Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-12-16 00:32:44 +0300
commit01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch)
tree694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/da.po
parent3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po15626
1 files changed, 8069 insertions, 7557 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f4cb7f0a8..e909bc85d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>\n"
"Language-Team: <>\n"
@@ -18,4083 +18,5097 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Emacs 22.1.50.1, po-mode 2.02+0.4\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
+#: gajim/chat_control_base.py:199
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "_Personlige hændelser"
+#: gajim/chat_control_base.py:204
+msgid "Error."
+msgstr "Fejl."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Start Samtale..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "Op_dag Tjenester"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Udfør Kommando..."
+#: gajim/chat_control_base.py:554
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
+#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183
+#: gajim/conversation_textview.py:553
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Ændre Konto"
+#: gajim/chat_control_base.py:1101
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Virkelig send denne fil?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
-#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
-#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
-#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
-#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
-#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
-#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: gajim/chat_control_base.py:1102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+msgstr ""
+"Hvis du sender en fil til %s, vil han eller hun få at vide dit rigtige "
+"Jabber ID."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Konto Oprettelses Guide"
+#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
+#: gajim/session.py:448
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are these options acceptable?"
msgstr ""
-"Du behøver en konto for at tilslutte dig\n"
-"til Jabber netværket"
+"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tKan disse indstillinger godkendes?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil br_uge"
+#: gajim/session.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+"Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fortsæt med sessionen?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
+#: gajim/session.py:511
+#, fuzzy
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Vælg en af mulighederne under:</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:89
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
-msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Fyld ind data for din eksisterende konto</b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:104
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:116
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
-msgid "Anon_ymous authentication"
-msgstr "Anonym godkendelse"
+#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode"
+#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Størrelse: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Gem adgangs_kode"
+#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211
+#: gajim/history_manager.py:527
+msgid "You"
+msgstr "Du"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
+#: gajim/filetransfers_window.py:202
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Afsender: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Vælg venligst en server<b>"
+#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733
+#: gajim/tooltips.py:781
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Modtager: "
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Gemt i: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Pro_xy:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-msgid "Manage..."
-msgstr "Håndter..."
+#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "_Åbn folderen med filen"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238
+#: gajim/chat_control.py:1656
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Værtsnavn:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239
+#: gajim/chat_control.py:1657
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:248
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Modtager: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avanceret"
+#: gajim/filetransfers_window.py:250
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du stoler på.\n"
-"SHA1 fingeraftryk af certifikatet:\n"
+#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Filoverførsel stoppede"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
msgstr ""
-"<b>Tilslutter til server</b>\n"
-"\n"
-"Vent venligst..."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Tilslut når jeg trykke Færdig"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Sæt min profil når jeg tilslutter"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Færdig"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
-#: ../src/dialogs.py:3614
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#: gajim/filetransfers_window.py:315
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
-#: ../src/dialogs.py:3669
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: gajim/filetransfers_window.py:325
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "Re_name"
-msgstr "Om_døb"
+#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivelse: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
-#: ../src/plugins/gui.py:92
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#: gajim/filetransfers_window.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim kan ikke tilgå denne fil"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Ressour_ce:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:346
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tet:"
+#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Kan ikke overskrive den eksisterende fil \"%s\""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ressource bliver sendt til Jabber serveren for at separere den samme JID i "
-"to eller flere dele afhængig af antallet klienter som tilsluttet til den "
-"samme server med den samme konto. Det vil sige du kan være tilsluttet med "
-"denne samme konto med ressourcerne 'Hjemme' og 'Arbejde' på den samme tid. "
-"Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
-
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
-#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"En fil med dette navn eksisterer allerede og du har ikke rettigheder til at "
+"overskrive den."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "_Tilpas til status"
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
+#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hvad vil du gøre?"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Anonym godkendelse"
+#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke skrivbart"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Prioritet er brugt i Jabber for at bestemme hvem som får hændelser fra "
-"jabber serveren når to eller flere klienter er tilsluttet med den samme "
-"konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
+#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette filer i dette katalog."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
+#: gajim/filetransfers_window.py:432
#, fuzzy
-msgid "Synchronize contacts"
-msgstr "Synkroniser kontakter"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden konto"
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Gem Fil som..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Ænd_re Adgangskode"
+#: gajim/filetransfers_window.py:452
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fil: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Tryk for at ændre kontoens adgangskode"
+#: gajim/filetransfers_window.py:458
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Type: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Administrative handlinger"
+#: gajim/filetransfers_window.py:460
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+#: gajim/filetransfers_window.py:461
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#: gajim/filetransfers_window.py:502
#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Gennemse"
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Sender profil..."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
+#: gajim/filetransfers_window.py:516
#, fuzzy
-msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Certifikatet afvist"
+msgid "File error"
+msgstr "Filoverførsel Fejl"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Selvsigneret certifikat"
+#: gajim/filetransfers_window.py:553
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: gajim/filetransfers_window.py:646
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
+#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ugyldig Fil"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vil Gajim, når den startes, automatisk tilslutte sig "
-"til jabber med denne konto"
+#: gajim/filetransfers_window.py:699
+msgid "File: "
+msgstr "Fil: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
+#: gajim/filetransfers_window.py:703
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Gem konversations _logger for alle kontakter"
+#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772
+msgid "Name: "
+msgstr "Navn: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize logs with server"
-msgstr "Synkroniser kontakter"
+#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775
+msgid "Sender: "
+msgstr "Afsender: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
+#: gajim/filetransfers_window.py:898
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil en hvilket som helst ændring til den globale status "
-"(håndteret med kombinationsfeltet i bunden af kontaktvinduet) ændre status "
-"på denne konto"
+#: gajim/filetransfers_window.py:909
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsæt"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+#: gajim/features_window.py:48
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: gajim/features_window.py:49
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
+"Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Brug fil transport proxy"
+#: gajim/features_window.py:50
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Kræver python-avahi."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+#: gajim/features_window.py:51
msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim rundsende flere IP adresser udover din egen IP adresse, "
-"filoverførsler har en større chance for at lykkes."
-
-#. nick choosen by contact
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
-#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
-msgid "General"
-msgstr "General"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "br_ug HTTP__PROXY miljøvariablen"
+#: gajim/features_window.py:52
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Hå_ndter..."
+#: gajim/features_window.py:53
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+#: gajim/features_window.py:54
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Kræver python-dbus."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
+#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
+#: gajim/features_window.py:87
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
-"usikker forbindelse."
+#: gajim/features_window.py:56
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP message encryption"
+msgstr "OpenPGP besked kryptering"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Send hold-i-live pa_kker"
+#: gajim/features_window.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
+msgstr "Krypterer samtale beskeder med gpg nøgler."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
+#: gajim/features_window.py:58
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for at forhindre at "
-"tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/p_ort"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Værtsnavn:"
+#: gajim/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Port: "
+#: gajim/features_window.py:60
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Adgangskodekryptering"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
+#: gajim/features_window.py:61
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr "Adgangskoder kan blive gemt sikkert og ikke bare i ren tekst."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Tilslutning"
+#: gajim/features_window.py:62
+msgid ""
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
-#: ../src/config.py:2467
-msgid "No key selected"
-msgstr "Ingen nøgle er valgt"
+#: gajim/features_window.py:63
+msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Vælg _Nøgle..."
+#: gajim/features_window.py:64
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Stavekontrol"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-msgid "Use G_PG Agent"
-msgstr "Brug G_PG Agenten"
+#: gajim/features_window.py:65
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
+#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Requires Gspell"
+msgstr "Kræver libgtkspell."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+#: gajim/features_window.py:68
+msgid "Automatic status"
+msgstr "Automatisk status"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "R_ediger Personlig Information..."
+#: gajim/features_window.py:69
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr "Evnen til at måle tomgangs tid, for at kunne sætte automatisk status."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
+#: gajim/features_window.py:70
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr "Biblioteket libxss kræves"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Personlig Information</b>"
+#: gajim/features_window.py:71
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Kræver python2.5."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlig Information"
+#: gajim/features_window.py:72
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "Ende til Ende besked kryptering"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Tilslut _når Gajim startes"
+#: gajim/features_window.py:73
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Krypterer samtale beskeder."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
+#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Kræver python-crypto."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Brug pers_onlig port:"
+#: gajim/features_window.py:76
+msgid "RST Generator"
+msgstr "RST Generator"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+#: gajim/features_window.py:77
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
-"Hvis den standard port der bruges til indkomne beskeder ikke passer dig "
-"eller\n"
-"din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
-"Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
+"Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
+"ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
+#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Kræver python-docutils."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Efternavn:"
+#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
-#: ../src/dialogs.py:854
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+#: gajim/features_window.py:81
+msgid "Ability to start audio and video chat."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Epost:"
+#: gajim/features_window.py:82
+msgid ""
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Fle_t kontoer"
+#: gajim/features_window.py:84
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontakt liste."
+#: gajim/features_window.py:85
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Tilføj Ny Kontakt"
+#: gajim/features_window.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
+msgstr "Kræver python-gnome2."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "K_onto:"
+#: gajim/features_window.py:101
+msgid "Feature"
+msgstr "Egenskab"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:290
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_Bruger ID:"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:293
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af fil:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Kælenavn:"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:501
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Udvidelse er ikke understøttet"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:502
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr "Billede kan ikke gemmes i formatet %(type)s. Gem som %(new_filename)s?"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr ""
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:537
+#, fuzzy
+msgid "Save Image as…"
+msgstr "Gem Billede som..."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
+#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177
+#: gajim/chat_control.py:553
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Har"
+
+#: gajim/vcard.py:385
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
+#: gajim/vcard.py:392
#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Abonnement"
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in their presence"
+msgstr ""
+"Denne kontakt er interesseret i din tilstedeværelses information, men du er "
+"ikke interesseret i hans/hendes tilstedeværelse"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
+#: gajim/vcard.py:394
#, fuzzy
msgid ""
-"You have to register with this transport\n"
-"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on Register button to\n"
-"proceed."
+"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
+"mutual"
msgstr ""
-"Du må registrere dig for denne transport\n"
-"for at være i stand til at tilføje kontakter fra denne\n"
-"protokol. Klik på registrer knappen for at\n"
-"fortsætte."
+"Du er interesseret i kontaktens tilstedeværelses information, men han/hun er "
+"ikke interesseret i din"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-msgid "_Register"
-msgstr "Kan _registreres"
+#: gajim/vcard.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The contact and you want to exchange presence information"
+msgstr ""
+"Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
+"information"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
+#: gajim/vcard.py:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"You must be connected to the transport to be able\n"
-"to add a contact from this protocol."
+"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
+"information"
msgstr ""
-"Du må være tilsluttet til transporten for at kunne\n"
-"tilføje en kontakt for denne protokol."
-
-#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
+"Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
+"information"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Vent mens kommandolisten bliver modtaget..."
+#: gajim/vcard.py:404
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Du venter på kontaktens svar om din abonnements forespørsel"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Vælg kommando som skal udføres:</b>"
+#: gajim/vcard.py:406
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
-msgid "Check once more"
-msgstr "Kontroller en gang til"
+#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+msgid " resource with priority "
+msgstr " ressource med prioritet "
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Vent mens kommandoen bliver sendt..."
+#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806
+#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent venligst..."
+#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
+#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
+#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984
+#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172
+#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
+#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Denne jabber enhed eksponerer ikke nogen kommandoer."
+#: gajim/options_dialog.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "_Tilpas til status"
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>En fejl er opstået:</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:518
+msgid "On"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: gajim/options_dialog.py:518
#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Færdig"
+msgid "Off"
+msgstr "Afkoblet"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Avanceret Konfigurations Behandler"
+#: gajim/options_dialog.py:556
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: gajim/options_dialog.py:557
+msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+msgstr "Der er ikke nogen hemmelig OpenPGP nøgle tilgængelig."
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>NOTE:</b> Du skal genstarte Gajim for at nogle af ændringerne kan træde i "
-"kraft"
+#: gajim/options_dialog.py:562
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Vis _XML Konsol"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
+#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343
+#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789
+#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743
+#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408
+#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525
+#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282
+#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
-msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "Rediger _Privatlivs Liste..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Send Single _Message…"
+msgstr "Send en Enkel _Besked"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrator"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Send _Tilpasset Status"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
-msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Send en besked til brugere som er tilsluttet denne server"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+#, fuzzy
+msgid "E_xecute Command…"
+msgstr "_Kør Kommando"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Send Server Besked..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Hå_ndter Transport"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Sæt Dagens Besked"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modificer Transport"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Sæt MOTD..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190
+#, fuzzy
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Omdøb"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Opdater Dagens Besked"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207
+#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+msgid "_Unblock"
+msgstr "_Fjern blokering"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Opdater MOTD..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212
+#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloker"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Slet Dagens Besked"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Fjern"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Slet MOTD"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
+#: gajim/gui_menu_builder.py:611
#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Borte"
+msgid "Send File..."
+msgstr "Send _Fil..."
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/gui_menu_builder.py:612
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Server"
+msgid "Invite Contacts"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
+#: gajim/gui_menu_builder.py:613
#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Add to Roster"
+msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "Vis _Kontaktvindue"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:614
+msgid "Audio Session"
+msgstr ""
-#. holds jid
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
-#: ../src/history_manager.py:168
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:615
+msgid "Video Session"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
+#: gajim/gui_menu_builder.py:616
#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Information"
+msgstr "_Information"
-#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Standard"
+msgid "History"
+msgstr "_Historie"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Manage Room"
+msgstr "Håndter Ru_m"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+#, fuzzy
+msgid "Change Subject"
+msgstr "Ændre _Emne..."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Tilpas _Rum..."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "Concede"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Destroy Room"
+msgstr "_Slet rum"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "Forbid"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
+#, fuzzy
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Ændre _Kælenavn..."
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+#: gajim/gui_menu_builder.py:641
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Bliv automatisk med"
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "Bogmærk dette rom"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:642
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "_Stemme"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+#, fuzzy
+msgid "Notify on all messages"
+msgstr "Forvalgte beskeder:"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on close"
+msgstr "_Minimer ved lukning"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "New entry received"
-msgstr "Ny hændelse modtaget"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:646
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
-msgid "Feed name:"
-msgstr "Feed navn:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact..."
+msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "Entry:"
-msgstr "Indgang:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459
+#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "fil"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sidst ændret:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Discover Services"
+msgstr "Op_dag Tjenester"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
-msgid "Next entry"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_menu_builder.py:725
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Blokerede Kontakter"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:727
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
-#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
-msgid "_Unblock"
-msgstr "_Fjern blokering"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise History"
+msgstr "Synkroniser"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Sæt Aktivitet"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Privatlivs lister"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
-msgid "Set an activity"
-msgstr "Sæt en aktivitet"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Server Info"
+msgstr "Server"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Besked:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:731
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konsol"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Humør:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Send Server Message..."
+msgstr "_Send Server Besked..."
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Besked:</b>"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:735
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Sæt MOTD..."
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ændre Adgangskode"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:736
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "Opdater MOTD..."
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Skriv en ny adgangskode:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Delete MOTD..."
+msgstr "Slet MOTD"
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Skriv adgangskoden igen for at bekræfte:"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:777
+#, fuzzy
+msgid "No Accounts available"
+msgstr "Ingen konto tilgængelig"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Gem som Forvalgt..."
+#: gajim/history_manager.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Usage:"
+msgstr "besked"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Forvalgte beskeder:"
+#: gajim/history_manager.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Føl_elsesikoner:"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
-msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivitet:"
+#: gajim/history_manager.py:61
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
-msgid "Mood:"
-msgstr "Humør:"
+#: gajim/history_manager.py:62
+msgid "Choose folder for logfile"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Skriv din nye status besked</b>"
+#: gajim/history_manager.py:105
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Kan ikke finde historik log databasen"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopier Henvisning"
+#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196
+#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Åbn Henvisning i Netlæser"
+#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/history_window.py:104
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
+#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kælenavn"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Åbn E-post Program"
+#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209
+#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
-#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Start Samtale"
+#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
+#: gajim/history_manager.py:241
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Vil du rydde op i databasen? (DETTE ER IKKE ANBEFALET HVIS GAJIM KØRER)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#: gajim/history_manager.py:243
#, fuzzy
-msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait…"
+msgstr ""
+"Normalt vil den allokerede database størrelse ikke blive frigjort, den vil "
+"bare kunne genbruges. Hvis du virkelig vil reducere database filstørrelsen, "
+"tryk JA, eller tryk NEJ.\n"
+"\n"
+"I tilfælde du trykker JA, venligst vent..."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
+#: gajim/history_manager.py:248
#, fuzzy
-msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Database Fejl"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#: gajim/history_manager.py:463
#, fuzzy
-msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Exporting History Logs…"
+msgstr "Eksporter Historik Log..."
+
+#: gajim/history_manager.py:539
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s klokken %(time)s sagde: %(message)s\n"
+
+#: gajim/history_manager.py:577
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+msgstr "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
+#: gajim/history_manager.py:581
#, fuzzy
-msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+msgstr "Vil du virkelig slette loggen for den valgte kontakt?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
+#: gajim/history_manager.py:583
#, fuzzy
-msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "This can not be undone."
+msgstr "Tjenesten findes ikke"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
+#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624
#, fuzzy
-msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Annuller bekræftelse"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr ""
+#: gajim/history_manager.py:619
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
+msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte beskeder?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
+#: gajim/history_manager.py:622
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Dette er en irreversibel handling."
+
+#: gajim/profile_window.py:66
#, fuzzy
-msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Henter profil..."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr ""
+#: gajim/profile_window.py:131
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Kunne ikke laste billede"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
+#: gajim/profile_window.py:202
#, fuzzy
-msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Kontakt Information"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: gajim/profile_window.py:203
#, fuzzy
-msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: gajim/profile_window.py:263
+msgid "Information received"
+msgstr "Information modtaget"
+
+#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625
+#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800
+#: gajim/dialog_messages.py:32
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
+
+#: gajim/profile_window.py:337
#, fuzzy
-msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke publicere din kontakt information."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
+#: gajim/profile_window.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Sender profil..."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: gajim/profile_window.py:370
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Information er IKKE publiceret"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Underline"
-msgstr "Understregning"
+#: gajim/profile_window.py:377
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "vCard publicering fejlede"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
-msgid "Strike"
-msgstr "Streg"
+#: gajim/profile_window.py:378
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv igen "
+"senere."
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
+#: gajim/dialogs.py:95
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: gajim/dialogs.py:97
+#, fuzzy, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Fjern formatering"
+#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926
+#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229
+#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107
+#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)"
+#: gajim/dialogs.py:211
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Tilføj denne kontakt til kontaktvinduet (Ctrl+D)"
+#: gajim/dialogs.py:218
+msgid "In the group"
+msgstr "I gruppen"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
+#: gajim/dialogs.py:311
+msgid "KeyID"
+msgstr "Nøgle ID"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:316
+msgid "Contact name"
+msgstr "Kontakt navn"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
-msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
+#: gajim/dialogs.py:494
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Sæt Humørstemning"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
+#: gajim/dialogs.py:614
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s Status Besked"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)"
+#: gajim/dialogs.py:628
+msgid "Status Message"
+msgstr "Status Besked"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: gajim/dialogs.py:818
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Overskriv Status Besked?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
-msgid "_Send"
-msgstr "_Send"
+#: gajim/dialogs.py:819
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "Send besked"
+#: gajim/dialogs.py:827
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Inviter Venner!"
+#: gajim/dialogs.py:828
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are now entering a groupchat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
+#: gajim/dialogs.py:855
+msgid "JID:"
msgstr ""
-"Du er ved at begynde en Multibruger samtale.\n"
-"Vælg de kontakter du vil invitere"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
-msgid "Please select a MUC server."
-msgstr "Vælg en MUC server."
+#: gajim/dialogs.py:856
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM Adresse:"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid "MUC server"
-msgstr "MUC server"
+#: gajim/dialogs.py:857
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG Nummer:"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
-msgid "In_vite"
-msgstr "In_viter"
+#: gajim/dialogs.py:858
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ Nummer:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Start _samtale"
+#: gajim/dialogs.py:859
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN Adresse:"
-#. Send single message
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Send en Enkel _Besked"
+#: gajim/dialogs.py:860
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo! Adresse:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Send _Fil..."
+#: gajim/dialogs.py:897
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+"%s</b>"
+msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
-#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
-#: ../src/roster_window.py:5832
-msgid "In_vite to"
-msgstr "In_viter til"
+#: gajim/dialogs.py:900
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Inviter _Kontakter"
+#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Ugyldig Bruger ID"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
+#: gajim/dialogs.py:1104
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
+#: gajim/dialogs.py:1109
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Du kan ikke tilføje dig selv til kontaktvinduet."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
-#: ../src/roster_window.py:5695
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Send _Tilpasset Status"
+#: gajim/dialogs.py:1123
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
-#. Execute Command
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Kør K_ommando..."
+#: gajim/dialogs.py:1124
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Håndter Kontakt"
+#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211
+msgid "User ID:"
+msgstr "Bruger ID:"
-#. Rename
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
-#: ../src/roster_window.py:5725
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Omdøb..."
+#: gajim/dialogs.py:1277
+#, fuzzy
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
-#. Edit Groups
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Ændre _Grupper..."
+#: gajim/dialogs.py:1278
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle..."
+#: gajim/dialogs.py:1310
+#, fuzzy
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Angiv Personlig _Avatar..."
+#: gajim/dialogs.py:1311
+#, fuzzy, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "GTK+ Version:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Tilføj Speciel Påmi_ndelse..."
+#: gajim/dialogs.py:1312
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "PyGTK Version:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abonnement"
+#: gajim/dialogs.py:1313
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
+#: gajim/dialogs.py:1316
#, fuzzy
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Nuværende Programudviklere:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
+#: gajim/dialogs.py:1317
#, fuzzy
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "_Spørg om at kunne se hans/hendes status"
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Tidligere Programudviklerer:"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
+#: gajim/dialogs.py:1318
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:1322
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:1323
#, fuzzy
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
-#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloker"
+#: gajim/dialogs.py:1326
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Unignore"
-msgstr "Ikke ign_orer"
+#: gajim/dialogs.py:1490
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available"
+msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
+#: gajim/dialogs.py:1491
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Du må installere en %s ordbog for at bruge stavekontrol, eller vælge et "
+"andet sprog med stavekontrol sprog indstillingen.\n"
+"\n"
+"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-#. Remove
-#. Remove group
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
-#: ../src/roster_window.py:5754
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Fjern"
+#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467
+#: gajim/gui_interface.py:1509
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Ikke sikker forbindelse"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5927
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
+#: gajim/dialogs.py:1839
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
+"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
+"dette?"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
-msgid "Fill in the form."
-msgstr "Udfyld formen."
+#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471
+#: gajim/gui_interface.py:1512
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
-#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Rum Konfigurering"
+#: gajim/dialogs.py:1845
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Rediger Grupper"
+#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242
+#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518
+#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254
+#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472
+#: gajim/gui_interface.py:1513
+#, fuzzy
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "_Verify"
-msgstr "Efterprø_v"
+#: gajim/dialogs.py:1946
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
-msgid "Features"
-msgstr "Egenskaber"
+#: gajim/dialogs.py:1954
+msgid "Re_place"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Liste over mulige egenskaber i Gajim:</b> "
+#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ugyldigt kælenavn"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
+#: gajim/dialogs.py:2158
#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Fortsæt"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Afbryd"
+#: gajim/dialogs.py:2281
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Åbn folderen med filen"
+#: gajim/dialogs.py:2284
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverførsler"
+#: gajim/dialogs.py:2364
+#, fuzzy
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
-msgid "file transfers list"
-msgstr "filoverførsel liste"
+#: gajim/dialogs.py:2506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Ugyldig rum"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "En liste over aktive, færdige og stoppede filoverførsler"
+#: gajim/dialogs.py:2507
+msgid "Please choose a room"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Ryd _op"
+#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Ugyldig Kælenavn"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Fjerner færdige, annullerede og mislykkede filoverførsler fra listen"
+#: gajim/dialogs.py:2520
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Opret et nyt tema med dit ønskede navn."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Fjern filoverførsler fra listen."
+#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457
+#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Ugyldig JID"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Denne handling fjerner en enkelt filoverførsel fra listen. Hvis overførslen "
-"er i gang, bliver den først stoppet og derefter fjernet"
+#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
+#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603
#, fuzzy
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr "Annullerer den valgte filoverførsel og fjerner den ikke fuldførte fil"
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Forkert uri"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Annuller filoverførsel"
+#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Annullerer den valgte filoverførsel"
+#: gajim/dialogs.py:2626
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Skjuler vinduet"
+#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809
+#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
+#: gajim/disco.py:1977
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
+#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
+#: gajim/dialogs.py:2676
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Viser en liste over filoverførsler mellem dig og andre"
+#: gajim/dialogs.py:2677
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
+#: gajim/dialogs.py:2706
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synkroniser"
+
+#: gajim/dialogs.py:2778
#, fuzzy
-msgid "Account row"
-msgstr "Konto"
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Fortsat samtale"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+#: gajim/dialogs.py:3033
#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Gruppe"
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#: gajim/dialogs.py:3035
#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Kontakt"
+msgid "New Contact"
+msgstr "Tilføj Ny Kontakt"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
-msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:3081
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ugyldig adgangskode"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Tekst _farve:"
+#: gajim/dialogs.py:3101
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Baggrund:"
+#: gajim/dialogs.py:3105
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Tekst _font:"
+#: gajim/dialogs.py:3106
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Font style:"
-msgstr "Font stil:"
+#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ikke aktiv"
+#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt Loggede Ud"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
-msgid "Composing"
-msgstr "Komponere"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny Besked"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
-msgid "Paused"
-msgstr "Sat på pause"
+#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Ny Enkel Besked"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
-msgid "Gone"
-msgstr "Borte"
+#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Ny Privat Besked"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC\n"
-"Beskeder"
+#: gajim/dialogs.py:3151
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Ny E-post"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"MUC Sendte\n"
-"Meldinger"
+#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farver</b>"
+#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892
+#: gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverførsel Fejl"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
-msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Ændre _Kælenavn..."
+#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031
+#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "Håndter Ru_m"
+#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035
+#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
-msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Ændre _Emne..."
+#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627
+#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Tilpas _Rum..."
+#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
-msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Slet rum"
+#: gajim/dialogs.py:3371
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Minimer ved lukning"
+#: gajim/dialogs.py:3373
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Stemme"
+#: gajim/dialogs.py:3375
+msgid "Single Message"
+msgstr "Enkel Besked"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Bogmærke"
+#: gajim/dialogs.py:3378
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Send %s"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Afbry_d tilslutningen"
+#: gajim/dialogs.py:3401
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Modtaget %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Send en Privat Besked"
+#: gajim/dialogs.py:3424
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Formular %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Send _File"
-msgstr "Send _Fil"
+#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Beboer Handlinger"
+#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Stemme"
+#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Det er ikke mulig at sende en besked til %s, denne JID er ikke gyldig."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Or_dstyrer"
+#: gajim/dialogs.py:3507
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "SV: %s"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Member"
-msgstr "_Medlem"
+#: gajim/dialogs.py:3508
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Administrator"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+#, fuzzy
+msgid "add"
+msgstr "Trist"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Ejer"
+#: gajim/dialogs.py:3752
+#, fuzzy
+msgid "modify"
+msgstr "Ændre"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Kast ud"
+#: gajim/dialogs.py:3753
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "_Fjern"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Udvis"
+#: gajim/dialogs.py:3782
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> vil gerne at du <b>%s</b> nogle kontakter i dit kontaktvindue."
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
+#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner"
+#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875
+msgid "Modify"
+msgstr "Ændre"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
+#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Ændre emne for rummet (Alt+T)"
+#: gajim/dialogs.py:3812
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Bogmærk dette rom (Ctrl+B)"
+#: gajim/dialogs.py:3920
+#, python-format
+msgid "%s suggested me to add you in my roster."
+msgstr "%s foreslog mig at tilføje dig til min kontaktliste."
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
-msgid "Create new post"
-msgstr "Lav en ny post"
+#: gajim/dialogs.py:3934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Tilføj Kont_akt"
+msgstr[1] "Tilføj Kont_akt"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: gajim/dialogs.py:3972
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
+msgstr[1] "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+#: gajim/dialogs.py:3998
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
+#: gajim/dialogs.py:4036
+msgid "Success!"
+msgstr ""
+
+#: gajim/dialogs.py:4036
#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Eksporter"
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
+#: gajim/dialogs.py:4052
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer</b></big>"
+#: gajim/dialogs.py:4054
+#, fuzzy
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
-"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
-msgstr ""
-"Denne loghåndterer er ikke ment til at gennemse loggene. Hvis du leder efter "
-"den funktionalitet, brug historik vinduet i stedet.\n"
-"\n"
-"Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan selektere "
-"logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
+#: gajim/dialogs.py:4058
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL:</b>\n"
-"Hvis du planlægger at gøre massive sletninger, vær sikker på at Gajim ikke "
-"kører. \n"
-"Generelt undgå at slette logger fra kontakter du samtidig snakker med."
+#: gajim/dialogs.py:4117
+#, fuzzy
+msgid "Add JID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Søg Database"
+#: gajim/dialogs.py:4190
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Samtale Historie"
+#: gajim/dialogs.py:4194
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
+#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Privatlivs Liste"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-msgid "_In date search"
+#: gajim/dialogs.py:4267
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
+"Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:4272
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Log samtale historie"
+#: gajim/dialogs.py:4326
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
+#: gajim/dialogs.py:4438
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "body"
-msgstr ""
+#: gajim/dialogs.py:4539
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "false"
+#: gajim/dialogs.py:4635
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Ugyldig Listenavn"
+
+#: gajim/dialogs.py:4636
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
+
+#: gajim/dialogs.py:4672
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
+
+#: gajim/dialogs.py:4675
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
+
+#: gajim/dialogs.py:4677
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
+"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
-msgid "message"
-msgstr "besked"
+#: gajim/dialogs.py:4686
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Kommentar: %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:4688
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "stream"
+#: gajim/dialogs.py:4704
+msgid "Reason (if you decline):"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "approve"
+#: gajim/dialogs.py:4753
+msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "concede"
+#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656
+msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-msgid "forbid"
+#: gajim/dialogs.py:4795
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vælg Lyd"
+
+#: gajim/dialogs.py:4811
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav Lyde"
+
+#: gajim/dialogs.py:4841
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vælg Billede"
+
+#: gajim/dialogs.py:4859
+msgid "Images"
+msgstr "Billeder"
+
+#: gajim/dialogs.py:4930
+#, fuzzy
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Vælg Billede"
+
+#: gajim/dialogs.py:4949
+#, fuzzy
+msgid "Zip files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: gajim/dialogs.py:4975
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Når %s bliver:"
+
+#: gajim/dialogs.py:4977
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
+
+#: gajim/dialogs.py:5226
+msgid "an audio and video"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-msgid "oppose"
+#: gajim/dialogs.py:5228
+msgid "an audio"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "prefer"
+#: gajim/dialogs.py:5230
+msgid "a video"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-msgid "require"
+#: gajim/dialogs.py:5234
+#, python-format
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
+#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "for konto %s"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "expire"
+#: gajim/dialogs.py:5339
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
msgstr ""
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "Varm"
+#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "SSL certifikat fejl"
-#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "save"
+#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404
+msgid "View cert…"
msgstr ""
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
+#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s er nu kendt som %(new_nick)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-msgid "Recently:"
-msgstr "For nylig:"
+#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909
+#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Kælenavn:"
+#: gajim/groupchat_control.py:234
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Sending af privat besked fejlede"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-msgid "Room:"
-msgstr "Rum:"
+#: gajim/groupchat_control.py:236
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr ""
+"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har "
+"forladt rummet."
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Ændre emne"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Anfør et nyt emne:"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:602
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Ændre kælenavn"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:603
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
+#: gajim/groupchat_control.py:620
#, fuzzy
-msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Bogmærk dette rom"
+msgid "Invalid group chat JID"
+msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
+#: gajim/groupchat_control.py:621
#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Bliv med i dette rum automatisk når jeg tilsutter"
+msgid "The group chat JID has not allowed characters."
+msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
+#: gajim/groupchat_control.py:627
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Fjern %s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:628
#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Gennemse"
+msgid ""
+"You are going to remove this room permanently.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+"Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
+"Du kan anføre en grund herunder:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
-#: ../src/disco.py:1807
-msgid "_Join"
-msgstr "_Bliv med:"
+#: gajim/groupchat_control.py:630
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Du kan også indtaste et alternativt mødested:"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Håndter Bogmærker"
+#: gajim/groupchat_control.py:808
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Indsæt Kælenavn"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796
+msgid "and authenticated"
+msgstr "og godkendt"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "og IKKE godkendt"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_uto join"
-msgstr "Bliv automatisk med"
+#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
+msgstr ""
+"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Din samtale session %(logged)s blive logget."
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim deltage i denne gruppe samtale ved start"
+#: gajim/groupchat_control.py:1022
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Samtale med "
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimer ved Automatisk Deltagelse"
+#: gajim/groupchat_control.py:1024
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Fortsat samtale"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Skriv status:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1382
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s har sat emnet til %(subject)s"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "PEP Tjeneste Konfigurering"
+#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
-#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurere"
+#: gajim/groupchat_control.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
+#: gajim/groupchat_control.py:1410
#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"HTTP Tilslutning\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "SOCKS5"
+#: gajim/groupchat_control.py:1412
+msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
-msgid "BOSH"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1416
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Håndter Proxy Profiler"
+#: gajim/groupchat_control.py:1418
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1420
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1423
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Egenskaber</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1426
+#, fuzzy
+msgid "Room is now fully anonymous"
+msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_BOSH URL:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s .s)"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Proxy _vært:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297
+#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
-msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "Brug HTTP prox_y"
+#: gajim/groupchat_control.py:1707
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "Rum logging er aktiveret"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "Proxy _Port:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1709
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Brug proxy godkendelse"
+#: gajim/groupchat_control.py:1712
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1718
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Adgangs_kode"
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Opsætning</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1730
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "Håndter Kontoer"
+#: gajim/groupchat_control.py:1733
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
-msgid "Passphrase"
-msgstr "PGP-løsen"
+#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Du er nu kendt som %s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "Install from zip"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1784
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "tilknytning ændret"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1789
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "GTK+ Version:"
+#: gajim/groupchat_control.py:1795
+msgid "system shutdown"
+msgstr "computeren slukkes"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "Au_torisere"
+#: gajim/groupchat_control.py:1849
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
+"** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s af "
+"%(actor)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+#: gajim/groupchat_control.py:1853
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse: "
+#: gajim/groupchat_control.py:1868
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s af %(actor)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:1872
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Konfigurere"
+#: gajim/groupchat_control.py:1902
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s har forladt samtalen"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Installed"
-msgstr "Hænger"
+#: gajim/groupchat_control.py:1907
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: gajim/groupchat_control.py:2236
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på du vil forlade gruppe samtalen \"%s\"?"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2238
msgid ""
-"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
-"PluginsWindow initialization."
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
+"Hvis du lukker dette vindue vil du blive frakoblet fra denne gruppe samtale."
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Event Type"
-msgstr "Hændelse"
+#: gajim/groupchat_control.py:2446
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Sparker %s"
-#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Event desc"
-msgstr "Hændelse"
+#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "Use default applications"
-msgstr ""
+#: gajim/groupchat_control.py:2732
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Udeluk %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
+#: gajim/chat_control.py:367
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Status For Alle"
+#: gajim/chat_control.py:371
+msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
+#: gajim/chat_control.py:374
#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Komponere"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
-#: ../src/config.py:654
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ikke aktiveret"
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only when pending events"
+#: gajim/chat_control.py:486
+#, python-format
+msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr ""
-"Aldrig\n"
-"Kun ved ventende hændelser\n"
-"Altid"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-msgid "Pop it up"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:648
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
+#: gajim/chat_control.py:882
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Session forhandling annulleret"
+
+#: gajim/chat_control.py:892
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
+#: gajim/chat_control.py:894
#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:903
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Denne session er krypteret"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:906
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " og VIL blive logget"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:908
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " og VIL IKKE blive logget"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+#: gajim/chat_control.py:913
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
msgstr ""
+"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
+"detaljer."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+#: gajim/chat_control.py:915
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Last state"
-msgstr "Sidste status: %s"
+#: gajim/chat_control.py:1210
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: gajim/chat_control.py:1212
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
+"miste denne besked."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet"
+#: gajim/chat_control.py:1360
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Emne: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
+#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i gruppe "
-"samtaler"
+"Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
+"Det er mulig den er blevet forfalsket."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
+#: gajim/chat_control.py:1512
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
+#: gajim/chat_control.py:1571
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i "
-"kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Filoverførsler"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
+#: gajim/chat_control.py:1574
#, fuzzy
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
+#: gajim/chat_control.py:1576
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "K_ontoer"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Sorter kontakter efter status"
+#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752
+msgid "_Join"
+msgstr "_Bliv med:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "i _kontaktvinduet"
+#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979
+#: gajim/gui_interface.py:1014
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "Den fjerne kontakt stoppede filoverførslen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "i _gruppe samtaler"
+#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981
+#: gajim/gui_interface.py:1017
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Kontaktvinduets Udseende</b>"
+#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Flettede konti"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
-"tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
+#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745
+#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590
+#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546
+#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Gruppesamtaler"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Føl_elsesikoner:"
+#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653
+#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737
+#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900
+#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130
+#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137
+#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "_Vinduets adfærd:"
+#: gajim/roster_window.py:2033
+#, fuzzy
+msgid "Authorization sent"
+msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "_Show roster on startup:"
+#: gajim/roster_window.py:2034
+#, fuzzy, python-format
+msgid "\"%s\" will now see your status."
+msgstr "Nu vil %s vide din status."
+
+#: gajim/roster_window.py:2057
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
+
+#: gajim/roster_window.py:2058
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
+"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
+"status."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
+#: gajim/roster_window.py:2072
+#, fuzzy
+msgid "Authorization removed"
+msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
+#: gajim/roster_window.py:2073
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
+#: gajim/roster_window.py:2097
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable"
+msgstr "GPG er ikke brugbar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: gajim/roster_window.py:2098
+#, python-format
msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
+"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
+"You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr ""
-"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis "
-"valgt\n"
-"vil Gajim kun vise den rå tekst."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Frem_hæv stavefejl"
+#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim fremhæve stavefejl i tekstbokse i samtale vinduet. Hvis "
-"intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil standard "
-"sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
+"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
+"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Show avatar in chat tabs"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2334
+msgid "desync'ed"
+msgstr "ikke synkroniseret"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2404
+msgid "Really quit Gajim?"
+msgstr "Skal Gajim afsluttes?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
+#: gajim/roster_window.py:2405
+msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Er du sikker på du vil afslutte Gajim?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
+#: gajim/roster_window.py:2406
+msgid "Always close Gajim"
+msgstr "Altid afslut Gajim"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
+#: gajim/roster_window.py:2493
+#, fuzzy
+msgid "You have running file transfers"
+msgstr "Annuller filoverførsel"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: gajim/roster_window.py:2494
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr ""
-"Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
-"kontakt logger af"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Du har ulæste beskeder"
+
+#: gajim/roster_window.py:2526
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
-"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
+"Beskeder vil kun være tilgængelige for læsning senere hvis du har historik "
+"aktiveret og kontakten er i dit kontaktvindue."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+#: gajim/roster_window.py:2816
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
+
+#: gajim/roster_window.py:2819
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" vil blive fjernet"
+
+#: gajim/roster_window.py:2820
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
msgstr ""
-"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
+"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
+"kontakter som bruger denne transport."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
+#: gajim/roster_window.py:2823
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transporter vil blive fjernet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+#: gajim/roster_window.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
-"Gmail"
+"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
+"kontakter som bruger disse transporter: %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
+#: gajim/roster_window.py:2879
+msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Du er ved at blokere en kontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: gajim/roster_window.py:2881
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
+"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
+"you."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-post"
+"Denne kontakt vil se dig offline og du vil ikke modtage beskeder han sender "
+"dig."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>GMail Indstillinger</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2921
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Omdøb Kontakt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr ""
+#: gajim/roster_window.py:2922
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Synlige Påmindelser</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2929
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Omdøb Gruppe"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Afspil _lyde"
+#: gajim/roster_window.py:2930
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Hå_ndtere..."
+#: gajim/roster_window.py:2975
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern Gruppen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Tillad lyde når jeg er o_ptaget"
+#: gajim/roster_window.py:2976
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Lyde</b>"
+#: gajim/roster_window.py:2977
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Notifications"
-msgstr "Påmindelser"
+#: gajim/roster_window.py:3016
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
+
+#: gajim/roster_window.py:3017
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+#: gajim/roster_window.py:3425
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
+
+#: gajim/roster_window.py:3427
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr "Du er ved at fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra dit kontaktvindue.\n"
+
+#: gajim/roster_window.py:3432
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
+"always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
-"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
-"vise i samtalevinduerne."
+"Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
+"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
+"offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
+#: gajim/roster_window.py:3438
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vil du fortsætte?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: gajim/roster_window.py:3442
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
-"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
-"sende til modparten."
+"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
+"eller hun altid vil se dig som offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
+#: gajim/roster_window.py:3445
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Samtalestatus påmindelser</b>"
+#: gajim/roster_window.py:3449
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Personlig Hændelser"
+#: gajim/roster_window.py:3454
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
+"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
+"offline."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Væk efter:"
+#: gajim/roster_window.py:3512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende en personlig status. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: gajim/roster_window.py:3514
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then they will see your global status."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver brugt."
+"Denne kontakt vil midlertidig se dig som %(status)s, men kun indtil du "
+"ændrer din status. Da vil han se din globale status."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
+#: gajim/roster_window.py:3533
+msgid "No account available"
+msgstr "Ingen konto tilgængelig"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+#: gajim/roster_window.py:3534
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren ikke "
-"har været brugt i endnu længere tid"
+"Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "minutter"
+#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017
+#: gajim/dialog_messages.py:64
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
+
+#: gajim/roster_window.py:4167
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: gajim/roster_window.py:4169
+#, fuzzy
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre den "
-"nuværende status besked\n"
-"$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
-"$T vil blive erstattet med auto-away tidsudløb"
+"Din server understøtter ikke muligheden for at gemme metakontakt "
+"information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
+"tilslutter dig."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: gajim/roster_window.py:4265
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
-"Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
-"ikke ændre den nuværende status besked\n"
-"$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
-"$T vil blive erstattet med auto-not-available timeout"
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "12"
+#: gajim/roster_window.py:4267
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
msgstr ""
+"Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
+"bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport konti."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-#, fuzzy
-msgid "20"
-msgstr "0"
+#: gajim/roster_window.py:4389
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Ugyldig Fil URI:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
+#: gajim/roster_window.py:4401
+#, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:"
+msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Spørg om status besked når jeg:"
+#: gajim/roster_window.py:4540
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Send %(from)s to %(to)s"
+msgstr "Send %s til %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Logge _ind"
+#: gajim/roster_window.py:4553
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Log _af"
+#: gajim/roster_window.py:4558
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
+msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
-"besked vil blive brugt i stedet."
+#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Ændre Status Besked"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gajim/roster_window.py:4966
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Publicer Melodi"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Default Message"
-msgstr "Standard Besked"
+#: gajim/roster_window.py:4977
+#, fuzzy
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Publicer Melodi"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: gajim/roster_window.py:4989
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services…"
+msgstr "Tilpas Tjenester..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Status Beskeder</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5122
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Maksimer alt"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Nuværende Status Beskeder</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Send Gruppeb_esked"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Samtale besked:"
+#: gajim/roster_window.py:5136
+msgid "To all users"
+msgstr "Til alle brugere"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Brug system stan_dard"
+#: gajim/roster_window.py:5140
+msgid "To all online users"
+msgstr "Til alle brugere på net"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
+msgid "In_vite to"
+msgstr "In_viter til"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-msgid "T_heme:"
-msgstr "T_ema:"
+#: gajim/roster_window.py:5307
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Håndter Kontakter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "Status _ikonsæt:"
+#: gajim/roster_window.py:5313
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups…"
+msgstr "Ændre _Grupper"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
+#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kan fjernes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En "
-"kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
-"borte, Travlt, etc...)"
+#: gajim/roster_window.py:5372
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maksimer"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
+#: gajim/roster_window.py:5379
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Tilslut igen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Temaer</b>"
+#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Kontakt navn"
+#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Samtale besked:"
+#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historik Håndterer"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Status besked:"
+#: gajim/roster_window.py:5476
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: gajim/roster_window.py:5774
#, fuzzy
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
+msgid "Change Status Message…"
+msgstr "_Ændre Status Besked"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: gajim/gajim.py:68
#, fuzzy
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Kælenavn:"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
+#: gajim/gajim.py:71
#, fuzzy
-msgid "Your message:"
-msgstr "Fejl besked: %s"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "_URL fremhævning:"
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
+#: gajim/gajim.py:74
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Samtalelinie Farver</b>"
+#: gajim/gajim.py:78
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: gajim/gajim.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Avanceret Konfigurations Behandler"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Rum Konfigurering"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Audio output device"
+#: gajim/gajim.py:89
+msgid "Configure logging system"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: gajim/gajim.py:92
#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Handlinger</b>"
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Vis Alle Ventende Hænd_elser"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Video input device"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128
+msgid "Database Error"
+msgstr "Database Fejl"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video output device"
+#: gajim/history_sync.py:220
+#, fuzzy
+msgid "How far back do you want to go?"
+msgstr "Hvad vil du gøre?"
+
+#: gajim/history_sync.py:225
+msgid "One Month"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video framerate"
+#: gajim/history_sync.py:226
+msgid "Three Months"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video size"
+#: gajim/history_sync.py:227
+msgid "One Year"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "View own video source"
+#: gajim/history_sync.py:228
+msgid "Everything"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: gajim/history_sync.py:257
#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilslutter"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Server:"
+#: gajim/history_sync.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: gajim/history_sync.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+
+#: gajim/history_sync.py:293
+#, python-brace-format
msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
+"\n"
+" Finshed synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#: gajim/history_sync.py:300
+msgid ""
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
-msgid "Audio / Video"
+#: gajim/history_sync.py:307
+msgid ""
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_E-post klient:"
+#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Netlæser:"
+#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Filhåndterer:"
+#: gajim/config.py:1138
+msgid "status message title"
+msgstr "status besked Titel"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
+#: gajim/config.py:1139
+msgid "status message text"
+msgstr "status besked tekst"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Programmer</b>"
+#: gajim/config.py:1527
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Rediger %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
+#: gajim/config.py:1529
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registrer til %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: gajim/config.py:1565
+msgid "Ban List"
+msgstr "Liste over bandlyste"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Member List"
+msgstr "Medlems Liste"
+
+#: gajim/config.py:1566
+msgid "Owner List"
+msgstr "Ejer Liste"
+
+#: gajim/config.py:1567
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Administrator Liste"
+
+#: gajim/config.py:1641
+msgid "Reason"
+msgstr "Grund"
+
+#: gajim/config.py:1648
+msgid "Nick"
+msgstr "Kælenavne"
+
+#: gajim/config.py:1654
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: gajim/config.py:1680
+#, fuzzy
+msgid "Banning…"
+msgstr "Bandlysning..."
+
+#: gajim/config.py:1682
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim ignorere indkommende hændelser fra uautoriserede "
-"kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
-"alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
+"<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: gajim/config.py:1684
#, fuzzy
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
+msgid "Adding Member…"
+msgstr "Tilføj Medlem..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: gajim/config.py:1685
msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
+"<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: gajim/config.py:1687
#, fuzzy
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
+msgid "Adding Owner…"
+msgstr "Tilføj Ejer..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-#, fuzzy
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+#: gajim/config.py:1688
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
+"<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
+"\n"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Log krypt_eret samtale session"
+#: gajim/config.py:1690
+#, fuzzy
+msgid "Adding Administrator…"
+msgstr "Tilføj Administrator..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: gajim/config.py:1691
msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim gemme en log for krypterede beskeder. Vær venligst "
-"opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen godkende "
-"evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
+"<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
+"\n"
+
+#: gajim/config.py:1692
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Kan være en af de følgende:\n"
+"1. bruger@domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
+"2. bruger@domæne (en hvilket som helst resource træffer).\n"
+"3. domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
+"4. domæne (domænet træffer, ligeledes et hvilken som helst bruger@domæne,\n"
+"domæne/resource, eller adresse indeholdende et subdomæne."
+
+#: gajim/config.py:1792
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: gajim/config.py:1807
#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "Global proxy:"
+#: gajim/config.py:1808
+msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privatliv</b>"
+#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Password Required"
+msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
+#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn..."
+#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749
+msgid "Save password"
+msgstr "Gem adgangskode"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Avanceret Konfigurations Behandler</b>"
+#: gajim/config.py:1833
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: gajim/config.py:1834
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "en"
+#: gajim/config.py:1848
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
+#: gajim/config.py:1849
#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Begge"
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Hvad vil du gøre?"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
+#: gajim/config.py:1850
#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "Fra"
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "to"
+#: gajim/config.py:1851
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Privatlivs Liste"
+#: gajim/config.py:1948
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Gå kun ind og ud"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Privatlivs Liste</i>"
+#: gajim/config.py:2015
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "Active for this session"
-msgstr "Aktiv i denne session"
+#: gajim/config.py:2051
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
-msgid "Active on each startup"
-msgstr "Aktiv efter hver start"
+#: gajim/config.py:2052
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Liste af regler</b>"
+#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
+#: gajim/config.py:2230
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Tilføj / Ændre en regel</b>"
+#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Ugyldigt server"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillad"
+#: gajim/config.py:2229
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Ugyldig rum"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
+#: gajim/config.py:2393
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID"
+#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret knappen, "
+"eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra "
+"hovedvinduet."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
-msgid "all in the group"
-msgstr "Alle i gruppen"
+#: gajim/config.py:2399
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Din nye konto er blevet oprettet med succes"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-msgid "all by subscription"
-msgstr "Alle efter abonnering"
+#: gajim/config.py:2437
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: gajim/config.py:2439
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-msgid "to send me messages"
-msgstr "at sende mig beskeder"
+#: gajim/config.py:2480
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-msgid "to send me queries"
-msgstr "at sende mig forespørgsler"
+#: gajim/config.py:2503
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Ugyldig indgang"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-msgid "to view my status"
-msgstr "at se min status"
+#: gajim/config.py:2504
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Personlig port må være et port nummer."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-msgid "to send me status"
-msgstr "at sende mig status"
+#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Alle (inkluderende abonnering)"
+#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "Order:"
-msgstr "Bestil:"
+#: gajim/config.py:2630
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"<b>Sikkerhedsadvarsel</b>\n"
+"\n"
+"Pålideligheden af %(hostname)s SSL certifikat kan være ugyldig\n"
+"SSL Fejl: %(error)s\n"
+"Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Privatlivs Lister:"
+#: gajim/config.py:2636
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
+"Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
+"%s"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
+#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Under oprettelsen af kontoen opstod der en fejl"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Kælenavn:</b>"
+#: gajim/config.py:2767
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Kontonavnet er i brug"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Efternavn:</b>"
+#: gajim/config.py:2768
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Fornavn:</b>"
+#: gajim/config.py:2900
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
-#. Middle Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
+#: gajim/config.py:2901
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: gajim/config.py:2929
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Konfigurere"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Endetillæg:</b>"
+#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Fuldt Navn</b>"
+#: gajim/config.py:2954
+msgid "Event"
+msgstr "Hændelse"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Gade:</b>"
+#: gajim/config.py:2988
+#, fuzzy
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Første Besked er Modtaget"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
+#: gajim/config.py:2989
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Første Besked er Modtaget"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>By:</b>"
+#: gajim/config.py:2990
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Postnummer:</b>"
+#: gajim/config.py:2992
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Stat:</b>"
+#: gajim/config.py:2993
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Land:</b>"
+#: gajim/config.py:2994
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adresse</b>"
+#: gajim/config.py:2995
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Besked er Sendt"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+#: gajim/config.py:2996
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>E-post:</b>"
+#: gajim/config.py:2997
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:376
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s af denne gruppe samtale"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Tryk for at se din avatar"
+#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
+#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:560
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [blokeret]"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personlig Information"
+#: gajim/tooltips.py:564
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [minimeret]"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Firma:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:732
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Afdeling:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:734
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Tilslutning afbrudt"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Stilling:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:787
+msgid "Type: "
+msgstr "Type: "
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Rolle:</b>"
+#: gajim/tooltips.py:793
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Overført: "
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "Work"
-msgstr "Arbejde"
+#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813
+msgid "Not started"
+msgstr "Ikke startet"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: gajim/tooltips.py:798
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
+#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803
+msgid "Completed"
+msgstr "Fuldført"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
+#: gajim/tooltips.py:809
+msgid "Stalled"
+msgstr "Hænger"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Hvad vil du gøre?</b>"
+#: gajim/tooltips.py:811
+msgid "Transferring"
+msgstr "Overfører"
-#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kan fjernes"
+#: gajim/tooltips.py:814
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Beskedtekst <for tiden ubrugt, så den er skjult som standard>"
+#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Tilgængelig for samtale"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Bytte af punkt i kontaktvinduet"
+#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117
+#: gajim/common/helpers.py:395
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373
+msgid "Busy"
+msgstr "Travlt"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
+#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke Tilgængelig"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Add _Contact..."
-msgstr "_Tilføj Kontakt..."
+#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400
+msgid "Offline"
+msgstr "Afkoblet"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiveret"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "K_ontoer"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Profil, A_vatar"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "P_lugins"
-msgstr ""
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-msgid "Show Only _Active Contacts"
-msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Foretrukket Navn"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Vis Trans_porter"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Vis _Kontaktvindue"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Filover_førsler"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "Help online"
-msgstr "Hjælp på net"
+#: gajim/logind_listener.py:59
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#: gajim/history_window.py:329
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Konversations Historik med %s"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
+#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Samtale Historie"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_OSS"
+#: gajim/history_window.py:376
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Disk Skrivefejl"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+#: gajim/history_window.py:478
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "_Egenskaber"
+#: gajim/history_window.py:489
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fejl: %s"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: gajim/history_window.py:491
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Vent mens en søge form hentes..."
+#: gajim/history_window.py:493
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
-msgid "_Add contact"
-msgstr "Tilføj Kont_akt"
+#: gajim/history_window.py:496
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Status er nu: %(status)s"
-#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
+#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
+#: gajim/statusicon.py:233
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "_Ændre Status Besked"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "med konto %s"
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
-msgid "G_o"
-msgstr "N_aviger"
+#: gajim/statusicon.py:333
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Håndter Bogmærker"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
-msgid "Register to"
-msgstr "Registrer til"
+#: gajim/statusicon.py:346
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "i _kontaktvinduet"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#: gajim/statusicon.py:350
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/statusicon.py:358
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Skjul denne menu"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sen_d"
+#: gajim/dataforms_widget.py:588
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "_Reply"
-msgstr "Sva_r"
+#: gajim/dataforms_widget.py:590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Media type not supported: %s"
+msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Send et svar til denne besked"
+#: gajim/dataforms_widget.py:605
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Send & Luk"
+#: gajim/dataforms_widget.py:659
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "ny@jabber.id"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Send besked og luk vinduet"
+#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "ny%d@jabber.id"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Abonnement Forespørgsel"
+#: gajim/server_info.py:130
+#, python-format
+msgid "%s days, %s hours"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Nægt"
+#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536
+#: gajim/accounts_window.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#: gajim/server_info.py:187
+msgid "Server Software"
+msgstr ""
+
+#: gajim/server_info.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Server svarede: %s"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
+#: gajim/server_info.py:226
msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
+"\n"
+"Disabled in config"
msgstr ""
-"Nægt autorisation fra kontakter så han eller hun ikke kan opnå information "
-"om at du er tilsluttet"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "Au_torisere"
+#: gajim/disco.py:69
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Denne tjeneste har endnu ikke svaret med detaljeret information"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+#: gajim/disco.py:70
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
-"Autoriser kontakt så han eller hun kan opnå information om at du er "
-"tilsluttet"
+"Denne tjeneste kunne ikke svare med detaljeret information.\n"
+"Den er højst sandsynlig ikke fungerende"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Synkroniser kontakter"
+#: gajim/disco.py:129
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
+#: gajim/disco.py:133
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Synkronisering : vælg kontakter"
+#: gajim/disco.py:537
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Vælg de kontakter som du vil synkronisere"
+#: gajim/disco.py:626
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+#: gajim/disco.py:628
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Opdag Tjenester"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Vis Alle Ventende Hænd_elser"
+#: gajim/disco.py:732
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Tjenesten findes ikke"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå lyden af"
+#: gajim/disco.py:733
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
+"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "Resource:"
-msgstr "Resource:"
+#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: gajim/disco.py:740
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Idle since:"
-msgstr " siden %s"
+#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ikke gyldigt server navn"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Idle for:"
-msgstr "XML Konsol for %s"
+#: gajim/disco.py:849
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Gennemse %(address)s med konto %(account)s"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
+#: gajim/disco.py:896
#, fuzzy
-msgid "Tune:"
-msgstr "Melodi:"
+msgid "Browse"
+msgstr "_Gennemse"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Påmindelse"
+#: gajim/disco.py:1092
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
+#: gajim/disco.py:1304
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgid "Execute Command"
+msgstr "_Kør Kommando"
+
+#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrer"
-#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
+#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
#, fuzzy
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnering: "
+msgid "Join"
+msgstr "_Bliv med:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontakt Information"
+#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
+#: gajim/disco.py:1463
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Ressource:</b>"
+#: gajim/disco.py:1506
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Status:</b>"
+#: gajim/disco.py:1702
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Klient:</b>"
+#: gajim/disco.py:1710
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>System:</b>"
+#: gajim/disco.py:1718
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Kontakt tid:</b>"
+#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Bogmærke"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: gajim/disco.py:1782
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Bogmærke er allerede sat"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Konfigureret avatar:"
+#: gajim/disco.py:1783
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Spørg:</b>"
+#: gajim/disco.py:1793
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Abonnering:</b>"
+#: gajim/disco.py:1794
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: gajim/disco.py:1986
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Abonnerede"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "button"
-msgstr ""
+#: gajim/disco.py:1995
+msgid "Node"
+msgstr "Knude"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentarer"
+#: gajim/disco.py:2062
+msgid "New post"
+msgstr "Ny post"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber Trafik</b>"
+#: gajim/disco.py:2068
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Abonner"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "_Enable"
-msgstr "Aktiv_er"
+#: gajim/disco.py:2074
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Frameld abonnement"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
-msgid "Hide IN stanzas"
+#: gajim/conversation_textview.py:332
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
+"Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
+"sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
+#: gajim/conversation_textview.py:564
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Citat"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
+#: gajim/conversation_textview.py:572
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
+#: gajim/conversation_textview.py:586
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:591
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:608
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:622
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
+
+#: gajim/conversation_textview.py:625
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "Søg på nettet efter det"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Message stanzas"
+#: gajim/conversation_textview.py:631
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Åbn som et _Link"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:850
+msgid "URL:"
msgstr ""
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
+#: gajim/conversation_textview.py:1024
#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig JID"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
+#: gajim/conversation_textview.py:1253
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Yesterday"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
+msgstr[0] "I går"
+msgstr[1] "I går"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Information/Forespørgsel (Info/Query)"
+#: gajim/message_textview.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Write a message.."
+msgstr "Ny Privat Besked"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
-msgid "_Presence"
-msgstr "_Tilstedeværelse"
+#: gajim/message_window.py:252
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Du er ved at lukke flere faneblade"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Besked"
+#: gajim/message_window.py:253
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Vil du virkelig lukke dem alle?"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML Inddata</b>"
+#: gajim/message_window.py:548
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Private Samtaler"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "Local jid:"
-msgstr "Lokal jid:"
+#: gajim/message_window.py:554
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
+#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330
+#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346
+#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353
+#: gajim/gui_interface.py:361
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open URI using Gajim"
+#: gajim/gui_interface.py:159
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
+"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en "
+"anden indehaver.\n"
+"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
-#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:163
+msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+msgstr "Altid brug dette kælenavn når der er en konflikt"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Jabber IM Klient"
+#: gajim/gui_interface.py:181
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "En GTK+ Jabber klient"
+#: gajim/gui_interface.py:183
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Accepterer du denne forespørgsel for konto %s?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:323
-msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Annuller bekræftelse"
+#: gajim/gui_interface.py:186
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisering for %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/adhoc_commands.py:324
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tilslutning Fejlede"
+
+#: gajim/gui_interface.py:316
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
-"Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
+"En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
+
+#: gajim/gui_interface.py:331
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> is full"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/adhoc_commands.py:370
+#: gajim/gui_interface.py:340
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
+
+#: gajim/gui_interface.py:347
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
+
+#: gajim/gui_interface.py:351
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
+
+#: gajim/gui_interface.py:354
#, fuzzy
-msgid "Invalid Form"
-msgstr "Ugyldig rum"
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
-#: ../src/adhoc_commands.py:371
+#: gajim/gui_interface.py:356
#, fuzzy
-msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
-msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
+#: gajim/gui_interface.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
-#: ../src/adhoc_commands.py:399
-msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
+#: gajim/gui_interface.py:362
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
-#: ../src/adhoc_commands.py:419
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
+#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
-#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:514
-msgid "Service returned an error."
-msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
-#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiveret"
+#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Abonnement forespørgsel"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Ikke aktiveret"
+#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133
+#: gajim/common/helpers.py:94
+msgid "Observers"
+msgstr "Iagttagere"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: gajim/gui_interface.py:539
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorisering accepteret"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltal"
+#: gajim/gui_interface.py:540
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: gajim/gui_interface.py:548
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Foretrukket Navn"
+#: gajim/gui_interface.py:549
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will always see them as offline.\n"
+"Do you want to remove them from your contact list?"
+msgstr ""
+"Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
+"Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "Frameldt abonnement"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: gajim/gui_interface.py:583
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270
+#: gajim/common/connection.py:1465
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjult"
+#: gajim/gui_interface.py:642
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+msgstr ""
-#: ../src/application.py:49
+#: gajim/gui_interface.py:646
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gui_interface.py:676
#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
+msgid ""
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
+"agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
+
+#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-#: ../src/application.py:52
+#: gajim/gui_interface.py:681
#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
+msgid "Wrong passphrase"
+msgstr "Forkert Adgangskode"
-#: ../src/application.py:55
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+#: gajim/gui_interface.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+msgstr "Forkert Adgangskode"
+
+#: gajim/gui_interface.py:700
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "Certifikatet er udløbet"
+
+#: gajim/gui_interface.py:701
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
+msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
+
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted OpenPGP key"
+msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
+
+#: gajim/gui_interface.py:724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
msgstr ""
+"GPG nøglen brugt til at kryptere den samtale er ikke til at stole på. Vil du "
+"virkelig kryptere den besked?"
-#: ../src/application.py:59
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+#: gajim/gui_interface.py:770
+msgid ""
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
msgstr ""
-#: ../src/application.py:63
-msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
+#: gajim/gui_interface.py:773
+msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr ""
-#: ../src/application.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Avanceret Konfigurations Behandler"
+#: gajim/gui_interface.py:925
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "SSL certifikat fejl"
-#: ../src/application.py:71
+#: gajim/gui_interface.py:1039
#, fuzzy
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Rum Konfigurering"
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Filoverførsler"
-#: ../src/application.py:74
-msgid "Configure logging system"
-msgstr ""
+#: gajim/gui_interface.py:1061
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(filename)s received from %(name)s."
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
-#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
-#: ../src/session.py:110
-msgid "Database Error"
-msgstr "Database Fejl"
+#: gajim/gui_interface.py:1065
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1069
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1082
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
-#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
-#: ../src/session.py:111
+#: gajim/gui_interface.py:1086
#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1090
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1155
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1167
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Brugernavns Konflikt"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1168
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1191
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ressource Konflikt"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1192
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
msgstr ""
-"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den (se http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller fjerne den (hele historikken vil tabes)."
+"Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
+"venligst en ny"
-#: ../src/atom_window.py:124
+#: gajim/gui_interface.py:1249
#, fuzzy, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
-msgstr[1] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
+msgid "%s wants to start a voice chat."
+msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
+#: gajim/gui_interface.py:1252
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "GPG kryptering aktiveret"
+msgid "Voice Chat Request"
+msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../src/chat_control.py:369
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
+#: gajim/gui_interface.py:1342
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1343
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
+"%(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Der var en fejl under verificeringen af SSL certifikatet fra din jabber "
+"server: %(error)s\n"
+"Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?"
-#: ../src/chat_control.py:372
-#, fuzzy
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
+#: gajim/gui_interface.py:1347
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"%(sha256)s"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
+"Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
+"%s"
-#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
-#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
-#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
-#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
-#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
-#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
+#: gajim/gui_interface.py:1353
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
-#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:402
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
+#: gajim/gui_interface.py:1366
+msgid "Non Anonymous Server"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:403
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
+#: gajim/gui_interface.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being compromised.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Det ser ud til at SSL certifikatet for kontoen %(account)s er blevet ændret "
+"eller din forbindelse er blevet kompromitteret\n"
+"Gammelt fingeraftryk: %(old)s\n"
+"Nyt fingeraftryk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
-#: ../src/chat_control.py:405
-#, fuzzy
-msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
+#: gajim/gui_interface.py:1468
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
+"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
+"dette?"
-#: ../src/chat_control.py:409
-msgid "Feature not supported by remote client"
+#: gajim/gui_interface.py:1510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du "
+"sikker på du vil gøre dette?"
-#: ../src/chat_control.py:422
+#: gajim/gui_interface.py:1807
#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Send _Fil"
+msgid "JID is not a Groupchat"
+msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../src/chat_control.py:428
-msgid "This contact does not support file transfer."
-msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
+#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:431
-msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
+#: gajim/gui_interface.py:1965
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
msgstr ""
-"Du trænger den rigtige JID fra kontakten for at kunne sende ham eller hende "
-"en fil."
+"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
+"blevet deaktiveret."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
+"blevet deaktiveret."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1991
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../src/chat_control.py:549
+#: gajim/gui_interface.py:1992
#, python-format
-msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
+msgid ""
+"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
+"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try "
+"joining the group chat again."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
-#: ../src/vcard.py:576
+#: gajim/gui_interface.py:2369
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117
+#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337
+#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2975
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Adgangskode Påkrævet"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2976
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
+
+#: gajim/gui_interface.py:2990
#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Har"
+msgid "OpenPGP key expired"
+msgstr "GPG nøgle er udløbet"
-#: ../src/chat_control.py:753
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
+#: gajim/gui_interface.py:2991
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Din GPG nøgle er udløbet, du vil blive tilsuttet til %s uden OpenPGP."
-#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
+#: gajim/gui_interface.py:3000
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Forkert Adgangskode"
+
+#: gajim/gui_interface.py:3001
#, fuzzy
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Ingen GPG nøgle valgt"
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
+
+#: gajim/search_window.py:108
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Venter på resultater"
-#: ../src/chat_control.py:892
+#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Fejl i modtaget dataform"
+
+#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
+msgid "No result"
+msgstr "Intet resultat"
+
+#: gajim/htmltextview.py:559
#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Koder"
+
+#: gajim/atom_window.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
+msgstr[1] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
+
+#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:320
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Annuller bekræftelse"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:321
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr ""
-"Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
-"beskeder med GPG."
+"Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:396
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:416
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
+
+#: gajim/adhoc_commands.py:510
+msgid "Service returned an error."
+msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+
+#: gajim/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "- beskeder vil blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: gajim/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:33
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
+msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
+msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:927
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Session VIL blive logget"
+#: gajim/dialog_messages.py:48
+msgid "Unread events"
+msgstr "Ulæste hændelser"
-#: ../src/chat_control.py:929
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
+#: gajim/dialog_messages.py:49
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is"
-msgstr "er"
+#: gajim/dialog_messages.py:53
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-#: ../src/chat_control.py:946
-msgid "is NOT"
-msgstr "er IKKE"
+#: gajim/dialog_messages.py:54
+msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+msgstr "For at deaktivere din konto må du afbryde din tilslutning."
-#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will"
-msgstr "vil"
+#: gajim/dialog_messages.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Ugyldig rum"
-#: ../src/chat_control.py:948
-msgid "will NOT"
-msgstr "vil IKKE"
+#: gajim/dialog_messages.py:59
+#, fuzzy
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:952
-msgid "and authenticated"
-msgstr "og godkendt"
+#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
-#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:956
-msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "og IKKE godkendt"
+#: gajim/dialog_messages.py:68
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
-#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
-#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:963
-#, python-format
-msgid ""
-"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
-"Your chat session %(logged)s be logged."
-msgstr ""
-"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
-"Din samtale session %(logged)s blive logget."
+#: gajim/dialog_messages.py:69
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:1102
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Session forhandling annulleret"
+#: gajim/dialog_messages.py:73
+#, fuzzy
+msgid "JID already in list"
+msgstr "Jabber ID er allerede i listen"
-#: ../src/chat_control.py:1112
-msgid "This session WILL be archived on server"
+#: gajim/dialog_messages.py:74
+#, fuzzy
+msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "Den Jabber ID som de skrev er allerede i listen. Vælg en anden."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:78
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Forkert svar"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:79
+#, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
+"Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#: ../src/chat_control.py:1114
+#: gajim/dialog_messages.py:84
#, fuzzy
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:1123
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Denne session er krypteret"
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-#: ../src/chat_control.py:1126
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr " og VIL blive logget"
+#: gajim/dialog_messages.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
+msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-#: ../src/chat_control.py:1128
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " og VIL IKKE blive logget"
+#: gajim/dialog_messages.py:89
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-#: ../src/chat_control.py:1133
+#: gajim/dialog_messages.py:90
+#, python-format
msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
-"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
-"detaljer."
+"Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine "
+"tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-#: ../src/chat_control.py:1135
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
+#: gajim/dialog_messages.py:96
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
+#: gajim/dialog_messages.py:97
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
-#: ../src/chat_control.py:1190
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Den følgende besked var krypteret"
+#: gajim/dialog_messages.py:101
+msgid "Unregister failed"
+msgstr "Tilslutning fejlede"
-#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1488
+#: gajim/dialog_messages.py:102
#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
-msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
+msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
+msgstr "Frakobling fra serveren %(server)s mislykkedes: %(error)s"
-#: ../src/chat_control.py:1490
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
-"miste denne besked."
+#: gajim/dialog_messages.py:106
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Tilslutning lykkedes"
-#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
+#: gajim/dialog_messages.py:107
#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s .s)"
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Tilslutning med agenten %s lykkedes"
-#: ../src/chat_control.py:1672
+#: gajim/dialog_messages.py:111
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Tilslutning fejlede"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:112
#, python-format
msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
-"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
-"(hele historikken vil tabes)."
+"Tilslutning med agenten %(agent)s mislykkedes med fejlen %(error)s: "
+"%(error_msg)s"
-#: ../src/chat_control.py:1704
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+#: gajim/dialog_messages.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to join Groupchat"
+msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:122
+msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-"Emne: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
-#, python-format
+#: gajim/dialog_messages.py:123
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
-"Det er mulig den er blevet forfalsket."
+"Error: %(error)s\n"
+"Debug: %(debug)s"
+msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1940
+#: gajim/dialog_messages.py:127
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Forkert vært"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:128
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Invalid local address? :-O"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:132
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahi fejl"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:133
#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Link-local beskeder vil sandsynligvis ikke virke ordentligt."
-#: ../src/chat_control.py:1999
-#, fuzzy
-msgid "File transfer"
-msgstr "Filoverførsler"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:61
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#: ../src/chat_control.py:2002
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse: %s"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:98
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Du kan ikke lave ændringer til standard temaet"
-#: ../src/chat_control.py:2004
+#: gajim/gajim_themes_window.py:99
#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "K_ontoer"
+msgid "Please create a new clean theme."
+msgstr "Opret et nyt tema med dit ønskede navn."
-#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverførsel er fuldført"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:170
+msgid "theme name"
+msgstr "Tema navn"
-#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
-#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Gruppesamtale Invitation"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:187
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
-#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
-#: ../src/roster_window.py:2016
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "Den fjerne kontakt stoppede filoverførslen"
+#: gajim/gajim_themes_window.py:188
+msgid "Pick another theme to use first."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
-#: ../src/roster_window.py:2018
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509
+msgid "Be right back."
+msgstr "Er straks tilbage."
-#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Filoverførsel stoppede"
+#: gajim/accounts_window.py:157
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Log ind igen nu?"
-#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
+#: gajim/accounts_window.py:158
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
-#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
+#: gajim/accounts_window.py:211
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-#. Example string. Do not translate
-#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+#: gajim/accounts_window.py:212
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Rename account label"
+msgstr "Omdøb Konto"
-#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+#: gajim/accounts_window.py:456
+msgid "Login"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:465
+msgid "Connection"
+msgstr "Tilslutning"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:468
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Selvsigneret certifikat"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
+#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Send en fil til en kontakt"
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
+#, fuzzy
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:488
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect when connection is lost"
+msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s ikke fundet"
+#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Gem konversations _logger for alle kontakter"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
-msgid "Limit must be an integer"
+#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
+msgid "Store conversations on the harddrive"
msgstr ""
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+#: gajim/accounts_window.py:495
+#, fuzzy
+msgid "Server Message Archive"
+msgstr "_Send Server Besked..."
+
+#: gajim/accounts_window.py:497
msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
+"Messages get stored on the server.\n"
+"The archive is used to sync messages\n"
+"between multiple devices.\n"
+"XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
-msgid "Set the current status to away"
+#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
+#, fuzzy
+msgid "Global Status"
+msgstr "Status For Alle"
+
+#: gajim/accounts_window.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Ændrer status for kontoen eller konti"
+
+#: gajim/accounts_window.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Message Carbons"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: gajim/accounts_window.py:508
+msgid ""
+"All your other online devices get copies\n"
+"of sent and received messages.\n"
+"XEP-0280"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
-#: ../src/tooltips.py:913
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
+#: gajim/accounts_window.py:512
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Brug fil transport proxy"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
-msgid "Set the current status to online"
+#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "br_ug HTTP__PROXY miljøvariablen"
+
+#: gajim/accounts_window.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: gajim/accounts_window.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
+
+#: gajim/accounts_window.py:533
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Send hold-i-live pakker"
+
+#: gajim/accounts_window.py:537
+msgid "Manually set the hostname for the server"
msgstr ""
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
+#: gajim/accounts_window.py:540
#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "Ti_lgængelig"
+msgid "Resource"
+msgstr "Resource:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
+#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
+#: gajim/accounts_window.py:616
#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Skjuler vinduet"
+msgid "Priority"
+msgstr "Priori_tet:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+#: gajim/accounts_window.py:567
#, fuzzy
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Ændrer status for kontoen eller konti"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
+#: gajim/accounts_window.py:580
#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Send en fil til en kontakt"
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
-msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:583
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
-msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:586
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:589
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Ny E-post"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
+#: gajim/accounts_window.py:607
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "_Tilpas til status"
+
+#: gajim/accounts_window.py:634
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+#: gajim/accounts_window.py:641
#, fuzzy
-msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
+msgid "Port"
+msgstr "_Port:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#: gajim/accounts_window.py:646
#, fuzzy
-msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
+msgid "Connection Options"
+msgstr "Tilslutning"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
-msgstr ""
+#: gajim/accounts_window.py:658
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Selvsigneret certifikat"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
+#: gajim/accounts_window.py:662
#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
+msgid "Certificate Options"
+msgstr "Selvsigneret certifikat"
-#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
-#: ../src/dialogs.py:2195
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldigt kælenavn"
+#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#: gajim/accounts_window.py:674
#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr "_Åbn samtale vindue med bruger"
+msgid "Save Password"
+msgstr "Gem adgangskode"
+
+#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ændre Adgangskode"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#: gajim/accounts_window.py:682
#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+msgid "Login Options"
+msgstr "Føl_elsesikoner:"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
+"D-Bus er ikke tilgængelig på denne maskine eller et python modul mangler"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:80
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:83
+msgid "command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:84
+msgid "show help on command"
+msgstr "Vis hjælp for kommando"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:88
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
+#: gajim/gajim_remote.py:92
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:96
#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
+msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
+msgstr ""
+"Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt placeres "
+"på en separat linie"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
-msgid "Invite a user to a room for a reason"
+#: gajim/gajim_remote.py:98
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "viser kun kontakter for den givne konto"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:104
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Udskriver en liste af registrerede konti"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:108
+msgid "Changes the status of account(s)"
+msgstr "Ændrer status for kontoen eller konti"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:112
+msgid "status message"
+msgstr "status besked"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:113
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"Ændre status for konto \"konto\". Hvis ikke specificeret, prøv at ændre "
+"status for alle konti der har sat \"synkroniser med generel status\" "
+"indstillingen"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
+#: gajim/gajim_remote.py:119
+msgid "Changes the priority of account(s)"
+msgstr "Ændrer prioriteringen for kontoen eller konti"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioriteten du vil give til kontoen"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
-msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+#: gajim/gajim_remote.py:123
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
+"ændre prioritet for en given konto. Hvis ikke specificeret, ændrer status "
+"for alle konti der har sat \"synkroniser med generel status\" indstillingen"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+#: gajim/gajim_remote.py:129
msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
+"Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle og "
+"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
+"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148
+#: gajim/gajim_remote.py:159
+msgid "message contents"
+msgstr "besked indhold"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "PGP key"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:160
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
-" "
+"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
+"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
msgstr ""
+"Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle og "
+"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
+"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "subject"
+msgstr "emne"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:147
+msgid "message subject"
+msgstr "emne på besked"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:156
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:158
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:165
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Få detaljeret information om kontakten"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180
+#: gajim/gajim_remote.py:210
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "Kontaktens JID"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:171
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Få detaljeret information om kontoen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:173
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Navn på kontoen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:177
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Send en fil til en kontakt"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:179
+msgid "File path"
+msgstr "Filsti"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
+#: gajim/gajim_remote.py:181
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:186
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:190
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
+msgid "key=value"
+msgstr "nøgle=værdi"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:192
#, fuzzy
-msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
+msgstr ""
+"'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:197
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "key"
+msgstr "nøgle"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:199
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:203
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr ""
+"Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:208
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:211
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr ""
+"hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+#: gajim/gajim_remote.py:218
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er "
+"valgt)"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:225
msgid ""
-"Set occupant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
+"Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke en "
+"konto er valgt)"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Ugyldigt server"
+#: gajim/gajim_remote.py:232
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder"
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+#: gajim/gajim_remote.py:237
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Sender tilpasset XML"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:239
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML som skal sendes"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:240
msgid ""
-"Set occupant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
+"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
+"all accounts"
msgstr ""
+"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
+"blive sendt til alle konti"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
+#: gajim/gajim_remote.py:246
#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "tilknytning ændret"
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Ændre status"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+#: gajim/gajim_remote.py:248
#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Kælenavn som skal bruges"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
-msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+#: gajim/gajim_remote.py:249
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
msgstr ""
+"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
+"blive sendt til alle konti"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
-msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+#: gajim/gajim_remote.py:256
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Kontroller om Gajim kører"
-#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
-#: ../src/command_system/mapping.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
+#: gajim/gajim_remote.py:260
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Viser eller gemmer ipython vinduet"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:286
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
-#: ../src/command_system/mapping.py:261
-msgid "Excessive arguments"
+#: gajim/gajim_remote.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
msgstr ""
+"'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n"
+"Specificer venligst en konto for at sende beskeden."
-#: ../src/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "opretter log database"
+#: gajim/gajim_remote.py:309
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-#: ../src/common/check_paths.py:86
-#, fuzzy
-msgid "creating cache database"
-msgstr "opretter log database"
+#: gajim/gajim_remote.py:357
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr "Det ser ud til at Gajim ikke kører. Så du kan ikke bruge gajim-remote."
-#: ../src/common/check_paths.py:248
+#: gajim/gajim_remote.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+"Brug: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:388
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenter:"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:392
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ikke fundet"
+
+#: gajim/gajim_remote.py:398
#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s kommando [argumenter]\n"
+"Kommando er en af:\n"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
+#: gajim/gajim_remote.py:468
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s er en fil, men burde være et katalog"
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"For mange argumenter. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
-#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim vil nu slutte"
+#: gajim/gajim_remote.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
+
+#: gajim/common/app.py:263
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "twelve"
+msgstr "tolv"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+msgid "four"
+msgstr "fire"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "six"
+msgstr "seks"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "seven"
+msgstr "syv"
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "eight"
+msgstr "otte"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "nine"
+msgstr "ni"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+msgid "ten"
+msgstr "ti"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+msgid "eleven"
+msgstr "elleve"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
+msgid "%(0)s o'clock"
+msgstr "klokken %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Ændre status information"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "five past %(0)s"
+msgstr "fem over %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:101
-msgid "Change status"
-msgstr "Ændre status"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#, python-format
+msgid "ten past %(0)s"
+msgstr "ti over %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:102
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Sæt tilstedeværelses type og beskrivelse"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "quarter past %(0)s"
+msgstr "kvart over %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:108
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Åben for samtaler"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty past %(0)s"
+msgstr "tyve over %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:109
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#, python-format
+msgid "twenty five past %(0)s"
+msgstr "femogtyve over %(0)s"
-#: ../src/common/commands.py:111
-msgid "Extended away"
-msgstr "Udvidet borte"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "half past %(0)s"
+msgstr "halv %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:112
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Forstyr ikke"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty five to %(1)s"
+msgstr "femogtyve minutter i %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:113
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Ofline - ikke tilsluttet"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#, python-format
+msgid "twenty to %(1)s"
+msgstr "tyve minutter i %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:118
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "quarter to %(1)s"
+msgstr "kvart på %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Din status er blevet ændret."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "ten to %(1)s"
+msgstr "ti på %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#, python-format
+msgid "five to %(1)s"
+msgstr "fem på %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
+msgid "%(1)s o'clock"
+msgstr "klokken %(1)s"
-#: ../src/common/commands.py:205
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Night"
+msgstr "Nat"
-#: ../src/common/commands.py:212
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Early morning"
+msgstr "Tidlig morgen"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
-#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
-#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppesamtaler"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
-#: ../src/common/commands.py:257
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Du forlod de følgende gruppesamtaler:"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Næsten middag"
-#: ../src/common/commands.py:269
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
-#: ../src/common/commands.py:296
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Eftermiddag"
-#: ../src/common/commands.py:304
-#, fuzzy
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "Evening"
+msgstr "Aften"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+msgid "Late evening"
+msgstr "Sen aften"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+msgid "Start of week"
+msgstr "Ugestart"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midten af ugen"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "End of week"
+msgstr "Slutten af ugen"
+
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
-#: ../src/common/config.py:74
+#: gajim/common/passwords.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "XMPP account %s"
+msgstr "XMPP konto %s@%s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s er ikke RFC føjelig. Den vil ikke blive tilføjet til dit "
+"kontaktvindue. Brug kontaktvindue håndterings redskaber som http://jru."
+"jabberstudio.org/ til at fjerne det."
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Besked fra %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
+
+#: gajim/common/contacts.py:388
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Ikke i kontaktvindue"
+
+#: gajim/common/config.py:76
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:75
+#: gajim/common/config.py:77
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Spil en lyd når brugeren er optaget"
-#: ../src/common/config.py:76
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
-"Brug D-Bus og Påmindelses-dæmonen (Notification-Daemon) til at vise "
-"påmindelser"
-
-#: ../src/common/config.py:78
+#: gajim/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr ""
"Vis kun brugere på net og brugere klar for en samtale i kontaktvinduet."
-#: ../src/common/config.py:81
+#: gajim/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Tid i minutter før din status ændres til borte."
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Væk som et resultat af at være inaktiv i mere end $T minutter)"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:83
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S vil blive ombyttet med den nuværende status besked, $T ved automatisk væk "
"tid."
-#: ../src/common/config.py:84
+#: gajim/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Tid i minutter før din status ændres til ikke tilgængelig."
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
"$S (Ikke tilgængelig som et resultat af at være inaktiv i mere end $T "
"minutter)"
-#: ../src/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:86
#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S vil blive erstattet med den nuværende status besked, $T ved ikke "
"tilgængelig tid."
-#: ../src/common/config.py:88
+#: gajim/common/config.py:89
#, fuzzy
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
"Når skal systembakke ikonet vises? Kan være 'never', 'on_event', 'always'."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:94
+#: gajim/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Indgående farve på kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: gajim/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Farve på udgående kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: gajim/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
msgstr "Indgående farve på tekst."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Udgående farve på tekst."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: gajim/common/config.py:99
msgid "Status message text color."
msgstr "Status besked farve på tekst."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: gajim/common/config.py:102
#, fuzzy
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-#. limegreen
-#: ../src/common/config.py:102
+#: gajim/common/config.py:103
#, fuzzy
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-#. red
-#: ../src/common/config.py:103
+#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
-msgid "New message/email notification color."
+msgid "New message notification color."
msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
-#. dodgerblue
-#: ../src/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:105
#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#. khaki
-#: ../src/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:106
#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-#. firebrick
-#: ../src/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:107
#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#. yellowgreen
-#: ../src/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:108
#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-#. tan1
-#: ../src/common/config.py:108
+#: gajim/common/config.py:109
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-#. thistle2
-#: ../src/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
msgstr ""
-#. white
-#: ../src/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:111
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Udgående farve på kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: gajim/common/config.py:112
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Udgående font på kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:112
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
msgstr "Indgående font på tekst."
-#: ../src/common/config.py:113
+#: gajim/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Udgående font på tekst."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: gajim/common/config.py:115
msgid "Status message text font."
msgstr "Status besked font på tekst"
-#: ../src/common/config.py:115
+#: gajim/common/config.py:116
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
-"Liste (separeret med mellemrum) af rækker (kontoer og grupper) som er "
+"Liste (separeret med mellemrum) af rækker (konti og grupper) som er "
"kollapset."
-#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
-#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: ../src/common/config.py:122
+#: gajim/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
msgstr "Sprog brugt af stavelseskontrollen"
-#: ../src/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:124
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -4104,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"'nogen ganger' - skriv tid for hver print_ichat_every_foo_minutes minutter.\n"
"'aldrig' - skriv aldrig tiden."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:125
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -4115,18 +5129,22 @@ msgstr ""
"upræcise klokke. 1 er den mest præcise klokke, 4 den mindst præcise. Dette "
"bruges kun hvis print_time er 'nogen ganger'."
-#: ../src/common/config.py:127
+#: gajim/common/config.py:127
+msgid "Enable ASCII emoticons"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:129
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings tegn."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: gajim/common/config.py:130
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Hvis sandt, ikke fjern */_. Således at *abc* bliver skrevet med fed skrift "
"men * * bliver ikke fjernet."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -4136,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"formatering hvis valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
"ref/rst/restructuredtext.html (Hvis du vil bruge dette, installer docutils)"
-#: ../src/common/config.py:140
+#: gajim/common/config.py:142
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -4144,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"Tegn som tilføjes efter kælenavn når der bruges kælenavnsfuldførelse (tab) i "
"en gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:141
+#: gajim/common/config.py:143
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -4152,17 +5170,17 @@ msgstr ""
"Tegnforslag til at tilføje efter det ønskede kælenavn, når det ønskede "
"kælenavn er i brug af en anden i gruppesamtalen."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: gajim/common/config.py:165
msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:171
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:172
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -4173,37 +5191,32 @@ msgstr ""
"[timer:minutter]. Se python dokumentationen for strftime: http://docs.python."
"org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: gajim/common/config.py:178
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:181
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
-#: ../src/common/config.py:180
+#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy
msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
+"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
+"reopened?"
msgstr ""
"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindue/"
"faneblad genåbnes."
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
+#: gajim/common/config.py:183
+msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:184
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
@@ -4212,16 +5225,15 @@ msgstr ""
"Hvor mange linjer skal hentes fra serveren når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:185
#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
msgstr ""
"Hvor mange minutter tilbage skal der hentes log fra når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:186
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -4230,12 +5242,12 @@ msgstr ""
"forbindelse til en konference som du er blevet afbrudt fra. Sæt værdien til "
"0 for at forhindre at der prøves at oprette ny forbindelse."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:188
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4243,44 +5255,32 @@ msgstr ""
"Send besked med Ctrl+Enter og lave en ny linie med Enter (standard Mirabilis "
"ICQ klient adfærd)."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:190
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Hvor mange linjer skal gemmes for Ctrl+KeyUP."
-#: ../src/common/config.py:191
-#, python-format
+#: gajim/common/config.py:193
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
msgstr ""
"Enten en tilpasset url som indeholder %s hvor %s er ordet/frasen, eller "
"'WIKTIONARY' som betyder brug wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Hvis valgt kan Gajim blive kontrolleret eksternt ved hjælp af gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, lyt til D-Bus signaler fra NetworkManager og ændre status på "
-"kontoer (forudsat at de ikke har listen_to_network_manager sat til Falsk og "
-"de synkroniserer med global status) baseret på status af "
-"netværksforbindelsen."
-
-#: ../src/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:197
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Send samtale status påmindelser. Kan være en af disse: all, composing_only, "
"disabled."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: gajim/common/config.py:198
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -4288,7 +5288,7 @@ msgstr ""
"Vis samtale status påmindelser i samtale vinduer. Kan være en af disse: all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: gajim/common/config.py:200
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -4296,29 +5296,29 @@ msgstr ""
"Når der ikke skrives tid for hver besked (print_time==sometimes), skriv "
"tiden for hver x minutter."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:201
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:202
#, fuzzy
msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
+"on this space separated list."
msgstr ""
"Altid spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: gajim/common/config.py:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
+"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
+"this space separated list."
msgstr ""
"Aldrig spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:204
#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
@@ -4327,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"Spørg før et faneblad i samtale vinduet lukkes hvis der kan mistes dat "
"(samtale, privat samtale, gruppe samtale som ikke vil minimere)"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: gajim/common/config.py:207
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4336,34 +5336,34 @@ msgstr ""
"grænseflader, for filoverførsler i tilfælde af adresse omskrivning/port "
"videresending."
-#: ../src/common/config.py:208
+#: gajim/common/config.py:209
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard siger KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: gajim/common/config.py:211
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Vis påmindelse af hændelser i statusfelt ikonet."
-#: ../src/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:212
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:217
+#: gajim/common/config.py:218
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: gajim/common/config.py:219
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Vis faneblade i samtalevinduer?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:221
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4375,17 +5375,17 @@ msgstr ""
"16, 17 og 18. Højere tal er mere sikre, men tager længere tid at udregne når "
"du starter en session."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: gajim/common/config.py:234
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
-#: ../src/common/config.py:246
+#: gajim/common/config.py:237
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"En semikolon-separeret liste af ord som vil blive fremhævet i gruppesamtaler."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: gajim/common/config.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
@@ -4394,7 +5394,13 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, lukker Gajim når X knappen fra vindueshåndteringen klikkes. "
"Denne indstilling tages der kun hensyn til hvis et statusfelt ikon bruges."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:239
+msgid ""
+"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"minimizing into the Dock."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:240
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4402,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim vise et ikon på hvert faneblad som indeholder ulæste "
"beskeder. Afhængig af temaet, kan dette ikon være animeret."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: gajim/common/config.py:241
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -4410,20 +5416,12 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt, vil Gajim vise status beskeder, hvis ikke tomme, for hver "
"kontakt under kontaktnavnet i kontaktvinduet."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"Definer positionen af avataren i kontaktvinduet. Kan være venstre eller højre"
-#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke havde "
-"en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
-
-#: ../src/common/config.py:257
+#: gajim/common/config.py:248
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4432,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"kontakt ændrer hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status "
"besked."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:249
#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
@@ -4447,34 +5445,34 @@ msgstr ""
"vil Gajim skrive alle status beskeder. Hvis \"in_and_out\" vil Gajim kun "
"skrive FOO kommer/forlader gruppesamtalen."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:261
+#: gajim/common/config.py:252
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har afbrudt tilslutningen."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:255
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Hvis Sandt vil gamle beskeder fra forrige samtale bruge en mindre skrifttype "
"end den som er standard."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:256
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Ikke vis en avatar for selve transporten."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: gajim/common/config.py:257
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Ikke hvis kontaktvindue i vindueslisten."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:258
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4484,7 +5482,7 @@ msgstr ""
"vinduet (standard adfærd i de fleste vindueshåndterere) når det indeholder "
"ventende begivenheder."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4494,8 +5492,7 @@ msgstr ""
"beskyttet gruppesamtale. Sæt dette valg til Falsk for at stoppe med at sende "
"sha information i gruppesamtaler."
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:272
+#: gajim/common/config.py:263
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
@@ -4517,7 +5514,7 @@ msgstr ""
"'pertype' - Hver besked type (for eks. samtaler versus gruppesamtaler) "
"bliver sendt til et specifikt vindue."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:264
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4525,31 +5522,27 @@ msgid ""
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Hvis Falsk vil du ikke længere se en avatar i samtale vinduet."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:266
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Hvis Sandt vil tryk på escape tasten lukke et vindue/faneblad."
-#: ../src/common/config.py:276
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
-
-#: ../src/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:267
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue"
-#: ../src/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:268
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Skjuler banneret i et to personers samtalevindue"
-#: ../src/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:269
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Skjuler gruppesamtale deltagerlisten i gruppesamtale vinduer."
-#: ../src/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:270
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4557,15 +5550,11 @@ msgstr ""
"I en samtale, vis kælenavn i begyndelsen af en linie kun når det ikke er den "
"samme person som snakker som i forrige besked."
-#: ../src/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:271
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Indrykning når man fletter ens kælenavne."
-#: ../src/common/config.py:282
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
-
-#: ../src/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:272
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4573,11 +5562,11 @@ msgstr ""
"Liste af farver, separeret med \":\", som vil blive brugt til at farve "
"kælenavne i gruppesamtaler."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab gå til næste faneblad når ingen er ulæste."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:274
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4585,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for oprettelse af metakontakter? Tom "
"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: gajim/common/config.py:275
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4593,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for blokering af kontakter? Tom streng "
"betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: gajim/common/config.py:276
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4601,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"Skal vi vise bekræftelses vinduet for ændring af personlig status? Tom "
"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-#: ../src/common/config.py:288
+#: gajim/common/config.py:277
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4611,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"konto i kontoændrings vinduet. VÆR FORSIGTIG, når du er logget med en "
"negativ prioritet vil du IKKE modtage nogen beskeder fra din server."
-#: ../src/common/config.py:289
+#: gajim/common/config.py:278
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -4619,7 +5608,7 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim vise antallet af online og totale kontakter i konto og "
"gruppe rækker."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: gajim/common/config.py:279
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4627,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Hvis ikke tom, behandl alle indkommende "
"beskeder som om de var af denne type"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -4635,12 +5624,12 @@ msgstr ""
"Hvis Sandt vil Gajim rulle ned/op og vælge den kontakt som sendte dig den "
"sidste besked, hvis ikke allerede kontaktvinduet er åbent."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:281
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"Tid med inaktivitet der skal gå før vinduet til at ændre status lukkes."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4648,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"Maksimum antal linjer som bliver skrevet i samtaler. De ældste linjer bliver "
"slettet."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: gajim/common/config.py:283
#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
@@ -4657,11 +5646,11 @@ msgstr ""
"Hvis sandt vil påmindelses vinduer fra påmindelses dæmonen blive fæstet til "
"ikonet i systembakken."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Vælg interval mellem 2 kontroller for ingen aktivitet."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: gajim/common/config.py:285
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4669,23 +5658,13 @@ msgstr ""
"Gyldige uri skemaer. Kun skemaer i denne liste vil blive accepteret som "
"\"rigtige\" uri. (mailto og xmpp bliver behandlet separat)"
-#: ../src/common/config.py:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Spørg om offline status beskeder til alle offline kontakter når en "
-"forbindelse til en konto bliver etableret. ADVARSEL: Dette forårsager en "
-"masse forespørgsler!"
-
-#: ../src/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:286
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Hvis sandt, vil færdiggørelse i gruppe samtaler fungere på samme måde som "
"færdiggørelse i kommandolinjen"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:287
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
@@ -4693,51 +5672,51 @@ msgstr ""
"Når bliver selv kontakt rækken vist. Kan være \"always\", "
"\"when_other_resource\" eller \"never\""
-#: ../src/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:292
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:293
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:306
+#: gajim/common/config.py:294
msgid "If True, You will also see your webcam"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:309
+#: gajim/common/config.py:297
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:310
-msgid "STUN server to use when using jingle"
+#: gajim/common/config.py:298
+msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:311
+#: gajim/common/config.py:299
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:312
+#: gajim/common/config.py:300
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:313
+#: gajim/common/config.py:301
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:314
+#: gajim/common/config.py:302
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:315
+#: gajim/common/config.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
@@ -4746,11 +5725,26 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
"besked vil blive brugt i stedet."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: gajim/common/config.py:304
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:330
+#: gajim/common/config.py:305
+#, fuzzy
+msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil Gajim bruge Gnome Nøglering (hvis tilgængelig) til at gemme "
+"konto adgangskoder."
+
+#: gajim/common/config.py:306
+msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:307
+msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4758,7 +5752,7 @@ msgstr ""
"Prioriteten vil ændres automatisk ifølge din status. Prioriteter er "
"defineret i autopriority_* indstillingerne."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4767,40 +5761,40 @@ msgstr ""
"væk, ikke tilgængelig, vil ikke forstyrres, usynlig. NOTE: denne "
"valgmulighed bliver kun brugt hvis restore_last_status er deaktiveret"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Hvis valgt, gendan den sidste status som var brugt."
-#: ../src/common/config.py:341
+#: gajim/common/config.py:334
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Hvis sandt, kontakter som beder om autorisering vil automatisk blive "
"accepteret."
-#: ../src/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:335
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Hvis Falsk vil denne konto blive deaktiveret og vil ikke vises i "
"kontaktvinduet."
-#: ../src/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:338
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Hvis deaktiveret, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøgle, selvom GPG er "
"konfigureret."
-#: ../src/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:340
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne konto."
-#: ../src/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:341
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session når det er muligt?"
-#: ../src/common/config.py:349
+#: gajim/common/config.py:343
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4808,14 +5802,14 @@ msgstr ""
"En ordnet liste (adskilt af mellemrum) af forbindelses typer som skal "
"prøves. Kan indeholde tls, ssl eller plain"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: gajim/common/config.py:346
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:353
+#: gajim/common/config.py:347
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
@@ -4824,11 +5818,11 @@ msgstr ""
"Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
"klar tekst."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: gajim/common/config.py:348
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Hvis en advarsels dialog før brugen af standard SSL biblioteket."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: gajim/common/config.py:349
#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
@@ -4836,37 +5830,37 @@ msgstr ""
"Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
"klar tekst."
-#: ../src/common/config.py:358
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Mellemrums adskilt liste af ssl fejl som skal ignoreres."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: gajim/common/config.py:358
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:365
+#: gajim/common/config.py:359
msgid ""
-"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
-"or XEP-0313"
+"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
+"supports XEP-0313"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:366
+#: gajim/common/config.py:360
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:369
+#: gajim/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Mellemrum sendt efter inaktivitet"
-#: ../src/common/config.py:370
+#: gajim/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP ping sendt efter inaktivitet"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:368
#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
@@ -4875,12 +5869,11 @@ msgstr ""
"Hvor mange sekunder skal der ventes på svaret af en holdilive pakke, før vi "
"prøver at forbinde igen."
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:378
+#: gajim/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 tilpasning"
-#: ../src/common/config.py:381
+#: gajim/common/config.py:375
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4888,33 +5881,33 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim bruge din IP og proxy defineret i file_transfer_proxies "
"indstillingen for filoverførsler."
-#: ../src/common/config.py:382
+#: gajim/common/config.py:376
msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:396
+#: gajim/common/config.py:389
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Svar til modtagelses forespørgsel"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: gajim/common/config.py:390
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Sendte modtagelses forespørgsler"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: gajim/common/config.py:399
#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
-#: ../src/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:400
#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/common/config.py:408
+#: gajim/common/config.py:401
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4922,68 +5915,53 @@ msgstr ""
"Ved forhandling af en krypteret session, skal Gajim da antage at du vil have "
"dine beskeder logget?"
-#: ../src/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:404
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-#: ../src/common/config.py:412
-msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:413
+#: gajim/common/config.py:405
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:414
+#: gajim/common/config.py:406
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:415
+#: gajim/common/config.py:407
#, fuzzy
-msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anonym godkendelse"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: gajim/common/config.py:408
#, fuzzy
-msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
msgstr "Anonym godkendelse"
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr ""
+#: gajim/common/config.py:409
+#, fuzzy
+msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+msgstr "Anonym godkendelse"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: gajim/common/config.py:410
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:419
-msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/config.py:481
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-
-#: ../src/common/config.py:482
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Skal Gajim automatisk starte en krypteret session med denne kontakt når det "
-"er muligt?"
-
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Sprog som vi vil bruge til at kontrollere for stavefejl"
-#: ../src/common/config.py:487
+#: gajim/common/config.py:476
+msgid "The currently active encryption for that contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:480
#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
@@ -4992,99 +5970,99 @@ msgstr ""
"Hvor mange linjer skal hentes fra serveren når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:488
+#: gajim/common/config.py:481
#, fuzzy
msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
+"-2 means global value"
msgstr ""
"Hvor mange minutter tilbage skal der hentes log fra når man deltager i en "
"gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:491
+#: gajim/common/config.py:482
+msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:485
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back soon"
msgstr "Snart tilbage"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:491
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbage om få minutter."
-#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Spiser"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: gajim/common/config.py:492
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Jeg spiser, så læg en besked."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:499
+#: gajim/common/config.py:493
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser en film."
-#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Arbejder"
-#: ../src/common/config.py:500
+#: gajim/common/config.py:494
msgid "I'm working."
msgstr "Jeg arbejder."
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:501
+#: gajim/common/config.py:495
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Jeg snakker i telefon."
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "Out"
msgstr "Ude"
-#: ../src/common/config.py:502
+#: gajim/common/config.py:496
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Jeg er ude og nyder livet."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: gajim/common/config.py:507
msgid "I'm available."
msgstr "Jeg er tilgængelig."
-#: ../src/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:508
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
-#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
-msgid "Be right back."
-msgstr "Er straks tilbage."
-
-#: ../src/common/config.py:516
+#: gajim/common/config.py:510
msgid "I'm not available."
msgstr "Jeg er ikke tilgængelig."
-#: ../src/common/config.py:517
+#: gajim/common/config.py:511
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ikke forstyr."
-#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
+#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513
msgid "Bye!"
msgstr "Farvel!"
-#: ../src/common/config.py:530
+#: gajim/common/config.py:524
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -5093,275 +6071,342 @@ msgstr ""
"muc_highlight_words, eller når en gruppesamtale besked indeholder dit "
"kælenavn."
-#: ../src/common/config.py:531
+#: gajim/common/config.py:525
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
+#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
+#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337
msgid "grocery"
msgstr "købmandsvarer"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: gajim/common/config.py:541
msgid "human"
msgstr "menneske"
-#: ../src/common/config.py:552
+#: gajim/common/config.py:545
msgid "marine"
msgstr "marint"
-#: ../src/common/config.py:559
+#: gajim/common/config.py:552
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr "Til"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: gajim/common/commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Ændre status information"
+
+#: gajim/common/commands.py:108
+msgid "Change status"
+msgstr "Ændre status"
+
+#: gajim/common/commands.py:109
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Sæt tilstedeværelses type og beskrivelse"
+
+#: gajim/common/commands.py:115
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Åben for samtaler"
+
+#: gajim/common/commands.py:116
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: gajim/common/commands.py:118
+msgid "Extended away"
+msgstr "Udvidet borte"
+
+#: gajim/common/commands.py:119
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Forstyr ikke"
+
+#: gajim/common/commands.py:120
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Ofline - ikke tilsluttet"
+
+#: gajim/common/commands.py:125
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
+
+#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Din status er blevet ændret."
+
+#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
+
+#: gajim/common/commands.py:215
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/commands.py:219
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
+
+#: gajim/common/commands.py:226
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
+
+#: gajim/common/commands.py:271
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Du forlod de følgende gruppesamtaler:"
+
+#: gajim/common/commands.py:283
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+
+#: gajim/common/commands.py:310
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
+
+#: gajim/common/commands.py:318
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread message then disconnect"
+msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:37
+msgid "creating logs database"
+msgstr "opretter log database"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:99
+#, fuzzy
+msgid "creating cache database"
+msgstr "opretter log database"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:262
+#, fuzzy, python-format
+msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+msgstr "Send %s til %s"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
+#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
+#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
+#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s er en fil, men burde være et katalog"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296
+#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310
+#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324
+#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338
+#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim vil nu slutte"
+
+#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
+
+#: gajim/common/optparser.py:55
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
+
+#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: gajim/common/optparser.py:415
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
+
+#: gajim/common/logging_helpers.py:34
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
+
+#: gajim/common/connection.py:78
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Ikke i stand til at skaffer udstedelses certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: gajim/common/connection.py:79
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Ikke i stand til at skaffe certifikat CRL"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: gajim/common/connection.py:80
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere certifikatets signatur"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: gajim/common/connection.py:81
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere CRL's signatur"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: gajim/common/connection.py:82
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Ikke i stand til at dekode udstederens offentlige nøgle"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: gajim/common/connection.py:83
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Certifikat signaturen fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: gajim/common/connection.py:84
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL signatur fejl"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: gajim/common/connection.py:85
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: gajim/common/connection.py:86
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certifikatet er udløbet"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: gajim/common/connection.py:87
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: gajim/common/connection.py:88
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL er udløbet"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: gajim/common/connection.py:89
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notBefore felt"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: gajim/common/connection.py:90
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notAfter felt"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: gajim/common/connection.py:91
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Formateringsfejl i CRL's lastUpdate felt"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: gajim/common/connection.py:92
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Formateringsfejl i CRL's nextUpdate felt"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: gajim/common/connection.py:93
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke mere hukommelse"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: gajim/common/connection.py:94
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Selvsigneret certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: gajim/common/connection.py:95
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Selvsigneret certifikat i certifikats kæden"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: gajim/common/connection.py:96
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Ikke i stand til at skaffe lokalt udstedelses certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: gajim/common/connection.py:97
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Ikke i stand til at verificere det første certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: gajim/common/connection.py:98
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Certifikat kæde er for lang"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: gajim/common/connection.py:99
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: gajim/common/connection.py:100
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Ugyldig CA certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: gajim/common/connection.py:101
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Sti længde begrænsning overskredet"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: gajim/common/connection.py:102
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Ikke understøttet formål for certifikatet"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: gajim/common/connection.py:103
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Certifikatet er ikke til at stole på"
-#: ../src/common/connection.py:100
+#: gajim/common/connection.py:104
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certifikatet afvist"
-#: ../src/common/connection.py:101
+#: gajim/common/connection.py:105
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Emne udsteder uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:102
+#: gajim/common/connection.py:106
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Autoritet og emne nøgle identifikations uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:103
+#: gajim/common/connection.py:107
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Autoritet og udstedelses serie nummer uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:104
+#: gajim/common/connection.py:108
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "Nøglebrug indeholder ikke certifikat signering"
-#: ../src/common/connection.py:105
+#: gajim/common/connection.py:109
msgid "Application verification failure"
msgstr "Kunne ikke verificere programmet"
-#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
-#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
-#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
-#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
-#: ../src/dialogs.py:3303
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Det er ikke mulig at sende en besked til %s, denne JID er ikke gyldig."
-
-#: ../src/common/connection.py:313
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
-
-#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:374
-msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
-#: ../src/session.py:107
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Disk skrivefejl"
-
-#: ../src/common/connection.py:978
+#: gajim/common/connection.py:867
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
-#: ../src/common/connection.py:979
+#: gajim/common/connection.py:868
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Tilslut manuelt."
-#. it's a new account
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:990
+#: gajim/common/connection.py:879
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Server %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:1032
+#: gajim/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Serveren %s gav en anderledes registreringsform"
-#: ../src/common/connection.py:1049
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Forkert svar"
-
-#: ../src/common/connection.py:1050
-#, python-format
-msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1177
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Custom Hostname"
-msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-
-#: ../src/common/connection.py:1359
+#: gajim/common/connection.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1362
+#: gajim/common/connection.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
-#: ../src/gui_interface.py:551
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-
-#: ../src/common/connection.py:1369
+#: gajim/common/connection.py:1275
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Server svarede: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1384
+#: gajim/common/connection.py:1290
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
+#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Kunne ikke tilslutte til kontoen %s"
-#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
+#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr ""
"Tilslutning til kontoen \"%s\" er blevet afbrudt. Prøv at tilslutte igen."
-#: ../src/common/connection.py:1457
+#: gajim/common/connection.py:1363
#, fuzzy, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-#: ../src/common/connection.py:1460
+#: gajim/common/connection.py:1366
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5370,7 +6415,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL Fejl: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1462
+#: gajim/common/connection.py:1368
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -5379,1633 +6424,859 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukendt SSL fejl: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1508
+#: gajim/common/connection.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1592
+#: gajim/common/connection.py:1503
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Godkendelse fejlede med \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1593
+#: gajim/common/connection.py:1504
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
-#: ../src/common/connection.py:1669
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-
-#: ../src/common/connection.py:1670
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine "
-"tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-
-#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-
-#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
-
-#: ../src/common/connection.py:2215
-#, python-format
-msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
+#: gajim/common/connection.py:2095
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:2218
+#: gajim/common/connection.py:2099
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Sendte kontakter:"
-#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
+#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
-#: ../src/common/connection.py:3001
-msgid "Unregister failed"
-msgstr "Tilslutning fejlede"
-
-#: ../src/common/connection.py:3002
-#, python-format
-msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Frakobling fra serveren %(server)s mislykkedes: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:89
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:132
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Tilslutning lykkedes"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Tilslutning med agenten %s lykkedes"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:142
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Tilslutning fejlede"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Tilslutning med agenten %(agent)s mislykkedes med fejlen %(error)s: "
-"%(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s er ikke RFC føjelig. Den vil ikke blive tilføjet til dit "
-"kontaktvindue. Brug kontaktvindue håndterings redskaber som http://jru."
-"jabberstudio.org/ til at fjerne det."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "En besked fra en ugyldig JID blev modtaget, den er blevet ignoreret."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
-#: ../src/gui_interface.py:455
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Ny Enkel Besked"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
-#: ../src/notify.py:278
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Ny Privat Besked"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Besked fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
-#: ../src/notify.py:277
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny Besked"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
-#: ../src/history_window.py:472
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
-#: ../src/notify.py:291
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
-#: ../src/notify.py:273
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
-#: ../src/notify.py:275
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt Loggede Ud"
-
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/gui_interface.py:493
-msgid "Observers"
-msgstr "Iagttagere"
-
-#. Invite to
-#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
-#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
-#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
-#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
-#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
-
-#: ../src/common/contacts.py:373
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Ikke i kontaktvindue"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: gajim/common/dbus_support.py:44
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne computer"
-#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
+#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajims D-Bus evner kan ikke bruges"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: gajim/common/dbus_support.py:55
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-#: ../src/common/dbus_support.py:55
+#: gajim/common/dbus_support.py:58
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-#: ../src/common/dbus_support.py:58
+#: gajim/common/dbus_support.py:61
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-#: ../src/common/exceptions.py:45
-msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Database kan ikke læses."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Tjeneste ikke tilgængelig: Gajim kører ikke, eller remote_control er Falsk"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"D-Bus er ikke tilgængelig på denne maskine eller et python modul mangler"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
-"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"System bus is not available.\n"
-"Try reading %(url)s"
-msgstr ""
-"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
-"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "twelve"
-msgstr "tolv"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "one"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "two"
-msgstr "to"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
-msgid "four"
-msgstr "fire"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "five"
-msgstr "fem"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "six"
-msgstr "seks"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "eight"
-msgstr "otte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
-msgid "eleven"
-msgstr "elleve"
-
-#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
-#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "%(0)s o'clock"
-msgstr "klokken %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "five past %(0)s"
-msgstr "fem over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, python-format
-msgid "ten past %(0)s"
-msgstr "ti over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "quarter past %(0)s"
-msgstr "kvart over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty past %(0)s"
-msgstr "tyve over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-#, python-format
-msgid "twenty five past %(0)s"
-msgstr "femogtyve over %(0)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "half past %(0)s"
-msgstr "halv %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty five to %(1)s"
-msgstr "femogtyve minutter i %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
-#, python-format
-msgid "twenty to %(1)s"
-msgstr "tyve minutter i %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "quarter to %(1)s"
-msgstr "kvart på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "ten to %(1)s"
-msgstr "ti på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "five to %(1)s"
-msgstr "fem på %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#, python-format
-msgid "%(1)s o'clock"
-msgstr "klokken %(1)s"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Night"
-msgstr "Nat"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Early morning"
-msgstr "Tidlig morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Næsten middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Eftermiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "Evening"
-msgstr "Aften"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-msgid "Late evening"
-msgstr "Sen aften"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-msgid "Start of week"
-msgstr "Ugestart"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midten af ugen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "End of week"
-msgstr "Slutten af ugen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekend!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:179
-msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:184
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:190
-msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:195
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:197
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server adresse påkrævet."
-
-#: ../src/common/helpers.py:201
-msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:206
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Travlt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
-msgid "Busy"
-msgstr "Travlt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke Tilgængelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:256
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Tilgængelig for samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Tilgængelig for samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:261
-#, fuzzy
-msgid "?user status:_Available"
-msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
-#, fuzzy
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:265
-msgid "Connecting"
-msgstr "Tilslutter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:268
-msgid "A_way"
-msgstr "_Væk"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Afkoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
-msgid "Offline"
-msgstr "Afkoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Usynlig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:284
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Ukendt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:286
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Har fejl"
-
-#: ../src/common/helpers.py:291
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Intet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Intet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonner"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderatorer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:321
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Participants"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltager"
-
-#: ../src/common/helpers.py:329
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besøgende"
-
-#: ../src/common/helpers.py:331
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besøgende"
-
-#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
-
-#: ../src/common/helpers.py:382
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "er opmærksom på samtalen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:384
-msgid "is doing something else"
-msgstr "gør noget andet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:386
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "komponerer en besked..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:389
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "holder pause med at komponere en besked"
-
-#: ../src/common/helpers.py:391
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet"
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:597
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:600
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:604
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:607
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:611
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:614
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:617
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d besked venter"
-msgstr[1] "%d beskeder venter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1083
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from room %s"
-msgstr "fra rum %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from user %s"
-msgstr "fra bruger %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1088
-#, fuzzy, python-format
-msgid "from %s"
-msgstr " fra %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d hændelse venter"
-msgstr[1] "%d hændelser venter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1133
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1319
-msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
-#: ../src/common/helpers.py:1501
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Billede er for stort"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1463
-#, fuzzy
-msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1503
-#, fuzzy
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s configuration error"
-msgstr "Rum Konfigurering"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
-"\n"
-"Pipeline was:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Error was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Debug: %s"
-msgstr "Fejl besked: %s"
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
-msgid "audio input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
-msgid "audio output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
-msgid "video input"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
-msgid "video output"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:32
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Standard Besked"
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
msgid "Audio test"
msgstr ""
-#. Auto src
-#. Auto sink
-#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr ""
-#. Alsa src
-#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
-#. Pulseaudio src
-#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Pulse: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
-#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr ""
-#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
-#. Funny things, just to test...
-#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "grøn"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
msgid "Fake video output"
msgstr ""
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
-#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
-#. we talk about a file
-#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-
-#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
-msgid "cyan"
-msgstr "cyan"
-
-#: ../src/common/optparser.py:393
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
-
-#: ../src/common/passwords.py:100
-#, python-format
-msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "XMPP konto %s@%s"
-
-#: ../src/common/pep.py:27
+#: gajim/common/pep.py:27
msgid "Afraid"
msgstr "Bange for"
-#: ../src/common/pep.py:28
+#: gajim/common/pep.py:28
msgid "Amazed"
msgstr "Forbavset"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: gajim/common/pep.py:29
msgid "Amorous"
msgstr "Erotisk"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: gajim/common/pep.py:30
msgid "Angry"
msgstr "Gal"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: gajim/common/pep.py:31
msgid "Annoyed"
msgstr "Misfornøjet"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: gajim/common/pep.py:32
msgid "Anxious"
msgstr "Ængstelig"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: gajim/common/pep.py:33
msgid "Aroused"
msgstr "Vækket"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: gajim/common/pep.py:34
msgid "Ashamed"
msgstr "Skamfuld"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: gajim/common/pep.py:35
msgid "Bored"
msgstr "Keder mig"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: gajim/common/pep.py:36
msgid "Brave"
msgstr "Modig"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: gajim/common/pep.py:37
msgid "Calm"
msgstr "Rolig"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: gajim/common/pep.py:38
msgid "Cautious"
msgstr "Forsigtig"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: gajim/common/pep.py:39
msgid "Cold"
msgstr "Fryser"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: gajim/common/pep.py:40
msgid "Confident"
msgstr "Sikker"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: gajim/common/pep.py:41
msgid "Confused"
msgstr "Forvirret"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: gajim/common/pep.py:42
msgid "Contemplative"
msgstr "Dybsindig"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: gajim/common/pep.py:43
msgid "Contented"
msgstr "Tilfreds"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: gajim/common/pep.py:44
msgid "Cranky"
msgstr "Forskruet"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: gajim/common/pep.py:45
msgid "Crazy"
msgstr "Vanvittig"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: gajim/common/pep.py:46
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: gajim/common/pep.py:47
msgid "Curious"
msgstr "Nysgerrig"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: gajim/common/pep.py:48
msgid "Dejected"
msgstr "Nedslået"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: gajim/common/pep.py:49
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimeret"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: gajim/common/pep.py:50
msgid "Disappointed"
msgstr "Skuffet"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: gajim/common/pep.py:51
msgid "Disgusted"
msgstr "Væmmes"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: gajim/common/pep.py:52
msgid "Dismayed"
msgstr "Forfærdet"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: gajim/common/pep.py:53
msgid "Distracted"
msgstr "Forstyrret"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: gajim/common/pep.py:54
msgid "Embarrassed"
msgstr "Forlegen"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: gajim/common/pep.py:55
msgid "Envious"
msgstr "Misundelig"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: gajim/common/pep.py:56
msgid "Excited"
msgstr "Spændt"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: gajim/common/pep.py:57
msgid "Flirtatious"
msgstr "Flirtende"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: gajim/common/pep.py:58
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustreret"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: gajim/common/pep.py:59
msgid "Grateful"
msgstr "Taknemlig"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: gajim/common/pep.py:60
msgid "Grieving"
msgstr "Sørge"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: gajim/common/pep.py:61
msgid "Grumpy"
msgstr "Gnaven"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: gajim/common/pep.py:62
msgid "Guilty"
msgstr "Skyldig"
-#: ../src/common/pep.py:63
+#: gajim/common/pep.py:63
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: gajim/common/pep.py:64
msgid "Hopeful"
msgstr "Håbefuld"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: gajim/common/pep.py:65
msgid "Hot"
msgstr "Varm"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: gajim/common/pep.py:66
msgid "Humbled"
msgstr "Ydmyg"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: gajim/common/pep.py:67
msgid "Humiliated"
msgstr "Ydmyget"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: gajim/common/pep.py:68
msgid "Hungry"
msgstr "Sulten"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: gajim/common/pep.py:69
msgid "Hurt"
msgstr "Såret"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: gajim/common/pep.py:70
msgid "Impressed"
msgstr "Imponeret"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: gajim/common/pep.py:71
msgid "In Awe"
msgstr "Ærefrygt"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: gajim/common/pep.py:72
msgid "In Love"
msgstr "Forelsket"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: gajim/common/pep.py:73
msgid "Indignant"
msgstr "Indigneret"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: gajim/common/pep.py:74
msgid "Interested"
msgstr "Interesseret"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: gajim/common/pep.py:75
msgid "Intoxicated"
msgstr "Beruset"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: gajim/common/pep.py:76
msgid "Invincible"
msgstr "Uovervindelig"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: gajim/common/pep.py:77
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloux"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: gajim/common/pep.py:78
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: gajim/common/pep.py:79
msgid "Lost"
msgstr "Tabt"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: gajim/common/pep.py:80
msgid "Lucky"
msgstr "Heldig"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: gajim/common/pep.py:81
msgid "Mean"
msgstr "Ondskabsfuld"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: gajim/common/pep.py:82
msgid "Moody"
msgstr "Gnaven"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: gajim/common/pep.py:83
msgid "Nervous"
msgstr "Nervøs"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: gajim/common/pep.py:84
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: gajim/common/pep.py:85
msgid "Offended"
msgstr "Fornærmet"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: gajim/common/pep.py:86
msgid "Outraged"
msgstr "Oprørt"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: gajim/common/pep.py:87
msgid "Playful"
msgstr "Spøgefuld"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: gajim/common/pep.py:88
msgid "Proud"
msgstr "Stolt"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: gajim/common/pep.py:89
msgid "Relaxed"
msgstr "Afslappet"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: gajim/common/pep.py:90
msgid "Relieved"
msgstr "Lettet"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: gajim/common/pep.py:91
msgid "Remorseful"
msgstr "Angrende"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: gajim/common/pep.py:92
msgid "Restless"
msgstr "Hvileløs"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: gajim/common/pep.py:93
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: gajim/common/pep.py:94
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastisk"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: gajim/common/pep.py:95
msgid "Satisfied"
msgstr "Tilfreds"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: gajim/common/pep.py:96
msgid "Serious"
msgstr "Seriøs"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: gajim/common/pep.py:97
msgid "Shocked"
msgstr "Sjokeret"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: gajim/common/pep.py:98
msgid "Shy"
msgstr "Genert"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: gajim/common/pep.py:99
msgid "Sick"
msgstr "Syg"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: gajim/common/pep.py:100
msgid "Sleepy"
msgstr "Søvnig"
-#: ../src/common/pep.py:101
+#: gajim/common/pep.py:101
msgid "Spontaneous"
msgstr "Spontan"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: gajim/common/pep.py:102
msgid "Stressed"
msgstr "Stresset"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: gajim/common/pep.py:103
msgid "Strong"
msgstr "Stærk"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: gajim/common/pep.py:104
msgid "Surprised"
msgstr "Overrasket"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: gajim/common/pep.py:105
msgid "Thankful"
msgstr "Taknemlig"
-#: ../src/common/pep.py:106
+#: gajim/common/pep.py:106
msgid "Thirsty"
msgstr "Tørstig"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: gajim/common/pep.py:107
msgid "Tired"
msgstr "Træt"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: gajim/common/pep.py:108
msgid "Undefined"
msgstr "Uforklaret"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: gajim/common/pep.py:109
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: gajim/common/pep.py:110
msgid "Worried"
msgstr "Bekymret"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: gajim/common/pep.py:113
msgid "Doing Chores"
msgstr "Laver Husarbejde"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: gajim/common/pep.py:114
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Køber ind"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: gajim/common/pep.py:115
msgid "Cleaning"
msgstr "Gør Rent"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: gajim/common/pep.py:116
msgid "Cooking"
msgstr "Laver Mad"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: gajim/common/pep.py:117
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Gør Vedligeholdsarbejde"
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: gajim/common/pep.py:118
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Vasker op"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: gajim/common/pep.py:119
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Vasker Tøj"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: gajim/common/pep.py:120
msgid "Gardening"
msgstr "Laver Havearbejde"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: gajim/common/pep.py:121
msgid "Running an Errand"
msgstr "Løber et Ærinde"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: gajim/common/pep.py:122
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Går tur med hunden"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: gajim/common/pep.py:123
msgid "Drinking"
msgstr "Drikker"
-#: ../src/common/pep.py:124
+#: gajim/common/pep.py:124
msgid "Having a Beer"
msgstr "Drikker en Øl"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: gajim/common/pep.py:125
msgid "Having Coffee"
msgstr "Drikke Kaffe"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: gajim/common/pep.py:126
msgid "Having Tea"
msgstr "Drikker Te"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: gajim/common/pep.py:128
msgid "Having a Snack"
msgstr "Spiser et lille Mellemmåltid"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: gajim/common/pep.py:129
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Spiser Morgenmad"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: gajim/common/pep.py:130
msgid "Having Dinner"
msgstr "Spiser Middag"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: gajim/common/pep.py:131
msgid "Having Lunch"
msgstr "Spiser Frokost"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: gajim/common/pep.py:132
msgid "Exercising"
msgstr "Træner"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Cykler"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: gajim/common/pep.py:134
msgid "Dancing"
msgstr "Danser"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: gajim/common/pep.py:135
msgid "Hiking"
msgstr "Vandrer"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: gajim/common/pep.py:136
msgid "Jogging"
msgstr "Jogger"
-#: ../src/common/pep.py:137
+#: gajim/common/pep.py:137
msgid "Playing Sports"
msgstr "Dyrker Sport"
-#: ../src/common/pep.py:138
+#: gajim/common/pep.py:138
msgid "Running"
msgstr "Løber"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: gajim/common/pep.py:139
msgid "Skiing"
msgstr "Står på ski"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: gajim/common/pep.py:140
msgid "Swimming"
msgstr "Svømmer"
-#: ../src/common/pep.py:141
+#: gajim/common/pep.py:141
msgid "Working out"
msgstr "Træner"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: gajim/common/pep.py:142
msgid "Grooming"
msgstr "Plejer"
-#: ../src/common/pep.py:143
+#: gajim/common/pep.py:143
msgid "At the Spa"
msgstr "I Spabad"
-#: ../src/common/pep.py:144
+#: gajim/common/pep.py:144
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Børster Tænder"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: gajim/common/pep.py:145
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Bliver Klippet"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: gajim/common/pep.py:146
msgid "Shaving"
msgstr "Barberer"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: gajim/common/pep.py:147
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Tager et Bad"
-#: ../src/common/pep.py:148
+#: gajim/common/pep.py:148
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tager et Brusebad"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: gajim/common/pep.py:149
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Har en Aftale"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
+msgid "Inactive"
+msgstr "Ikke aktiv"
+
+#: gajim/common/pep.py:151
msgid "Day Off"
msgstr "Fridag"
-#: ../src/common/pep.py:152
+#: gajim/common/pep.py:152
msgid "Hanging out"
msgstr "Hænge ud"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: gajim/common/pep.py:153
msgid "Hiding"
msgstr "Skjult"
-#: ../src/common/pep.py:154
+#: gajim/common/pep.py:154
msgid "On Vacation"
msgstr "Få Ferie"
-#: ../src/common/pep.py:155
+#: gajim/common/pep.py:155
msgid "Praying"
msgstr "Ber"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: gajim/common/pep.py:156
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlagt Ferie"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: gajim/common/pep.py:158
msgid "Thinking"
msgstr "Tænker"
-#: ../src/common/pep.py:159
+#: gajim/common/pep.py:159
msgid "Relaxing"
msgstr "Slapper af"
-#: ../src/common/pep.py:160
+#: gajim/common/pep.py:160
msgid "Fishing"
msgstr "Fisker"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: gajim/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: gajim/common/pep.py:162
msgid "Going out"
msgstr "Går ud"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: gajim/common/pep.py:163
msgid "Partying"
msgstr "Fester"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: gajim/common/pep.py:164
msgid "Reading"
msgstr "Læser"
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: gajim/common/pep.py:165
msgid "Rehearsing"
msgstr "Øver"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: gajim/common/pep.py:166
msgid "Shopping"
msgstr "Køber ind"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: gajim/common/pep.py:167
msgid "Smoking"
msgstr "Ryger"
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: gajim/common/pep.py:168
msgid "Socializing"
msgstr "Socialiserer"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: gajim/common/pep.py:169
msgid "Sunbathing"
msgstr "Solbader"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: gajim/common/pep.py:170
msgid "Watching TV"
msgstr "Ser TV"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: gajim/common/pep.py:171
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Ser en film."
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: gajim/common/pep.py:172
msgid "Talking"
msgstr "Taler"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: gajim/common/pep.py:173
msgid "In Real Life"
msgstr "I det virkelige liv"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: gajim/common/pep.py:174
msgid "On the Phone"
msgstr "Snakker i telefon."
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: gajim/common/pep.py:175
msgid "On Video Phone"
msgstr "Taler i Video Telefon"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: gajim/common/pep.py:176
msgid "Traveling"
msgstr "Rejser"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: gajim/common/pep.py:177
msgid "Commuting"
msgstr "Pendler"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: gajim/common/pep.py:179
msgid "Driving"
msgstr "Kører"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: gajim/common/pep.py:180
msgid "In a Car"
msgstr "I en Bil"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: gajim/common/pep.py:181
msgid "On a Bus"
msgstr "På en Bus"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: gajim/common/pep.py:182
msgid "On a Plane"
msgstr "Flyver"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: gajim/common/pep.py:183
msgid "On a Train"
msgstr "Kører i tog"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: gajim/common/pep.py:184
msgid "On a Trip"
msgstr "På Rejse"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: gajim/common/pep.py:185
msgid "Walking"
msgstr "Går"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: gajim/common/pep.py:187
msgid "Coding"
msgstr "Koder"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: gajim/common/pep.py:188
msgid "In a Meeting"
msgstr "I et Møde"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: gajim/common/pep.py:189
msgid "Studying"
msgstr "Studerer"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: gajim/common/pep.py:190
msgid "Writing"
msgstr "Skriver"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: gajim/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: gajim/common/pep.py:196
#, fuzzy
msgid "alt"
msgstr "standard"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: gajim/common/pep.py:197
msgid "area"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:198
+#: gajim/common/pep.py:198
#, fuzzy
msgid "bearing"
msgstr "marint"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: gajim/common/pep.py:199
#, fuzzy
msgid "building"
msgstr "Skjult"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: gajim/common/pep.py:200
#, fuzzy
msgid "country"
msgstr "Konto"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: gajim/common/pep.py:201
#, fuzzy
msgid "countrycode"
msgstr "Konto"
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: gajim/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: gajim/common/pep.py:203
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: gajim/common/pep.py:204
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: gajim/common/pep.py:205
msgid "floor"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: gajim/common/pep.py:206
msgid "lat"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: gajim/common/pep.py:207
msgid "locality"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: gajim/common/pep.py:208
#, fuzzy
msgid "lon"
msgstr "en"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: gajim/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: gajim/common/pep.py:210
msgid "region"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:211
+#: gajim/common/pep.py:211
msgid "room"
msgstr "rum"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: gajim/common/pep.py:212
msgid "speed"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: gajim/common/pep.py:213
msgid "street"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: gajim/common/pep.py:214
msgid "text"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: gajim/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
msgstr ""
-#: ../src/common/pep.py:216
+#: gajim/common/pep.py:216
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: gajim/common/pep.py:343
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukendt Artist"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: gajim/common/pep.py:346
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukendt Titel"
-#: ../src/common/pep.py:347
+#: gajim/common/pep.py:349
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ukendt Kilde"
-#: ../src/common/pep.py:350
+#: gajim/common/pep.py:352
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -7014,8 +7285,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n"
"fra <i>%(source)s</i>"
-#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
+#: gajim/common/stanza_session.py:422
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -7023,4161 +7293,4490 @@ msgstr ""
"[Dette er en del af en krypteret session. Hvis du ser denne besked gik noget "
"galt.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahi fejl"
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "Rum Konfigurering"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
#, python-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
+"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%(pipeline)s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%(error)s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-local beskeder vil sandsynligvis ikke virke ordentligt."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
-msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Ikke i stand til at tildele port %d."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+msgid "audio input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
-msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Din besked kunne ikke sendes."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+msgid "audio output"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+msgid "video input"
+msgstr ""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+msgid "video output"
msgstr ""
-"Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Tidsudløb mens data var blevet "
-"sendt."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
+#: gajim/common/helpers.py:295
+msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: gajim/common/helpers.py:303
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
-#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
+#: gajim/common/helpers.py:305
+msgid "Server address required."
+msgstr "Server adresse påkrævet."
-#: ../src/config.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
+#: gajim/common/helpers.py:309
+msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr ""
-"For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
-"andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-#: ../src/config.py:1213
-msgid "status message title"
-msgstr "status besked Titel"
+#: gajim/common/helpers.py:317
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
-#: ../src/config.py:1214
-msgid "status message text"
-msgstr "status besked tekst"
+#: gajim/common/helpers.py:323
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
+msgstr ""
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
-#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
-#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: gajim/common/helpers.py:331
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
-#: ../src/config.py:1666
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Log ind igen nu?"
+#: gajim/common/helpers.py:371
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Travlt"
-#: ../src/config.py:1667
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
+#: gajim/common/helpers.py:376
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Ikke tilgængelig"
-#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
-msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
+#: gajim/common/helpers.py:381
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Tilgængelig for samtale"
-#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
-msgid "Unread events"
-msgstr "Ulæste hændelser"
+#: gajim/common/helpers.py:390
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tilslutter"
-#: ../src/config.py:2008
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
+#: gajim/common/helpers.py:393
+msgid "A_way"
+msgstr "_Væk"
-#: ../src/config.py:2038
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
+#: gajim/common/helpers.py:398
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Afkoblet"
-#: ../src/config.py:2039
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
+#: gajim/common/helpers.py:403
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Usynlig"
-#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
+#: gajim/common/helpers.py:428
+msgid "To"
+msgstr "Til"
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
+#: gajim/common/helpers.py:430
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
-#: ../src/config.py:2058
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
+#: gajim/common/helpers.py:432
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
-#: ../src/config.py:2064
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
+#: gajim/common/helpers.py:442
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
-#: ../src/config.py:2065
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dette navn er allerede brugt til en af dine andre kontoer. Vælg venligst et "
-"andet navn."
+#: gajim/common/helpers.py:454
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatorer"
-#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Ugyldigt kontonavn"
+#: gajim/common/helpers.py:456
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
-#: ../src/config.py:2070
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
+#: gajim/common/helpers.py:459
+msgid "Participants"
+msgstr "Deltagere"
-#: ../src/config.py:2075
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
+#: gajim/common/helpers.py:461
+msgid "Participant"
+msgstr "Deltager"
-#: ../src/config.py:2156
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Omdøb Konto"
+#: gajim/common/helpers.py:464
+msgid "Visitors"
+msgstr "Besøgende"
-#: ../src/config.py:2157
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
+#: gajim/common/helpers.py:466
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besøgende"
-#: ../src/config.py:2187
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
+#: gajim/common/helpers.py:517
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "er opmærksom på samtalen"
-#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Ugyldig indgang"
+#: gajim/common/helpers.py:519
+msgid "is doing something else"
+msgstr "gør noget andet"
-#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Personlig port må være et port nummer."
+#: gajim/common/helpers.py:521
+#, fuzzy
+msgid "is composing a message…"
+msgstr "komponerer en besked..."
-#: ../src/config.py:2448
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
+#: gajim/common/helpers.py:524
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "holder pause med at komponere en besked"
-#: ../src/config.py:2449
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Der er ikke nogen hemmelig OpenPGP nøgle tilgængelig."
+#: gajim/common/helpers.py:526
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet"
-#: ../src/config.py:2487
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
+#: gajim/common/helpers.py:753
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
-#: ../src/config.py:2488
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
+#: gajim/common/helpers.py:756
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
-#: ../src/config.py:2496
-msgid "No such account available"
-msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
+#: gajim/common/helpers.py:760
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
-#: ../src/config.py:2497
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
+#: gajim/common/helpers.py:763
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
-#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
-#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
+#: gajim/common/helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
-#: ../src/config.py:2505
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
+#: gajim/common/helpers.py:770
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../src/config.py:2510
-#, fuzzy
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
+#: gajim/common/helpers.py:773
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
-#: ../src/config.py:2511
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
+#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d besked venter"
+msgstr[1] "%d beskeder venter"
-#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "For at deaktivere din konto må du afbryde din tilslutning."
+#: gajim/common/helpers.py:1154
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
+msgstr "fra rum %s"
-#: ../src/config.py:2636
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
+#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
+msgstr "fra bruger %s"
-#: ../src/config.py:2637
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
+#: gajim/common/helpers.py:1159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
+msgstr " fra %s"
-#: ../src/config.py:2798
+#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172
#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Rediger %s"
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d hændelse venter"
+msgstr[1] "%d hændelser venter"
-#: ../src/config.py:2800
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrer til %s"
+#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202
+#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2836
-msgid "Ban List"
-msgstr "Liste over bandlyste"
+#: gajim/common/helpers.py:1204
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Member List"
-msgstr "Medlems Liste"
+#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontakt liste."
-#: ../src/config.py:2837
-msgid "Owner List"
-msgstr "Ejer Liste"
+#: gajim/common/helpers.py:1393
+msgid "Hello, I am $name."
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:2838
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Administrator Liste"
+#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516
+#: gajim/common/helpers.py:1575
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
+#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Billede er for stort"
-#: ../src/config.py:2912
-msgid "Reason"
-msgstr "Grund"
+#: gajim/common/helpers.py:1537
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
-#: ../src/config.py:2919
-msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavne"
+#: gajim/common/helpers.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-#: ../src/config.py:2925
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#: gajim/common/connection_handlers.py:132
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
-#: ../src/config.py:2952
-msgid "Banning..."
-msgstr "Bandlysning..."
+#: gajim/common/connection_handlers.py:978
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2954
+#: gajim/common/connection_handlers.py:981
msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
-"<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
-"\n"
-#: ../src/config.py:2956
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Tilføj Medlem..."
-
-#: ../src/config.py:2957
+#: gajim/common/connection_handlers.py:985
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
msgstr ""
-"<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
-"\n"
-#: ../src/config.py:2959
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Tilføj Ejer..."
+#: gajim/common/connection_handlers.py:991
+#, python-format
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:2960
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1059
+msgid "message"
+msgstr "besked"
+
+#: gajim/common/connection_handlers.py:1851
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
+
+#: gajim/common/exceptions.py:46
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
+"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history "
+"will be lost)."
msgstr ""
-"<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
-"\n"
+"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den (se http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller fjerne den (hele historikken vil tabes)."
-#: ../src/config.py:2962
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Tilføj Administrator..."
+#: gajim/common/exceptions.py:60
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Tjeneste ikke tilgængelig: Gajim kører ikke, eller remote_control er Falsk"
-#: ../src/config.py:2963
+#: gajim/common/exceptions.py:82
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
-"\n"
+"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
+"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:2964
+#: gajim/common/exceptions.py:94
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
-"Kan være en af de følgende:\n"
-"1. bruger@domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
-"2. bruger@domæne (en hvilket som helst resource træffer).\n"
-"3. domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
-"4. domæne (domænet træffer, ligeledes et hvilken som helst bruger@domæne,\n"
-"domæne/resource, eller adresse indeholdende et subdomæne."
+"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
+"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/config.py:3064
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
-#: ../src/config.py:3079
-#, fuzzy
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-#: ../src/config.py:3080
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Ikke i stand til at tildele port %d."
-#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
-#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
-#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Gem adgangskode"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Din besked kunne ikke sendes."
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
-#: ../src/config.py:3105
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Tidsudløb mens data var blevet "
+"sendt."
+
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
-#: ../src/config.py:3106
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
+#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokerede Kontakter"
-#: ../src/config.py:3120
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Avanceret Konfigurations Behandler"
-#: ../src/config.py:3121
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NOTE:</b> Du skal genstarte Gajim for at nogle af ændringerne kan træde i "
+"kraft"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
#, fuzzy
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Hvad vil du gøre?"
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
-#: ../src/config.py:3122
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
#, fuzzy
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
+msgid "Bookmark this Groupchat"
+msgstr "Bogmærk dette rom"
-#: ../src/config.py:3123
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
+msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3218
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?print_status:Alle"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "_Bogmærke"
-#: ../src/config.py:3219
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Gå kun ind og ud"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Autojoin"
+msgstr "Bliv automatisk med"
-#: ../src/config.py:3220
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Ingen"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Ny Gruppe Samtale"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Room"
+msgstr "Rum:"
-#: ../src/config.py:3316
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Recently"
+msgstr "For nylig:"
-#: ../src/config.py:3317
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
+msgid "Search the rooms on this server"
msgstr ""
-"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
-#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
-#: ../src/config.py:3495
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-
-#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Ugyldigt server"
-
-#: ../src/config.py:3494
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Ugyldig rum"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"HTTP Tilslutning\n"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
-#: ../src/config.py:3658
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15
+msgid "SOCKS5"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18
+msgid "BOSH"
msgstr ""
-"Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret knappen, "
-"eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra "
-"hovedvinduet."
-#: ../src/config.py:3664
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Din nye konto er blevet oprettet med succes"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Håndter Proxy Profiler"
-#: ../src/config.py:3702
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
-#: ../src/config.py:3704
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
-#: ../src/config.py:3745
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Egenskaber</b>"
-#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "_BOSH URL:"
-#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Proxy _vært:"
-#: ../src/config.py:3895
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<b>Sikkerhedsadvarsel</b>\n"
-"\n"
-"Pålideligheden af %(hostname)s SSL certifikat kan være ugyldig\n"
-"SSL Fejl: %(error)s\n"
-"Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "Brug HTTP prox_y"
-#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
-"Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
-"%s"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "Proxy _Port:"
-#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Under oprettelsen af kontoen opstod der en fejl"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Brug proxy godkendelse"
-#: ../src/config.py:4033
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Kontonavnet er i brug"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../src/config.py:4034
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangs_kode"
-#: ../src/config.py:4164
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Opsætning</b>"
-#: ../src/config.py:4165
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Skriv en ny adgangskode:"
-#: ../src/config.py:4193
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "_Konfigurere"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Skriv adgangskoden igen for at bekræfte:"
-#: ../src/config.py:4218
-msgid "Event"
-msgstr "Hændelse"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontakt Information"
-#: ../src/config.py:4252
-#, fuzzy
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Første Besked er Modtaget"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Lokal jid:"
-#: ../src/config.py:4253
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Første Besked er Modtaget"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resource:"
-#: ../src/config.py:4254
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: ../src/config.py:4256
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:197
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Log samtale historie"
-#: ../src/config.py:4257
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/config.py:4258
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234
+msgid "First Name:"
+msgstr "Fornavn:"
-#: ../src/config.py:4259
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Besked er Sendt"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Efternavn:"
-#: ../src/config.py:4260
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
+#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/config.py:4261
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Epost:"
-#: ../src/config.py:4262
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "GMail E-post Modtaget"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
-#: ../src/conversation_textview.py:351
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
-"sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Send en Privat Besked"
-#: ../src/conversation_textview.py:657
-msgid ""
-"This icon indicates that this message has not yet\n"
-"been received by the remote end. If this icon stays\n"
-"for a long time, it's likely the message got lost."
-msgstr ""
-"Dette ikon indikerer at denne besked endnu ikke\n"
-"er blevet modtaget i den anden ende. Hvis dette\n"
-"ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
-"at beskeden gik tabt."
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21
+msgid "Send _File"
+msgstr "Send _Fil"
-#. show clear
-#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
-msgid "_Clear"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Beboer Handlinger"
-#: ../src/conversation_textview.py:772
-msgid "_Quote"
-msgstr "_Citat"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Stemme"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Handlinger for \"%s\""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Or_dstyrer"
-#: ../src/conversation_textview.py:794
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60
+msgid "_Member"
+msgstr "_Medlem"
-#: ../src/conversation_textview.py:799
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Administrator"
-#: ../src/conversation_textview.py:816
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Ejer"
-#: ../src/conversation_textview.py:830
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Kast ud"
-#: ../src/conversation_textview.py:833
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "Søg på nettet efter det"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Udvis"
-#: ../src/conversation_textview.py:839
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Åbn som et _Link"
+#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
#, fuzzy
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig JID"
+msgid "Always"
+msgstr "Borte"
-#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1444
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "I går"
-msgstr[1] "I går"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Server"
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Emne: %s\n"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "Preference:"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/dataforms_widget.py:585
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
#, fuzzy
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
+msgid "Idle since:"
+msgstr " siden %s"
-#: ../src/dataforms_widget.py:587
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+msgid "Mood:"
+msgstr "Humør:"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
-msgid "This field is required"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+msgid "Activity:"
+msgstr "Aktivitet:"
-#: ../src/dataforms_widget.py:646
-msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber ID er allerede i listen"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Melodi:"
-#: ../src/dataforms_widget.py:647
-msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "Den Jabber ID som de skrev er allerede i listen. Vælg en anden."
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Påmindelse"
-#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:658
-msgid "new@jabber.id"
-msgstr "ny@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
-#, python-format
-msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr "ny%d@jabber.id"
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+#, fuzzy
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnering: "
-#: ../src/dialogs.py:93
-#, python-format
-msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
-#: ../src/dialogs.py:95
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
+#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Ændre Konto"
-#: ../src/dialogs.py:209
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
+msgid "New entry received"
+msgstr "Ny hændelse modtaget"
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "In the group"
-msgstr "I gruppen"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Feed navn:"
-#: ../src/dialogs.py:309
-msgid "KeyID"
-msgstr "Nøgle ID"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119
+msgid "Entry:"
+msgstr "Indgang:"
-#: ../src/dialogs.py:314
-msgid "Contact name"
-msgstr "Kontakt navn"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sidst ændret:"
-#: ../src/dialogs.py:492
-msgid "Set Mood"
-msgstr "Sæt Humørstemning"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196
+msgid "Next entry"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:613
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Status Besked"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Ændre _Kælenavn..."
-#: ../src/dialogs.py:627
-msgid "Status Message"
-msgstr "Status Besked"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Håndter Ru_m"
-#: ../src/dialogs.py:817
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Overskriv Status Besked?"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Ændre _Emne..."
-#: ../src/dialogs.py:818
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Tilpas _Rum..."
-#: ../src/dialogs.py:826
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr "_Slet rum"
-#: ../src/dialogs.py:827
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr "_Minimer ved lukning"
-#: ../src/dialogs.py:855
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "AIM Adresse:"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Stemme"
-#: ../src/dialogs.py:856
-msgid "GG Number:"
-msgstr "GG Nummer:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personlig Information"
-#: ../src/dialogs.py:857
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "ICQ Nummer:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:858
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "MSN Adresse:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Kælenavn:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:859
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo! Adresse:"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Efternavn:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:896
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want\n"
-"to add to your account <b>%s</b>"
-msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:899
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
+#. Middle Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
-#: ../src/dialogs.py:3814
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ugyldig Bruger ID"
+#. Prefix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1103
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
+#. Suffix in Name
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Endetillæg:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1108
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Du kan ikke tilføje dig selv til kontaktvinduet."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Fuldt Navn</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1122
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Gade:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1123
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruger ID:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>By:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1308
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "En GTK+ Jabber klient"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Postnummer:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "GTK+ Version:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Stat:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1309
-#, fuzzy
-msgid "PyGobject Version:"
-msgstr "PyGTK Version:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1310
-msgid "python-nbxmpp Version:"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1321
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Nuværende Programudviklere:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1323
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Tidligere Programudviklerer:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-post:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1329
-msgid "THANKS:"
-msgstr "TAK:"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1335
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1347
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Tryk for at se din avatar"
-#: ../src/dialogs.py:1531
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Du må installere en %s ordbog for at bruge stavekontrol, eller vælge et "
-"andet sprog med stavekontrol sprog indstillingen.\n"
-"\n"
-"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
-#: ../src/gui_interface.py:1544
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Ikke sikker forbindelse"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1877
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
-"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
-"dette?"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig Information"
-#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
-#: ../src/gui_interface.py:1547
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Firma:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1884
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Afdeling:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
-#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
-#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
-#: ../src/roster_window.py:4495
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Stilling:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1984
-msgid "_Resume"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Rolle:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1992
-msgid "Re_place"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
-#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
#, fuzzy
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Fortsæt"
-#: ../src/dialogs.py:2319
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
-#: ../src/dialogs.py:2322
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Afbryd"
-#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Åbn folderen med filen"
-#: ../src/dialogs.py:2413
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
-#: ../src/dialogs.py:2459
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112
+msgid "file transfers list"
+msgstr "filoverførsel liste"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Forkert uri"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "En liste over aktive, færdige og stoppede filoverførsler"
-#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Ryd _op"
-#: ../src/dialogs.py:2648
-msgid "Invalid Account"
-msgstr "Ugyldig Konto"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Fjerner færdige, annullerede og mislykkede filoverførsler fra listen"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Fjern filoverførsler fra listen."
-#: ../src/dialogs.py:2649
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146
msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
-"Du må vælge en konto som du vil bruge til at tilslutte gruppe samtalen med."
+"Denne handling fjerner en enkelt filoverførsel fra listen. Hvis overførslen "
+"er i gang, bliver den først stoppet og derefter fjernet"
-#: ../src/dialogs.py:2660
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Ugyldig Kælenavn"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr "Annullerer den valgte filoverførsel og fjerner den ikke fuldførte fil"
-#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
-#: ../src/groupchat_control.py:2260
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Annuller filoverførsel"
-#: ../src/dialogs.py:2666
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Annullerer den valgte filoverførsel"
-#: ../src/dialogs.py:2672
-#, fuzzy
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Skjuler vinduet"
-#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
-"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
-"again."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#: ../src/dialogs.py:2714
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Viser en liste over filoverførsler mellem dig og andre"
-#: ../src/dialogs.py:2728
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
+msgid "Register to"
+msgstr "Registrer til"
-#: ../src/dialogs.py:2764
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
+#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../src/dialogs.py:2765
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
-#: ../src/dialogs.py:2790
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synkroniser"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
-#: ../src/dialogs.py:2851
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Start en samtale med konto %s"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
+msgid "Underline"
+msgstr "Understregning"
-#: ../src/dialogs.py:2853
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Start Samtale"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
+msgid "Strike"
+msgstr "Streg"
-#: ../src/dialogs.py:2854
-msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
-msgstr ""
-"Udfyld kælenavnet eller Jabber ID'en for den kontakt du vil sende\n"
-"en besked til:"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
#, fuzzy
-msgid "Nickname / Jabber ID"
-msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Fjern formatering"
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)"
-#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832
+#, fuzzy
+msgid "Choose an encryption"
+msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ugyldig JID"
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "Event Type"
+msgstr "Hændelse"
-#: ../src/dialogs.py:2895
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Event desc"
+msgstr "Hændelse"
-#: ../src/dialogs.py:2904
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ugyldig adgangskode"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2924
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2928
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2929
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Ny E-post"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+msgid "<b>7</b> pqrs"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
-#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Filoverførsel Fejl"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
-#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
-#: ../src/notify.py:284
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+msgid "<b>9</b> wxyz"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
-#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
-#: ../src/notify.py:285
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Filoverførsel Stoppede"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3190
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enkel Besked med konto %s"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3192
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enkel Besked i konto %s"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+#, fuzzy
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3194
-msgid "Single Message"
-msgstr "Enkel Besked"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3197
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Send %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3220
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Modtaget %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Ressource:</b>"
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3243
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Formular %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3326
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "SV: %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3327
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s skrev:\n"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3387
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konsol for %s"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Kontakt tid:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3389
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konsol"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
+#, fuzzy
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
-#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3522
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
#, fuzzy
-msgid "add"
-msgstr "Trist"
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
+msgstr "Konfigureret avatar:"
+
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Spørg:</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3522
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Abonnering:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
#, fuzzy
-msgid "modify"
-msgstr "Ændre"
+msgid "Account row"
+msgstr "Konto"
-#: ../src/dialogs.py:3523
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
#, fuzzy
-msgid "remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgid "Group row"
+msgstr "Gruppe"
-#: ../src/dialogs.py:3552
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "Contact row"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
+msgid "Chat Banner"
msgstr ""
-"<b>%s</b> vil gerne at du <b>%s</b> nogle kontakter i dit kontaktvindue."
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
-msgid "Modify"
-msgstr "Ændre"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
-#: ../src/dialogs.py:3582
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Tekst _farve:"
-#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1]
-#: ../src/dialogs.py:3690
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "%s foreslog mig at tilføje dig til min kontaktliste."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Baggrund:"
-#: ../src/dialogs.py:3704
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Tilføj Kont_akt"
-msgstr[1] "Tilføj Kont_akt"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Tekst _font:"
-#: ../src/dialogs.py:3742
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-msgstr[1] "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
+msgid "Font style:"
+msgstr "Font stil:"
-#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
+msgid "Composing"
+msgstr "Komponere"
-#: ../src/dialogs.py:3823
-#, fuzzy
-msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Ikke gyldigt server navn"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
+msgid "Paused"
+msgstr "Sat på pause"
+
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
+msgid "Gone"
+msgstr "Borte"
-#: ../src/dialogs.py:3824
-msgid "Expire must be a valid positive integer."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
msgstr ""
+"MUC\n"
+"Beskeder"
-#: ../src/dialogs.py:3871
-msgid "There is an error with the form"
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
msgstr ""
+"MUC Sendte\n"
+"Meldinger"
-#: ../src/dialogs.py:4091
-#, fuzzy
-msgid "There is an error"
-msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farver</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4165
-msgid "Success!"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+msgid "Use default applications"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4165
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../src/dialogs.py:4181
-msgid "We got no response from the Server"
-msgstr ""
+msgid "Custom"
+msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4183
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+msgid "All chat states"
+msgstr "Status For Alle"
-#: ../src/dialogs.py:4187
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Fejl"
+msgid "Composing only"
+msgstr "Komponere"
-#: ../src/dialogs.py:4246
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
#, fuzzy
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
+msgid "Only when pending events"
+msgstr ""
+"Aldrig\n"
+"Kun ved ventende hændelser\n"
+"Altid"
-#: ../src/dialogs.py:4319
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+msgid "Pop it up"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4323
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Privatlivs Liste for %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-#: ../src/dialogs.py:4392
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+#, fuzzy
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
-"Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:4397
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4451
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+msgid "Single window for everything"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4563
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4664
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Privatlivs Liste for %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4666
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privatlivs lister"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Last state"
+msgstr "Sidste status: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4756
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Ugyldig Listenavn"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/dialogs.py:4757
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:4793
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i gruppe "
+"samtaler"
-#: ../src/dialogs.py:4796
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:4798
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
-"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
+"Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i "
+"kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
-#: ../src/dialogs.py:4807
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
+#, fuzzy
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:4809
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Sorter kontakter efter status"
-#: ../src/dialogs.py:4877
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+msgid "in _roster"
+msgstr "i _kontaktvinduet"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+msgid "in _group chats"
+msgstr "i _gruppe samtaler"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Kontaktvinduets Udseende</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
+"tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
-#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
-#: ../src/dialogs.py:5067
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Føl_elsesikoner:"
-#: ../src/dialogs.py:4893
-msgid "PKCS12 Files"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Vinduets adfærd:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
+msgid "_Show roster on startup:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4919
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Vælg Lyd"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
-#: ../src/dialogs.py:4935
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav Lyde"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis "
+"valgt\n"
+"vil Gajim kun vise den rå tekst."
-#: ../src/dialogs.py:4965
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vælg Billede"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-#: ../src/dialogs.py:4983
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim fremhæve stavefejl i tekstbokse i samtale vinduet. Hvis "
+"intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil standard "
+"sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
-#: ../src/dialogs.py:5053
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
#, fuzzy
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Vælg Billede"
+msgid "Notify by icon when your messages are received"
+msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-#: ../src/dialogs.py:5072
-#, fuzzy
-msgid "Zip files"
-msgstr "Alle filer"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
+msgid "Show avatar in chat tabs"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:5098
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Når %s bliver:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5100
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-#: ../src/dialogs.py:5322
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
msgid ""
-"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
msgstr ""
-"Din samtale session med <b>%(jid)s</b> er krypteret.\n"
-"\n"
-"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: <b>%(sas)s</b>"
-
-#: ../src/dialogs.py:5325
-msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
+"Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
+"kontakt logger af"
-#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
-msgid "Contact's identity verified"
-msgstr "Kontaktens identitet er verificeret"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
-#: ../src/dialogs.py:5337
-msgid "Verify again..."
-msgstr "Verificer igen..."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr ""
+"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
-#: ../src/dialogs.py:5342
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
+msgid "Show notification area icon:"
msgstr ""
-"For at være sikker på at <b>kun</b> den person du forventer kan læse dine "
-"beskeder eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet ved at "
-"trykke på knappen under."
-#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
-msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr "Kontaktens identitet er IKKE verificeret"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Synlige Påmindelser</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5350
-msgid "Verify..."
-msgstr "Verificer..."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Afspil _lyde"
-#: ../src/dialogs.py:5361
-msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr "Har du bekræftet den kontaktens identitet?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Hå_ndtere..."
-#: ../src/dialogs.py:5362
-#, python-format
-msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
-"\n"
-"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-msgstr ""
-"For at forhindre at du snakker til en ukendt person, bør du snakke direkte "
-"til <b>%(jid)s</b> (person til person, eller på telefonen) og verificere at "
-"de ser den samme Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n"
-"\n"
-"Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Tillad lyde når jeg er o_ptaget"
-#: ../src/dialogs.py:5363
-msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Lyde</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5398
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Kontaktens nøgle (%s) <b>passer ikke</b> til den angivne nøgle i Gajim."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
-#: ../src/dialogs.py:5404
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
msgstr ""
-"Ingen GPG nøgle er tildelt denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
-"beskeder."
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"vise i samtalevinduerne."
-#: ../src/dialogs.py:5411
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
msgstr ""
-"GPG nøgle er tildelt til denne kontakt, men <b>du stoler ikke på denne "
-"nøgle</b>, så beskeder <b>kan ikke</b> krypteres. Brug din GPG klient til at "
-"ændre dette."
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"sende til modparten."
-#: ../src/dialogs.py:5417
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Samtalestatus påmindelser</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlig Hændelser"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Væk efter:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"GPG Nøgle er tildet til denne kontakt, og du stoler på denne nøgle, så "
-"beskeder vil blive krypteret."
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver brugt."
-#: ../src/dialogs.py:5483
-msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
-#: ../src/dialogs.py:5485
-msgid "an audio"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren ikke "
+"har været brugt i endnu længere tid"
-#: ../src/dialogs.py:5487
-msgid "a video"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
-#: ../src/dialogs.py:5491
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
+"Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre den "
+"nuværende status besked\n"
+"$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
+"$T vil blive erstattet med auto-away tidsudløb"
-#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "for konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:5596
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
+"Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
+"ikke ændre den nuværende status besked\n"
+"$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
+"$T vil blive erstattet med auto-not-available timeout"
-#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
-#, fuzzy, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "SSL certifikat fejl"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
-msgid "View cert..."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Spørg om status besked når jeg:"
-#: ../src/disco.py:68
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Denne tjeneste har endnu ikke svaret med detaljeret information"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Logge _ind"
-#: ../src/disco.py:69
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Log _af"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
msgstr ""
-"Denne tjeneste kunne ikke svare med detaljeret information.\n"
-"Den er højst sandsynlig ikke fungerende"
+"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
+"besked vil blive brugt i stedet."
-#: ../src/disco.py:128
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:132
-msgid "Conference"
-msgstr "Konference"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+msgid "Default Message"
+msgstr "Standard Besked"
-#: ../src/disco.py:530
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/disco.py:616
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Status Beskeder</b>"
-#: ../src/disco.py:618
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Opdag Tjenester"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Nuværende Status Beskeder</b>"
-#: ../src/disco.py:779
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Tjenesten findes ikke"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Samtale besked:"
-#: ../src/disco.py:780
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Brug system stan_dard"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_ema:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Status _ikonsæt:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+#, fuzzy
msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
msgstr ""
-"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
-"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
+"Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En "
+"kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
+"borte, Travlt, etc...)"
-#: ../src/disco.py:787
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
-#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Ikke gyldigt server navn"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Temaer</b>"
-#: ../src/disco.py:896
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Gennemse %(address)s med konto %(account)s"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
+#, fuzzy
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Kontakt navn"
-#: ../src/disco.py:943
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Gennemse"
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Samtale besked:"
-#: ../src/disco.py:1139
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Status besked:"
-#: ../src/disco.py:1351
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "_Kør Kommando"
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrer"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
+#, fuzzy
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Kælenavn:"
-#: ../src/disco.py:1366
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "_Bliv med:"
+msgid "Your message:"
+msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../src/disco.py:1561
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_URL fremhævning:"
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1757
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1765
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Samtalelinie Farver</b>"
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1773
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bogmærke er allerede sat"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
+msgid "Audio input device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
-#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
+msgid "Video input device"
msgstr ""
-"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-#: ../src/disco.py:2044
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonnerede"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2053
-msgid "Node"
-msgstr "Knude"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
+msgid "Video framerate"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2120
-msgid "New post"
-msgstr "Ny post"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
+msgid "Video size"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2126
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonner"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
+msgid "View own video source"
+msgstr ""
-#: ../src/disco.py:2132
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Frameld abonnement"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
-#: ../src/features_window.py:49
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
#, fuzzy
-msgid "SSL certificate validation"
-msgstr "SSL certifikat validering"
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Server:"
-#: ../src/features_window.py:50
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
msgstr ""
-"Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en "
-"sikker forbindelse."
-#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
#, fuzzy
-msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Kræver python-pyopenssl."
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Betingelser</b>"
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_E-post klient:"
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Netlæser:"
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Kræver python-avahi."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Filhåndterer:"
-#: ../src/features_window.py:56
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programmer</b>"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ignorere indkommende hændelser fra uautoriserede "
+"kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
+#, fuzzy
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Kræver python-dbus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
+#, fuzzy
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
-#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
-#: ../src/features_window.py:61
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Log krypt_eret samtale session"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "OpenPGP besked kryptering"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
+"else the messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim gemme en log for krypterede beskeder. Vær venligst "
+"opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen godkende "
+"evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
-#: ../src/features_window.py:62
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
#, fuzzy
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Krypterer samtale beskeder med gpg nøgler."
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
+msgid "Global proxy:"
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Hå_ndter..."
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "Network-manager"
-msgstr "Network-manager"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privatliv</b>"
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Adgangskodekryptering"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn..."
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Adgangskoder kan blive gemt sikkert og ikke bare i ren tekst."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Avanceret Konfigurations Behandler</b>"
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontrol"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Start _samtale"
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Send en Enkel _Besked"
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires libgtkspell."
-msgstr "Kræver libgtkspell."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Send _Fil..."
-#: ../src/features_window.py:76
-#, fuzzy
-msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Kræver libgtkspell."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification"
-msgstr "Påmindelse"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "Kør K_ommando..."
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Håndter Kontakt"
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-dæmonen."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Omdøb..."
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Automatisk status"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Ændre _Grupper..."
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Evnen til at måle tomgangs tid, for at kunne sætte automatisk status."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle..."
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Biblioteket libxss kræves"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Tilføj Speciel Påmi_ndelse..."
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Kræver python2.5."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abonnement"
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Ende til Ende besked kryptering"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Krypterer samtale beskeder."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "_Spørg om at kunne se hans/hendes status"
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Kræver python-crypto."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid contact to see my status"
+msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "RST Generator"
-msgstr "RST Generator"
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Ikke ign_orer"
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-"ref/rst/restructuredtext.html)."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Kræver python-docutils."
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Konto Oprettelses Guide"
-#: ../src/features_window.py:95
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70
msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "UPnP-IGD"
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
+"Du behøver en konto for at tilslutte dig\n"
+"til Jabber netværket"
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil br_uge"
-#: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Kræver python-gnome2."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
-#: ../src/features_window.py:101
-msgid "UPower"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Vælg en af mulighederne under:</b>"
-#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Fyld ind data for din eksisterende konto</b>"
-#: ../src/features_window.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Kræver python-dbus."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../src/features_window.py:111
-#, fuzzy
-msgid "?features:Available"
-msgstr "Tilgængelig"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394
+msgid "Anon_ymous authentication"
+msgstr "Anonym godkendelse"
-#: ../src/features_window.py:118
-msgid "Feature"
-msgstr "Egenskab"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode"
-#: ../src/filetransfers_window.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Gem adgangs_kode"
-#: ../src/filetransfers_window.py:100
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
-#: ../src/filetransfers_window.py:112
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Vælg venligst en server<b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Størrelse: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Pro_xy:"
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
-#: ../src/history_manager.py:550
-msgid "You"
-msgstr "Du"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450
+msgid "Manage..."
+msgstr "Håndter..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Afsender: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
-#: ../src/tooltips.py:845
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Modtager: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Gemt i: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Modtager: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avanceret"
-#: ../src/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Fejl besked: %s"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du stoler på.\n"
+"SHA1 fingeraftryk af certifikatet:\n"
-#: ../src/filetransfers_window.py:283
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687
msgid ""
-"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
-"received.\n"
-"Do you want to reload it?"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
msgstr ""
+"<b>Tilslutter til server</b>\n"
+"\n"
+"Vent venligst..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Tilslut når jeg trykke Færdig"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
-msgid "Description: "
-msgstr "Beskrivelse: "
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Sæt min profil når jeg tilslutter"
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim kan ikke tilgå denne fil"
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Færdig"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
+#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Privatlivs Lister:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kan ikke overskrive den eksisterende fil \"%s\""
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"En fil med dette navn eksisterer allerede og du har ikke rettigheder til at "
-"overskrive den."
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
+msgid "G_o"
+msgstr "N_aviger"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr "Synkronisering : vælg kontakter"
-#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvad vil du gøre?"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Vælg de kontakter som du vil synkronisere"
-#. read-only bit is used to mark special folder under
-#. windows, not to mark that a folder is read-only.
-#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke skrivbart"
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Rediger Grupper"
-#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette filer i dette katalog."
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Vent mens en søge form hentes..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:427
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Gem Fil som..."
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
+msgid "_Add contact"
+msgstr "Tilføj Kont_akt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:447
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fil: %s"
+#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
-#: ../src/filetransfers_window.py:453
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Type: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopier Henvisning"
-#: ../src/filetransfers_window.py:455
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Åbn Henvisning i Netlæser"
-#: ../src/filetransfers_window.py:456
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
-#: ../src/filetransfers_window.py:497
-#, fuzzy
-msgid "Checking file..."
-msgstr "Sender profil..."
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Åbn E-post Program"
-#: ../src/filetransfers_window.py:511
-#, fuzzy
-msgid "File error"
-msgstr "Filoverførsel Fejl"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
+#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Start Samtale"
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:641
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Gem som Forvalgt..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ugyldig Fil"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Forvalgte beskeder:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:697
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Skriv din nye status besked</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:701
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Synkroniser kontakter"
-#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
-#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
-msgid "Sender: "
-msgstr "Afsender: "
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "Roster"
+msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-#: ../src/filetransfers_window.py:896
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Preference"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/filetransfers_window.py:907
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsæt"
+#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Default:"
+msgstr "Standard"
-#: ../src/gajim-remote.py:79
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Tilføj Ny Kontakt"
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "command"
-msgstr "Kommando"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "K_onto:"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
-msgid "show help on command"
-msgstr "Vis hjælp for kommando"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_Bruger ID:"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Kælenavn:"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
+msgid "Choose a group of type a new group"
msgstr ""
-"Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt placeres "
-"på en separat linie"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
-#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:293
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
#, fuzzy
-msgid "?CLI:account"
-msgstr "Konto"
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Abonnement"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "viser kun kontakter for den givne konto"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Du må registrere dig for denne transport\n"
+"for at være i stand til at tilføje kontakter fra denne\n"
+"protokol. Klik på registrer knappen for at\n"
+"fortsætte."
-#: ../src/gajim-remote.py:104
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Udskriver en liste af registrerede kontoer"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+msgid "_Register"
+msgstr "Kan _registreres"
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Du må være tilsluttet til transporten for at kunne\n"
+"tilføje en kontakt for denne protokol."
+
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Humør:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Besked:</b>"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
+msgid "Install from zip"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:108
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Ændrer status for kontoen eller kontoer"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
#, fuzzy
-msgid "?CLI:status"
-msgstr "status"
+msgid "Version:"
+msgstr "GTK+ Version:"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
+msgid "Authors:"
+msgstr "Au_torisere"
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
#, fuzzy
-msgid "?CLI:message"
-msgstr "besked"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
-msgid "status message"
-msgstr "status besked"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse: "
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
+msgid "Uninstall"
msgstr ""
-"Ændre status for konto \"konto\". Hvis ikke spesificeret, prøv at ændre "
-"status for alle kontoer der har sat \"synkroniser med generel status\" "
-"indstillingen"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Ændrer prioriteringen for kontoen eller kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
#, fuzzy
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr "prioritet"
+msgid "Configure"
+msgstr "_Konfigurere"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioriteten du vil give til kontoen"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Hænger"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-"ændre prioritet for en given konto. Hvis ikke specificeret, ændrer status "
-"for alle kontoer der har sat \"synkroniser med generel status\" indstillingen"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "en"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "both"
+msgstr "Begge"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr ""
-"hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "Fra"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "besked indhold. Kontoen må specificeres eller \"\""
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "to"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle og "
-"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
-"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Privatlivs Liste</i>"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Aktiv i denne session"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "message contents"
-msgstr "besked indhold"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Aktiv efter hver start"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp nøgle"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Liste af regler</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Tilføj / Ændre en regel</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
-#: ../src/gajim-remote.py:172
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender en ny enkel besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP "
-"nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
-"nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "subject"
-msgstr "emne"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
-msgid "message subject"
-msgstr "emne på besked"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358
+msgid "all in the group"
+msgstr "Alle i gruppen"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i."
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407
+msgid "all by subscription"
+msgstr "Alle efter abonnering"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Få detaljeret information om kontakten"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493
+msgid "to send me messages"
+msgstr "at sende mig beskeder"
-#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "Kontaktens JID"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509
+msgid "to send me queries"
+msgstr "at sende mig forespørgsler"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Få detaljeret information om kontoen"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525
+msgid "to view my status"
+msgstr "at se min status"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Navn på kontoen"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541
+msgid "to send me status"
+msgstr "at sende mig status"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Send en fil til en kontakt"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Alle (inkluderende abonnering)"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "file"
-msgstr "fil"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598
+msgid "Order:"
+msgstr "Bestil:"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-msgid "File path"
-msgstr "Filsti"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Håndter lyde"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Hvad vil du gøre?</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "key=value"
-msgstr "nøgle=værdi"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Vent mens kommandolisten bliver modtaget..."
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
-"'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Vælg kommando som skal udføres:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
+msgid "Check once more"
+msgstr "Kontroller en gang til"
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
+msgstr "Vent mens kommandoen bliver sendt..."
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent venligst..."
-#: ../src/gajim-remote.py:215
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr ""
-"Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Denne jabber enhed eksponerer ikke nogen kommandoer."
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>En fejl er opstået:</b>"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
+#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Færdig"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Personlige hændelser"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er "
-"valgt)"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke en "
-"konto er valgt)"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "Op_dag Tjenester"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Udfør Kommando..."
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
+#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
+msgid "_Verify"
+msgstr "Efterprø_v"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Starter en samtale med denne konto"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Sender tilpasset XML"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Vis"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML som skal sendes"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "Show Roster"
+msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-#: ../src/gajim-remote.py:264
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
-"blive sendt til alle kontoer"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Show Offline Contacts"
+msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21
#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Ændre status"
+msgid "Show Active Contacts"
+msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26
#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+msgid "Show Transports"
+msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32
#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
-"blive sendt til alle kontoer"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Filoverførsler"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43
#, fuzzy
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
+msgid "Help"
+msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "?CLI:uri"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "_Indhold"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI som skal håndteres"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "FAQ"
+msgstr "_OSS"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Den konto som du vil håndtere det med"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:284
-msgid "Message content"
-msgstr "Besked indhold"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+msgid "Features"
+msgstr "Egenskaber"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Deltag i et MUC rum"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
-msgid "?CLI:room"
-msgstr "rum"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærke"
+
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Afslut"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Room JID"
-msgstr "Rum JID"
+#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr "<b>Liste over mulige egenskaber i Gajim:</b> "
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Håndter Bogmærker"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
#, fuzzy
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr "kælenavn"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titel:"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
+msgid "Roo_m:"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
#, fuzzy
-msgid "?CLI:password"
-msgstr "adgangskode"
+msgid "A_uto join"
+msgstr "Bliv automatisk med"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Adgangskode for at slutte sig til rummet"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim deltage i denne gruppe samtale ved start"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Vælg den konto som du vil slutte dig til rummet med"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
+msgstr "Minimer ved Automatisk Deltagelse"
-#: ../src/gajim-remote.py:298
-msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Kontroller om Gajim kører"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
+#, fuzzy
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Skriv status:"
-#: ../src/gajim-remote.py:302
-msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Viser eller gemmer ipython vinduet"
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Exception"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/gajim-remote.py:330
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Report Bug"
+msgstr "_Rapporter Fejl"
-#: ../src/gajim-remote.py:352
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
+"A programming error has been detected.\n"
+"It probably is not fatal, but should be reported\n"
+"to the developers nonetheless."
msgstr ""
-"'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n"
-"Specificer venligst en konto for at sende beskeden."
+"Den er sikkert ikke kritisk, men bør alligevel rapporteres til udviklerne."
-#: ../src/gajim-remote.py:355
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har ingen aktiv konto"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnement Forespørgsel"
-#: ../src/gajim-remote.py:402
-msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr "Det ser ud til at Gajim ikke kører. Så du kan ikke bruge gajim-remote."
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Nægt"
-#: ../src/gajim-remote.py:429
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
-"Brug: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Nægt autorisation fra kontakter så han eller hun ikke kan opnå information "
+"om at du er tilsluttet"
-#: ../src/gajim-remote.py:433
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenter:"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
-#: ../src/gajim-remote.py:437
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s ikke fundet"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Au_torisere"
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
-"Command is one of:\n"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr ""
-"Brug: %s kommando [argumenter]\n"
-"Kommando er en af:\n"
+"Autoriser kontakt så han eller hun kan opnå information om at du er "
+"tilsluttet"
-#: ../src/gajim-remote.py:513
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "Presence"
+msgstr "_Tilstedeværelse"
+
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
+msgid "Iq"
msgstr ""
-"For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/gajim-remote.py:518
-#, python-format
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Presets"
+msgstr "_Tilstedeværelse"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Inviter Venner!"
+
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
-"Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
-"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
+"Du er ved at begynde en Multibruger samtale.\n"
+"Vælg de kontakter du vil invitere"
-#: ../src/gajim-remote.py:537
-msgid "No uri given"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr "Vælg en MUC server."
-#: ../src/gajim-remote.py:539
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Forkert uri"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108
+msgid "MUC server"
+msgstr "MUC server"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143
+msgid "In_vite"
+msgstr "In_viter"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan ikke lave ændringer til standard temaet"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
+msgstr "Eksporter"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:99
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Opret et nyt tema med dit ønskede navn."
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "Tema navn"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer</b></big>"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+"Denne loghåndterer er ikke ment til at gennemse loggene. Hvis du leder efter "
+"den funktionalitet, brug historik vinduet i stedet.\n"
+"\n"
+"Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan selektere "
+"logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL:</b>\n"
+"Hvis du planlægger at gøre massive sletninger, vær sikker på at Gajim ikke "
+"kører. \n"
+"Generelt undgå at slette logger fra kontakter du samtidig snakker med."
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Søg Database"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
+msgid "Chat Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:188
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12
#, fuzzy
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
+msgid "Message composition"
+msgstr "Besked indhold"
-#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s er nu kendt som %(new_nick)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Send the message"
+msgstr "Send besked"
-#: ../src/groupchat_control.py:244
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Sending af privat besked fejlede"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
+#, fuzzy
+msgid "Create a new line"
+msgstr "Lav en ny post"
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:246
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
+msgid "Select an emoticon"
msgstr ""
-"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har "
-"forladt rummet."
-#: ../src/groupchat_control.py:637
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Indsæt Kælenavn"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
+msgid "Complete a command or a nick"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:827
-msgid "Conversation with "
-msgstr "Samtale med "
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Previous sent message"
+msgstr "Forvalgte beskeder:"
-#: ../src/groupchat_control.py:829
-msgid "Continued conversation"
-msgstr "Fortsat samtale"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Next sent messages"
+msgstr "Forvalgte beskeder:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1311
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s har sat emnet til %(subject)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Quote previous message"
+msgstr "status besked"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66
+#, fuzzy
+msgid "Quote next message"
+msgstr "Send besked"
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73
#, fuzzy
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
+msgid "Clear message entry"
+msgstr "Besked er Sendt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
#, fuzzy
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
+msgid "Appearance"
+msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
+msgid "Toggle full / compact view"
+msgstr ""
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1340
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Recent history"
+msgstr "For nylig:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1342
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1347
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Gør Rent"
-#: ../src/groupchat_control.py:1350
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
-#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Rum logging er aktiveret"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1648
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+msgid "Switch to the first - ninth tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1651
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+msgid "Switch to the previous unread tab"
+msgstr ""
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1657
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+msgid "Switch to the next unread tab"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+msgid "Close chat"
+msgstr ""
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+msgid "Roster Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+#, fuzzy
+msgid "File transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
-#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Du er nu kendt som %s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
-#: ../src/groupchat_control.py:1764
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat"
+msgstr "i _gruppe samtaler"
-#: ../src/groupchat_control.py:1755
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "tilknytning ændret"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+#, fuzzy
+msgid "Set the status message"
+msgstr "status besked"
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
-msgid "system shutdown"
-msgstr "computeren slukkes"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+#, fuzzy
+msgid "Show only active contacts"
+msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
-"** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s af "
-"%(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Tilhørsforholdet for %(nick)s er blevet sat til %(affiliation)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
-#: ../src/groupchat_control.py:1868
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s af %(actor)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+#, fuzzy
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontakt Information"
-#: ../src/groupchat_control.py:1872
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+#, fuzzy
+msgid "Rename contact"
+msgstr "Omdøb Kontakt"
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s har forladt samtalen"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+#, fuzzy
+msgid "Delete contact"
+msgstr "Sendte kontakter:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1907
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
+#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8
+msgid "Passphrase"
+msgstr "PGP-løsen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2181
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på du vil forlade gruppe samtalen \"%s\"?"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2183
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
+msgid "_In date search"
msgstr ""
-"Hvis du lukker dette vindue vil du blive frakoblet fra denne gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:2222
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Ændre emne"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+msgid "Only searching within selected day"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:2223
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Anfør et nyt emne:"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../src/groupchat_control.py:2235
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Ændre kælenavn"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "PEP Tjeneste Konfigurering"
-#: ../src/groupchat_control.py:2236
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurere"
-#: ../src/groupchat_control.py:2261
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
+msgid "Create new post"
+msgstr "Lav en ny post"
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2267
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Fjern %s"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2268
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
-"Du kan anføre en grund herunder:"
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2270
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Du kan også indtaste et alternativt mødested:"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Udfyld formen."
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2452
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Sparker %s"
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Rum Konfigurering"
-#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
+msgid "Roster Item Exchange"
+msgstr "Bytte af punkt i kontaktvinduet"
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2733
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Udeluk %s"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Fejl ved læsning af fil:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Start Samtale..."
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Fejl ved fortolkning af fil:"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Vis Alle Ventende Hænd_elser"
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive til %s. Sessions håndterings understøttelse vil ikke virke"
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Slå lyden af"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Udvidelse er ikke understøttet"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "Billede kan ikke gemmes i formatet %(type)s. Gem som %(new_filename)s?"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Gem Billede som..."
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Sen_d"
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
-#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
-#: ../src/gui_interface.py:331
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+msgid "Send message"
+msgstr "Send besked"
-#: ../src/gui_interface.py:138
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en "
-"anden indehaver.\n"
-"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+msgid "_Reply"
+msgstr "Sva_r"
-#: ../src/gui_interface.py:142
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Altid brug dette kælenavn når der er en konflikt"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Send et svar til denne besked"
-#: ../src/gui_interface.py:159
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Send & Luk"
-#: ../src/gui_interface.py:161
-#, python-format
-msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Accepterer du denne forespørgsel for konto %s?"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Send besked og luk vinduet"
-#: ../src/gui_interface.py:164
-#, python-format
-msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisering for %(url)s (id: %(id)s)"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Sæt Aktivitet"
-#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tilslutning Fejlede"
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Sæt en aktivitet"
-#: ../src/gui_interface.py:291
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Besked:</b>"
+
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
+msgid "Check update after start"
msgstr ""
-"En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
-#: ../src/gui_interface.py:306
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "Maksimalt antal brugere for %s er nået"
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
+#: gajim/plugins/gui.py:84
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:315
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Ti_lgængelig"
-#: ../src/gui_interface.py:321
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Install /\n"
+"Upgrade"
+msgstr "Hænger"
-#: ../src/gui_interface.py:324
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
+#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Hænger"
-#: ../src/gui_interface.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
+msgid "Install and Upgrade Plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:332
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Plugins updates"
+msgstr "Tilslutning fejlede"
-#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
#, python-format
-msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
+msgid ""
+"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
+"those plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
-msgid "Subscription request"
-msgstr "Abonnement forespørgsel"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
+msgid "Security error during download"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:507
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorisering accepteret"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
+msgid ""
+"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
+"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
+"\n"
+"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:508
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
+msgid "Error in download"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:516
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-
-#: ../src/gui_interface.py:517
msgid ""
-"You will always see him or her as offline.\n"
-"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+"An error occurred when downloading\n"
+"\n"
+"<tt>[%s]</tt>"
msgstr ""
-"Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
-"Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
-msgid "Unsubscribed"
-msgstr "Frameldt abonnement"
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
+#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
+msgid "All selected plugins downloaded"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:550
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
+#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
+#: gajim/command_system/mapping.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
-#: ../src/gui_interface.py:643
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
+#: gajim/command_system/mapping.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
+
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:647
-#, python-format
-msgid "%(jid)s declined the invitation"
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:677
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Send en fil til en kontakt"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s ikke fundet"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
msgstr ""
-"Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
-"agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:682
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:687
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "OpenPGP-løsen er ikke korrekt"
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Skjuler vinduet"
-#: ../src/gui_interface.py:700
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
#, fuzzy
-msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "Certifikatet er udløbet"
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Send en fil til en kontakt"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:701
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "GPG nøglen kan ikke stoles på"
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/gui_interface.py:723
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+msgid "Toggle video session"
+msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
#, fuzzy
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
msgstr ""
-"GPG nøglen brugt til at kryptere den samtale er ikke til at stole på. Vil du "
-"virkelig kryptere den besked?"
-#: ../src/gui_interface.py:769
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr "_Åbn samtale vindue med bruger"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:871
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
+msgstr "Send %s til %s"
-#: ../src/gui_interface.py:873
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgstr "i _gruppe samtaler"
-#: ../src/gui_interface.py:886
-#, python-format
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"From: %(from_address)s\n"
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+msgid ""
"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
"\n"
-"Fra: %(from_address)s\n"
-"Emne: %(subject)s\n"
-"%(snippet)s"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:960
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
-#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL certifikat fejl"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Filoverførsler"
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Ugyldigt server"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1091
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "tilknytning ændret"
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1095
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-#: ../src/gui_interface.py:1108
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1112
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
-#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1116
-#, fuzzy, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1199
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1211
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Brugernavns Konflikt"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1212
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Archive empty"
+msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/gui_interface.py:1227
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Ressource Konflikt"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
+#: gajim/plugins/gui.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
-#: ../src/gui_interface.py:1228
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
-"venligst en ny"
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:296
+#, fuzzy
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1285
+#: gajim/plugins/gui.py:156
#, fuzzy, python-format
-msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Udeluk %s"
-#: ../src/gui_interface.py:1288
+#: gajim/plugins/gui.py:213
#, fuzzy
-msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Tilslutning fejlede"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
-msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
+#: gajim/plugins/gui.py:256
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1378
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
+#: gajim/plugins/gui.py:288
+msgid "Overwrite?"
msgstr ""
-"Der var en fejl under verificeringen af SSL certifikatet fra din jabber "
-"server: %(error)s\n"
-"Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?"
-#: ../src/gui_interface.py:1388
-msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
+#: gajim/plugins/gui.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Rum Konfigurering"
-#: ../src/gui_interface.py:1401
-msgid "Non Anonymous Server"
+#: data/gajim-remote.desktop.in:4
+msgid "Open URI using Gajim"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: data/gajim-remote.desktop.in:6
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Jabber IM Klient"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "En GTK+ Jabber klient"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8
+msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+msgid "org.gajim.Gajim"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being hacked.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
+"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
+"and ISPs, and volunteers around the world."
msgstr ""
-"Det ser ud til at SSL certifikatet for kontoen %(account)s er blevet ændret "
-"eller din forbindelse er blevet kompromitteret\n"
-"Gammelt fingeraftryk: %(old)s\n"
-"Nyt fingeraftryk: %(new)s\n"
-"\n"
-"Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
-#: ../src/gui_interface.py:1503
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
+"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
msgstr ""
-"Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
-"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
-"dette?"
-#: ../src/gui_interface.py:1545
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
#, fuzzy
+msgid "Features:"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
+msgid "Tabbed chat window and single window modes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
+"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
+"group chat transformation"
msgstr ""
-"Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du "
-"sikker på du vil gøre dette?"
-#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
-#: ../src/gui_interface.py:2101
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
+msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:2071
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
+msgid "Audio / video conferences"
msgstr ""
-"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
-"blevet deaktiveret."
-#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
+#, fuzzy
+msgid "File transfer, room bookmarks"
+msgstr "Filoverførsel Fejl"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
+msgid "Metacontacts support"
msgstr ""
-"Dit konfigurerede følelsesikon tema kan ikke findes. Du er måske nød til at "
-"opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
-"Emoticons for flere detaljer."
-#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
+msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+msgstr ""
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2506
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
+msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3105
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Adgangskode Påkrævet"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
+msgid "Transport registration support"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3106
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
+#, fuzzy
+msgid "Service discovery including nodes, user search"
+msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
+msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3120
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
+msgid "Multiple accounts support"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "GPG nøgle er udløbet"
+msgid "XML console interface"
+msgstr "XML Konsol"
-#: ../src/gui_interface.py:3121
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Din GPG nøgle er udløbet, du vil blive tilsuttet til %s uden OpenPGP."
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
+msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+msgstr ""
-#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3130
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Forkert Adgangskode"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
+msgid "Other features via plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:3131
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
+msgid "Roster, list of contacts"
+msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+msgid "Tabbed chat window"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_menu_builder.py:461
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
+#, fuzzy
+msgid "Group chat support"
+msgstr "Gruppesamtaler"
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/gui_menu_builder.py:582
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Hå_ndter Transport"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
+#, fuzzy
+msgid "Chat history"
+msgstr "For nylig:"
-#. Modify Transport
-#: ../src/gui_menu_builder.py:588
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificer Transport"
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+#, fuzzy
+msgid "Plugin manager"
+msgstr "Tilslutning fejlede"
-#: ../src/history_manager.py:76
#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "besked"
+#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
+#~ msgstr "Kræver python-dbus."
-#: ../src/history_manager.py:78
#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Føl_elsesikoner:"
+#~ msgid "Start Chat..."
+#~ msgstr "_Start Samtale..."
-#: ../src/history_manager.py:80
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "You are already in group chat %s"
+#~ msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
+
+#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
+#~ msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
+
+#~ msgid "Invalid Account"
+#~ msgstr "Ugyldig Konto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må vælge en konto som du vil bruge til at tilslutte gruppe samtalen "
+#~ "med."
-#: ../src/history_manager.py:81
#, fuzzy
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "opretter %s katalog"
+#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
+#~ msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../src/history_manager.py:128
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Kan ikke finde historik log databasen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
+#~ msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
-#: ../src/history_window.py:102
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#~ msgid "Start Chat with account %s"
+#~ msgstr "Start en samtale med konto %s"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
+#~ "to send a chat message to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udfyld kælenavnet eller Jabber ID'en for den kontakt du vil sende\n"
+#~ "en besked til:"
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
-#: ../src/history_window.py:110
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname / JID"
+#~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
+#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-#: ../src/history_manager.py:264
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Vil du rydde op i databasen? (DETTE ER IKKE ANBEFALET HVIS GAJIM KØRER)"
+#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+#~ msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
-#: ../src/history_manager.py:266
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Normalt vil den allokerede database størrelse ikke blive frigjort, den vil "
-"bare kunne genbruges. Hvis du virkelig vil reducere database filstørrelsen, "
-"tryk JA, eller tryk NEJ.\n"
-"\n"
-"I tilfælde du trykker JA, venligst vent..."
+#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+#~ msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
+
+#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+#~ msgstr "besked indhold. Kontoen må specificeres eller \"\""
+
+#~ msgid "Adds contact to roster"
+#~ msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
+
+#~ msgid "jid"
+#~ msgstr "jid"
+
+#~ msgid "Adds new contact to this account"
+#~ msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
+
+#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+#~ msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
+
+#~ msgid "Starts chat, using this account"
+#~ msgstr "Starter en samtale med denne konto"
-#: ../src/history_manager.py:271
#, fuzzy
-msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Database Fejl"
+#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
+#~ msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
-#: ../src/history_manager.py:486
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Eksporter Historik Log..."
+#~ msgid "URI to handle"
+#~ msgstr "URI som skal håndteres"
-#: ../src/history_manager.py:562
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s klokken %(time)s sagde: %(message)s\n"
+#~ msgid "Account in which you want to handle it"
+#~ msgstr "Den konto som du vil håndtere det med"
-#: ../src/history_manager.py:600
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
+#~ msgid "Message content"
+#~ msgstr "Besked indhold"
+
+#~ msgid "Join a MUC room"
+#~ msgstr "Deltag i et MUC rum"
+
+#~ msgid "Room JID"
+#~ msgstr "Rum JID"
+
+#~ msgid "Nickname to use"
+#~ msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+
+#~ msgid "Password to enter the room"
+#~ msgstr "Adgangskode for at slutte sig til rummet"
+
+#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
+#~ msgstr "Vælg den konto som du vil slutte dig til rummet med"
-#: ../src/history_manager.py:604
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "Vil du virkelig slette loggen for den valgte kontakt?"
+#~ msgid "Wrong URI"
+#~ msgstr "Forkert uri"
-#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Dette er en irreversibel handling."
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Kælenavn:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
#, fuzzy
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Annuller bekræftelse"
+#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
+#~ msgstr "Bliv med i dette rum automatisk når jeg tilsutter"
-#: ../src/history_manager.py:642
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
-msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte beskeder?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bro_wse Rooms"
+#~ msgstr "_Gennemse"
-#: ../src/history_window.py:319
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Konversations Historik med %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+#~ msgstr "Kræver libgtkspell."
-#: ../src/history_window.py:369
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Disk Skrivefejl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network-Watcher"
+#~ msgstr "Network-manager"
-#: ../src/history_window.py:468
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
+#~ msgid "Autodetection of network status."
+#~ msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
-#: ../src/history_window.py:479
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fejl: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
+#~ msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
-#: ../src/history_window.py:481
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
+#~ msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-#: ../src/history_window.py:483
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send files"
+#~ msgstr "Send _Fil"
-#: ../src/history_window.py:486
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status er nu: %(status)s"
+#~ msgid "This contact does not support file transfer."
+#~ msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
-#: ../src/htmltextview.py:559
#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Koder"
+#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du trænger den rigtige JID fra kontakten for at kunne sende ham eller "
+#~ "hende en fil."
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+#~ "language by setting the speller_language option."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
+#~ "andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-#: ../src/message_window.py:238
-msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "Du er ved at lukke flere faneblade"
+#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
+#~ msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
-#: ../src/message_window.py:239
-msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "Vil du virkelig lukke dem alle?"
+#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+#~ msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
-#: ../src/message_window.py:529
-msgid "Chats"
-msgstr "Samtaler"
+#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+#~ msgstr "Ændre emne for rummet (Alt+T)"
-#: ../src/message_window.py:531
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Gruppe Samtaler"
+#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "Bogmærk dette rom (Ctrl+B)"
-#: ../src/message_window.py:533
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private Samtaler"
+#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+#~ msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
-#: ../src/message_window.py:539
-msgid "Messages"
-msgstr "Beskeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+#~ msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)"
-#: ../src/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- beskeder vil blive logget"
+#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "Tilføj denne kontakt til kontaktvinduet (Ctrl+D)"
-#: ../src/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
+#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-#: ../src/notify.py:335
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-#: ../src/plugins/gui.py:81
-msgid "Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-#: ../src/plugins/gui.py:150
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "Udeluk %s"
+#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
+#~ msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
+
+#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
+#~ msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Filen er tom"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
+#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke "
+#~ "havde en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
+
+#~ msgid "Disk Write Error"
+#~ msgstr "Disk skrivefejl"
+
+#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
+#~ msgstr "Angiv Personlig _Avatar..."
-#: ../src/plugins/gui.py:207
#, fuzzy
-msgid "Plugin failed"
-msgstr "Tilslutning fejlede"
+#~ msgid "SSL certificate validation"
+#~ msgstr "SSL certifikat validering"
-#: ../src/plugins/gui.py:252
-msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en "
+#~ "sikker forbindelse."
-#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
#, fuzzy
-msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
+#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+#~ msgstr "Kræver python-pyopenssl."
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
#, fuzzy
-msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
+#~ msgid "?user status:_Available"
+#~ msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
-#: ../src/plugins/gui.py:284
-msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?user status:Available"
+#~ msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
+
+#~ msgid "?contact has status:Unknown"
+#~ msgstr "?contact has status:Ukendt"
+
+#~ msgid "?contact has status:Has errors"
+#~ msgstr "?contact has status:Har fejl"
+
+#~ msgid "?Subscription we already have:None"
+#~ msgstr "?Subscription we already have:Intet"
+
+#~ msgid "?Ask (for Subscription):None"
+#~ msgstr "?Ask (for Subscription):Intet"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+#~ msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+
+#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+#~ msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "?print_status:Alle"
+
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "?print_status:Ingen"
-#: ../src/plugins/gui.py:316
#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Rum Konfigurering"
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "Tilgængelig"
-#. it is not zip file
-#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
-msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:account"
+#~ msgstr "Konto"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
#, fuzzy
-msgid "Archive empty"
-msgstr "Filen er tom"
+#~ msgid "?CLI:status"
+#~ msgstr "status"
-#: ../src/profile_window.py:63
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Henter profil..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:message"
+#~ msgstr "besked"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
-msgid "File is empty"
-msgstr "Filen er tom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:priority"
+#~ msgstr "prioritet"
-#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Filen eksisterer ikke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:room"
+#~ msgstr "rum"
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
-#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Kunne ikke laste billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?CLI:nick"
+#~ msgstr "kælenavn"
-#: ../src/profile_window.py:239
#, fuzzy
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Kontakt Information"
+#~ msgid "?CLI:password"
+#~ msgstr "adgangskode"
-#: ../src/profile_window.py:240
#, fuzzy
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
+#~ msgid "?Noun:Chats"
+#~ msgstr "Gruppe Samtaler"
-#: ../src/profile_window.py:298
-msgid "Information received"
-msgstr "Information modtaget"
+#, fuzzy
+#~ msgid "?Noun:Download"
+#~ msgstr "Hent"
-#: ../src/profile_window.py:376
#, fuzzy
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke publicere din kontakt information."
+#~ msgid "?Noun:Upload"
+#~ msgstr "Send"
-#: ../src/profile_window.py:389
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Sender profil..."
+#~ msgid "?transfer status:Paused"
+#~ msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
-#: ../src/profile_window.py:408
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Information er IKKE publiceret"
+#~ msgid "?Client:Unknown"
+#~ msgstr "?Client:Ukendt"
-#: ../src/profile_window.py:415
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "vCard publicering fejlede"
+#~ msgid "?OS:Unknown"
+#~ msgstr "?OS:Ukendt"
-#: ../src/profile_window.py:416
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv igen "
-"senere."
+#~ msgid "?Time:Unknown"
+#~ msgstr "?Tid:Ukendt"
-#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Flettede kontoer"
+#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug D-Bus og Påmindelses-dæmonen (Notification-Daemon) til at vise "
+#~ "påmindelser"
-#: ../src/roster_window.py:2070
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Påmindelse"
-#: ../src/roster_window.py:2071
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nu vil %s vide din status."
+#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
+#~ msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
-#: ../src/roster_window.py:2094
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+#~ "notification-daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-"
+#~ "dæmonen."
-#: ../src/roster_window.py:2095
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
-"status."
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorer"
-#: ../src/roster_window.py:2109
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
+#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
+#~ msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
-#: ../src/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
+#~ msgid "Notify on new _GMail email"
+#~ msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
+#~ "via GMail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
+#~ "Gmail"
+
+#~ msgid "Display _extra email details"
+#~ msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-#: ../src/roster_window.py:2137
#, fuzzy
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG er ikke brugbar"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+#~ "emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-"
+#~ "post"
-#: ../src/roster_window.py:2138
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
+#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
+#~ msgstr "<b>GMail Indstillinger</b>"
-#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "0"
-#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
-"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
+#~ msgid "GMail Email Received"
+#~ msgstr "GMail E-post Modtaget"
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "desync'ed"
-msgstr "ikke synkroniseret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
+#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/roster_window.py:2438
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Skal Gajim afsluttes?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
+#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
+#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
+#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-#: ../src/roster_window.py:2439
-msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Er du sikker på du vil afslutte Gajim?"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s\n"
+#~ "Subject: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fra: %(from_address)s\n"
+#~ "Emne: %(subject)s\n"
+#~ "%(snippet)s"
-#: ../src/roster_window.py:2440
-msgid "Always close Gajim"
-msgstr "Altid afslut Gajim"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Om_døb"
+
+#~ msgid "Resour_ce:"
+#~ msgstr "Ressour_ce:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
+#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
+#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
+#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
+#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ressource bliver sendt til Jabber serveren for at separere den samme JID "
+#~ "i to eller flere dele afhængig af antallet klienter som tilsluttet til "
+#~ "den samme server med den samme konto. Det vil sige du kan være tilsluttet "
+#~ "med denne samme konto med ressourcerne 'Hjemme' og 'Arbejde' på den samme "
+#~ "tid. Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
+
+#~ msgid "A_djust to status"
+#~ msgstr "_Tilpas til status"
+
+#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
+#~ msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
+
+#~ msgid "Anonymous authentication"
+#~ msgstr "Anonym godkendelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
+#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
+#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioritet er brugt i Jabber for at bestemme hvem som får hændelser fra "
+#~ "jabber serveren når to eller flere klienter er tilsluttet med den samme "
+#~ "konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
-#: ../src/roster_window.py:2527
#, fuzzy
-msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Annuller filoverførsel"
+#~ msgid "Synchronize contacts"
+#~ msgstr "Synkroniser kontakter"
-#: ../src/roster_window.py:2528
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden "
+#~ "konto"
-#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Du har ulæste beskeder"
+#~ msgid "Chan_ge Password"
+#~ msgstr "Ænd_re Adgangskode"
-#: ../src/roster_window.py:2560
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Beskeder vil kun være tilgængelige for læsning senere hvis du har historik "
-"aktiveret og kontakten er i dit kontaktvindue."
+#~ msgid "Click to change account's password"
+#~ msgstr "Tryk for at ændre kontoens adgangskode"
-#: ../src/roster_window.py:2918
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
+#~ msgid "Administration operations"
+#~ msgstr "Administrative handlinger"
-#: ../src/roster_window.py:2921
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" vil blive fjernet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "_Gennemse"
-#: ../src/roster_window.py:2922
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
-"kontakter som bruger denne transport."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
+#~ msgstr "Certifikatet afvist"
-#: ../src/roster_window.py:2925
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporter vil blive fjernet"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
+#~ "using this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim vil Gajim, når den startes, automatisk tilslutte sig "
+#~ "til jabber med denne konto"
-#: ../src/roster_window.py:2930
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
-"kontakter som bruger disse transporter: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize logs with server"
+#~ msgstr "Synkroniser kontakter"
-#: ../src/roster_window.py:2981
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du er ved at blokere en kontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
+#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
+#~ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-#: ../src/roster_window.py:2983
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Denne kontakt vil se dig offline og du vil ikke modtage beskeder han sender "
-"dig."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
+#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
+#~ "accordingly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil en hvilket som helst ændring til den globale status "
+#~ "(håndteret med kombinationsfeltet i bunden af kontaktvinduet) ændre "
+#~ "status på denne konto"
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3023
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Omdøb Kontakt"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim rundsende flere IP adresser udover din egen IP "
+#~ "adresse, filoverførsler har en større chance for at lykkes."
-#: ../src/roster_window.py:3024
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
+#~ msgid "<b>Proxy</b>"
+#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3031
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøb Gruppe"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+#~ "insecure connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
+#~ "usikker forbindelse."
-#: ../src/roster_window.py:3032
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
+#~ msgid "Send _keep-alive packets"
+#~ msgstr "Send hold-i-live pa_kker"
-#: ../src/roster_window.py:3077
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Fjern Gruppen"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
+#~ "timeout which results in disconnection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for at forhindre at "
+#~ "tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
-#: ../src/roster_window.py:3078
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
+#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
+#~ msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/p_ort"
-#: ../src/roster_window.py:3079
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
+#~ msgid "_Hostname: "
+#~ msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../src/roster_window.py:3118
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
+#~ msgid "_Port: "
+#~ msgstr "_Port: "
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
+#~ msgid "No key selected"
+#~ msgstr "Ingen nøgle er valgt"
-#: ../src/roster_window.py:3573
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
+#~ msgid "Choose _Key..."
+#~ msgstr "Vælg _Nøgle..."
-#: ../src/roster_window.py:3575
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr "Du er ved at fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra dit kontaktvindue.\n"
+#~ msgid "Use G_PG Agent"
+#~ msgstr "Brug G_PG Agenten"
-#: ../src/roster_window.py:3580
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også godkendelsen, så han eller hun "
-"vil altid se dig som offline."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
-#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3586
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Vil du fortsætte?"
+#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3590
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
-"eller hun altid vil se dig som offline."
+#~ msgid "_Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "R_ediger Personlig Information..."
-#: ../src/roster_window.py:3593
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
+#~ msgid "Information about you, as stored in the server"
+#~ msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3597
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
+#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Personlig Information</b>"
-#: ../src/roster_window.py:3602
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
-"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
-"offline."
+#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+#~ msgstr "Tilslut _når Gajim startes"
+
+#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+#~ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
+
+#~ msgid "Use cust_om port:"
+#~ msgstr "Brug pers_onlig port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
+#~ "your setup you can select another one here.\n"
+#~ "You might consider to change possible firewall settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis den standard port der bruges til indkomne beskeder ikke passer dig "
+#~ "eller\n"
+#~ "din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
+#~ "Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
+
+#~ msgid "Mer_ge accounts"
+#~ msgstr "Fle_t konti"
+
+#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+#~ msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
+
+#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+#~ msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
+
+#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+#~ msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
+
+#~ msgid "Account Name Already Used"
+#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette navn er allerede brugt til en af dine andre konti. Vælg venligst et "
+#~ "andet navn."
+
+#~ msgid "Invalid account name"
+#~ msgstr "Ugyldigt kontonavn"
+
+#~ msgid "Account name cannot be empty."
+#~ msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
+
+#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
+#~ msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
+
+#~ msgid "Enter a new name for account %s"
+#~ msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-#: ../src/roster_window.py:3660
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du er ved at sende en personlig status. Er du sikker på du vil fortsætte?"
+#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
+#~ msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-#: ../src/roster_window.py:3662
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Denne kontakt vil midlertidig se dig som %(status)s, men kun indtil du "
-"ændrer din status. Da vil han se din globale status."
+#~ msgid "No such account available"
+#~ msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "No account available"
-msgstr "Ingen konto tilgængelig"
+#~ msgid ""
+#~ "You must create your account before editing your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-#: ../src/roster_window.py:3682
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
+#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-#: ../src/roster_window.py:4391
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your server does not have vCard support"
+#~ msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
+
+#~ msgid "Your server can't save your personal information."
+#~ msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
+
+#~ msgid "Account Local already exists."
+#~ msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
+
+#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+#~ msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
+
+#~ msgid "THANKS:"
+#~ msgstr "TAK:"
+
+#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke skrive til %s. Sessions håndterings understøttelse vil ikke "
+#~ "virke"
+
+#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+#~ msgstr "<b>Jabber Trafik</b>"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Aktiv_er"
-#: ../src/roster_window.py:4393
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Din server understøtter ikke muligheden for at gemme metakontakt "
-"information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
-"tilslutter dig."
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4489
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
+#~ msgid "_IQ"
+#~ msgstr "_IQ"
-#: ../src/roster_window.py:4491
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
-"bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport kontoer."
+#~ msgid "Info/Query"
+#~ msgstr "Information/Forespørgsel (Info/Query)"
-#: ../src/roster_window.py:4613
-msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Ugyldig Fil URI:"
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Besked"
-#: ../src/roster_window.py:4625
-#, python-format
-msgid "Do you want to send this file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:"
-msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
+#~ msgid "<b>XML Input</b>"
+#~ msgstr "<b>XML Inddata</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4764
-#, python-format
-msgid "Send %s to %s"
-msgstr "Send %s til %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter:"
-#: ../src/roster_window.py:4777
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML Input"
+#~ msgstr "<b>XML Inddata</b>"
-#: ../src/roster_window.py:4782
-#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "_Send"
-#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
-#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
-#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "med konto %s"
+#~ msgid "XML Console for %s"
+#~ msgstr "XML Konsol for %s"
-#: ../src/roster_window.py:5320
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "til %s konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle for:"
+#~ msgstr "XML Konsol for %s"
-#: ../src/roster_window.py:5327
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "bruger %s konto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
+#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spørg om offline status beskeder til alle offline kontakter når en "
+#~ "forbindelse til en konto bliver etableret. ADVARSEL: Dette forårsager en "
+#~ "masse forespørgsler!"
-#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Håndter Bog_mærker..."
+#~ msgid "Last status: %s"
+#~ msgstr "Sidste status: %s"
-#: ../src/roster_window.py:5384
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "fra konto %s"
+#~ msgid " since %s"
+#~ msgstr " siden %s"
-#: ../src/roster_window.py:5426
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "for konto %s"
+#~ msgid "since %s"
+#~ msgstr "siden %s"
-#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Ændre Status Besked"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ingen"
-#: ../src/roster_window.py:5510
-msgid "Publish Tune"
-msgstr "Publicer Melodi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefer"
+#~ msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/roster_window.py:5512
#, fuzzy
-msgid "Publish Location"
-msgstr "Publicer Melodi"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Bliv automatisk med"
-#: ../src/roster_window.py:5516
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Tilpas Tjenester..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "otr"
+#~ msgstr "Varm"
-#: ../src/roster_window.py:5657
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maksimer alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid expire value"
+#~ msgstr "Ikke gyldigt server navn"
-#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Send Gruppeb_esked"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is an error"
+#~ msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
-#: ../src/roster_window.py:5671
-msgid "To all users"
-msgstr "Til alle brugere"
+#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+#~ msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
-#: ../src/roster_window.py:5675
-msgid "To all online users"
-msgstr "Til alle brugere på net"
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
+#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
+#~ "Emoticons for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit konfigurerede følelsesikon tema kan ikke findes. Du er måske nød til "
+#~ "at opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/"
+#~ "wiki/Emoticons for flere detaljer."
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5842
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Håndter Kontakter"
+#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:5907
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maksimer"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
-#: ../src/roster_window.py:5914
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Tilslut igen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption used for this contact."
+#~ msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne konto."
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6004
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historik Håndterer"
+#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-#: ../src/roster_window.py:6012
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
+#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
+#~ msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
-#: ../src/roster_window.py:6299
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Ændre Status Besked..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
+#~ msgstr "GPG kryptering aktiveret"
-#: ../src/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Venter på resultater"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
+#~ msgstr "Ingen GPG nøgle valgt"
-#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Fejl i modtaget dataform"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
+#~ "beskeder med GPG."
-#. No result
-#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Intet resultat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
+#~ msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
+#~ msgid "Session WILL be logged"
+#~ msgstr "Session VIL blive logget"
-#: ../src/session.py:431
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tKan disse indstillinger godkendes?"
+#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
+#~ msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-#: ../src/session.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fortsæt med sessionen?"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "er"
+
+#~ msgid "is NOT"
+#~ msgstr "er IKKE"
+
+#~ msgid "will"
+#~ msgstr "vil"
+
+#~ msgid "will NOT"
+#~ msgstr "vil IKKE"
+
+#~ msgid "The following message was encrypted"
+#~ msgstr "Den følgende besked var krypteret"
-#: ../src/session.py:494
#, fuzzy
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
+#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
+
+#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+#~ msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
+#~ "when possible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session med denne kontakt når "
+#~ "det er muligt?"
+
+#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
+
+#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
-#: ../src/statusicon.py:235
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Ændre Status Besked..."
+#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+#~ msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din samtale session med <b>%(jid)s</b> er krypteret.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: <b>%(sas)s</b>"
+
+#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
+#~ msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
+
+#~ msgid "Contact's identity verified"
+#~ msgstr "Kontaktens identitet er verificeret"
-#: ../src/statusicon.py:348
#, fuzzy
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "i _kontaktvinduet"
+#~ msgid "Verify again…"
+#~ msgstr "Verificer igen..."
-#: ../src/statusicon.py:360
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Skjul denne menu"
+#~ msgid ""
+#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
+#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
+#~ "button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at være sikker på at <b>kun</b> den person du forventer kan læse dine "
+#~ "beskeder eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet ved "
+#~ "at trykke på knappen under."
-#: ../src/tooltips.py:376
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s af denne gruppe samtale"
+#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
+#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE verificeret"
-#: ../src/tooltips.py:565
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [blokeret]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verify…"
+#~ msgstr "Efterprø_v"
-#: ../src/tooltips.py:569
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [minimeret]"
+#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
+#~ msgstr "Har du bekræftet den kontaktens identitet?"
-#: ../src/tooltips.py:768
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Sidste status: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
+#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
+#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at forhindre at du snakker til en ukendt person, bør du snakke "
+#~ "direkte til <b>%(jid)s</b> (person til person, eller på telefonen) og "
+#~ "verificere at de ser den samme Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/tooltips.py:770
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " siden %s"
+#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+#~ msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
-#: ../src/tooltips.py:787
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktens nøgle (%s) <b>passer ikke</b> til den angivne nøgle i Gajim."
-#: ../src/tooltips.py:789
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Tilslutning afbrudt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen GPG nøgle er tildelt denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
+#~ "beskeder."
-#: ../src/tooltips.py:838
-msgid "Download"
-msgstr "Hent"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
+#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
+#~ "to trust their key."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPG nøgle er tildelt til denne kontakt, men <b>du stoler ikke på denne "
+#~ "nøgle</b>, så beskeder <b>kan ikke</b> krypteres. Brug din GPG klient til "
+#~ "at ændre dette."
-#: ../src/tooltips.py:844
-msgid "Upload"
-msgstr "Send"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
+#~ "messages will be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPG Nøgle er tildet til denne kontakt, og du stoler på denne nøgle, så "
+#~ "beskeder vil blive krypteret."
-#: ../src/tooltips.py:851
-msgid "Type: "
-msgstr "Type: "
+#~ msgid ""
+#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
+#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
+#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette ikon indikerer at denne besked endnu ikke\n"
+#~ "er blevet modtaget i den anden ende. Hvis dette\n"
+#~ "ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
+#~ "at beskeden gik tabt."
-#: ../src/tooltips.py:857
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Overført: "
+#~ msgid ""
+#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
+#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
+#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
+#~ "the network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis Sandt, lyt til D-Bus signaler fra NetworkManager og ændre status på "
+#~ "konti (forudsat at de ikke har listen_to_network_manager sat til Falsk og "
+#~ "de synkroniserer med global status) baseret på status af "
+#~ "netværksforbindelsen."
-#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
+#~ msgid ""
+#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+#~ "history will be lost)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
+#~ "(hele historikken vil tabes)."
-#: ../src/tooltips.py:862
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
+#~ msgid "Database cannot be read."
+#~ msgstr "Database kan ikke læses."
-#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
-msgid "Completed"
-msgstr "Fuldført"
+#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "En besked fra en ugyldig JID blev modtaget, den er blevet ignoreret."
-#: ../src/tooltips.py:870
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
+#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+#~ msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:873
-msgid "Stalled"
-msgstr "Hænger"
+#~ msgid "Show _XML Console"
+#~ msgstr "Vis _XML Konsol"
-#: ../src/tooltips.py:875
-msgid "Transferring"
-msgstr "Overfører"
+#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
+#~ msgstr "Rediger _Privatlivs Liste..."
-#: ../src/tooltips.py:878
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#~ msgid "_Administrator"
+#~ msgstr "_Administrator"
-#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Ukendt"
+#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+#~ msgstr "Send en besked til brugere som er tilsluttet denne server"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Ukendt"
+#~ msgid "Sets Message of the Day"
+#~ msgstr "Sæt Dagens Besked"
-#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
-msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "?Tid:Ukendt"
+#~ msgid "Updates Message of the Day"
+#~ msgstr "Opdater Dagens Besked"
-#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "siden %s"
+#~ msgid "Deletes Message of the Day"
+#~ msgstr "Slet Dagens Besked"
-#: ../src/vcard.py:429
-msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add _Contact..."
+#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-#: ../src/vcard.py:433
-msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "K_ontoer"
-#: ../src/vcard.py:441
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Denne kontakt er interesseret i din tilstedeværelses information, men du er "
-"ikke interesseret i hans/hendes tilstedeværelse"
+#~ msgid "Profile, A_vatar"
+#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-#: ../src/vcard.py:443
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Du er interesseret i kontaktens tilstedeværelses information, men han/hun er "
-"ikke interesseret i din"
+#~ msgid "File _Transfers"
+#~ msgstr "Filover_førsler"
-#: ../src/vcard.py:445
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
-"information"
+#~ msgid "Help online"
+#~ msgstr "Hjælp på net"
-#. None
-#: ../src/vcard.py:447
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Du er ikke interesseret i kontaktens tilstedeværelse, og han/hun er ikke "
-"interesseret i din"
+#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+#~ msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
-#: ../src/vcard.py:454
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Du venter på kontaktens svar om din abonnements forespørsel"
+#~ msgid "Fea_tures"
+#~ msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/vcard.py:456
-msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
+#~ msgid "to %s account"
+#~ msgstr "til %s konto"
-#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ressource med prioritet "
+#~ msgid "using %s account"
+#~ msgstr "bruger %s konto"
+
+#~ msgid "of account %s"
+#~ msgstr "fra konto %s"
+
+#~ msgid "for account %s"
+#~ msgstr "for konto %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
+#~ "or her always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også godkendelsen, så han eller "
+#~ "hun vil altid se dig som offline."
+
+#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
+#~ msgstr "Beskedtekst <for tiden ubrugt, så den er skjult som standard>"
+
+#~ msgid "Invalid Jabber ID"
+#~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
+
+#~ msgid "Verify..."
+#~ msgstr "Verificer..."
+
+#~ msgid "This file is being used by another process."
+#~ msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
+
+#~ msgid "pgp key"
+#~ msgstr "pgp nøgle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sender en ny enkel besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP "
+#~ "nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden "
+#~ "'OpenPGP nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
+#~ msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
+
+#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
+#~ msgstr "Maksimalt antal brugere for %s er nået"
+
+#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
+#~ msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
+#~ msgstr "OpenPGP-løsen er ikke korrekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
+#~ msgstr "GPG nøglen kan ikke stoles på"
+
+#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+#~ msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set logs directory"
+#~ msgstr "opretter %s katalog"
+
+#~ msgid "Chats"
+#~ msgstr "Samtaler"
+
+#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "Håndter Bog_mærker..."
+
+#~ msgid "Change Status Message..."
+#~ msgstr "Ændre Status Besked..."
+
+#~ msgid "_Change Status Message..."
+#~ msgstr "_Ændre Status Besked..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+#~ "interested in yours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ikke interesseret i kontaktens tilstedeværelse, og han/hun er ikke "
+#~ "interesseret i din"
#~ msgid "Error description..."
#~ msgstr "Fejl beskrivelse..."
@@ -11211,37 +11810,10 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mere"
-#~ msgid "Ping?"
-#~ msgstr "Ping?"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fejl."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-#~ msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Virkelig send denne fil?"
-
-#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du sender en fil til %s, vil han eller hun få at vide dit rigtige "
-#~ "Jabber ID."
-
#~ msgid "creating %s directory"
#~ msgstr "opretter %s katalog"
#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-#~ "passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt vil Gajim bruge Gnome Nøglering (hvis tilgængelig) til at "
-#~ "gemme konto adgangskoder."
-
-#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
#~ "account passwords."
#~ msgstr ""
@@ -11324,15 +11896,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "A programming error has been detected"
#~ msgstr "En programmeringsfejl er blevet opdaget"
-#~ msgid ""
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-#~ "nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den er sikkert ikke kritisk, men bør alligevel rapporteres til udviklerne."
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Rapporter Fejl"
-
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
@@ -11370,9 +11933,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppe Chat"
-#~ msgid "Send Single _Message"
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked"
-
#~ msgid ""
#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
#~ "startup."
@@ -11380,10 +11940,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ "Hvis Sandt, vil Gajim kontrollere om den er standard jabber klient ved "
#~ "hver opstart."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate"
-#~ msgstr "Selvsigneret certifikat"
-
#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber client"
@@ -11393,22 +11949,12 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
#~ msgstr "Altid kontroller om Gajim er standard Jabber client ved opstart"
-#~ msgid "Edit _Groups"
-#~ msgstr "Ændre _Grupper"
-
#~ msgid "Send Single Message"
#~ msgstr "Send Enkel Besked"
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Kør Kommando..."
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Omdøb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Client Cert"
-#~ msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-
#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
#~ msgstr "et vindue/faneblad åbnede med denne kontakt "
@@ -11424,9 +11970,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "Advanced Notifications Control"
#~ msgstr "Avanceret Påmindelses Kontrol"
-#~ msgid "All statuses"
-#~ msgstr "Status For Alle"
-
#~ msgid "Busy "
#~ msgstr "Travlt "
@@ -11465,10 +12008,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Spil en lyd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive a Message"
-#~ msgstr "Ny Privat Besked"
-
#~ msgid "When "
#~ msgstr "Når "
@@ -11554,9 +12093,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ "Hvis valgt vil Gajim vise i kontaktvinduet, hvilken melodi kontakten "
#~ "spiller"
-#~ msgid "_Send Single Message..."
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-
#~ msgid "User avatar:"
#~ msgstr "Bruger avatar:"
@@ -11752,9 +12288,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ "Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
#~ msgid "Disk WriteError"
#~ msgstr "Disk SkriveFejl"
@@ -11824,21 +12357,12 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Port: "
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Gem _pgp-løsen (ikke sikkert)"
-#~ msgid "Send keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send hold-i-live pakker"
-
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Brug _SSL (gammel type)"
-#~ msgid "_Adjust to status"
-#~ msgstr "_Tilpas til status"
-
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-tilføj"
@@ -11960,18 +12484,6 @@ msgstr " ressource med prioritet "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "luk"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Aktiver"
-
-#~ msgid "Wrong host"
-#~ msgstr "Forkert vært"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Invalid local address? :-O"
-
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr ""
#~ "pysqlite2 (også kaldet python-pysqlite2) afhængighed mangler. Slutter..."