:1384 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Spojení s proxy selhalo" -#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 +#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Selhalo připojení k účti %s" -#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 +#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Spojení s účtem %s bylo ztraceno. Opět se připojte." -#: ../src/common/connection.py:1243 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +#: ../src/common/connection.py:1457 +#, fuzzy, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná." -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1460 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4522,7 +5343,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL Error: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1248 +#: ../src/common/connection.py:1462 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4531,88 +5352,269 @@ msgstr "" "\n" "Neznámá SSL chyba: %d" -#: ../src/common/connection.py:1297 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" +#: ../src/common/connection.py:1508 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +"The certificate does not cover this domain." +msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná." -#: ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1592 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1331 +#: ../src/common/connection.py:1593 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." -#: ../src/common/connection.py:1400 +#: ../src/common/connection.py:1669 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Chyba při odebírání privacy listu" -#: ../src/common/connection.py:1401 +#: ../src/common/connection.py:1670 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených " +"zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu." + +#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Neviditelnost není podporována" + +#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 #, python-format -msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu." +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost." -#: ../src/common/connection.py:1658 +#: ../src/common/connection.py:2215 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Odeslán kontakt: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1661 +#: ../src/common/connection.py:2218 msgid "Sent contacts:" msgstr "Odeslány kontakty:" -#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 +#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nestáhnuto z důvodu stavu neviditelnosti" -#: ../src/common/connection.py:2262 +#: ../src/common/connection.py:3001 msgid "Unregister failed" msgstr "Odregistrace selhala" -#: ../src/common/connection.py:2263 +#: ../src/common/connection.py:3002 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Zrušení registrace ze serveru %(server)s selhalo: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:89 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nelze nahrát idle modul" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:124 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:132 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registrace úspěšná" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registrace k agentu %s uspěla" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:142 +msgid "Registration failed" +msgstr "Registrace selhala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" +"Registrace s agentem %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro " +"správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Žádost o zrušení autorizace od %s" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Místnost byla zničena" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "Přišla zpráva od neplatného JID a byla ignorována." + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 +#: ../src/gui_interface.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Neznámá SSL chyba: %d" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nová jednoduché zpráva" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 +#: ../src/notify.py:278 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nová soukromá zpráva" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/history_window.py:472 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/notify.py:291 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt změnil stav" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" + +#. default value +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt se přihlásil" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt se odhlásil" + +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/gui_interface.py:493 msgid "Observers" msgstr "Přihlížející" -#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 -#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 -#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 -#: ../src/roster_window.py:2466 +#. Invite to +#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 +#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 +#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 +#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 +#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 msgid "Transports" msgstr "Transporty" -#: ../src/common/contacts.py:374 +#: ../src/common/contacts.py:373 msgid "Not in roster" msgstr "Není v rosteru" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:40 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 +#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně" -#: ../src/common/dbus_support.py:54 +#: ../src/common/dbus_support.py:55 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně" -#: ../src/common/dbus_support.py:57 +#: ../src/common/dbus_support.py:58 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně" @@ -4625,7 +5627,7 @@ msgstr "Nemohu číst z databáze." msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" -#: ../src/common/exceptions.py:67 +#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" @@ -4647,388 +5649,395 @@ msgstr "" "Session bus není k dispozici.\n" "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "dvanáct" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "jeden" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "dva" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "tři" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "čtyři" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "pět" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "šest" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "sedm" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "osm" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "devět" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "deset" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "jedenáct" -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding -#. hour +#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s hodin" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "pět po %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "deset po %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "čtvrt po %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "dvacet po %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "dvacet pět po %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "půl %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "dvacet pět do %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "dvacet do %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "tři čtvrtě na %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "za deset %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "za pět %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s hodin" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "Noc" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Early morning" msgstr "Brzy ráno" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "Ráno" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "Skoro poledne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "Poledne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "Odpoledne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "Večer" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Late evening" msgstr "Pozdě večer" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 msgid "Start of week" msgstr "Začátek týdne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Middle of week" msgstr "Uprostřed týdne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "End of week" msgstr "Konec týdne" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" msgstr "Víkend!" -#: ../src/common/helpers.py:148 +#: ../src/common/helpers.py:179 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:153 +#: ../src/common/helpers.py:184 msgid "Invalid character in username." msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:190 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:195 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Neplatný znak v hostname." -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Server address required." msgstr "Je potřeba adresa serveru." -#: ../src/common/helpers.py:170 +#: ../src/common/helpers.py:201 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Neplatný znak ve zdroji." -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "_Busy" msgstr "_Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 msgid "Busy" msgstr "Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "_Not Available" msgstr "Ne_dostupný" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupný" + +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 msgid "Free for Chat" msgstr "Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:261 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?transfer status:Pozastaveno" -#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?transfer status:Pozastaveno" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "A_way" msgstr "_Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "_Offline" msgstr "_Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_viditelný" -#: ../src/common/helpers.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Neznámý" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "stav" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "To" msgstr "Příjemce" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "From" msgstr "Odesílatel" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Both" msgstr "Oboustranná" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:305 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Není" -#: ../src/common/helpers.py:276 +#: ../src/common/helpers.py:307 msgid "Subscribe" msgstr "Žádat autorizaci" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:316 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:319 msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:321 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:324 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:298 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" -#: ../src/common/helpers.py:300 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 msgid "Member" msgstr "Člen" -#: ../src/common/helpers.py:351 +#: ../src/common/helpers.py:382 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" -#: ../src/common/helpers.py:353 +#: ../src/common/helpers.py:384 msgid "is doing something else" msgstr "dělá něco jiného" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:386 msgid "is composing a message..." msgstr "píše zprávu..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:389 msgid "paused composing a message" msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:391 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zavřel(a) okno zprávy" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:625 +#: ../src/common/helpers.py:597 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:628 +#: ../src/common/helpers.py:600 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:632 +#: ../src/common/helpers.py:604 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:635 +#: ../src/common/helpers.py:607 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:639 +#: ../src/common/helpers.py:611 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:642 +#: ../src/common/helpers.py:614 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:645 +#: ../src/common/helpers.py:617 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 +#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5036,22 +6045,22 @@ msgstr[0] "Čeká %d zpráva" msgstr[1] "Čekají %d zprávy" msgstr[2] "Čeká %d zpráv" -#: ../src/common/helpers.py:1121 -#, python-format -msgid " from room %s" +#: ../src/common/helpers.py:1083 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" msgstr "z místností %s" -#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 -#, python-format -msgid " from user %s" +#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" msgstr "od uživatele %s" -#: ../src/common/helpers.py:1126 -#, python-format -msgid " from %s" +#: ../src/common/helpers.py:1088 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 +#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5059,22 +6068,41 @@ msgstr[0] "Čeká %d událost" msgstr[1] "Čekají %d události" msgstr[2] "Čeká %d událostí" -#: ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1133 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/helpers.py:1341 +#: ../src/common/helpers.py:1319 #, fuzzy msgid "Hello, I am $name." msgstr "Ahoj, já jsem $name" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 +#: ../src/common/helpers.py:1501 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" + +#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 +msgid "Image is too big" +msgstr "Obrázek je příliš veliký" + +#: ../src/common/helpers.py:1463 +#, fuzzy +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "CRL certifikát není správný" + +#: ../src/common/helpers.py:1503 +#, fuzzy +msgid "Error loading image" +msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Nastavení místnosti" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -5086,54 +6114,49 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:205 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:206 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" msgstr "Chybová zpráva: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:335 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 #, fuzzy msgid "audio input" msgstr "audio vstup" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:338 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 #, fuzzy msgid "audio output" msgstr "audio výstup" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:381 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 #, fuzzy msgid "video input" msgstr "video vstup" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:389 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 #, fuzzy msgid "video output" msgstr "video výstup" -#: ../src/common/latex.py:109 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "chyba při spouštění \"%(command)s\": %(error)s" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:33 +#: ../src/common/logging_helpers.py:32 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s není platný loglevel" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy -msgid " Default device" +msgid "Default device" msgstr "Výchozí Zpráva" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 #, fuzzy msgid "Audio test" msgstr "Audio / Video" @@ -5141,65 +6164,85 @@ msgstr "Audio / Video" #. Auto src #. Auto sink #. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "" #. Alsa src #. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Velikost: %s" +#. Pulseaudio src +#. Pulseaudio sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Soubor: %s" + #. Fake sink -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "" #. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" -#. Auto sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 +#. Funny things, just to test... +#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "zelený" + +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +#, fuzzy +msgid "Fake video output" +msgstr "video výstup" + +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "" #. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:53 +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 #, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 msgid "cyan" msgstr "azurová" -#: ../src/common/optparser.py:383 +#: ../src/common/optparser.py:393 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "převádím záznamy historie k použítí indexů" -#: ../src/common/passwords.py:123 +#: ../src/common/passwords.py:100 #, python-format msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "XMPP účet %s@%s" @@ -5846,19 +6889,115 @@ msgstr "Učím se" msgid "Writing" msgstr "Píši" -#: ../src/common/pep.py:340 +#: ../src/common/pep.py:195 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:196 +#, fuzzy +msgid "alt" +msgstr "výchozí" + +#: ../src/common/pep.py:197 +msgid "area" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:198 +#, fuzzy +msgid "bearing" +msgstr "mariňák" + +#: ../src/common/pep.py:199 +#, fuzzy +msgid "building" +msgstr "Skrývám se" + +#: ../src/common/pep.py:200 +#, fuzzy +msgid "country" +msgstr "Země:" + +#: ../src/common/pep.py:201 +#, fuzzy +msgid "countrycode" +msgstr "Účet" + +#: ../src/common/pep.py:202 +msgid "datum" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:203 +#, fuzzy +msgid "description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/common/pep.py:204 +#, fuzzy +msgid "error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/common/pep.py:205 +msgid "floor" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:206 +msgid "lat" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:207 +msgid "locality" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:208 +#, fuzzy +msgid "lon" +msgstr "jeden" + +#: ../src/common/pep.py:209 +msgid "postalcode" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:210 +msgid "region" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:211 +msgid "room" +msgstr "místnost" + +#: ../src/common/pep.py:212 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:213 +msgid "street" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:214 +msgid "text" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:215 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:216 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/common/pep.py:341 msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámý Umělec" -#: ../src/common/pep.py:343 +#: ../src/common/pep.py:344 msgid "Unknown Title" msgstr "Neznámý Název" -#: ../src/common/pep.py:346 +#: ../src/common/pep.py:347 msgid "Unknown Source" msgstr "Neznámý Zdroj" -#: ../src/common/pep.py:349 +#: ../src/common/pep.py:350 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -5867,26 +7006,20 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> od <i>%(artist)s</i>\n" "z <i>%(source)s</i>" -#. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:91 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s." - -#: ../src/common/socks5.py:92 -msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." -msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen." - #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:423 -msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]" -msgstr "[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak je něco špatně.]" +#: ../src/common/stanza_session.py:425 +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" +msgstr "" +"[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak " +"je něco špatně.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 msgid "Avahi error" msgstr "Chyba Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5895,76 +7028,72 @@ msgstr "" "%s\n" "Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 msgid "Could not start local service" msgstr "Nepodařilo se spustit lokální službu" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Nemůžu naslouchat na portu %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Nemůžu změnit stav účtu \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Vaše zpráva nemohla být odeslána." -#. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 -msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Chyba při přidávání služby. %s" -#: ../src/config.py:397 -msgid "Default Message" -msgstr "Výchozí Zpráva" - -#: ../src/config.py:406 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolit" - -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 +#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Slovník pro jazyk %s není dostupný" -#: ../src/config.py:734 +#: ../src/config.py:725 #, python-format -msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." -msgstr "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný jazyk nastavením volby speller_language." +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný " +"jazyk nastavením volby speller_language." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1213 msgid "status message title" msgstr "titulek stavu" @@ -5973,198 +7102,202 @@ msgid "status message text" msgstr "text stavu" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 -#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 -#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 +#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 +#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/config.py:1609 +#: ../src/config.py:1666 msgid "Relogin now?" msgstr "Připojit se teď znovu?" -#: ../src/config.py:1610 +#: ../src/config.py:1667 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." -#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893 +#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP na tomto počítači není použitelné" -#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980 +#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 msgid "Unread events" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../src/config.py:1934 +#: ../src/config.py:2008 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." -#: ../src/config.py:1963 +#: ../src/config.py:2038 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Otevřel(a) jsi rozhovor z účtu %s" -#: ../src/config.py:1964 +#: ../src/config.py:2039 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?" +msgstr "" +"Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 +#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:1977 +#: ../src/config.py:2053 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." -#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/config.py:2058 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." -#: ../src/config.py:1987 +#: ../src/config.py:2064 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Jméno účtu už existuje" -#: ../src/config.py:1988 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +#: ../src/config.py:2065 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." -#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996 +#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 msgid "Invalid account name" msgstr "Neplatné jméno účtu" -#: ../src/config.py:1993 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." -#: ../src/config.py:1997 +#: ../src/config.py:2075 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2156 msgid "Rename Account" msgstr "Přejmenovat účet" -#: ../src/config.py:2075 +#: ../src/config.py:2157 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s." -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2187 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." -#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 +#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 msgid "Invalid entry" msgstr "Neplatný záznam" -#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 +#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." -#: ../src/config.py:2342 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Selhalo získání privátního klíče" -#: ../src/config.py:2343 +#: ../src/config.py:2449 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Není dostupný tajný klíč OpenPGP." -#: ../src/config.py:2377 +#: ../src/config.py:2487 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Výběr OpenPGP klíče" -#: ../src/config.py:2378 +#: ../src/config.py:2488 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2496 msgid "No such account available" msgstr "Takový účet není dostupný" -#: ../src/config.py:2386 +#: ../src/config.py:2497 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." -#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 -#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 +#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" -#: ../src/config.py:2394 +#: ../src/config.py:2505 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." -#: ../src/config.py:2398 -msgid "Your server doesn't support Vcard" +#: ../src/config.py:2510 +#, fuzzy +msgid "Your server doesn't support vCard" msgstr "Váš server nepodporuje vizitky." -#: ../src/config.py:2399 +#: ../src/config.py:2511 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Váš server neumí uložit Vaše osobní informace." -#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 +#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Chcete-li deaktivovat účet, musíte se nejdříve odpojit." -#: ../src/config.py:2517 +#: ../src/config.py:2636 msgid "Account Local already exists." msgstr "Účet Local už existuje." -#: ../src/config.py:2518 +#: ../src/config.py:2637 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Prosím přejmenujte nebo odstraňte před povolením lokálních zpráv." -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2798 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Uprav %s" -#: ../src/config.py:2677 +#: ../src/config.py:2800 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrovat k %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2713 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Ban List" msgstr "Ban List" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Member List" msgstr "Seznam členů" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Owner List" msgstr "Seznam vlastníků" -#: ../src/config.py:2715 +#: ../src/config.py:2838 msgid "Administrator List" msgstr "Seznam správců" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2789 +#: ../src/config.py:2912 msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#: ../src/config.py:2796 +#: ../src/config.py:2919 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/config.py:2802 +#: ../src/config.py:2925 msgid "Role" msgstr "Postavení" -#: ../src/config.py:2829 +#: ../src/config.py:2952 msgid "Banning..." msgstr "Zakazuji..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2831 +#: ../src/config.py:2954 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6172,37 +7305,37 @@ msgstr "" "<b>Koho chcete zakázat?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2833 +#: ../src/config.py:2956 msgid "Adding Member..." msgstr "Přidávám člena..." -#: ../src/config.py:2834 +#: ../src/config.py:2957 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát členem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2836 +#: ../src/config.py:2959 msgid "Adding Owner..." msgstr "Přidávám vlastníka..." -#: ../src/config.py:2837 +#: ../src/config.py:2960 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát vlastníkem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2839 +#: ../src/config.py:2962 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Přidávám správce..." -#: ../src/config.py:2840 +#: ../src/config.py:2963 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "<b>Kdo se má stát správcem?</b>\n" -#: ../src/config.py:2841 +#: ../src/config.py:2964 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6218,138 +7351,142 @@ msgstr "" "4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména,\n" "doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu)." -#: ../src/config.py:2943 +#: ../src/config.py:3064 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/config.py:2958 +#: ../src/config.py:3079 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Smajlíci byly vypnuty" -#: ../src/config.py:2959 +#: ../src/config.py:3080 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" -#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 -#: ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 +#: ../src/gui_interface.py:748 msgid "Password Required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 +#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" -#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 msgid "Save password" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:3105 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:3106 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." -#: ../src/config.py:2999 +#: ../src/config.py:3120 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "Spojení s proxy selhalo" -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:3121 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3122 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:3123 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:3218 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Všechny" -#: ../src/config.py:3096 +#: ../src/config.py:3219 msgid "Enter and leave only" msgstr "Pouze při vstupu a výstupu" -#: ../src/config.py:3097 +#: ../src/config.py:3220 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Žádný" -#: ../src/config.py:3167 +#: ../src/config.py:3280 msgid "New Group Chat" msgstr "Nová diskuze" -#: ../src/config.py:3200 +#: ../src/config.py:3316 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" -#: ../src/config.py:3201 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto záložku." - -#. invalid char -#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +#: ../src/config.py:3317 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " +"záložku." -#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 +#: ../src/config.py:3495 msgid "Character not allowed" msgstr "Znak nebyl povolen" -#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 +#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 msgid "Invalid server" msgstr "Neplatný server" -#: ../src/config.py:3347 +#: ../src/config.py:3494 msgid "Invalid room" msgstr "Neplatná místnost" -#: ../src/config.py:3515 +#: ../src/config.py:3658 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 +#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 #, fuzzy -msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window." -msgstr "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo " +"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." -#: ../src/config.py:3521 +#: ../src/config.py:3664 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/config.py:3560 +#: ../src/config.py:3702 msgid "Invalid username" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/config.py:3562 +#: ../src/config.py:3704 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." -#: ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3745 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat." -#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 +#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certifikát je již v souboru" -#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán." -#: ../src/config.py:3734 +#: ../src/config.py:3895 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6364,83 +7501,99 @@ msgstr "" "SSL Chyba: %(error)s\n" "Přesto se chcete k serveru připojit?" -#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 -#, python-format +#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" "Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n" "SHA1 otisk certifikátu:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 +#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" -#: ../src/config.py:3871 +#: ../src/config.py:4033 msgid "Account name is in use" msgstr "Jméno účtu se používá" -#: ../src/config.py:3872 +#: ../src/config.py:4034 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Již máte účet s tímto jménem." -#: ../src/config.py:3991 +#: ../src/config.py:4164 msgid "PEP node was not removed" msgstr "PEP uzel nebyl smazán" -#: ../src/config.py:3992 +#: ../src/config.py:4165 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s" -#: ../src/config.py:4036 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +#: ../src/config.py:4193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "_Nastavit" -#: ../src/config.py:4044 +#: ../src/config.py:4218 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/config.py:4079 +#: ../src/config.py:4252 +#, fuzzy +msgid "Attention Message Received" +msgstr "První zpráva přijata" + +#: ../src/config.py:4253 msgid "First Message Received" msgstr "První zpráva přijata" -#: ../src/config.py:4080 +#: ../src/config.py:4254 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Další zpráva přijata zvýrazněná" -#: ../src/config.py:4082 +#: ../src/config.py:4256 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Další zpráva přijata nezvýrazněná" -#: ../src/config.py:4083 +#: ../src/config.py:4257 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakt se připojil" -#: ../src/config.py:4084 +#: ../src/config.py:4258 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakt se odpojil" -#: ../src/config.py:4085 +#: ../src/config.py:4259 msgid "Message Sent" msgstr "Zpráva odeslána" -#: ../src/config.py:4086 +#: ../src/config.py:4260 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" -#: ../src/config.py:4087 +#: ../src/config.py:4261 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" -#: ../src/config.py:4088 +#: ../src/config.py:4262 msgid "GMail Email Received" msgstr "Přišel GMail Email" -#: ../src/conversation_textview.py:601 +#: ../src/conversation_textview.py:351 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno \n" +"po posledním čtení této diskuze" + +#: ../src/conversation_textview.py:657 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6450,696 +7603,770 @@ msgstr "" "stranou. Pokud zůstává dlouho, zpráva je pravděpodobně\n" "ztracena." -#: ../src/conversation_textview.py:620 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" +#. show clear +#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 +msgid "_Clear" msgstr "" -"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno \n" -"po posledním čtení této diskuze" -#: ../src/conversation_textview.py:740 +#: ../src/conversation_textview.py:772 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "_Konec" -#: ../src/conversation_textview.py:747 +#: ../src/conversation_textview.py:780 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Akce pro \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:760 +#: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Vyhledat ve _slovníku" -#: ../src/conversation_textview.py:782 +#: ../src/conversation_textview.py:816 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:795 +#: ../src/conversation_textview.py:830 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:798 +#: ../src/conversation_textview.py:833 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Hledat na Webu" -#: ../src/conversation_textview.py:804 +#: ../src/conversation_textview.py:839 msgid "Open as _Link" msgstr "Otevřít jako _Odkaz" +#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neplatné JID" + #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1298 -#, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1444 +#, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" -msgid_plural "%i days ago" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Včera" msgstr[1] "před %i dny" msgstr[2] "před %i dny" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Předmět: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:545 +#: ../src/dataforms_widget.py:585 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Nelze nahrát idle modul" -#: ../src/dataforms_widget.py:547 +#: ../src/dataforms_widget.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Neviditelnost není podporována" -#: ../src/dataforms_widget.py:562 +#: ../src/dataforms_widget.py:602 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je povinné" -#: ../src/dataforms_widget.py:607 +#: ../src/dataforms_widget.py:646 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID je již na seznamu" -#: ../src/dataforms_widget.py:608 +#: ../src/dataforms_widget.py:647 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:619 +#: ../src/dataforms_widget.py:658 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 +#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:82 +#: ../src/dialogs.py:93 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:84 +#: ../src/dialogs.py:95 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:195 +#: ../src/dialogs.py:209 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: ../src/dialogs.py:202 +#: ../src/dialogs.py:216 msgid "In the group" msgstr "Ve skupině" -#: ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:309 msgid "KeyID" msgstr "ID klíče" -#: ../src/dialogs.py:298 +#: ../src/dialogs.py:314 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" -#: ../src/dialogs.py:470 +#: ../src/dialogs.py:492 msgid "Set Mood" msgstr "Nastavit Náladu" -#: ../src/dialogs.py:590 +#: ../src/dialogs.py:613 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Text stavu %s" -#: ../src/dialogs.py:604 +#: ../src/dialogs.py:627 msgid "Status Message" msgstr "Text stavu" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:817 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Přepsat Text stavu?" -#: ../src/dialogs.py:795 -msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +#: ../src/dialogs.py:818 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:826 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Uložit jako přednastavený stav" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:827 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Napište jméno pro tento stav" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:855 msgid "AIM Address:" msgstr "AIM adresa:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:856 msgid "GG Number:" msgstr "GG číslo: " -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:857 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ číslo: " -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:858 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN adresa:" -#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:859 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! adresa:" -#: ../src/dialogs.py:873 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../src/dialogs.py:896 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want\n" +"to add to your account <b>%s</b>" msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:899 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 -#: ../src/dialogs.py:3464 +#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/dialogs.py:3814 msgid "Invalid User ID" msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" -#: ../src/dialogs.py:1052 +#: ../src/dialogs.py:1103 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." -#: ../src/dialogs.py:1057 +#: ../src/dialogs.py:1108 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." -#: ../src/dialogs.py:1071 +#: ../src/dialogs.py:1122 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakt už je v Seznamu" -#: ../src/dialogs.py:1072 +#: ../src/dialogs.py:1123 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." -#: ../src/dialogs.py:1118 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 msgid "User ID:" msgstr "Uživatel:" -#: ../src/dialogs.py:1189 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber client" +#: ../src/dialogs.py:1308 +#, fuzzy +msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" +msgstr "GTK+ Jabber klient" -#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1309 msgid "GTK+ Version:" msgstr "GTK+ verze: " -#: ../src/dialogs.py:1191 -msgid "PyGTK Version:" +#: ../src/dialogs.py:1309 +#, fuzzy +msgid "PyGobject Version:" msgstr "PyGTK verze: " -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1310 +msgid "python-nbxmpp Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Current Developers:" msgstr "Aktivní vývojáři:" -#: ../src/dialogs.py:1203 +#: ../src/dialogs.py:1323 msgid "Past Developers:" msgstr "Vysloužilí vývojáři:" -#: ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/dialogs.py:1329 msgid "THANKS:" msgstr "DÍKY:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1215 +#: ../src/dialogs.py:1335 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." +msgstr "" +"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " +"balíčků." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1227 +#: ../src/dialogs.py:1347 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>\n" "scippio <scippio@berounet.cz>" -#: ../src/dialogs.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:1531 #, python-format msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" "\n" "Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný jazyk nastavením volby speller_language." +msgstr "" +"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný " +"jazyk nastavením volby speller_language." + +#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 +#: ../src/gui_interface.py:1544 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Nezabezpečené Spojení" + +#: ../src/dialogs.py:1877 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " +"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " +"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si " +"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" + +#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1547 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně" -#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 -msgid "The nickname has not allowed characters." +#: ../src/dialogs.py:1884 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 +#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 +#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 +#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 +#: ../src/roster_window.py:4495 +#, fuzzy +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "Příště _nezobrazovat" + +#: ../src/dialogs.py:1984 +msgid "_Resume" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1992 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 +#, fuzzy +msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/dialogs.py:2069 +#: ../src/dialogs.py:2319 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Žádost o autorizaci na účtu %(account)s od %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2072 +#: ../src/dialogs.py:2322 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Žádost o autorizaci od %s" -#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 +#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" -#: ../src/dialogs.py:2153 +#: ../src/dialogs.py:2413 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:2194 +#: ../src/dialogs.py:2459 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:2325 +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +#, fuzzy +msgid "Wrong server" +msgstr "Nesprávné uri" + +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "Tohle není diskuze" + +#: ../src/dialogs.py:2648 msgid "Invalid Account" msgstr "Neplatný účtu" -#: ../src/dialogs.py:2326 -msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#: ../src/dialogs.py:2649 +msgid "" +"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Musíte vybrat účet, ze kterého chcete vstoupit do diskuze." -#: ../src/dialogs.py:2337 +#: ../src/dialogs.py:2660 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 -#: ../src/groupchat_control.py:1847 +#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:2260 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti" -#: ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "JProsím zadejte Jabber ID diskuze ve formě místnost@server." -#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +#: ../src/dialogs.py:2672 +#, fuzzy +msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/dialogs.py:2356 +#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 msgid "This is not a group chat" msgstr "Tohle není diskuze" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 #, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s není jméno diskuze." +msgid "" +"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " +"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " +"again." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2714 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:2402 +#: ../src/dialogs.py:2728 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:2764 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Tento účet není připojen k serveru" -#: ../src/dialogs.py:2438 +#: ../src/dialogs.py:2765 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Nemůžete synchronyzovat účet pokud nění připojen." -#: ../src/dialogs.py:2462 +#: ../src/dialogs.py:2790 msgid "Synchronise" msgstr "Synchronizovat" -#: ../src/dialogs.py:2523 +#: ../src/dialogs.py:2851 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2853 msgid "Start Chat" msgstr "Začít rozhovor" -#: ../src/dialogs.py:2526 +#: ../src/dialogs.py:2854 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" -msgstr "Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:" +msgstr "" +"Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:" + +#: ../src/dialogs.py:2856 +#, fuzzy +msgid "Nickname / Jabber ID" +msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 +#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 msgid "Connection not available" msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 +#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 msgid "Invalid JID" msgstr "Neplatné JID" -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2895 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Nemůžu dekódovat \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2904 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "Invalid password" msgstr "Neplatné heslo" -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "You must enter a password." msgstr "Musíte zadat heslo." -#: ../src/dialogs.py:2597 +#: ../src/dialogs.py:2928 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" -#: ../src/dialogs.py:2598 +#: ../src/dialogs.py:2929 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." -#. default value -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt se přihlásil" - -#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt se odhlásil" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 -msgid "New Message" -msgstr "Nová zpráva" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nová jednoduché zpráva" - -#. private message -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nová soukromá zpráva" - -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 msgid "New E-mail" msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 msgid "File Transfer Request" msgstr "Žádost o přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 -#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 +#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 msgid "File Transfer Error" msgstr "Chyba přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 -#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 -#: ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 +#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 +#: ../src/notify.py:284 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 +#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 +#: ../src/notify.py:285 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" -#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Skupinová pozvánka" - -#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt změnil stav" - -#: ../src/dialogs.py:2852 +#: ../src/dialogs.py:3190 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: ../src/dialogs.py:3192 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: ../src/dialogs.py:3194 msgid "Single Message" msgstr "Jednoduchá zpráva" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2859 +#: ../src/dialogs.py:3197 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Odeslat %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2882 +#: ../src/dialogs.py:3220 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Přijaté %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2905 +#: ../src/dialogs.py:3243 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Od %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2984 +#: ../src/dialogs.py:3326 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/dialogs.py:3327 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s napsal(a):\n" -#: ../src/dialogs.py:3044 +#: ../src/dialogs.py:3387 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konzole pro %s" -#: ../src/dialogs.py:3046 +#: ../src/dialogs.py:3389 msgid "XML Console" msgstr "XML Konzole" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "add" msgstr "přidat" -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "modify" msgstr "upravit" -#: ../src/dialogs.py:3176 +#: ../src/dialogs.py:3523 msgid "remove" msgstr "odebrat" -#: ../src/dialogs.py:3204 +#: ../src/dialogs.py:3552 #, python-format -msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster." -msgstr "<b>%(jid)s</b> by chtěl(a), aby jste </b>%(action)s</b> některé kontakty z vašeho rosteru." - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> by chtěl(a), aby jste </b>%(action)s</b> některé kontakty z " +"vašeho rosteru." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 +#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 msgid "Modify" msgstr "Upravit" -#: ../src/dialogs.py:3228 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:3234 +#: ../src/dialogs.py:3582 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3342 +#. remote_jid = model[iter_][1] +#: ../src/dialogs.py:3690 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s mi doporučila přidat si Vás od mého rosteru." -#: ../src/dialogs.py:3356 -#, python-format -msgid "Added %s contacts" -msgstr "Přidáno %s kontaktů" +#: ../src/dialogs.py:3704 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Přidáno %s kontaktů" +msgstr[1] "Přidáno %s kontaktů" +msgstr[2] "Přidáno %s kontaktů" -#: ../src/dialogs.py:3393 -#, python-format -msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Odstraněno %s kontaktů" +#: ../src/dialogs.py:3742 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Odstraněno %s kontaktů" +msgstr[1] "Odstraněno %s kontaktů" +msgstr[2] "Odstraněno %s kontaktů" -#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3473 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, fuzzy msgid "Invalid expire value" msgstr "Neplatné jméno serveru" -#: ../src/dialogs.py:3474 +#: ../src/dialogs.py:3824 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3521 +#: ../src/dialogs.py:3871 msgid "There is an error with the form" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3732 +#: ../src/dialogs.py:4091 #, fuzzy msgid "There is an error" msgstr "Služba vrátila chybu." -#: ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:4165 +msgid "Success!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4165 +#, fuzzy +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../src/dialogs.py:4181 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4183 +#, fuzzy +msgid "We received an error: {}" +msgstr "Služba vrátila chybu." + +#: ../src/dialogs.py:4187 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/dialogs.py:4246 +#, fuzzy +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:4319 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Soukromý seznam <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3800 +#: ../src/dialogs.py:4323 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Soukromý seznam pro %s" -#: ../src/dialogs.py:3856 +#: ../src/dialogs.py:4392 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3861 +#: ../src/dialogs.py:4397 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3905 +#: ../src/dialogs.py:4451 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Upravit pravidlo</b>" -#: ../src/dialogs.py:4016 +#: ../src/dialogs.py:4563 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>" -#: ../src/dialogs.py:4116 +#: ../src/dialogs.py:4664 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Soukromý seznam pro %s" -#: ../src/dialogs.py:4118 +#: ../src/dialogs.py:4666 msgid "Privacy Lists" msgstr "Soukromý Seznam" -#: ../src/dialogs.py:4188 +#: ../src/dialogs.py:4756 msgid "Invalid List Name" msgstr "Neplatné jméno seznamu" -#: ../src/dialogs.py:4189 +#: ../src/dialogs.py:4757 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu." -#: ../src/dialogs.py:4221 +#: ../src/dialogs.py:4793 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Jste pozván do diskuze" -#: ../src/dialogs.py:4224 +#: ../src/dialogs.py:4796 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4226 +#: ../src/dialogs.py:4798 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4234 +#: ../src/dialogs.py:4807 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentář: %s" -#: ../src/dialogs.py:4236 +#: ../src/dialogs.py:4809 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Chcete přijmout pozvání?" -#: ../src/dialogs.py:4298 +#: ../src/dialogs.py:4828 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4877 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 -#: ../src/dialogs.py:4495 +#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 +#: ../src/dialogs.py:5067 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/dialogs.py:4313 +#: ../src/dialogs.py:4893 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4341 +#: ../src/dialogs.py:4919 msgid "Choose Sound" msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/dialogs.py:4356 +#: ../src/dialogs.py:4935 msgid "Wav Sounds" msgstr "Waw soubory" -#: ../src/dialogs.py:4394 +#: ../src/dialogs.py:4965 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/dialogs.py:4412 +#: ../src/dialogs.py:4983 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../src/dialogs.py:4482 +#: ../src/dialogs.py:5053 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/dialogs.py:4500 +#: ../src/dialogs.py:5072 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/dialogs.py:4525 +#: ../src/dialogs.py:5098 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kdy %s může být:" -#: ../src/dialogs.py:4527 +#: ../src/dialogs.py:5100 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" -#: ../src/dialogs.py:4602 -msgid "Condition" -msgstr "Podmínka" - -#: ../src/dialogs.py:4722 -msgid "when I am " -msgstr "když jsem " - -#: ../src/dialogs.py:5198 +#: ../src/dialogs.py:5322 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7150,212 +8377,304 @@ msgstr "" "\n" "Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5325 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu." -#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 +#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identita kontaktu ověřena" -#: ../src/dialogs.py:5213 +#: ../src/dialogs.py:5337 msgid "Verify again..." msgstr "Ověřit znovu" -#: ../src/dialogs.py:5218 -msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below." -msgstr "Chcete-li mít jistotu, že <b>pouze</b> důvěryhodné osoby mohou číst vaše zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí na tlačítko dole." +#: ../src/dialogs.py:5342 +msgid "" +"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" +"Chcete-li mít jistotu, že <b>pouze</b> důvěryhodné osoby mohou číst vaše " +"zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí na " +"tlačítko dole." -#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 +#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Identita kontaktu NENÍ ověřena" -#: ../src/dialogs.py:5226 +#: ../src/dialogs.py:5350 msgid "Verify..." msgstr "Ověřit..." -#: ../src/dialogs.py:5237 +#: ../src/dialogs.py:5361 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Ověřil(a) jste identitu kontaktu?" -#: ../src/dialogs.py:5238 +#: ../src/dialogs.py:5362 #, python-format msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" "\n" "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." msgstr "" -"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s <b>%(jid)s</b> (například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n" +"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s <b>%(jid)s</b> " +"(například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký " +"Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n" "Krátký Autentizační řetězec: <b>%(sas)s</b>" -#: ../src/dialogs.py:5239 +#: ../src/dialogs.py:5363 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Mluvily jste se vzdáleným kontaktem a ověřil s ním SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5273 +#: ../src/dialogs.py:5398 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "Klíč kontaktu (%s) <b>se neshoduje</b> s klíčem přiřazeným v Gajimu." -#: ../src/dialogs.py:5279 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy." +#: ../src/dialogs.py:5404 +#, fuzzy +msgid "" +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" +"Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy." -#: ../src/dialogs.py:5286 -msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." -msgstr "Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale <b>Vy nedůvěřujete jeho klíči</b>, proto zpráva <b>nemůže</b> být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient pro nastavení důvěry." +#: ../src/dialogs.py:5411 +#, fuzzy +msgid "" +"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" +"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " +"this key." +msgstr "" +"Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale <b>Vy nedůvěřujete jeho klíči</b>, " +"proto zpráva <b>nemůže</b> být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient pro " +"nastavení důvěry." -#: ../src/dialogs.py:5292 -msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted." -msgstr "Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy budou šifrované." +#: ../src/dialogs.py:5417 +#, fuzzy +msgid "" +"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " +"will be encrypted." +msgstr "" +"Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy " +"budou šifrované." -#: ../src/dialogs.py:5357 +#: ../src/dialogs.py:5483 msgid "an audio and video" msgstr "audio a video" -#: ../src/dialogs.py:5359 +#: ../src/dialogs.py:5485 msgid "an audio" msgstr "audio" -#: ../src/dialogs.py:5361 +#: ../src/dialogs.py:5487 msgid "a video" msgstr "video" -#: ../src/dialogs.py:5365 +#: ../src/dialogs.py:5491 #, python-format -msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?" +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" msgstr "%(contact)s chce zahájit %(type) sezení. Chcete na volání odpovědět?" -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 +#, fuzzy, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "pro účet %s" + +#: ../src/dialogs.py:5596 +#, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 +#, fuzzy, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Chyba SSL certifikátu" + +#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 +msgid "View cert..." +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:68 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" + +#: ../src/disco.py:69 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" +"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" + +#: ../src/disco.py:128 msgid "Others" msgstr "Ostatní" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:123 +#: ../src/disco.py:132 msgid "Conference" msgstr "Diskuze" -#: ../src/disco.py:513 +#: ../src/disco.py:530 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" -#: ../src/disco.py:600 +#: ../src/disco.py:616 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" -#: ../src/disco.py:602 +#: ../src/disco.py:618 msgid "Service Discovery" msgstr "Service Discovery" -#: ../src/disco.py:758 +#: ../src/disco.py:779 msgid "The service could not be found" msgstr "Tato služba nebyla nalezena" -#: ../src/disco.py:759 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a opakujte znovu." +#: ../src/disco.py:780 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " +"opakujte znovu." -#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 +#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 msgid "The service is not browsable" msgstr "Službu nelze prohlížet" -#: ../src/disco.py:764 +#: ../src/disco.py:787 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 +#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Neplatné jméno serveru" -#: ../src/disco.py:868 +#: ../src/disco.py:896 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Procházím %(address)s pomocí účtu %(account)s" -#: ../src/disco.py:912 -msgid "_Browse" +#: ../src/disco.py:943 +#, fuzzy +msgid "Browse" msgstr "_Prohlížet" -#: ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:1139 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." -#: ../src/disco.py:1341 -msgid "_Execute Command" +#: ../src/disco.py:1351 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" msgstr "Spustit _příkaz..." -#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 +#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrace" -#: ../src/disco.py:1563 +#: ../src/disco.py:1366 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Vstoupit" + +#: ../src/disco.py:1561 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Skenuji %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1754 +#: ../src/disco.py:1757 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. Description column -#: ../src/disco.py:1762 +#: ../src/disco.py:1765 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Id column -#: ../src/disco.py:1770 +#: ../src/disco.py:1773 msgid "Id" msgstr "č." -#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 +#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 msgid "Bookmark already set" msgstr "Záložka je už nastavena" -#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 +#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách." -#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 +#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" -#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 +#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." -#: ../src/disco.py:2057 +#: ../src/disco.py:2044 msgid "Subscribed" msgstr "Autorizován" -#: ../src/disco.py:2065 +#: ../src/disco.py:2053 msgid "Node" msgstr "Uzel" -#: ../src/disco.py:2129 +#: ../src/disco.py:2120 msgid "New post" msgstr "Nový záznam" -#: ../src/disco.py:2135 +#: ../src/disco.py:2126 msgid "_Subscribe" msgstr "_Žádat autorizaci" -#: ../src/disco.py:2141 +#: ../src/disco.py:2132 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Zrušit autorizaci" #: ../src/features_window.py:49 -msgid "SSL certificat validation" +#, fuzzy +msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validace SSL certifikátu" #: ../src/features_window.py:50 -msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení." +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" +"Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení." #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-pyopenssl." +#, fuzzy +msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." msgstr "Je potřeba python-pyopenssl." #: ../src/features_window.py:53 @@ -7364,15 +8683,18 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf" #: ../src/features_window.py:54 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti." +msgstr "" +"Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti." #: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Je potřeba python-avahi." #: ../src/features_window.py:56 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:57 msgid "Command line" @@ -7386,24 +8708,30 @@ msgstr "Skript, který ovládá Gajim z příkazové řádky." msgid "Requires python-dbus." msgstr "Je potřeba python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows." #: ../src/features_window.py:61 -msgid "OpenGPG message encryption" +#, fuzzy +msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Šifrování zpráv OpenGPG " #: ../src/features_window.py:62 -msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." msgstr "Šifruji zprávy gpg klíči." #: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface." +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:65 #, fuzzy @@ -7419,290 +8747,290 @@ msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Je potřeba gnome-network-manager a python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa Sezení" - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení." - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "Je potřeba python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:73 msgid "Password encryption" msgstr "Šifrování hesla" -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo." -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop, nebo kwalletcli." - -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "SRV" -msgstr "SRV" - -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy." - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "Je potřeba dnsutils." - -#: ../src/features_window.py:80 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů." +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola Pravopisu" -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv." -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Vyžaduje libgtkspell." -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:76 +#, fuzzy +msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +msgstr "Vyžaduje libgtkspell." + +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Notification" msgstr "Upozornění" -#: ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Pasivní okna oznamující nové události." -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon." -msgstr " Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon." +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" +" Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Automatic status" msgstr "Automatický stav" -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "Requires libxss library." msgstr "Vyžaduje knihovnu libxss." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Requires python2.5." msgstr "Je potřeba python2.5." -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$." - -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." - -#: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy -msgid "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." - -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "End to End message encryption" msgstr "End to End šifrování zpráv" -#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Šifruji zprávy." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Je potřeba python-crypto." -#: ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "RST Generator" msgstr "RST Generátor" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" +"Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Je potřeba python-docutils." -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Schopnost zahájit audio a video rozhovor." -#: ../src/features_window.py:107 -msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Je potřeba python-farsight." +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "" +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:115 +#: ../src/features_window.py:99 +#, fuzzy +msgid "Requires python-gupnp-igd." +msgstr "Je potřeba python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "UPower" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:103 +#, fuzzy +msgid "Requires upower and python-dbus." +msgstr "Je potřeba python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:111 #, fuzzy msgid "?features:Available" msgstr "Připojen" -#: ../src/features_window.py:122 +#: ../src/features_window.py:118 msgid "Feature" msgstr "Vlastnost" -#: ../src/filetransfers_window.py:77 +#: ../src/filetransfers_window.py:85 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:92 +#: ../src/filetransfers_window.py:100 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/filetransfers_window.py:104 +#: ../src/filetransfers_window.py:112 msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 -#: ../src/history_manager.py:522 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 +#: ../src/history_manager.py:550 msgid "You" msgstr "Vy" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:742 +#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 +#: ../src/tooltips.py:845 msgid "Recipient: " msgstr "Příjemce: " -#: ../src/filetransfers_window.py:201 +#: ../src/filetransfers_window.py:210 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Uloženo do: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Přenos soubor dokončen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Přenos souboru zrušen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." - -#: ../src/filetransfers_window.py:235 +#: ../src/filetransfers_window.py:244 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Příjemce: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:246 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Chybová zpráva: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Přenos souboru zastaven" +#: ../src/filetransfers_window.py:283 +#, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " +"received.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 msgid "Description: " msgstr "Popis:" -#: ../src/filetransfers_window.py:286 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:287 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." -#: ../src/filetransfers_window.py:320 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Soubor: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:328 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" - -# #: ../src/filetransfers_window.py:309 -# #, python-format -# msgid "Description: %s" -# msgstr "Popis: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 +#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Nemohu přepsat existující soubor \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 -msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje a ty nemáš oprávnění k jeho přepsání." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "This file already exists" msgstr "Tento soubor už existuje" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "What do you want to do?" msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" -#. read-only bit is used to mark special folder under windows, -#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 +#. read-only bit is used to mark special folder under +#. windows, not to mark that a folder is read-only. +#. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 +#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři." -#: ../src/filetransfers_window.py:379 +#: ../src/filetransfers_window.py:427 msgid "Save File as..." msgstr "Uložit jako..." +#: ../src/filetransfers_window.py:447 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Soubor: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:453 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" + +# #: ../src/filetransfers_window.py:309 +# #, python-format +# msgid "Description: %s" +# msgstr "Popis: %s" +#: ../src/filetransfers_window.py:456 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:497 +#, fuzzy +msgid "Checking file..." +msgstr "Odesílám profil..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Chyba přenosu souboru" + #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:449 +#: ../src/filetransfers_window.py:548 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7710,375 +9038,425 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:542 +#: ../src/filetransfers_window.py:641 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 msgid "Invalid File" msgstr "Neplatný soubor" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 msgid "File: " msgstr "Soubor: " -#: ../src/filetransfers_window.py:589 +#: ../src/filetransfers_window.py:701 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736 +#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 msgid "Sender: " msgstr "Odesílatel: " -#: ../src/filetransfers_window.py:777 +#: ../src/filetransfers_window.py:896 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/gajim.py:142 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..." - -#: ../src/gajim.py:144 -#, python-format -msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "import PyGTK selhal: %s" - -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější" - -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější. Končím..." - -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.12 nebo novější" - -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.12 nebo novější. Končím..." - -#: ../src/gajim.py:199 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32" - -#: ../src/gajim.py:200 -#, python-format -msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" -msgstr "Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete jej získat na %s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:316 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim již běží" - -#: ../src/gajim.py:317 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Jiná instance Gajimu pravděpodobně již běží\n" -"Přesto spustit?" +#: ../src/filetransfers_window.py:907 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "příkaz" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Zobrazí okno s další nepřečtenou událostí" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" -msgstr "Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na samostatném řádku" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "account" +#: ../src/gajim-remote.py:95 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na " +"samostatném řádku" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:293 +#, fuzzy +msgid "?CLI:account" msgstr "účet" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "status" +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#, fuzzy +msgid "?CLI:status" msgstr "stav" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#, fuzzy +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" +msgstr "" +"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " + +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 #, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgid "?CLI:message" +msgstr "zpráva" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "text stavu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " +"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Změní prioritu jednoho nebo více účtů" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#, fuzzy +msgid "?CLI:priority" +msgstr "priorita" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "priorita vámi přidělená účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " +"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " + +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 -msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "obsah zprávy. Účet musí být uveden, nebo prázdné \"\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "message contents" msgstr "Tělo zprávy" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "pgp key" msgstr "pgp klíč" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 -msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." +#: ../src/gajim-remote.py:154 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet " +"jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', " +"nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "subject" msgstr "předmět" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "message subject" msgstr "předmět zprávy" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Poslat novou zprávu do diskuze ke které jste připojeni." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Získej detailní informace o účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Name of the account" msgstr "Jméno účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Pošle soubor kontaktu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "file" msgstr "soubor" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" # FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "key=value" msgstr "klíč=hodnota" # FIXME: opet -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Smaže položku nastavení" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "key" msgstr "klíč" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "jméno volby, která bude smazána" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:215 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:232 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 -#, fuzzy -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../src/gajim-remote.py:244 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:251 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Otevře dialog 'Začít rozhovor'" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Začít rozhovor z tohoto účtu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "Sends custom XML" msgstr "Poslat vlastní XML" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "XML to send" msgstr "XML k odeslání" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 -msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" -msgstr "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání ze všech účtů" +#: ../src/gajim-remote.py:264 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání " +"ze všech účtů" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Změnit stav" + +#: ../src/gajim-remote.py:272 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Přezdívka kterou chete použít" + +#: ../src/gajim-remote.py:273 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání " +"ze všech účtů" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Obsluhovat xmpp:/ uri" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "uri" -msgstr "uri" +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "?CLI:uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI k obsluze" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat" + +#: ../src/gajim-remote.py:284 +msgid "Message content" +msgstr "Obsah zprávy" + +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Join a MUC room" msgstr "_Vstoupit do místnosti MUC" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "room" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +#, fuzzy +msgid "?CLI:room" msgstr "místnost" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "nick" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Room JID" +msgstr "JID Místnosti" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +#, fuzzy +msgid "?CLI:nick" msgstr "přezdívka" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "password" +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Přezdívka kterou chete použít" + +#: ../src/gajim-remote.py:292 +#, fuzzy +msgid "?CLI:password" msgstr "heslo" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote.py:292 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Heslo pro vstup do místnosti" + +#: ../src/gajim-remote.py:293 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti" + +#: ../src/gajim-remote.py:298 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Zkontrolujte, zda Gajim již běží." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:300 +#: ../src/gajim-remote.py:302 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Zobrazí nebo skryje okno ipythonu" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote.py:352 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8087,146 +9465,44 @@ msgstr "" "'%s' není ve vašem Seznamu.\n" "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote.py:355 msgid "You have no active account" msgstr "Nemáte aktivní účet" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote.py:402 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Vypadá to, že Gajim neběží. Proto nemůžete použít gajim-remote" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 +#: ../src/gajim-remote.py:429 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Použití: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote.py:433 msgid "Arguments:" msgstr "Parametry:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote.py:437 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s nebyl nalezen" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 -#, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:443 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Použití: %s příkaz [parametry]\n" "Příkaz je jeden z:\n" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Příliš mnoho parametrů. \n" -"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n" -"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Nesprávné uri" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status" -msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " - -#: ../src/gajim-remote.py:117 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Změní prioritu jednoho nebo více účtů" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority" -msgstr "priorita" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "priorita vámi přidělená účtu" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy -msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "obsah zprávy. Účet musí být uveden, nebo prázdné \"\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:242 -msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Změnit stav" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Přezdívka kterou chete použít" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy -msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts" -msgstr "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání ze všech účtů" - -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI k obsluze" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Message content" -msgstr "Obsah zprávy" - -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Room JID" -msgstr "JID Místnosti" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Přezdívka kterou chete použít" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Heslo pro vstup do místnosti" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti" - -#: ../src/gajim-remote.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" - -#: ../src/gajim-remote.py:514 +#: ../src/gajim-remote.py:513 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8235,7 +9511,7 @@ msgstr "" "Příliš mnoho parametrů. \n" "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" -#: ../src/gajim-remote.py:519 +#: ../src/gajim-remote.py:518 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8244,204 +9520,245 @@ msgstr "" "Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n" "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" -#: ../src/gajim-remote.py:538 +#: ../src/gajim-remote.py:537 msgid "No uri given" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +#: ../src/gajim-remote.py:539 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Nesprávné uri" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "Nemůžete měnit výchozí téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +#: ../src/gajim_themes_window.py:99 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "Vytvořte vaše nové téma." #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:169 +#: ../src/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "jméno tématu" -#: ../src/gajim_themes_window.py:186 +#: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "Please first choose another for your current theme." +#: ../src/gajim_themes_window.py:188 +#, fuzzy +msgid "Please first choose another theme as your current theme." msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." -#: ../src/groupchat_control.py:170 +#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:244 msgid "Sending private message failed" msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:172 +#: ../src/groupchat_control.py:246 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Už nejsi v místnosti \"%(room)s\" nebo \"%(nick)s\" odešel(a)." -#: ../src/groupchat_control.py:455 +#: ../src/groupchat_control.py:637 msgid "Insert Nickname" msgstr "Vložit přezdívku" -#: ../src/groupchat_control.py:636 +#: ../src/groupchat_control.py:827 msgid "Conversation with " msgstr "Rozhovor s" -#: ../src/groupchat_control.py:638 +#: ../src/groupchat_control.py:829 msgid "Continued conversation" msgstr "Pokračování v rozhovoru" +#: ../src/groupchat_control.py:1311 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s nastavil předmět na %(subject)s" + #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 +#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID" +#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#, fuzzy +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1334 +#, fuzzy +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy" + +#: ../src/groupchat_control.py:1336 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1340 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto" + +#: ../src/groupchat_control.py:1342 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Místnost není anonymní" + +#: ../src/groupchat_control.py:1347 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Místnost je částečně anonymní" + +#: ../src/groupchat_control.py:1350 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Místnost je plně anonymní" + +#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 +#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" + #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Zaznamenávání historie je povoleno" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1648 msgid "A new room has been created" msgstr "Nová místnost byla vytvořena" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1651 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Server přidělil nebo změnil název vaší místnosti" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1660 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" -#. do not print 'banned by None' # FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1312 +#: ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 -#: ../src/groupchat_control.py:1392 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 +#: ../src/groupchat_control.py:1764 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1755 msgid "affiliation changed" msgstr "Příslušnost:" -#: ../src/groupchat_control.py:1388 +#: ../src/groupchat_control.py:1760 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "nastavení místnosti se změnilo na vstup pouze členům" -#: ../src/groupchat_control.py:1394 +#: ../src/groupchat_control.py:1766 msgid "system shutdown" msgstr "vypnout systém" -#: ../src/groupchat_control.py:1477 +#: ../src/groupchat_control.py:1849 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s nastavil(a) vztah %(nick)s na %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1481 +#: ../src/groupchat_control.py:1853 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Vztah %(nick)s byl nastaven na %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1496 +#: ../src/groupchat_control.py:1868 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** %(actor)s nastavil(a) postavení %(nick)s na %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#: ../src/groupchat_control.py:1872 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Postavení %(nick)s bylo nastaveno na %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1530 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s odešel(a)" -#: ../src/groupchat_control.py:1535 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s vstoupil do místnosti" -#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 -#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:2181 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1776 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:2183 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 -#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 -#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 -#: ../src/roster_window.py:4195 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" - -#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#: ../src/groupchat_control.py:2222 msgid "Changing Subject" msgstr "Měním Téma" -#: ../src/groupchat_control.py:1815 +#: ../src/groupchat_control.py:2223 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Prosím zadejte nové téma:" -#: ../src/groupchat_control.py:1822 +#: ../src/groupchat_control.py:2235 msgid "Changing Nickname" msgstr "Měním přezdívku" -#: ../src/groupchat_control.py:1823 +#: ../src/groupchat_control.py:2236 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" +#: ../src/groupchat_control.py:2261 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky." + #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1854 +#: ../src/groupchat_control.py:2267 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Likviduji: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/groupchat_control.py:2268 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8449,194 +9766,156 @@ msgstr "" "Místnost bude s konečnou platností zničena.\n" "Můžete specifikovat důvod zničení:" -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:2270 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2046 +#: ../src/groupchat_control.py:2452 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Vyhazuji %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 +#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Můžete uvést důvod níže:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2373 +#: ../src/groupchat_control.py:2733 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Zakazuji %s" -# FIXME: neni presne -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Byla objevena chyba v programu" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Ohlásit chybu" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 msgid "Error reading file:" msgstr "Chyba při čtení souboru:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 msgid "Error parsing file:" msgstr "Chyba parsování souboru:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat" -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient." - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Extension not supported" msgstr "Rozšíření není podporováno" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 msgid "Save Image as..." msgstr "Uložit obrázek jako..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 -#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 -#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 -#: ../src/gui_interface.py:348 +#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 +#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 +#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 +#: ../src/gui_interface.py:331 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Nelze se připojit se do diskuze" #: ../src/gui_interface.py:138 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je zaregistrována někým jiným.\n" +"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je " +"zaregistrována někým jiným.\n" "Níže vyber jinou přezdívku:" -#: ../src/gui_interface.py:141 +#: ../src/gui_interface.py:142 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Vždy při konfliktu použij tuto přezdívku." -#: ../src/gui_interface.py:158 +#: ../src/gui_interface.py:159 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" -#: ../src/gui_interface.py:160 +#: ../src/gui_interface.py:161 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?" -#: ../src/gui_interface.py:163 +#: ../src/gui_interface.py:164 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizace pro %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" -#: ../src/gui_interface.py:312 +#: ../src/gui_interface.py:291 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo. Zadejte, prosím." -#: ../src/gui_interface.py:324 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" +#: ../src/gui_interface.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" msgstr "V %s byl dosažen maximální počet uživatelů" -#: ../src/gui_interface.py:333 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." +#: ../src/gui_interface.py:315 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgstr "Máš zakázán přístup do diskuze %s." -#: ../src/gui_interface.py:338 -#, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." +#: ../src/gui_interface.py:321 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." msgstr "Diskuze %s neexistuje." -#: ../src/gui_interface.py:341 +#: ../src/gui_interface.py:324 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Vytváření místností není povoleno." -#: ../src/gui_interface.py:344 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +#: ../src/gui_interface.py:327 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu v diskuzi %s." -#: ../src/gui_interface.py:349 +#: ../src/gui_interface.py:332 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Nejsi v seznamu členů diskuze %s." -#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 +#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 -#, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" - -#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 msgid "Subscription request" msgstr "Žádost o autorizaci" -#: ../src/gui_interface.py:565 +#: ../src/gui_interface.py:507 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorizace přijata" -#: ../src/gui_interface.py:566 +#: ../src/gui_interface.py:508 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." -#: ../src/gui_interface.py:579 +#: ../src/gui_interface.py:516 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" -#: ../src/gui_interface.py:580 +#: ../src/gui_interface.py:517 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8644,88 +9923,87 @@ msgstr "" "Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n" "Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?" -#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 msgid "Unsubscribed" msgstr "Autorizace zrušena" -#: ../src/gui_interface.py:631 +#: ../src/gui_interface.py:550 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" -#: ../src/gui_interface.py:859 +#: ../src/gui_interface.py:643 #, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s nastavil předmět na %(subject)s" - -#: ../src/gui_interface.py:926 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy" - -#: ../src/gui_interface.py:928 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy" - -#: ../src/gui_interface.py:930 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:934 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto" - -#: ../src/gui_interface.py:936 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto" - -#: ../src/gui_interface.py:938 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Místnost není anonymní" - -#: ../src/gui_interface.py:941 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Místnost je částečně anonymní" +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:944 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Místnost je plně anonymní" +#: ../src/gui_interface.py:647 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:985 -msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n" +#: ../src/gui_interface.py:677 +#, fuzzy +msgid "" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není " +"spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n" -#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 +#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." -#: ../src/gui_interface.py:989 +#: ../src/gui_interface.py:682 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Vaše heslo je neplatné" -#: ../src/gui_interface.py:993 -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" +#: ../src/gui_interface.py:687 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" msgstr "Heslo OpenGPG není platné" -#: ../src/gui_interface.py:1019 -msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG klíč není důvěryhodný" +#: ../src/gui_interface.py:700 +#, fuzzy +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../src/gui_interface.py:1019 -msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" -msgstr "GPG klíč použitý k šifrování rozhovoru není důvěryhodný. Opravdu chcete šifrovat tuto zprávu?" +#: ../src/gui_interface.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" +msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:1031 +#: ../src/gui_interface.py:723 #, fuzzy -msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" -msgstr "Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí není asi správně nastavena)" +msgid "OpenPGP key not trusted" +msgstr "GPG klíč není důvěryhodný" -#: ../src/gui_interface.py:1131 +#: ../src/gui_interface.py:723 +#, fuzzy +msgid "" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" +msgstr "" +"GPG klíč použitý k šifrování rozhovoru není důvěryhodný. Opravdu chcete " +"šifrovat tuto zprávu?" + +#: ../src/gui_interface.py:769 +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:772 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:871 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Nový E-mail pro %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1133 +#: ../src/gui_interface.py:873 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -8733,7 +10011,7 @@ msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" msgstr[1] "Máte %d nepřečtené E-maily" msgstr[2] "Máte %d nepřečtených E-mailů" -#: ../src/gui_interface.py:1146 +#: ../src/gui_interface.py:886 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8748,346 +10026,395 @@ msgstr "" "Předmět: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1215 +#: ../src/gui_interface.py:960 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Vám chce poslat soubor." -#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Protějšek zastavil přenos" +#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Chyba SSL certifikátu" -#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 -msgid "Error opening file" -msgstr "Chyba při čtení souboru" +#: ../src/gui_interface.py:1065 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/gui_interface.py:1287 +#: ../src/gui_interface.py:1087 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1291 +#: ../src/gui_interface.py:1091 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." -#: ../src/gui_interface.py:1304 +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1095 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." + +#: ../src/gui_interface.py:1108 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1308 +#: ../src/gui_interface.py:1112 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." -#: ../src/gui_interface.py:1426 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n" -"Možná je falešná." +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1116 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." -#: ../src/gui_interface.py:1433 +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Nepodařilo se dešifrovat zprávu" -#: ../src/gui_interface.py:1505 +#: ../src/gui_interface.py:1211 msgid "Username Conflict" msgstr "Konflikt uživatelských jmen" -#: ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1212 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet" -#: ../src/gui_interface.py:1519 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gui_interface.py:1532 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/gui_interface.py:1543 -msgid "Error." -msgstr "Chyba." - -#: ../src/gui_interface.py:1556 +#: ../src/gui_interface.py:1227 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflikt Zdrojů" -#: ../src/gui_interface.py:1557 -msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" +#: ../src/gui_interface.py:1228 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" msgstr "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1604 +#: ../src/gui_interface.py:1285 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s chce zahájit hlasový rozhovor. " -#: ../src/gui_interface.py:1607 +#: ../src/gui_interface.py:1288 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Žádost o hlasový rozhovor" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1377 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu" -#: ../src/gui_interface.py:1717 +#: ../src/gui_interface.py:1378 #, python-format msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " +"%(error)s\n" "Do you still want to connect to this server?" msgstr "" "Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n" "Chcete se přesto připojit?" -#: ../src/gui_interface.py:1725 +#: ../src/gui_interface.py:1388 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu." -#: ../src/gui_interface.py:1745 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Chyba SSL certifikátu" +#: ../src/gui_interface.py:1401 +msgid "Non Anonymous Server" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1746 -#, python-format +#: ../src/gui_interface.py:1425 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being hacked.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo hackuje vaše spojení.\n" +"Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo hackuje " +"vaše spojení.\n" "Starý otisk: %(old)s\n" "Nový otisk: %(new)s\n" "\n" "Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?" -#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 -#: ../src/gui_interface.py:1849 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Nezabezpečené Spojení" - -#: ../src/gui_interface.py:1777 -#, fuzzy -msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" - -#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 -#: ../src/gui_interface.py:1852 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně" - -#: ../src/gui_interface.py:1814 -msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" +#: ../src/gui_interface.py:1503 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si " +"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?" -#: ../src/gui_interface.py:1850 +#: ../src/gui_interface.py:1545 #, fuzzy -msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), že to skutečně chcete udělat?" +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), že " +"to skutečně chcete udělat?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 +#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 +#: ../src/gui_interface.py:2101 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Smajlíci byly vypnuty" -#: ../src/gui_interface.py:2423 -msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." -msgstr "Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci vypnuty " +#: ../src/gui_interface.py:2071 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci " +"vypnuty " -#: ../src/gui_interface.py:2446 -msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." -msgstr "Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba " +"aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/" +"Emoticons " -#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 +#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" +# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :) #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :) -#: ../src/gui_interface.py:2871 +#: ../src/gui_interface.py:2506 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" -#: ../src/gui_interface.py:3411 +#: ../src/gui_interface.py:3105 msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" -#: ../src/gui_interface.py:3412 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#: ../src/gui_interface.py:3106 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3426 -msgid "GPG key expired" +#: ../src/gui_interface.py:3120 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key expired" msgstr "GPG klíč vypršel" -#: ../src/gui_interface.py:3427 -#, python-format -msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#: ../src/gui_interface.py:3121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Váš GPG klíč vypršel, k %s budete připojen(a) bez OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3436 +#: ../src/gui_interface.py:3130 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../src/gui_interface.py:3437 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +#: ../src/gui_interface.py:3131 +#, fuzzy +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." -#: ../src/gui_menu_builder.py:93 +#: ../src/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nová diskuze" -#: ../src/gui_menu_builder.py:410 +#: ../src/gui_menu_builder.py:461 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" -#: ../src/history_manager.py:114 +#. Manage Transport submenu +#: ../src/gui_menu_builder.py:582 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Transporty" + +#. Modify Transport +#: ../src/gui_menu_builder.py:588 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Upravit transport" + +#: ../src/history_manager.py:76 +#, fuzzy +msgid "Usage:" +msgstr "zpráva" + +#: ../src/history_manager.py:78 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "_Smajlíky:" + +#: ../src/history_manager.py:80 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "" + +#: ../src/history_manager.py:81 +#, fuzzy +msgid "Set logs directory" +msgstr "vytvářím adresář %s " + +#: ../src/history_manager.py:128 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:154 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - #. holds time -#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 -#: ../src/history_window.py:98 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_window.py:102 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 -#: ../src/history_window.py:106 +#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_window.py:110 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/history_manager.py:241 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +#: ../src/history_manager.py:264 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" -#: ../src/history_manager.py:243 +#: ../src/history_manager.py:266 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak " +"NE.\n" "\n" "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." -#: ../src/history_manager.py:460 +#: ../src/history_manager.py:271 +#, fuzzy +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Chyba Databáze" + +#: ../src/history_manager.py:486 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportuji záznamy historie..." -#: ../src/history_manager.py:535 +#: ../src/history_manager.py:562 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:572 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" -msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" -msgstr[2] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" +#: ../src/history_manager.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" +msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" + +#: ../src/history_manager.py:604 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" -#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 +#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tato operace je nevratná." -#: ../src/history_manager.py:608 +#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 +#, fuzzy +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Zrušit ověření" + +#: ../src/history_manager.py:642 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" msgstr[2] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" -#: ../src/history_window.py:305 +#: ../src/history_window.py:319 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historie rozhovorů s %s" -#: ../src/history_window.py:355 +#: ../src/history_window.py:369 msgid "Disk Error" msgstr "Chyba disku" -#: ../src/history_window.py:443 +#: ../src/history_window.py:468 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:454 +#: ../src/history_window.py:479 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../src/history_window.py:456 +#: ../src/history_window.py:481 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/history_window.py:458 +#: ../src/history_window.py:483 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:461 +#: ../src/history_window.py:486 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stav je nyní %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" +#: ../src/htmltextview.py:559 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Programuji" -#: ../src/htmltextview.py:535 -msgid "Image is too big" -msgstr "Obrázek je příliš veliký" +#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "" -#: ../src/message_window.py:222 +#: ../src/message_window.py:238 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Chystáte se zavřít několik panelů" -#: ../src/message_window.py:223 +#: ../src/message_window.py:239 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Opravdu je chcete všechny zavřít?" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:529 msgid "Chats" msgstr "Rozhovory" -#: ../src/message_window.py:487 +#: ../src/message_window.py:531 msgid "Group Chats" msgstr "Diskuze" -#: ../src/message_window.py:489 +#: ../src/message_window.py:533 msgid "Private Chats" msgstr "Soukromé rozhovory" -#: ../src/message_window.py:495 +#: ../src/message_window.py:539 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" @@ -9099,289 +10426,338 @@ msgstr "- zprávy budou zaznamenány" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- zprvý nebudou zaznamenány" -#: ../src/notify.py:232 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav" +#: ../src/notify.py:335 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" -#: ../src/notify.py:242 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s se přihlásil" +#: ../src/plugins/gui.py:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "P_luginy" -#: ../src/notify.py:250 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s se odhlásil" +#: ../src/plugins/gui.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Zakazuji %s" -#: ../src/notify.py:261 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "Plugin failed" +msgstr "Registrace selhala" -#: ../src/notify.py:268 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" +#: ../src/plugins/gui.py:252 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:270 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 +#, fuzzy +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Služba odeslala chybné data" -#: ../src/notify.py:273 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Tento soubor už existuje" -#: ../src/notify.py:279 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:536 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovat" +#: ../src/plugins/gui.py:316 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 +#, fuzzy +msgid "Archive empty" +msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../src/profile_window.py:58 +#: ../src/profile_window.py:63 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Stahuji profil..." -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 +#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 -#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 +#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 +#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 msgid "Could not load image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" -#: ../src/profile_window.py:215 +#: ../src/profile_window.py:239 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../src/profile_window.py:216 +#: ../src/profile_window.py:240 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" -#: ../src/profile_window.py:270 +#: ../src/profile_window.py:298 msgid "Information received" msgstr "Informace přijata" -#: ../src/profile_window.py:341 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +#: ../src/profile_window.py:376 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:389 msgid "Sending profile..." msgstr "Odesílám profil..." -#: ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/profile_window.py:408 msgid "Information NOT published" msgstr "Informace NEBYLY zveřejněny" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:415 msgid "vCard publication failed" msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" -#: ../src/profile_window.py:377 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +#: ../src/profile_window.py:416 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." -#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 +#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" -#: ../src/roster_window.py:1942 +#: ../src/roster_window.py:2070 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizace byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:2071 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš stav." -#: ../src/roster_window.py:1966 +#: ../src/roster_window.py:2094 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1967 +#: ../src/roster_window.py:2095 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho stav." -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:2109 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizace byla zrušena" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:2110 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:2009 -msgid "GPG is not usable" +#: ../src/roster_window.py:2137 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "GPG je nepoužitelné" -#: ../src/roster_window.py:2010 +#: ../src/roster_window.py:2138 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 +#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" -#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" +#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " +"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" # FIXME: mozna nejak lepe? :/ -#: ../src/roster_window.py:2249 +#: ../src/roster_window.py:2373 msgid "desync'ed" msgstr "nesynchronizováno" -#: ../src/roster_window.py:2311 +#: ../src/roster_window.py:2438 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Opravdu ukončit Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2312 +#: ../src/roster_window.py:2439 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Opravdu chcete ukončit Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2313 +#: ../src/roster_window.py:2440 msgid "Always close Gajim" msgstr "Vždy zavřít Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2396 +#: ../src/roster_window.py:2527 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "Zrušit přenos souboru" -#: ../src/roster_window.py:2397 +#: ../src/roster_window.py:2528 #, fuzzy -msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" -msgstr "Pokud chcete teď odejít, veškeré právě probíhající přenosy budou zastaveny. Opravdu chcete odejít?" +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" +msgstr "" +"Pokud chcete teď odejít, veškeré právě probíhající přenosy budou zastaveny. " +"Opravdu chcete odejít?" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/roster_window.py:2429 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." -msgstr "Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a kontakt je v rosteru." +#: ../src/roster_window.py:2560 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a " +"kontakt je v rosteru." -#: ../src/roster_window.py:2720 +#: ../src/roster_window.py:2918 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Musíš si je přečíst před smazáním transportu." -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2921 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" -#: ../src/roster_window.py:2724 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." -msgstr "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto transportu." +#: ../src/roster_window.py:2922 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " +"transportu." -#: ../src/roster_window.py:2727 +#: ../src/roster_window.py:2925 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transport bude smazán" -#: ../src/roster_window.py:2732 +#: ../src/roster_window.py:2930 #, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" -msgstr "Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto transportů:%s" +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" +msgstr "" +"Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto " +"transportů:%s" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2981 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chystáte se zablokovat kontakt. Určitě chcete pokračovat?" -#: ../src/roster_window.py:2802 -msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." -msgstr "Tento kontakt vás uvidí jako odpojeného a nebudete dostávat zprávy, které vám pošle." +#: ../src/roster_window.py:2983 +msgid "" +"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " +"send you." +msgstr "" +"Tento kontakt vás uvidí jako odpojeného a nebudete dostávat zprávy, které " +"vám pošle." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2893 +#: ../src/roster_window.py:3023 msgid "Rename Contact" msgstr "Přejmenovat kontakt" -#: ../src/roster_window.py:2894 +#: ../src/roster_window.py:3024 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s." -#: ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/roster_window.py:3031 msgid "Rename Group" msgstr "Přejmenovat skupinu" -#: ../src/roster_window.py:2902 +#: ../src/roster_window.py:3032 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s." -#: ../src/roster_window.py:2947 +#: ../src/roster_window.py:3077 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#: ../src/roster_window.py:2948 +#: ../src/roster_window.py:3078 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Chceš smazat skupinu %s z rosteru?" -#: ../src/roster_window.py:2949 +#: ../src/roster_window.py:3079 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Odstranit také všechny kontakty v této skupině z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:2988 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" -#: ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:3119 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" -#: ../src/roster_window.py:3372 +#: ../src/roster_window.py:3573 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:3374 +#: ../src/roster_window.py:3575 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Chystáte se smazat \"%(name)s\" (%(jid)s) z vašeho rosteru.\n" -#: ../src/roster_window.py:3379 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." +#: ../src/roster_window.py:3580 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " +"odpojeného." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3385 +#: ../src/roster_window.py:3586 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Chcete pokračovat?" -#: ../src/roster_window.py:3389 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." +#: ../src/roster_window.py:3590 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " +"odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:3392 +#: ../src/roster_window.py:3593 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3396 +#: ../src/roster_window.py:3597 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontakty budou smazány z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:3602 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9390,45 +10766,63 @@ msgstr "" "Smazáním těchto kontaktů:%s\n" "také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:3459 +#: ../src/roster_window.py:3660 #, fuzzy -msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chystáte se poslat vlastní stav. Určitě chcete pokračovat?" -#: ../src/roster_window.py:3461 +#: ../src/roster_window.py:3662 #, fuzzy, python-format -msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "Tento kontakt váš dočasně uvidí jako %(status)s, ale pouze do první změny vašeho stavu. Poté uvidí váš globální stav." +msgid "" +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then he or she will see your global status." +msgstr "" +"Tento kontakt váš dočasně uvidí jako %(status)s, ale pouze do první změny " +"vašeho stavu. Poté uvidí váš globální stav." -#: ../src/roster_window.py:3480 +#: ../src/roster_window.py:3681 msgid "No account available" msgstr "Žádný účet není dostupný" -#: ../src/roster_window.py:3481 +#: ../src/roster_window.py:3682 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "" +"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." -#: ../src/roster_window.py:4095 +#: ../src/roster_window.py:4391 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem" -#: ../src/roster_window.py:4097 -msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." -msgstr "Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při přístím připojení uloženy." +#: ../src/roster_window.py:4393 +#, fuzzy +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při " +"přístím připojení uloženy." -#: ../src/roster_window.py:4189 -msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: ../src/roster_window.py:4489 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?" -#: ../src/roster_window.py:4191 -msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." -msgstr "Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v transportech." +#: ../src/roster_window.py:4491 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně " +"jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v " +"transportech." -#: ../src/roster_window.py:4306 +#: ../src/roster_window.py:4613 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Neplatná cesta k souboru:" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4625 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9436,181 +10830,134 @@ msgstr[0] "Chcete poslat %s tento soubor:" msgstr[1] "Chcete poslat %s tyto soubory:" msgstr[2] "Chcete poslat %s tyto soubory:" -#: ../src/roster_window.py:4433 +#: ../src/roster_window.py:4764 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Odeslat %s %s" -#: ../src/roster_window.py:4439 +#: ../src/roster_window.py:4777 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Udělej %s a %s metakontaktem" + +#: ../src/roster_window.py:4782 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Udělej %s a %s metakontaktem" -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 -#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 -#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 +#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 +#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 +#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" -#. add -#: ../src/roster_window.py:4977 +#: ../src/roster_window.py:5320 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do účtu %s" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:4982 +#: ../src/roster_window.py:5327 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 +#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovat _záložky..." -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5040 +#: ../src/roster_window.py:5384 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:5081 +#: ../src/roster_window.py:5426 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pro účet %s" -#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 +#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" -#: ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5510 msgid "Publish Tune" msgstr "_Zveřejnit hudbu" -#: ../src/roster_window.py:5176 +#: ../src/roster_window.py:5512 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "_Zveřejnit hudbu" -#: ../src/roster_window.py:5179 +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "Configure Services..." msgstr "_Nastavit služby..." -#: ../src/roster_window.py:5324 +#: ../src/roster_window.py:5657 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximalizovat Vše" -#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 +#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu" -#: ../src/roster_window.py:5342 +#: ../src/roster_window.py:5671 msgid "To all users" msgstr "Všem uživatelům" -#: ../src/roster_window.py:5346 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "To all online users" msgstr "Všem dostupným uživatelům" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5528 +#: ../src/roster_window.py:5842 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Spravovat kontakty" -#. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5537 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5592 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" - -#. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5639 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Provést příkaz..." - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5649 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transporty" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5658 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Upravit transport" - -#. Rename -#: ../src/roster_window.py:5668 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" - -#: ../src/roster_window.py:5728 +#: ../src/roster_window.py:5907 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximalizovat" -#: ../src/roster_window.py:5737 +#: ../src/roster_window.py:5914 msgid "_Reconnect" msgstr "_Znovu připojit" -#: ../src/roster_window.py:5744 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Odpojit" - #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5833 +#: ../src/roster_window.py:6004 msgid "History Manager" msgstr "Správce historie" -#: ../src/roster_window.py:5844 +#: ../src/roster_window.py:6012 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Připojit se do diskuze" # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -ne myslim ze to je ok -#: ../src/roster_window.py:6019 +#: ../src/roster_window.py:6299 msgid "Change Status Message..." msgstr "Změnit popis stavu..." # FIXME: hmm kdovi co to je.. -#: ../src/search_window.py:105 +#: ../src/search_window.py:108 msgid "Waiting for results" msgstr "Čekání na výsledky" -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 msgid "Error in received dataform" msgstr "Chyba v příchozím datagramu" #. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 msgid "No result" msgstr "Žádný výsledek" -#: ../src/session.py:136 -msgid "Disk WriteError" -msgstr "Chyba zápisu na disk" - -#: ../src/session.py:258 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Předmět: %s" - -#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 msgid "Confirm these session options" msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení" -#: ../src/session.py:448 +#: ../src/session.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The remote client wants '\n" -" 'to negotiate an session with these features:\n" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9622,7 +10969,7 @@ msgstr "" "\n" "\tJsou tyto volby přijatelné?" -#: ../src/session.py:492 +#: ../src/session.py:491 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9637,208 +10984,795 @@ msgstr "" "\n" "Pokračovat v komunikaci?" -#: ../src/statusicon.py:227 +#: ../src/session.py:494 +#, fuzzy +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?" + +#: ../src/statusicon.py:235 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Změnit popis stavu..." -#: ../src/statusicon.py:339 +#: ../src/statusicon.py:348 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "v _rosteru" -#: ../src/statusicon.py:350 +#: ../src/statusicon.py:360 msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608 -msgid "Resource: " -msgstr "Zdroj: " - -#: ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/tooltips.py:376 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:565 msgid " [blocked]" msgstr "[blokováno]" -#: ../src/tooltips.py:506 +#: ../src/tooltips.py:569 msgid " [minimized]" msgstr "[minimalizováno]" -#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777 -msgid "Status: " -msgstr "Stav: " - -#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:768 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Poslední stav: %s" -#: ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/tooltips.py:770 #, python-format msgid " since %s" msgstr " od %s" -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:787 msgid "Connected" msgstr "Spojeno" -#: ../src/tooltips.py:587 +#: ../src/tooltips.py:789 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojenol" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:615 -msgid "Subscription: " -msgstr "Autorizace: " - -#: ../src/tooltips.py:625 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle since %s" -msgstr " od %s" - -#: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle for %s" -msgstr "XML Konzole pro %s" - -#: ../src/tooltips.py:698 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mood: %s" -msgstr "Nálada:" - -#: ../src/tooltips.py:702 -#, fuzzy, python-format -msgid "Activity: %s" -msgstr "Činnost:" - -#: ../src/tooltips.py:706 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tune: %s" -msgstr "Hudba:" - -#: ../src/tooltips.py:710 -#, fuzzy, python-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Upozornění" - -#: ../src/tooltips.py:735 +#: ../src/tooltips.py:838 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../src/tooltips.py:741 +#: ../src/tooltips.py:844 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" -#: ../src/tooltips.py:748 +#: ../src/tooltips.py:851 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:752 +#: ../src/tooltips.py:857 msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " -#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776 +#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" -#: ../src/tooltips.py:759 +#: ../src/tooltips.py:862 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764 +#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" -#: ../src/tooltips.py:768 +#: ../src/tooltips.py:870 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:Pozastaveno" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:772 +#: ../src/tooltips.py:873 msgid "Stalled" msgstr "Stagnuje" -#: ../src/tooltips.py:774 +#: ../src/tooltips.py:875 msgid "Transferring" msgstr "Přenáším" -#: ../src/tooltips.py:812 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" - -#: ../src/tooltips.py:815 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" -"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" +#: ../src/tooltips.py:878 +msgid "Status: " +msgstr "Stav: " -#: ../src/vcard.py:265 +#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:267 +#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:288 +#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 +#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:429 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:349 +#: ../src/vcard.py:433 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Vztah</b>" -#: ../src/vcard.py:357 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +#: ../src/vcard.py:441 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" -#: ../src/vcard.py:359 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +#: ../src/vcard.py:443 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" -#: ../src/vcard.py:361 +#: ../src/vcard.py:445 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None -#: ../src/vcard.py:363 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +#: ../src/vcard.py:447 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" -#: ../src/vcard.py:370 +#: ../src/vcard.py:454 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" -#: ../src/vcard.py:372 +#: ../src/vcard.py:456 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek." -#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 +#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " +#~ msgid "Error description..." +#~ msgstr "Popis chyby..." + +#, fuzzy +#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(<b>ESession</b> informace)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter JID or Contact name" +#~ msgstr "Jméno kontaktu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groupchat Histories" +#~ msgstr "Diskuze" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Chat Histories" +#~ msgstr "Všechny stavy" + +#, fuzzy +#~ msgid "homepage url" +#~ msgstr "Dom. stránka:" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Více" + +#~ msgid "Ping?" +#~ msgstr "Ping?" + +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Chyba." + +#~ msgid "A connection is not available" +#~ msgstr "Spojení není dostupné" + +#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." +#~ msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Opravdu odeslat soubor?" + +#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +#~ msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID." + +#~ msgid "creating %s directory" +#~ msgstr "vytvářím adresář %s " + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +#~ "passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení " +#~ "hesel k účtům." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +#~ "account passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, Gajim použije KDE Wallet (je-li dostupný kwalletcli) k " +#~ "uložení hesel účtů." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží." + +#~ msgid "%s is not the name of a group chat." +#~ msgstr "%s není jméno diskuze." + +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Správa Sezení" + +#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +#~ msgstr "" +#~ "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení." + +#~ msgid "Requires python-gnome2." +#~ msgstr "Je potřeba python-gnome2." + +#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." +#~ msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop, nebo kwalletcli." + +#~ msgid "SRV" +#~ msgstr "SRV" + +#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +#~ msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy." + +#~ msgid "Requires dnsutils." +#~ msgstr "Je potřeba dnsutils." + +#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." +#~ msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů." + +#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..." + +#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" +#~ msgstr "import PyGTK selhal: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější. Končím..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +#~ msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.12 nebo novější" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.12 nebo novější. Končím..." + +#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" +#~ msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " +#~ "at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete " +#~ "jej získat na %s" + +#~ msgid "Gajim is already running" +#~ msgstr "Gajim již běží" + +#~ msgid "" +#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" +#~ "Run anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Jiná instance Gajimu pravděpodobně již běží\n" +#~ "Přesto spustit?" + +# FIXME: neni presne +#~ msgid "A programming error has been detected" +#~ msgstr "Byla objevena chyba v programu" + +#~ msgid "" +#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +#~ "nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Ohlásit chybu" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaily" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " +#~ "variable probably not correctly set)" +#~ msgstr "" +#~ "Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí " +#~ "není asi správně nastavena)" + +#~ msgid "Jabber ID: " +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "Resource: " +#~ msgstr "Zdroj: " + +#~ msgid "Subscription: " +#~ msgstr "Autorizace: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Mood: " +#~ msgstr "Nálada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: " +#~ msgstr "Činnost:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim Remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Vstoupit do _Diskuze" + +#~ msgid "_Modify Account" +#~ msgstr "Upravit účet" + +#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +#~ msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Diskuze" + +#~ msgid "Send Single _Message" +#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při " +#~ "každém startu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát" + +#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" +#~ msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient" + +#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +#~ msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?" + +#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +#~ msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient." + +#~ msgid "Edit _Groups" +#~ msgstr "Upravit _skupiny" + +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" + +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Provést příkaz..." + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Přejmenovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Client Cert" +#~ msgstr "Vyber soubor k odeslání..." + +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr "okno/žáložka otevřená s tímto kontaktem" + +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Akce</b>" + +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Podmínky</b>" + +#~ msgid "Advanced Actions" +#~ msgstr "Pokročilé akce" + +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Pokročilá správa upozorňování" + +#~ msgid "All statuses" +#~ msgstr "Všechny stavy" + +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "Nerušit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "Kontakt změnil stav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Disconnected " +#~ msgstr "Kontakt se odpojil" + +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "Nemá" + +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "Přenos souboru zahájen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" + +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Provést příkaz" + +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "Jeden nebo více zvláštních stavů..." + +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "Připojen / Ukecaný" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Přehrát zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Receive a Message" +#~ msgstr "Nová soukromá zpráva" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Když" + +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "" +#~ "_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště " +#~ "úloh" + +#~ msgid "_Disable auto opening chat window" +#~ msgstr "_Vypnout automatické otevírání okna rozhovoru" + +#~ msgid "_Disable existing popup window" +#~ msgstr "_Vypnout vyskakování existujících oken" + +#~ msgid "_Disable existing sound for this event" +#~ msgstr "_Vypnout existující zvuky pro tuto událost" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Disable showing event in notification area" +#~ msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru" + +#~ msgid "_Disable showing event in roster" +#~ msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru" + +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Upozorni mě vyskočením okna" + +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Otevři okno rozhovoru s uživatelem" + +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "_Zobrazit událost v rosteru" + +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "a já" + +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "kontakt(y)" + +#~ msgid "everybody" +#~ msgstr "každý" + +#~ msgid "for " +#~ msgstr "pro" + +#, fuzzy +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "Skupiny" + +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "když jsem v " + +#, fuzzy +#~ msgid "label" +#~ msgstr "označit" + +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Popis:" + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Rozšířené..." + +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "Zobrazovat čin_nosti kontaktů v seznamu" + +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "Zobrazovat _hudbu kontaktů v seznamu" + +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a " +#~ "v diskuzích" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a " +#~ "v diskuzích" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a " +#~ "v diskuzích" + +#~ msgid "_Send Single Message..." +#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." + +#~ msgid "User avatar:" +#~ msgstr "Avatar:" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Gajim Instant Messenger" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angličtina" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Běloruština" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Bulharština" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretonština" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Čeština" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Němčina" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Řečtina" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Britština" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španělština" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Baskičtina" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francouzština" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Chorvatština" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italština" + +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "Norština (b)" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandština" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norština" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polština" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalština" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazilská portugalština" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruština" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Srbština" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovenština" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švédština" + +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "Čínština" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Kontrola jazyka" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " +#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí " +#~ "dvips a převede před vložením do okna rozhovoru." + +#~ msgid "" +#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " +#~ "higher is larger." +#~ msgstr "" +#~ "Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší " +#~ "znamená větší." + +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy" + +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'" + +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'yes', 'no' nebo ''" + +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" + +#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgstr "chyba při spouštění \"%(command)s\": %(error)s" + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" + +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s." + +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen." + +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "GTK+ Jabber client" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Podmínka" + +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "když jsem " + +#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#~ msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." + +#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +#~ msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +#~ msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' " +#~ "na True v Editoru rozšířeného nastavení." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " +#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " +#~ "Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte " +#~ "nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." + +#~ msgid "Requires python-farsight." +#~ msgstr "Je potřeba python-farsight." + +#, fuzzy +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#~ msgstr "" +#~ "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, " +#~ "neviditelný " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Příliš mnoho parametrů. \n" +#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n" +#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakty" + +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Chyba zápisu na disk" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Předmět: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Nálada:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Činnost:" + #~ msgid "_Disable showing event in systray" #~ msgstr "_Vypnout zobrazování události vy systrayi" @@ -9860,32 +11794,24 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Přezdívka nepovolena: %s" -#~ msgid "Room has been destroyed" -#~ msgstr "Místnost byla zničena" - -#~ msgid "You can join this room instead: %s" -#~ msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster." -#~ msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "jsme nyní zapsáni k %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Žádost o zrušení autorizace od %s" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "byla nám zrušena autorizace od %s" -#~ msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění" - #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Úprava účtu" -#~ msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -#~ msgstr "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +#~ "starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +#~ "server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" #~ msgid "Edit Personal Information..." #~ msgstr "Upravit osobní informace..." @@ -9893,8 +11819,12 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "Počítač: " -#~ msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -#~ msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze pro Vás" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení " +#~ "pouze pro Vás" #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Port: " @@ -9971,9 +11901,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ "Historie diskuzí\n" #~ "Historie všech rozhovorů" -#~ msgid "Manage Accounts" -#~ msgstr "Spravovat účty" - #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" @@ -10051,13 +11978,16 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgstr "Neplatná místní adresa? :-O" #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." +#~ msgstr "" +#~ "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." #~ msgid "Banners and clickable links" #~ msgstr "Bannery a klikatelné odkazy" #~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze." +#~ msgstr "" +#~ "Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu " +#~ "diskuze." #~ msgid "Requires python-sexy." #~ msgstr "Je potřeba python-sexy." @@ -10065,11 +11995,17 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" #~ msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" -#~ msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -#~ msgstr "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní verzi z %s" +#~ msgid "" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední " +#~ "stabilní verzi z %s" -#~ msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" #~ msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" @@ -10083,17 +12019,27 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-close" -#~ msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored." -#~ msgstr "Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, bude ignorována." +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, " +#~ "bude ignorována." #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" #~ msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" -#~ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#~ msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být odeslána." +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být " +#~ "odeslána." #~ msgid "[This message is encrypted]" #~ msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" @@ -10107,8 +12053,12 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." #~ msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav." -#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -#~ msgstr "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze zdrojáků Gajima." +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." +#~ msgstr "" +#~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze " +#~ "zdrojáků Gajima." #~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." #~ msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší." @@ -10119,26 +12069,15 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" -#~ msgid "Command not supported for zeroconf account." -#~ msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet." - #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Příkazy: %s" -#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." -#~ msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." - -#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -#~ msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." - -#~ msgid "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "Použití: /%(command)s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)" - -#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" - -#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%(command)s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte " +#~ "třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)" #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" @@ -10155,51 +12094,70 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." #~ msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." - -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant." -#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému nájemníkovi." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " +#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " +#~ "Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je " +#~ "JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#~ msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -#~ msgstr "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud byl uveden." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " +#~ "if specified." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, " +#~ "pokud byl uveden." -#~ msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." -#~ msgstr "Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným důvodem." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " +#~ "optionally providing a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s " +#~ "uvedeným důvodem." -#~ msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -#~ msgstr "Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " +#~ "optionally using specified nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " +#~ "místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." -#~ msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " +#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou " +#~ "z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#~ msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +#~ "message to the occupant specified by nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a " +#~ "odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" -#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -#~ msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti." - -#~ msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." -#~ msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." #~ msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private messages." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " +#~ "messages." #~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "B_OSH Port:" -#~ msgid "Show _roster" -#~ msgstr "Zobrazit _Seznam" - #~ msgid "Select the account with which to synchronise" #~ msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci" @@ -10219,9 +12177,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Your JID:" #~ msgstr "Vaše JID:" -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." @@ -10232,7 +12187,8 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgstr "Činnost" #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" +#~ msgstr "" +#~ "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" #~ msgid "Servers Features" #~ msgstr "Vlastnosti serveru" @@ -10248,20 +12204,16 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "" #~ "Choose the chatlog you want to view. \n" -#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you can even enter a a contact's nickname." +#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you " +#~ "can even enter a a contact's nickname." #~ msgstr "" #~ "Vyber záznam rozhovoru pro zobrazení.\n" -#~ "Zadej jid diskuze nebo kontaktu. Pro připojené účty můžeš zadat také přezdívku kontaktu." +#~ "Zadej jid diskuze nebo kontaktu. Pro připojené účty můžeš zadat také " +#~ "přezdívku kontaktu." #~ msgid "in" #~ msgstr "v" -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "Kliknutím zobraz staré rozhovory s tímto kontaktem" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Přijmi" - #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Přišlo pozvání" @@ -10274,8 +12226,12 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Allow others to see your:" #~ msgstr "Povol ostatním vidět tvůj:" -#~ msgid "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupcahts by their status and not by the shown name" -#~ msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude řadit kontakty v okně rosteru podle stavu, nikoliv zobrazeného jména" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupcahts by " +#~ "their status and not by the shown name" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude řadit kontakty v okně rosteru podle stavu, " +#~ "nikoliv zobrazeného jména" #~ msgid "Receive your contact's:" #~ msgstr "Přijmi tvé kontakty:" @@ -10295,9 +12251,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Společnost:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Země:" - #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Příjmení:" @@ -10340,9 +12293,6 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Autorizace: " - #~ msgid "Modify Account" #~ msgstr "Upravit účet" @@ -10418,17 +12368,18 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" -#~ msgid "gajim-remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" #~ msgid "gnome-keyring" #~ msgstr "gnome-keyring" -#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources." -#~ msgstr "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze zdrojáků Gajima." +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " +#~ "Gajim sources." +#~ msgstr "" +#~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze " +#~ "zdrojáků Gajima." #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Nečinný" @@ -10436,8 +12387,12 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." #~ msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima." -#~ msgid "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit " +#~ "'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení." #~ msgid "libsexy" #~ msgstr "libsexy" @@ -10465,10 +12420,15 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "Neexistující příkaz: /%s (chceš-li poslat tohle, napiš před to /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Neexistující příkaz: /%s (chceš-li poslat tohle, napiš před to /say)" -#~ msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu (například /%s explodoval.)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí " +#~ "osobu (například /%s explodoval.)" #~ msgid "E2E encryption enabled" #~ msgstr "E2E šifrování zapnuto" @@ -10477,14 +12437,20 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgstr "Pokračovat s dohadováním?" #~ msgid "" -#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that you're talking directly to the person you think you are.\n" +#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed " +#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n" #~ "\n" -#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n" +#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and " +#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: " +#~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Would you like to continue with the encrypted session?" #~ msgstr "" -#~ "Započal(a) jsi šifrované sezení s %s, ale nemůžu zaručit, že mluvíš přímo se zamýšleným člověkem.\n" -#~ "Měl(a) by sis s ním promluvit přímo (tváří v tvář nebo telefonicky) a ujistit se, zda je jeho Short Authentication String identická s tímto: %s\n" +#~ "Započal(a) jsi šifrované sezení s %s, ale nemůžu zaručit, že mluvíš přímo " +#~ "se zamýšleným člověkem.\n" +#~ "Měl(a) by sis s ním promluvit přímo (tváří v tvář nebo telefonicky) a " +#~ "ujistit se, zda je jeho Short Authentication String identická s tímto: " +#~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Přejete si pokračovat s šifrovaném sezení?" @@ -10494,7 +12460,9 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" #~ msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" -#~ msgid "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase" +#~ msgid "" +#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your " +#~ "passphrase" #~ msgstr "Pro pokračování potřebuje Gajim uložená tajemství.Zadej heslo" #~ msgid "Confirm Passphrase" @@ -10515,14 +12483,24 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Affiliation:" #~ msgstr "Vztah:" -#~ msgid "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the status message to reflect recently played songs. set_status_msg_from_current_music_track option must be False." -#~ msgstr "Při zaškrtnutí bude Gajim pravidelně kontrolovat Last.fm účet a nastavovat stavovou zprávu podle posledních přehrávaných skladeb.Volba set_status_msg_from_current_track musí být False" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the " +#~ "status message to reflect recently played songs. " +#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False." +#~ msgstr "" +#~ "Při zaškrtnutí bude Gajim pravidelně kontrolovat Last.fm účet a " +#~ "nastavovat stavovou zprávu podle posledních přehrávaných skladeb.Volba " +#~ "set_status_msg_from_current_track musí být False" #~ msgid "The username used to identify the Last.fm account." #~ msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet." -#~ msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public keys for identification?" -#~ msgstr "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim upřednostnit použití veřejných klíčů k identifikaci?" +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public " +#~ "keys for identification?" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim upřednostnit použití veřejných " +#~ "klíčů k identifikaci?" #~ msgid "" #~ "Subject: %s\n" @@ -10537,7 +12515,8 @@ msgstr "zdroj s prioritou " #~ msgid "Connection to host could not be established" #~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat." -#~ msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." #~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověd od serveru" #~ msgid "Encryption disabled" |