Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-11-11 22:59:22 +0300
commit2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 (patch)
treefe3f1b4f9695fc4ff73853ed9dd257de32bc0031 /po/da.po
parentf1526df24317c3cd10e6b95a2696fb09a565c510 (diff)
updated pot/po files for beta release
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2743
1 files changed, 1526 insertions, 1217 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 38dab94d2..19f0b244e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -291,9 +291,9 @@ msgstr "Redigere Personlig Information..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1030
-#: ../src/common/helpers.py:1042 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533
-#: ../src/notify.py:545
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2690
-#: ../src/roster_window.py:5168
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -371,20 +371,20 @@ msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
-#: ../src/config.py:2051
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøgle er valgt"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140
-#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
-#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
-#: ../src/config.py:3153 ../src/config.py:3221 ../src/dialogs.py:293
-#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2758
-#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/roster_window.py:2769
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:670
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Fle_t kontoer"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5120
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
msgid "Re_name"
msgstr "Om_døb"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Status For Alle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Har"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Kør en kommando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke Tilgængelig"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
@@ -1039,10 +1039,10 @@ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5795
+#: ../src/roster_window.py:5805
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:795
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "_Fortsæt"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åbn folderen med filen"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
msgid "Gone"
msgstr "Borte"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:101
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Ikke aktiv"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "_Stemme"
msgid "Create new post"
msgstr "Lav en ny post"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:302
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "Fra"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
msgid "_Search Database"
msgstr "_Søg Database"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:302
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtale Historie"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Søg:"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Log samtale historie"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1696
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr "For nylig:"
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1182
-#: ../src/disco.py:1603
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Bliv med:"
@@ -1522,7 +1522,8 @@ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)"
+#, fuzzy
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Ændre emne for rummet (Ctrl+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:251
+#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1717,10 +1718,6 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Følelsesikoner:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1730,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
"vise i samtalevinduerne."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1740,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
"sende til modparten."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1748,31 +1745,31 @@ msgstr ""
"Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
"kontakt logger af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver brugt."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1780,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren ikke "
"har været brugt i endnu længere tid"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i gruppe "
"samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1796,23 +1793,23 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i "
"kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes aktivitet i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise i kontaktvinduet, hvilken melodi kontakten spiller"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1822,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil standard "
"sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1832,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
"alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen godkende "
"evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -1850,15 +1847,7 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
"Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-"their status and not by the shown name"
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim sortere kontakter i kontaktvinduet og i gruppesamtaler "
-"efter deres status og ikke ved det viste navn"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1868,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
"borte, Travlt, etc...)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -1876,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
"besked vil blive brugt i stedet."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1884,47 +1873,43 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
"tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Log krypt_eret samtale session"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Hå_ndtere..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Personal Events"
msgstr "Personlig Hændelser"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Play _sounds"
msgstr "Afspil _lyde"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1934,19 +1919,19 @@ msgstr ""
"Påmind mig om det\n"
"Hvis kun i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Sign _in"
msgstr "Logge _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Sign _out"
msgstr "Log _af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1955,23 +1940,28 @@ msgstr ""
"valgt\n"
"vil Gajim kun vise den rå tekst."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 ../src/config.py:398
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "_Sorter kontakter efter status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Status _ikonsæt:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message"
@@ -1979,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre den "
"nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message"
@@ -1987,42 +1977,52 @@ msgstr ""
"Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
"ikke ændre den nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Use system _default"
msgstr "Brug system stan_dard"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "When new event is received:"
msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Away after:"
msgstr "_Væk efter:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Browser:"
msgstr "_Netlæser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Følelsesikoner:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_File manager:"
msgstr "_Filhåndterer:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Indkommende besked:"
@@ -2056,22 +2056,28 @@ msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "_Sorter kontakter efter status"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Status message:"
msgstr "_Status besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_URL fremhævning:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Vinduets adfærd:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "in _group chats"
+msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "in _roster"
+msgstr "Ikke i kontaktvindue"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -2119,7 +2125,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Bestil:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatlivs Liste"
@@ -2263,7 +2269,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:308
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rolle:</b>"
@@ -2323,10 +2329,8 @@ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
-#: ../src/roster_window.py:5156 ../src/roster_window.py:5613
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
msgid "_Remove"
msgstr "_Kan fjernes"
@@ -2348,59 +2352,64 @@ msgstr "Ændre _Grupper..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5685
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør Kommando..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5075 ../src/roster_window.py:5566
+#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
-#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:5085 ../src/roster_window.py:5651
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Kan fjernes"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send _Tilpasset Status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Send en Enkel _Besked"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
msgstr "Send _Fil..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Angiv Personlig _Avatar..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Start _samtale"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Till_ad ham/hende at se min status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:5147 ../src/roster_window.py:5603
-#: ../src/roster_window.py:5732
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Block"
msgstr "_Bloker"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Håndter Kontakt"
@@ -2414,8 +2423,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5597
-#: ../src/roster_window.py:5729
+#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5739
msgid "_Unblock"
msgstr "_Fjern blokering"
@@ -2474,7 +2483,7 @@ msgstr "_Handlinger"
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1336
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -2515,11 +2524,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Tilføj Kont_akt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5754
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1194
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
@@ -2741,13 +2750,13 @@ msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5586
+#: ../src/roster_window.py:5596
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Ændre _Grupper"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5712
+#: ../src/roster_window.py:5722
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
@@ -2799,49 +2808,48 @@ msgid "Service returned an error."
msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
#. For i18n
-#: ../src/advanced.py:60
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:60
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Deactivated"
msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:62
+#: ../src/advanced.py:99
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:100
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../src/advanced.py:64
+#: ../src/advanced.py:101
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:102
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../src/advanced.py:74
+#: ../src/advanced.py:113
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
-#: ../src/advanced.py:80
+#: ../src/advanced.py:119
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/advanced.py:88
+#: ../src/advanced.py:127
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:144
+#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:247
+#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
@@ -2850,148 +2858,149 @@ msgstr "Skjult"
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "British"
msgstr "Britisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/chat_control.py:69
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../src/chat_control.py:333
+#: ../src/chat_control.py:332
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprog for stavekontrollen"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:1142 ../src/chat_control.py:1529
+#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG kryptering aktiveret"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:2010
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75
-#: ../src/common/helpers.py:289 ../src/conversation_textview.py:843
-#: ../src/dialogs.py:896 ../src/gajim.py:1623 ../src/roster_window.py:926
-#: ../src/roster_window.py:1527 ../src/roster_window.py:1529
-#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:5260
-#: ../src/roster_window.py:5437
+#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
msgid "Not in Roster"
msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
-#: ../src/chat_control.py:1293 ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukendt Artist"
-#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/tooltips.py:634
+#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukendt Titel"
-#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
msgstr "Ukendt Kilde"
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3000,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n"
"fra <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1306
+#: ../src/chat_control.py:1314
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
@@ -3009,49 +3018,60 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n"
"fra <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1430
+#: ../src/chat_control.py:1438
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#. No key assigned nor a key is used by remote contact
+#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1524
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1533
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:1537 ../src/chat_control.py:1794
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-
-#: ../src/chat_control.py:1539 ../src/chat_control.py:1792
+#: ../src/chat_control.py:1558
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Session VIL blive logget"
+#: ../src/chat_control.py:1560
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
+
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1557
+#: ../src/chat_control.py:1574
msgid "is"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1557
+#: ../src/chat_control.py:1574
msgid "is NOT"
msgstr ""
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1576
msgid "will"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1576
msgid "will NOT"
msgstr ""
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1563
+#: ../src/chat_control.py:1580
#, fuzzy
msgid "and authenticated"
msgstr "Brug godkendelse"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1567
+#: ../src/chat_control.py:1584
#, fuzzy
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "Brug godkendelse"
@@ -3059,33 +3079,33 @@ msgstr "Brug godkendelse"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1573
+#: ../src/chat_control.py:1590
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1619
+#: ../src/chat_control.py:1638
msgid "Command not supported for zeroconf account."
msgstr "Kommando er ikke understøttet for zeroconf konto."
-#: ../src/chat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Kommandoer: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1633 ../src/groupchat_control.py:1538
+#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Brug: /%s, rydder tekst vinduet"
-#: ../src/chat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Brug: /%s, gem samtale knapper"
-#: ../src/chat_control.py:1639 ../src/groupchat_control.py:1559
+#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
@@ -3094,30 +3114,41 @@ msgstr ""
"Brug: /%(command)s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe "
"samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-#: ../src/chat_control.py:1644
+#: ../src/chat_control.py:1663
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Brug: %s, sender en ping til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1647
+#: ../src/chat_control.py:1666
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Brug: /%s, send beskeden til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1650 ../src/groupchat_control.py:1582
+#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Ingen hjælp for /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1781
+#: ../src/chat_control.py:1800
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Session forhandling annulleret"
-#: ../src/chat_control.py:1788
-msgid "E2E encryption enabled"
-msgstr "E2E kryptering aktiveret"
+#: ../src/chat_control.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "[Denne besked er krypteret]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1810
+#, fuzzy
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr "Session VIL blive logget"
+
+#: ../src/chat_control.py:1812
+#, fuzzy
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:1799
+#: ../src/chat_control.py:1817
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3125,27 +3156,27 @@ msgstr ""
"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
"detaljer."
-#: ../src/chat_control.py:1801
+#: ../src/chat_control.py:1819
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:1830 ../src/chat_control.py:1841
+#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
#, fuzzy
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Den følgende besked var "
-#: ../src/chat_control.py:1836
+#: ../src/chat_control.py:1854
#, fuzzy
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Den følgende besked var "
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2189
+#: ../src/chat_control.py:2225
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2190
+#: ../src/chat_control.py:2226
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3153,11 +3184,15 @@ msgstr ""
"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
"miste denne besked."
-#: ../src/chat_control.py:2341 ../src/gajim.py:170
+#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
+#: ../src/gajim.py:170
msgid "Database Error"
msgstr "Database Fejl"
-#: ../src/chat_control.py:2342 ../src/gajim.py:171
+#: ../src/chat_control.py:2377
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3166,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
"(Hele historikken vil tabes)."
-#: ../src/chat_control.py:2574
+#: ../src/chat_control.py:2608
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
@@ -3236,40 +3271,40 @@ msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
msgid "The status has been changed."
msgstr "Din status er blevet ændret."
-#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
+#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-#: ../src/common/commands.py:190
+#: ../src/common/commands.py:191
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:194
+#: ../src/common/commands.py:195
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:202
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75
-#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:1531
-#: ../src/roster_window.py:1533 ../src/roster_window.py:5045
+#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5034
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppesamtaler"
-#: ../src/common/commands.py:241
+#: ../src/common/commands.py:247
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Du forlod de følgende gruppesamtaler:"
-#: ../src/common/commands.py:253
+#: ../src/common/commands.py:259
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Videresend ulæste beskeder"
-#: ../src/common/commands.py:273
+#: ../src/common/commands.py:279
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
@@ -3318,20 +3353,20 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438
-#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3088
+#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
+#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: ../src/common/config.py:115
+#: ../src/common/config.py:116
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Aktiver link-local/zeroconf beskeder"
-#: ../src/common/config.py:118
+#: ../src/common/config.py:119
msgid "Language used by speller"
msgstr "Sprog brugt af stavelseskontrollen"
-#: ../src/common/config.py:119
+#: ../src/common/config.py:120
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3341,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"'nogen ganger' - skriv tid for hver print_ichat_every_foo_minutes minutter.\n"
"'aldrig' - skriv aldrig tiden."
-#: ../src/common/config.py:120
+#: ../src/common/config.py:121
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -3352,18 +3387,18 @@ msgstr ""
"upræcise klokke. 1 er den mest præcise klokke, 4 den mindst præcise. Dette "
"bruges kun hvis print_time er 'nogen ganger'."
-#: ../src/common/config.py:123
+#: ../src/common/config.py:124
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings tegn."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: ../src/common/config.py:125
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Hvis sandt, ikke fjern */_. Således at *abc* bliver skrevet med fed skrift "
"men * * bliver ikke fjernet."
-#: ../src/common/config.py:127
+#: ../src/common/config.py:128
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -3373,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"formatering hvis valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
"ref/rst/restructuredtext.html (Hvis du vil bruge dette, installer docutils)"
-#: ../src/common/config.py:136
+#: ../src/common/config.py:137
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -3381,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Tegn som tilføjes efter kælenavn når der bruges kælenavnsfuldførelse (tab) i "
"en gruppesamtale."
-#: ../src/common/config.py:137
+#: ../src/common/config.py:138
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -3389,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"Tegnforslag til at tilføje efter det ønskede kælenavn, når det ønskede "
"kælenavn er i brug af en anden i gruppesamtalen."
-#: ../src/common/config.py:160
+#: ../src/common/config.py:161
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3400,18 +3435,14 @@ msgstr ""
"[timer:minutter]. Se python dokumentationen for strftime: http://docs.python."
"org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:163
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-msgstr "Brugernavnet som skal bruges til at identificere Last.fm kontoen."
-
#: ../src/common/config.py:168
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
@@ -3741,7 +3772,10 @@ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
#: ../src/common/config.py:253
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
msgstr ""
"Liste af farver som vil blive brugt til at farve kælenavne i gruppesamtaler."
@@ -3966,7 +4000,7 @@ msgstr "'ja', 'nej', eller 'begge'"
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'ja', 'nej' eller ''"
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106
+#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"
@@ -3978,7 +4012,7 @@ msgstr "Snart tilbage"
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Tilbage om få minutter."
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:79
+#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
msgid "Eating"
msgstr "Spiser"
@@ -3994,7 +4028,7 @@ msgstr "Film"
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Jeg ser en film."
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:132
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
msgid "Working"
msgstr "Arbejder"
@@ -4026,7 +4060,7 @@ msgstr "Jeg er tilgængelig."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1391
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
msgid "Be right back."
msgstr "Er straks tilbage."
@@ -4055,11 +4089,11 @@ msgstr ""
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:234
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:220
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
msgid "grocery"
msgstr "købmandsvarer"
@@ -4071,7 +4105,7 @@ msgstr "menneske"
msgid "marine"
msgstr "marint"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:75
+#: ../src/common/connection_handlers.py:71
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
@@ -4085,112 +4119,114 @@ msgstr "Forkert vært"
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Invalid local address? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:635
+#: ../src/common/connection_handlers.py:639
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:918
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1815
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1862
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 ../src/common/connection.py:1203
+#: ../src/common/connection_handlers.py:930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
#: ../src/gajim.py:392
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Disk skrivefejl"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1121 ../src/common/connection.py:840
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1122 ../src/common/connection.py:841
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/gajim.py:171
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
+"(Hele historikken vil tabes)."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2002
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2005
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2008
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2015
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2024
+#. user may close the window before we are here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2003
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2006
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2009
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2012
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2016
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2025
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en "
-"anden indehaver.\n"
-"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
-
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2090
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2111
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "vi abonnerer nu på %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2113
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2277
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4201,205 +4237,215 @@ msgstr ""
"jabberstudio.org/ til at fjerne det."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2302
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "OpenPGP adgangskode blev ikke givet"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:66
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Ikke i stand til at skaffer udstedelses certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:67
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Ikke i stand til at skaffe certifikat CRL"
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere certifikatets signatur"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere CRL's signatur"
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Ikke i stand til at dekode udstederens offentlige nøgle"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Certifikat signaturen fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:72
msgid "CRL signature failure"
msgstr "CRL signatur fejl"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certifikatet er udløbet"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL er udløbet"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notBefore felt"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notAfter felt"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Formateringsfejl i CRL's lastUpdate felt"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Formateringsfejl i CRL's nextUpdate felt"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke mere hukommelse"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Selvsigneret certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Selvsigneret certifikat i certifikats kæden"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Ikke i stand til at skaffe lokalt udstedelses certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Ikke i stand til at verificere det første certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Certifikat kæde er for lang"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Ugyldig CA certifikat"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Sti længde begrænsning overskredet"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Ikke understøttet formål for certifikatet"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Certifikatet er ikke til at stole på"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certifikatet afvist"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Emne udsteder uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Autoritet og emne nøgle identifikations uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Autoritet og udstedelses serie nummer uoverensstemmelse"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "Nøglebrug indeholder ikke certifikat signering"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Application verification failure"
msgstr "Kunne ikke verificere programmet"
-#: ../src/common/connection.py:268
+#: ../src/common/connection.py:266
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
-#: ../src/common/connection.py:269
+#: ../src/common/connection.py:267
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Tilslut manuelt."
-#: ../src/common/connection.py:280
+#: ../src/common/connection.py:278
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Server %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:314
+#: ../src/common/connection.py:312
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Serveren %s gav en anderledes registreringsform"
-#: ../src/common/connection.py:330
+#: ../src/common/connection.py:325
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:345
+#: ../src/common/connection.py:340
msgid "Invalid answer"
msgstr "Forkert svar"
-#: ../src/common/connection.py:346
+#: ../src/common/connection.py:341
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:527
+#: ../src/common/connection.py:522
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:703
-#: ../src/common/connection.py:1332
+#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
+#: ../src/common/connection.py:1362
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1040
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-#: ../src/common/connection.py:660
+#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
+
+#: ../src/common/connection.py:666
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-#: ../src/common/connection.py:663
+#: ../src/common/connection.py:669
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4408,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SSL Fejl: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:665
+#: ../src/common/connection.py:671
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4417,24 +4463,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukendt SSL fejl: %d"
-#: ../src/common/connection.py:704
+#: ../src/common/connection.py:712
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Kontroller din tilslutning eller prøv igen senere"
-#: ../src/common/connection.py:729
+#: ../src/common/connection.py:737
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Godkendelse fejlede med \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:731
+#: ../src/common/connection.py:739
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
-#: ../src/common/connection.py:792
+#: ../src/common/connection.py:800
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-#: ../src/common/connection.py:793
+#: ../src/common/connection.py:801
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4443,13 +4489,13 @@ msgstr ""
"Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine "
"tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-#: ../src/common/connection.py:1084
+#: ../src/common/connection.py:1094
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
"Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
-#: ../src/common/connection.py:1086
+#: ../src/common/connection.py:1096
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
@@ -4457,11 +4503,11 @@ msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1095
+#: ../src/common/connection.py:1105
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:1193
+#: ../src/common/connection.py:1217
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
#, python-format
msgid ""
@@ -4471,32 +4517,32 @@ msgstr ""
"Emne: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:1365
+#: ../src/common/connection.py:1395
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:75
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
msgid "Observers"
msgstr "Iagttagere"
-#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347
-#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/gajim.py:791 ../src/roster_window.py:828
-#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1523
-#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1668
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
-#: ../src/common/contacts.py:355
+#: ../src/common/contacts.py:356
msgid "Not in roster"
msgstr "Ikke i kontaktvindue"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:48
+#: ../src/common/dbus_support.py:47
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne computer"
-#: ../src/common/dbus_support.py:49
+#: ../src/common/dbus_support.py:48
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Gajims D-Bus evner kan ikke bruges"
@@ -4677,250 +4723,250 @@ msgstr "Slutten af ugen"
msgid "Weekend!"
msgstr "Weekend!"
-#: ../src/common/helpers.py:146
+#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Server address required."
msgstr "Server adresse påkrævet."
-#: ../src/common/helpers.py:156
+#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:176
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:202
+#: ../src/common/helpers.py:216
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:205
+#: ../src/common/helpers.py:219
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:223
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:226
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:230
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:233
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:236
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:267
msgid "_Busy"
msgstr "_Travlt"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "Busy"
msgstr "Travlt"
-#: ../src/common/helpers.py:258
+#: ../src/common/helpers.py:272
msgid "_Not Available"
msgstr "_Ikke tilgængelig"
-#: ../src/common/helpers.py:263
+#: ../src/common/helpers.py:277
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Tilgængelig for samtale"
-#: ../src/common/helpers.py:265
+#: ../src/common/helpers.py:279
msgid "Free for Chat"
msgstr "Tilgængelig for samtale"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "_Available"
msgstr "Ti_lgængelig"
-#: ../src/common/helpers.py:270 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Connecting"
msgstr "Tilslutter"
-#: ../src/common/helpers.py:275
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "A_way"
msgstr "_Væk"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "_Offline"
msgstr "_Afkoblet"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:296
msgid "Offline"
msgstr "Afkoblet"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "_Invisible"
msgstr "_Usynlig"
-#: ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contact has status:Ukendt"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:307
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contact has status:Har fejl"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Subscription we already have:Intet"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:318
msgid "Both"
msgstr "Begge"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Ask (for Subscription):Intet"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
-#: ../src/common/helpers.py:323
+#: ../src/common/helpers.py:337
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:340
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorer"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:342
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: ../src/common/helpers.py:331
+#: ../src/common/helpers.py:345
msgid "Participants"
msgstr "Deltagere"
-#: ../src/common/helpers.py:333
+#: ../src/common/helpers.py:347
msgid "Participant"
msgstr "Deltager"
-#: ../src/common/helpers.py:336
+#: ../src/common/helpers.py:350
msgid "Visitors"
msgstr "Besøgende"
-#: ../src/common/helpers.py:338
+#: ../src/common/helpers.py:352
msgid "Visitor"
msgstr "Besøgende"
-#: ../src/common/helpers.py:344
+#: ../src/common/helpers.py:358
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:360
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
-#: ../src/common/helpers.py:388
+#: ../src/common/helpers.py:401
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "er opmærksom på samtalen"
-#: ../src/common/helpers.py:390
+#: ../src/common/helpers.py:403
msgid "is doing something else"
msgstr "gør noget andet"
-#: ../src/common/helpers.py:392
+#: ../src/common/helpers.py:405
msgid "is composing a message..."
msgstr "komponerer en besked..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:395
+#: ../src/common/helpers.py:408
msgid "paused composing a message"
msgstr "holder pause med at komponere en besked"
-#: ../src/common/helpers.py:397
+#: ../src/common/helpers.py:410
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet"
-#: ../src/common/helpers.py:979 ../src/common/helpers.py:986
+#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d besked venter"
msgstr[1] "%d beskeder venter"
-#: ../src/common/helpers.py:992
+#: ../src/common/helpers.py:1005
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr "fra rum %s"
-#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1014
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr "fra bruger %s"
-#: ../src/common/helpers.py:997
+#: ../src/common/helpers.py:1010
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1004 ../src/common/helpers.py:1011
+#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d hændelse venter"
msgstr[1] "%d hændelser venter"
-#: ../src/common/helpers.py:1044
+#: ../src/common/helpers.py:1057
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:73
+#: ../src/common/optparser.py:56
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-#: ../src/common/optparser.py:229 ../src/common/optparser.py:230
+#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:346
+#: ../src/common/optparser.py:341
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
@@ -4933,521 +4979,669 @@ msgstr "Gajim konto %s"
msgid "Afraid"
msgstr "Bange for"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Amazed"
msgstr "Forbavset"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: ../src/common/pep.py:31
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Vækket"
+
+#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Angry"
msgstr "Gal"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Annoyed"
msgstr "Misfornøjet"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Anxious"
msgstr "Ængstelig"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Aroused"
msgstr "Vækket"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Ashamed"
msgstr "Skamfuld"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Bored"
msgstr "Keder mig"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Brave"
msgstr "Modig"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Calm"
msgstr "Rolig"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: ../src/common/pep.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Nysgerrig"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Cold"
msgstr "Fryser"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: ../src/common/pep.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Confused"
msgstr "Forvirret"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: ../src/common/pep.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Tilfreds"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Contented"
msgstr "Tilfreds"
-#: ../src/common/pep.py:35
+#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Cranky"
msgstr "Forskruet"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: ../src/common/pep.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Crazy"
+msgstr "Forskruet"
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Ikke aktiveret"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Curious"
msgstr "Nysgerrig"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: ../src/common/pep.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Depressed"
msgstr "Deprimeret"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Disappointed"
msgstr "Skuffet"
-#: ../src/common/pep.py:37
+#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Disgusted"
msgstr "Væmmes"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: ../src/common/pep.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Ikke aktiveret"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Distracted"
msgstr "Forstyrret"
-#: ../src/common/pep.py:38
+#: ../src/common/pep.py:56
#, fuzzy
msgid "Embarrassed"
msgstr "Forlegen"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: ../src/common/pep.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Ængstelig"
+
+#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Excited"
msgstr "Spændt"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Flirtatious"
msgstr "Flirtende"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Frustrated"
msgstr "Frustreret"
-#: ../src/common/pep.py:40
+#: ../src/common/pep.py:61
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "Kører"
+
+#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Grumpy"
msgstr "Gnaven"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Guilty"
msgstr "Skyldig"
-#: ../src/common/pep.py:41
+#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Hot"
msgstr "Varm"
-#: ../src/common/pep.py:42
+#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Humbled"
msgstr "Ydmyg"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Humiliated"
msgstr "Ydmyget"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Hungry"
msgstr "Sulten"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: ../src/common/pep.py:71
msgid "Hurt"
msgstr "Såret"
-#: ../src/common/pep.py:44
+#: ../src/common/pep.py:72
msgid "Impressed"
msgstr "Imponeret"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: ../src/common/pep.py:73
msgid "In Awe"
msgstr "Ærefrygt"
-#: ../src/common/pep.py:45
+#: ../src/common/pep.py:74
msgid "In Love"
msgstr "Forelsket"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Indignant"
msgstr "Indigneret"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Interested"
msgstr "Interesseret"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Intoxicated"
msgstr "Beruset"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Invincible"
msgstr "Uovervindelig"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloux"
-#: ../src/common/pep.py:48
+#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: ../src/common/pep.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "_Værtsmaskine:"
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Mean"
msgstr "Ondskabsfuld"
-#: ../src/common/pep.py:49
+#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Moody"
msgstr "Gnaven"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Nervous"
msgstr "Nervøs"
-#: ../src/common/pep.py:50
+#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Offended"
msgstr "Fornærmet"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: ../src/common/pep.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Outraged"
+msgstr "Frustreret"
+
+#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Playful"
msgstr "Spøgefuld"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Proud"
msgstr "Stolt"
-#: ../src/common/pep.py:52
+#: ../src/common/pep.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Lettet"
+
+#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Relieved"
msgstr "Lettet"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Remorseful"
msgstr "Angrende"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Restless"
msgstr "Hvileløs"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Sad"
msgstr "Trist"
-#: ../src/common/pep.py:54
+#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastisk"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: ../src/common/pep.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Sidst ændret:"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Serious"
msgstr "Seriøs"
-#: ../src/common/pep.py:55
+#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Shocked"
msgstr "Sjokeret"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Shy"
msgstr "Genert"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Sick"
msgstr "Syg"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Sleepy"
msgstr "Søvnig"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Stressed"
msgstr "Stresset"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Strong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Surprised"
msgstr "Overrasket"
-#: ../src/common/pep.py:58
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Thirsty"
msgstr "Tørstig"
-#: ../src/common/pep.py:59
-msgid "Thoughtful"
-msgstr "Tænksom"
+#: ../src/common/pep.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Tid"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: ../src/common/pep.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "ni"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:112
msgid "Worried"
msgstr "Bekymret"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: ../src/common/pep.py:115
msgid "Doing Chores"
msgstr "Laver Husarbejde"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Buying Groceries"
msgstr "Køber ind"
-#: ../src/common/pep.py:67
+#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Cleaning"
msgstr "Gør Rent"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Cooking"
msgstr "Laver Mad"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Doing Maintenance"
msgstr "Gør Vedligeholdsarbejde"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Doing the Dishes"
msgstr "Vasker op"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Doing the Laundry"
msgstr "Vasker Tøj"
-#: ../src/common/pep.py:72
+#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Gardening"
msgstr "Laver Havearbejde"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Running an Errand"
msgstr "Løber et Ærinde"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Walking the Dog"
msgstr "Går tur med hunden"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Drinking"
msgstr "Drikker"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Having a Beer"
msgstr "Drikker en Øl"
-#: ../src/common/pep.py:77
+#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Having Coffee"
msgstr "Drikke Kaffe"
-#: ../src/common/pep.py:78
+#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having Tea"
msgstr "Drikker Te"
-#: ../src/common/pep.py:80
+#: ../src/common/pep.py:130
msgid "Having a Snack"
msgstr "Spiser et lille Mellemmåltid"
-#: ../src/common/pep.py:81
+#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having Breakfast"
msgstr "Spiser Morgenmad"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Having Dinner"
msgstr "Spiser Middag"
-#: ../src/common/pep.py:83
+#: ../src/common/pep.py:133
msgid "Having Lunch"
msgstr "Spiser Frokost"
-#: ../src/common/pep.py:84
+#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Exercising"
msgstr "Træner"
-#: ../src/common/pep.py:85 ../src/common/pep.py:124
+#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
msgid "Cycling"
msgstr "Cykler"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: ../src/common/pep.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Dancing"
+msgstr "Gør Rent"
+
+#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Hiking"
msgstr "Vandrer"
-#: ../src/common/pep.py:87
+#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Jogging"
msgstr "Jogger"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Playing Sports"
msgstr "Dyrker Sport"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Running"
msgstr "Løber"
-#: ../src/common/pep.py:90
+#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Skiing"
msgstr "Står på ski"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Swimming"
msgstr "Svømmer"
-#: ../src/common/pep.py:92
+#: ../src/common/pep.py:143
msgid "Working out"
msgstr "Træner"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Grooming"
msgstr "Plejer"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: ../src/common/pep.py:145
msgid "At the Spa"
msgstr "I Spabad"
-#: ../src/common/pep.py:95
+#: ../src/common/pep.py:146
msgid "Brushing Teeth"
msgstr "Børster Tænder"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Getting a Haircut"
msgstr "Bliver Klippet"
-#: ../src/common/pep.py:97
+#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Shaving"
msgstr "Barberer"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Taking a Bath"
msgstr "Tager et Bad"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: ../src/common/pep.py:150
msgid "Taking a Shower"
msgstr "Tager et Brusebad"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Having an Appointment"
msgstr "Har en Aftale"
-#: ../src/common/pep.py:102
+#: ../src/common/pep.py:153
msgid "Day Off"
msgstr "Fridag"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: ../src/common/pep.py:154
msgid "Hanging out"
msgstr "Hænge ud"
-#: ../src/common/pep.py:104
+#: ../src/common/pep.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Hiding"
+msgstr "Vandrer"
+
+#: ../src/common/pep.py:156
msgid "On Vacation"
msgstr "Få Ferie"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: ../src/common/pep.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Praying"
+msgstr "Fester"
+
+#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Planlagt Ferie"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: ../src/common/pep.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Thinking"
+msgstr "Drikker"
+
+#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Relaxing"
msgstr "Slapper af"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: ../src/common/pep.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Fishing"
+msgstr "Vandrer"
+
+#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Gaming"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/common/pep.py:109
+#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Going out"
msgstr "Går ud"
-#: ../src/common/pep.py:110
+#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Partying"
msgstr "Fester"
-#: ../src/common/pep.py:111
+#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Reading"
msgstr "Læser"
-#: ../src/common/pep.py:112
+#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Rehearsing"
msgstr "Øver"
-#: ../src/common/pep.py:113
+#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Shopping"
msgstr "Køber ind"
-#: ../src/common/pep.py:114
+#: ../src/common/pep.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Står på ski"
+
+#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Socializing"
msgstr "Socialiserer"
-#: ../src/common/pep.py:115
+#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Sunbathing"
msgstr "Solbader"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Watching TV"
msgstr "Ser TV"
-#: ../src/common/pep.py:117
+#: ../src/common/pep.py:173
msgid "Watching a Movie"
msgstr "Ser en film."
-#: ../src/common/pep.py:118
+#: ../src/common/pep.py:174
msgid "Talking"
msgstr "Taler"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: ../src/common/pep.py:175
msgid "In Real Life"
msgstr "I det virkelige liv"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: ../src/common/pep.py:176
msgid "On the Phone"
msgstr "Snakker i telefon."
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: ../src/common/pep.py:177
msgid "On Video Phone"
msgstr "Taler i Video Telefon"
-#: ../src/common/pep.py:122
+#: ../src/common/pep.py:178
msgid "Traveling"
msgstr "Rejser"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Commuting"
msgstr "Pendler"
-#: ../src/common/pep.py:125
+#: ../src/common/pep.py:181
msgid "Driving"
msgstr "Kører"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: ../src/common/pep.py:182
msgid "In a Car"
msgstr "I en Bil"
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Bus"
msgstr "På en Bus"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Plane"
msgstr "Flyver"
-#: ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/pep.py:185
msgid "On a Train"
msgstr "Kører i tog"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: ../src/common/pep.py:186
msgid "On a Trip"
msgstr "På Rejse"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: ../src/common/pep.py:187
msgid "Walking"
msgstr "Går"
-#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Coding"
msgstr "Koder"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: ../src/common/pep.py:190
msgid "In a Meeting"
msgstr "I et Møde"
-#: ../src/common/pep.py:135
+#: ../src/common/pep.py:191
msgid "Studying"
msgstr "Studerer"
-#: ../src/common/pep.py:136
+#: ../src/common/pep.py:192
msgid "Writing"
msgstr "Skriver"
+#. We cannot bind port, call error callback and fail
+#: ../src/common/socks5.py:84
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Ikke i stand til at tildele port %s."
+
+#: ../src/common/socks5.py:85
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Måske har du en anden instans af Gajim kørende. Filoverførsler vil blive "
+"annulleret."
+
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:282
+#: ../src/common/stanza_session.py:278
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -5541,40 +5735,40 @@ msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
-#: ../src/config.py:148 ../src/config.py:574
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
msgid "Disabled"
msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../src/config.py:319
+#: ../src/config.py:321
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/config.py:327
+#: ../src/config.py:329
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
-#: ../src/config.py:403
+#: ../src/config.py:405
msgid "Default Message"
msgstr "Standard Besked"
-#: ../src/config.py:410
+#: ../src/config.py:412
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/config.py:452
+#: ../src/config.py:454
msgid "Always use OS/X default applications"
msgstr "Altid brug OS/X standard programmer"
-#: ../src/config.py:453
+#: ../src/config.py:455
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1198
+#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-#: ../src/config.py:644
+#: ../src/config.py:651
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5583,105 +5777,105 @@ msgstr ""
"For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
"andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message title"
msgstr "status besked Titel"
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message text"
msgstr "status besked tekst"
-#: ../src/config.py:1046
+#: ../src/config.py:1053
msgid "First Message Received"
msgstr "Første Besked er Modtaget"
-#: ../src/config.py:1047
+#: ../src/config.py:1054
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
-#: ../src/config.py:1049
+#: ../src/config.py:1056
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
-#: ../src/config.py:1050
+#: ../src/config.py:1057
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:1051
+#: ../src/config.py:1058
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:1052
+#: ../src/config.py:1059
msgid "Message Sent"
msgstr "Besked er Sendt"
-#: ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1060
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-#: ../src/config.py:1054
+#: ../src/config.py:1061
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-#: ../src/config.py:1055
+#: ../src/config.py:1062
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-post Modtaget"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1822 ../src/dialogs.py:1886
-#: ../src/disco.py:755 ../src/disco.py:1547 ../src/disco.py:1793
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1405
msgid "Relogin now?"
msgstr "Log ind igen nu?"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1406
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
-#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
+#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
-#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
+#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
msgid "Unread events"
msgstr "Ulæste hændelser"
-#: ../src/config.py:1661
+#: ../src/config.py:1667
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-#: ../src/config.py:1687
+#: ../src/config.py:1693
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-#: ../src/config.py:1688
+#: ../src/config.py:1694
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/config.py:1699
+#: ../src/config.py:1705
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:1700
+#: ../src/config.py:1706
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
-#: ../src/config.py:1704
+#: ../src/config.py:1710
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
-#: ../src/config.py:1711
+#: ../src/config.py:1717
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -5689,144 +5883,144 @@ msgstr ""
"Dette navn er allerede brugt til en af dine andre kontoer. Vælg venligst et "
"andet navn."
-#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
+#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldigt kontonavn"
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1722
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
-#: ../src/config.py:1720
+#: ../src/config.py:1726
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
-#: ../src/config.py:1794
+#: ../src/config.py:1800
msgid "Rename Account"
msgstr "Omdøb Konto"
-#: ../src/config.py:1795
+#: ../src/config.py:1801
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
-#: ../src/config.py:3091 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
+#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1822
+#: ../src/config.py:1828
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3163
+#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig indgang"
-#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3164
+#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Personlig port må være et port nummer."
-#: ../src/config.py:2034
+#: ../src/config.py:2040
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2041
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Der opstod et problem under forsøget på at hente dine OpenPGP nøgler."
-#: ../src/config.py:2070
+#: ../src/config.py:2076
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-#: ../src/config.py:2071
+#: ../src/config.py:2077
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/config.py:2082
+#: ../src/config.py:2088
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-#: ../src/config.py:2083
+#: ../src/config.py:2089
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2090 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1810
-#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:438 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2097
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2095
+#: ../src/config.py:2101
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
-#: ../src/config.py:2096
+#: ../src/config.py:2102
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2133
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
-#: ../src/config.py:2128
+#: ../src/config.py:2134
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
-#: ../src/config.py:2311
+#: ../src/config.py:2317
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/config.py:2313
+#: ../src/config.py:2319
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2349
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Ban List"
msgstr "Liste over bandlyste"
-#: ../src/config.py:2350
+#: ../src/config.py:2356
msgid "Member List"
msgstr "Medlems Liste"
-#: ../src/config.py:2351
+#: ../src/config.py:2357
msgid "Owner List"
msgstr "Ejer Liste"
-#: ../src/config.py:2352
+#: ../src/config.py:2358
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator Liste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2401 ../src/disco.py:762 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2409
+#: ../src/config.py:2415
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2420
msgid "Nick"
msgstr "Kælenavne"
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2424
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2443
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Banning..."
msgstr "Bandlysning..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2445
+#: ../src/config.py:2451
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -5834,11 +6028,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2453
msgid "Adding Member..."
msgstr "Tilføj Medlem..."
-#: ../src/config.py:2448
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -5846,11 +6040,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2450
+#: ../src/config.py:2456
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Tilføj Ejer..."
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2457
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -5858,11 +6052,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2459
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Tilføj Administrator..."
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2460
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -5870,7 +6064,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2461
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -5891,16 +6085,16 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1412 ../src/roster_window.py:1932
+#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943
msgid "Password Required"
msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1906
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1933
+#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
msgid "Save password"
msgstr "Gem adgangskode"
@@ -5929,41 +6123,41 @@ msgstr "Gå kun ind og ud"
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Ingen"
-#: ../src/config.py:2759
+#: ../src/config.py:2758
msgid "New Group Chat"
msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2791
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-#: ../src/config.py:2793
+#: ../src/config.py:2792
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3072
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#: ../src/config.py:3076
+#: ../src/config.py:3074
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-#: ../src/config.py:3102
+#: ../src/config.py:3100
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID eksisterer"
-#: ../src/config.py:3103
+#: ../src/config.py:3101
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Denne konto er allerede konfigureret i Gajim."
-#: ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:3118
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
-#: ../src/config.py:3121 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -5973,25 +6167,25 @@ msgstr ""
"eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra "
"hovedvinduet."
-#: ../src/config.py:3139
+#: ../src/config.py:3137
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldigt server"
-#: ../src/config.py:3140
+#: ../src/config.py:3138
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1984
+#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
-#: ../src/config.py:3192 ../src/gajim.py:1985
+#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
-#: ../src/config.py:3260
+#: ../src/config.py:3258
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6006,7 +6200,7 @@ msgstr ""
"SSL Fejl: %(error)s\n"
"Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
-#: ../src/config.py:3266 ../src/gajim.py:2008
+#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6033,7 +6227,7 @@ msgstr "Kontonavnet er i brug"
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-#: ../src/conversation_textview.py:547
+#: ../src/conversation_textview.py:549
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6044,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
"at beskeden gik tabt."
-#: ../src/conversation_textview.py:566
+#: ../src/conversation_textview.py:568
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6052,51 +6246,56 @@ msgstr ""
"Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
"sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-#: ../src/conversation_textview.py:676
+#: ../src/conversation_textview.py:678
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:688
+#: ../src/conversation_textview.py:690
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
-#: ../src/conversation_textview.py:693
+#: ../src/conversation_textview.py:695
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
-#: ../src/conversation_textview.py:710
+#: ../src/conversation_textview.py:712
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:723
+#: ../src/conversation_textview.py:725
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:726
+#: ../src/conversation_textview.py:728
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Søg på nettet efter det"
-#: ../src/conversation_textview.py:732
+#: ../src/conversation_textview.py:734
msgid "Open as _Link"
msgstr "Åbn som et _Link"
-#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1238
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1225
+#: ../src/conversation_textview.py:1242
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dage siden"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1259
+#: ../src/conversation_textview.py:1276
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
@@ -6129,154 +6328,141 @@ msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:186
+#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/dialogs.py:193
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "In the group"
msgstr "I gruppen"
-#: ../src/dialogs.py:278
+#: ../src/dialogs.py:279
msgid "KeyID"
msgstr "Nøgle ID"
-#: ../src/dialogs.py:283
+#: ../src/dialogs.py:284
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakt navn"
-#: ../src/dialogs.py:452
+#: ../src/dialogs.py:461
msgid "Set Mood"
msgstr "Sæt Humørstemning"
-#: ../src/dialogs.py:540
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Besked"
-#: ../src/dialogs.py:542
+#: ../src/dialogs.py:560
msgid "Status Message"
msgstr "Status Besked"
-#: ../src/dialogs.py:654
+#: ../src/dialogs.py:672
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Overskriv Status Besked?"
-#: ../src/dialogs.py:655
+#: ../src/dialogs.py:673
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
-#: ../src/dialogs.py:664
+#: ../src/dialogs.py:682
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
-#: ../src/dialogs.py:665
+#: ../src/dialogs.py:683
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
-#: ../src/dialogs.py:671
+#: ../src/dialogs.py:689
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:672
+#: ../src/dialogs.py:690
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:673
+#: ../src/dialogs.py:691
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:674
+#: ../src/dialogs.py:692
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:675
+#: ../src/dialogs.py:693
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:712
+#: ../src/dialogs.py:729
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
-#: ../src/dialogs.py:714
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-#: ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:877 ../src/dialogs.py:882
+#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ugyldig Bruger ID"
-#: ../src/dialogs.py:878
+#: ../src/dialogs.py:895
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:900
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Du kan ikke tilføje dig selv til kontaktvinduet."
-#: ../src/dialogs.py:897
+#: ../src/dialogs.py:914
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:898
+#: ../src/dialogs.py:915
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue"
-#: ../src/dialogs.py:934
+#: ../src/dialogs.py:951
msgid "User ID:"
msgstr "Bruger ID:"
-#: ../src/dialogs.py:992
+#: ../src/dialogs.py:1009
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "En GTK+ jabber klient"
-#: ../src/dialogs.py:993
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
-#: ../src/dialogs.py:994
+#: ../src/dialogs.py:1011
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Version:"
-#: ../src/dialogs.py:1004
+#: ../src/dialogs.py:1021
msgid "Current Developers:"
msgstr "Nuværende Programudviklere:"
-#: ../src/dialogs.py:1006
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "Past Developers:"
msgstr "Tidligere Programudviklerer:"
-#: ../src/dialogs.py:1012
+#: ../src/dialogs.py:1029
msgid "THANKS:"
msgstr "TAK:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1035
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1031
+#: ../src/dialogs.py:1048
msgid "translator-credits"
msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>"
-#: ../src/dialogs.py:1191
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Ikke i stand til at tildele port %s."
-
-#: ../src/dialogs.py:1192
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Måske har du en anden instans af Gajim kørende. Filoverførsler vil blive "
-"annulleret."
-
-#: ../src/dialogs.py:1199
+#: ../src/dialogs.py:1210
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6289,88 +6475,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-#: ../src/dialogs.py:1603
+#: ../src/dialogs.py:1614
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1606
+#: ../src/dialogs.py:1617
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-#: ../src/dialogs.py:1667 ../src/gajim.py:2590
+#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
-#: ../src/dialogs.py:1675
+#: ../src/dialogs.py:1686
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1694
+#: ../src/dialogs.py:1705
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
-#: ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1776
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ugyldig Kælenavn"
-#: ../src/dialogs.py:1766 ../src/groupchat_control.py:1329
-#: ../src/groupchat_control.py:1601
+#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1734
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:1770 ../src/dialogs.py:1776
-#: ../src/groupchat_control.py:1766
+#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/groupchat_control.py:1901
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
-#: ../src/groupchat_control.py:1767
+#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:1783
+#: ../src/dialogs.py:1794
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../src/dialogs.py:1784
+#: ../src/dialogs.py:1795
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-#: ../src/dialogs.py:1811
+#: ../src/dialogs.py:1822
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1825
+#: ../src/dialogs.py:1836
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/dialogs.py:1858
+#: ../src/dialogs.py:1869
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/dialogs.py:1859
+#: ../src/dialogs.py:1870
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1883
+#: ../src/dialogs.py:1894
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"
-#: ../src/dialogs.py:1941
+#: ../src/dialogs.py:1952
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start en samtale med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1943
+#: ../src/dialogs.py:1954
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/dialogs.py:1944
+#: ../src/dialogs.py:1955
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6379,313 +6565,326 @@ msgstr ""
"en besked til:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
+#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
+#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ugyldig JID"
-#: ../src/dialogs.py:1982
+#: ../src/dialogs.py:1992
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1991
+#: ../src/dialogs.py:2001
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:2010
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig adgangskode"
-#: ../src/dialogs.py:2010
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-#: ../src/dialogs.py:2014
+#: ../src/dialogs.py:2024
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../src/dialogs.py:2015
+#: ../src/dialogs.py:2025
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Loggede Ud"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Ny Besked"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkel Besked"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Besked"
-#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1577 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
-#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1643 ../src/notify.py:467
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1542 ../src/gajim.py:1610
-#: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617
+#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Filoverførsel Fejl"
-#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1682 ../src/gajim.py:1704
-#: ../src/gajim.py:1721 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714
+#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1685 ../src/notify.py:471
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1433 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-#: ../src/dialogs.py:2263
+#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:2265
+#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:2267
+#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Enkel Besked"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2270
+#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2293
+#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Modtaget %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2316
+#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formular %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2388
+#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "SV: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2389
+#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2433
+#: ../src/dialogs.py:2442
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsol for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2435
+#: ../src/dialogs.py:2444
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsol"
-#: ../src/dialogs.py:2559
+#: ../src/dialogs.py:2568
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2563
+#: ../src/dialogs.py:2572
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2619
+#: ../src/dialogs.py:2628
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/dialogs.py:2633
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:2666
+#: ../src/dialogs.py:2675
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2753
+#: ../src/dialogs.py:2762
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2849
+#: ../src/dialogs.py:2858
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2851
+#: ../src/dialogs.py:2860
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Privatlivs lister"
-#: ../src/dialogs.py:2921
+#: ../src/dialogs.py:2930
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Ugyldig Listenavn"
-#: ../src/dialogs.py:2922
+#: ../src/dialogs.py:2931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
-#: ../src/dialogs.py:2955
+#: ../src/dialogs.py:2963
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
-#: ../src/dialogs.py:2958
+#: ../src/dialogs.py:2966
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
-#: ../src/dialogs.py:2960
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2976
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2970
+#: ../src/dialogs.py:2978
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
-#: ../src/dialogs.py:3025
+#: ../src/dialogs.py:3033
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vælg Lyd"
-#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
+#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/dialogs.py:3040
+#: ../src/dialogs.py:3048
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyde"
-#: ../src/dialogs.py:3073
+#: ../src/dialogs.py:3081
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg Billede"
-#: ../src/dialogs.py:3091
+#: ../src/dialogs.py:3099
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/dialogs.py:3156
+#: ../src/dialogs.py:3164
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s bliver:"
-#: ../src/dialogs.py:3158
+#: ../src/dialogs.py:3166
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3229
+#: ../src/dialogs.py:3237
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:3235
+#: ../src/dialogs.py:3243
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
-#: ../src/dialogs.py:3353
+#: ../src/dialogs.py:3361
msgid "when I am "
msgstr "når jeg er"
-#: ../src/dialogs.py:3827
+#: ../src/dialogs.py:3836
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n"
+"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
-"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
"Din samtale session med %(jid)s er krypteret.\n"
"\n"
"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: %(sas)s"
-#: ../src/dialogs.py:3831
+#: ../src/dialogs.py:3840
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
msgid "Contact's identity verified"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Verify again..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3859
+#, fuzzy
msgid ""
-"To be certain that only the expected person can read your messages or send "
-"you messages, you need to verify their identity."
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
msgstr ""
"For at være sikker på at kun den person du forventer kan læse dine beskeder "
"eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet."
-#: ../src/dialogs.py:3842
+#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3854
-msgid "Have you verified the remote contact's identity?"
+#: ../src/dialogs.py:3869
+msgid "Verify..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3881
+#, fuzzy
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Har du bekræftet den fjerne kontakts identitet?"
-#: ../src/dialogs.py:3855
+#: ../src/dialogs.py:3882
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %(jid)s directly "
-"(in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
@@ -6696,37 +6895,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3856
+#: ../src/dialogs.py:3883
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
-#: ../src/disco.py:115
+#: ../src/dialogs.py:3915
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
+
+#: ../src/dialogs.py:3921
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3928
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
+"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3934
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Conference"
msgstr "Konference"
-#: ../src/disco.py:439
+#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
-#: ../src/disco.py:515
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
msgstr "Opdag Tjenester"
-#: ../src/disco.py:655
+#: ../src/disco.py:656
msgid "The service could not be found"
msgstr "Tjenesten findes ikke"
-#: ../src/disco.py:656
+#: ../src/disco.py:657
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -6734,72 +6954,77 @@ msgstr ""
"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-#: ../src/disco.py:660 ../src/disco.py:942
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
-#: ../src/disco.py:661
+#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldigt server"
+
+#: ../src/disco.py:754
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Gennemse %(address)s med konto %(account)s"
-#: ../src/disco.py:781
+#: ../src/disco.py:794
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: ../src/disco.py:943
+#: ../src/disco.py:956
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:1164
+#: ../src/disco.py:1179
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Kør Kommando"
-#: ../src/disco.py:1174 ../src/disco.py:1338
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
-#: ../src/disco.py:1375
+#: ../src/disco.py:1390
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1557
+#: ../src/disco.py:1572
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1565
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1573
+#: ../src/disco.py:1588
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1802
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnerede"
-#: ../src/disco.py:1810
+#: ../src/disco.py:1826
msgid "Node"
msgstr "Knude"
-#: ../src/disco.py:1867
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Ny post"
-#: ../src/disco.py:1873
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonner"
-#: ../src/disco.py:1879
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Frameld abonnement"
@@ -6851,7 +7076,7 @@ msgstr "Kræver python-dbus."
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
-#: ../src/features_window.py:90 ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
@@ -6990,8 +7215,18 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$."
#: ../src/features_window.py:101
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
+"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
+"in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til "
+"True i den avancerede konfigurations editor."
+
+#: ../src/features_window.py:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
"Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til "
@@ -7055,106 +7290,106 @@ msgstr "Tid"
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Du"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Afsender: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:598
-#: ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Modtager: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Gemt i: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:208
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:209
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:228
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Modtager: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:220
+#: ../src/filetransfers_window.py:230
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:221
+#: ../src/filetransfers_window.py:231
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Filoverførslen blev stoppet af kontakten i den anden ende"
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:713
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:269
+#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim kan ikke tilgå denne fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:270
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#: ../src/filetransfers_window.py:316
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:309
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:322 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kan ikke overskrive den eksisterende fil \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -7162,33 +7397,33 @@ msgstr ""
"En fil med dette navn eksisterer allerede og du har ikke rettigheder til at "
"overskrive den."
-#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad vil du gøre?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke skrivbart"
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette filer i dette katalog."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
msgid "Save File as..."
msgstr "Gem Fil som..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:439
+#: ../src/filetransfers_window.py:435
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7196,32 +7431,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:528
+#: ../src/filetransfers_window.py:526
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/filetransfers_window.py:571
+#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig Fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568
+#: ../src/filetransfers_window.py:566
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:572
+#: ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663
+#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667
+#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Afsender: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -7300,68 +7535,79 @@ msgstr ""
"En anden instans af Gajim ser ud til at køre\n"
"Kør alligevel?"
-#: ../src/gajim.py:483
+#: ../src/gajim.py:493
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Adgangskode Påkrævet"
-#: ../src/gajim.py:484
+#: ../src/gajim.py:494
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
#. ask again
-#: ../src/gajim.py:499
+#: ../src/gajim.py:509
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Forkert Adgangskode"
-#: ../src/gajim.py:500
+#: ../src/gajim.py:510
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
-#: ../src/gajim.py:560
+#: ../src/gajim.py:557
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en "
+"anden indehaver.\n"
+"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
+
+#: ../src/gajim.py:571
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
-#: ../src/gajim.py:562
+#: ../src/gajim.py:573
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Accepterer du denne forespørgsel for konto %s?"
-#: ../src/gajim.py:565
+#: ../src/gajim.py:576
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisering for %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:613 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilslutning Fejlede"
-#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923
+#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:946
+#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gajim.py:977
+#: ../src/gajim.py:989
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisering accepteret"
-#: ../src/gajim.py:978
+#: ../src/gajim.py:990
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-#: ../src/gajim.py:997
+#: ../src/gajim.py:1009
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-#: ../src/gajim.py:998
+#: ../src/gajim.py:1010
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -7369,73 +7615,73 @@ msgstr ""
"Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
"Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-#: ../src/gajim.py:1039
+#: ../src/gajim.py:1051
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-#: ../src/gajim.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1066
+#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s er nu kendt som %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1216
-#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:233
+#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1296
+#: ../src/gajim.py:1305
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr ""
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1360 ../src/groupchat_control.py:1026
+#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
-#: ../src/gajim.py:1363
+#: ../src/gajim.py:1372
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gajim.py:1365
+#: ../src/gajim.py:1374
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gajim.py:1368
+#: ../src/gajim.py:1377
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1371
+#: ../src/gajim.py:1380
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-#: ../src/gajim.py:1373
+#: ../src/gajim.py:1382
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1384
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1378
+#: ../src/gajim.py:1387
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1381
+#: ../src/gajim.py:1390
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1413
+#: ../src/gajim.py:1422
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
"En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
-#: ../src/gajim.py:1447
+#: ../src/gajim.py:1456
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -7443,27 +7689,27 @@ msgstr ""
"Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
"agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
-#: ../src/gajim.py:1449
+#: ../src/gajim.py:1458
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1461
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
-#: ../src/gajim.py:1553
+#: ../src/gajim.py:1561
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1555
+#: ../src/gajim.py:1563
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-#: ../src/gajim.py:1569
+#: ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7478,34 +7724,34 @@ msgstr ""
"Emne: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1640
+#: ../src/gajim.py:1647
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/gajim.py:1705
+#: ../src/gajim.py:1715
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1709
+#: ../src/gajim.py:1719
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1722
+#: ../src/gajim.py:1732
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1726
+#: ../src/gajim.py:1736
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1812
+#: ../src/gajim.py:1820
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -7514,36 +7760,36 @@ msgstr ""
"Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
"Det er mulig den er blevet forfalsket."
-#: ../src/gajim.py:1819
+#: ../src/gajim.py:1827
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
-#: ../src/gajim.py:1889
+#: ../src/gajim.py:1898
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brugernavns Konflikt"
-#: ../src/gajim.py:1890
+#: ../src/gajim.py:1899
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-#: ../src/gajim.py:1902
+#: ../src/gajim.py:1911
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:1915
+#: ../src/gajim.py:1924
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s .s)"
-#: ../src/gajim.py:1926
+#: ../src/gajim.py:1935
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
-#: ../src/gajim.py:1951
+#: ../src/gajim.py:1960
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressource Konflikt"
-#: ../src/gajim.py:1952
+#: ../src/gajim.py:1961
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -7551,11 +7797,11 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
"venligst en ny"
-#: ../src/gajim.py:2005
+#: ../src/gajim.py:2014
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
-#: ../src/gajim.py:2006
+#: ../src/gajim.py:2015
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -7566,15 +7812,15 @@ msgstr ""
"server: %(error)s\n"
"Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?"
-#: ../src/gajim.py:2011
+#: ../src/gajim.py:2020
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
-#: ../src/gajim.py:2026
+#: ../src/gajim.py:2035
msgid "SSL certificate error"
msgstr "SSL certifikat fejl"
-#: ../src/gajim.py:2027
+#: ../src/gajim.py:2036
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -7591,11 +7837,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
-#: ../src/gajim.py:2049 ../src/gajim.py:2079
+#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088
msgid "Insecure connection"
msgstr "Ikke sikker forbindelse"
-#: ../src/gajim.py:2050
+#: ../src/gajim.py:2059
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@@ -7603,16 +7849,16 @@ msgstr ""
"Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du "
"sikker på du vil gøre dette?"
-#: ../src/gajim.py:2052 ../src/gajim.py:2082
+#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
-#: ../src/gajim.py:2053 ../src/gajim.py:2083 ../src/groupchat_control.py:1707
-#: ../src/roster_window.py:3806
+#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/roster_window.py:3790
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
-#: ../src/gajim.py:2080
+#: ../src/gajim.py:2089
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -7621,21 +7867,21 @@ msgstr ""
"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
"dette?"
-#: ../src/gajim.py:2097
+#: ../src/gajim.py:2106
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
-#: ../src/gajim.py:2098
+#: ../src/gajim.py:2107
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2548 ../src/gajim.py:2569
+#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-#: ../src/gajim.py:2549
+#: ../src/gajim.py:2573
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
@@ -7643,7 +7889,7 @@ msgstr ""
"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
"blevet deaktiveret."
-#: ../src/gajim.py:2570
+#: ../src/gajim.py:2594
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -7653,66 +7899,56 @@ msgstr ""
"opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
"Emoticons for flere detaljer."
-#: ../src/gajim.py:2596 ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2877
+#: ../src/gajim.py:2900
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
-#: ../src/gajim.py:2974
+#: ../src/gajim.py:2997
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bogmærke er allerede sat"
-#: ../src/gajim.py:2975
+#: ../src/gajim.py:2998
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
-#: ../src/gajim.py:2988
+#: ../src/gajim.py:3011
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-#: ../src/gajim.py:2989
+#: ../src/gajim.py:3012
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-#: ../src/gajim.py:3176
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Netværks Manager understøttelse er ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/gajim.py:3300
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr ""
-"Sesion håndterer understøttelse er ikke tilgængelig (mangler gnome.ui "
-"modulet)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:83
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "Vis hjælp for kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:88
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -7720,47 +7956,47 @@ msgstr ""
"Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt placeres "
"på en separat linie"
-#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:114
-#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
-#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:181 ../src/gajim-remote.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227
-#: ../src/gajim-remote.py:234 ../src/gajim-remote.py:245
-#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
msgid "account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "viser kun kontakter for den givne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Udskriver en liste af registrerede kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Ændrer status for kontoen eller kontoer"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message"
msgstr "besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "status besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -7769,20 +8005,20 @@ msgstr ""
"status for alle kontoer der har sat \"synkroniser med generel status\" "
"indstillingen"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
-#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -7792,29 +8028,29 @@ msgstr ""
"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message contents"
msgstr "besked indhold"
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "pgp key"
msgstr "pgp nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
-#: ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -7824,139 +8060,139 @@ msgstr ""
"nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
"nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "subject"
msgstr "emne"
-#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "message subject"
msgstr "emne på besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i."
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Få detaljeret information om kontakten"
-#: ../src/gajim-remote.py:167 ../src/gajim-remote.py:180
-#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kontaktens JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Få detaljeret information om kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:173
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Name of the account"
msgstr "Navn på kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Send en fil til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "File path"
msgstr "Filsti"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "key=value"
msgstr "nøgle=værdi"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
-#: ../src/gajim-remote.py:199
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "key"
msgstr "nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:199
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:217
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:224
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er "
"valgt)"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:231
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke en "
"konto er valgt)"
-#: ../src/gajim-remote.py:239
+#: ../src/gajim-remote.py:238
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starter en samtale med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:248
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sender tilpasset XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "XML to send"
msgstr "XML som skal sendes"
-#: ../src/gajim-remote.py:252
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -7964,67 +8200,67 @@ msgstr ""
"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
"blive sendt til alle kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "URI to handle"
msgstr "URI som skal håndteres"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Den konto som du vil håndtere det med"
-#: ../src/gajim-remote.py:266
+#: ../src/gajim-remote.py:265
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Deltag i et MUC rum"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "room"
msgstr "rum"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "Room JID"
msgstr "Rum JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "nick"
msgstr "kælenavn"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Nickname to use"
msgstr "Kælenavn som skal bruges"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Adgangskode for at slutte sig til rummet"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Vælg den konto som du vil slutte dig til rummet med"
-#: ../src/gajim-remote.py:276
+#: ../src/gajim-remote.py:275
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Kontroller om Gajim kører"
-#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Viser eller gemmer ipython vinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:314
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:333
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8033,15 +8269,15 @@ msgstr ""
"'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n"
"Specificer venligst en konto for at sende beskeden."
-#: ../src/gajim-remote.py:336
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:389
+#: ../src/gajim-remote.py:380
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Det ser ud til at Gajim ikke kører. Så du kan ikke bruge gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:418
+#: ../src/gajim-remote.py:409
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8050,16 +8286,16 @@ msgstr ""
"Brug: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:422
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
-#: ../src/gajim-remote.py:426
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
-#: ../src/gajim-remote.py:430
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8068,7 +8304,7 @@ msgstr ""
"Brug: %s kommando [argumenter]\n"
"Kommando er en af:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:503
+#: ../src/gajim-remote.py:493
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8077,7 +8313,7 @@ msgstr ""
"For mange argumenter. \n"
"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/gajim-remote.py:508
+#: ../src/gajim-remote.py:498
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8086,7 +8322,7 @@ msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/gajim-remote.py:527
+#: ../src/gajim-remote.py:517
msgid "Wrong uri"
msgstr "Forkert uri"
@@ -8115,35 +8351,35 @@ msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
-#: ../src/groupchat_control.py:145
+#: ../src/groupchat_control.py:150
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending af privat besked fejlede"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:147
+#: ../src/groupchat_control.py:152
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har "
"forladt rummet."
-#: ../src/groupchat_control.py:383
+#: ../src/groupchat_control.py:451
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Indsæt Kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:535
+#: ../src/groupchat_control.py:603
msgid "Conversation with "
msgstr "Samtale med "
-#: ../src/groupchat_control.py:537
+#: ../src/groupchat_control.py:605
msgid "Continued conversation"
msgstr "Fortsat samtale"
-#: ../src/groupchat_control.py:954
+#: ../src/groupchat_control.py:1027
msgid "Really send file?"
msgstr "Virkelig send denne fil?"
-#: ../src/groupchat_control.py:955
+#: ../src/groupchat_control.py:1028
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr ""
@@ -8151,95 +8387,115 @@ msgstr ""
"Jabber ID."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1029
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Rum logging er aktiveret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1031
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
-#: ../src/groupchat_control.py:1034
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1040
+#: ../src/groupchat_control.py:1138
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1044
+#: ../src/groupchat_control.py:1142
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1051
+#: ../src/groupchat_control.py:1149
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1153
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1162
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Du er nu kendt som %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1101 ../src/groupchat_control.py:1105
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1102
+#: ../src/groupchat_control.py:1201
msgid "affiliation changed"
msgstr "tilknytning ændret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1107
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
-#: ../src/groupchat_control.py:1112
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
msgid "system shutdown"
msgstr "computeren slukkes"
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s har forladt samtalen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1214
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600
+#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ugyldigt kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370
-#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471
+#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Kælenavn ikke fundet: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1510
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Denne gruppe samtale har ikke noget emne"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Inviterede %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8252,7 +8508,7 @@ msgstr ""
"\"@\". Hvis en bruger med JID'en er tilstede i gruppe samtalen vil han/hun/"
"den/det også blive udvist. Mellemrum i kælenavnet er ikke understøttet."
-#: ../src/groupchat_control.py:1534
+#: ../src/groupchat_control.py:1663
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8261,7 +8517,7 @@ msgstr ""
"Brug: /%s <kælenavn>, åbner et privat samtale vindue med den specificerede "
"bruger."
-#: ../src/groupchat_control.py:1540
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8270,7 +8526,7 @@ msgstr ""
"Brug: /%s [begrundelse], lukker det nuværende vindue eller fan, visende "
"begrundelsen hvis specificeret."
-#: ../src/groupchat_control.py:1546
+#: ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8279,7 +8535,7 @@ msgstr ""
"Brug: /%s <JID> [begrundelse], inviter JID til den nuværende gruppe samtale, "
"visende begrundelsen hvis specificeret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1550
+#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8288,7 +8544,7 @@ msgstr ""
"Brug: /%s <rum>@<server>[/kælenavn], tilbyder at deltage i rum@server "
"eventuelt med det specificerede kælenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1554
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8298,7 +8554,7 @@ msgstr ""
"Brug: /%s <kælenavn> [begrundelse], fjerner deltager med kælenavnet fra "
"gruppe samtalen og hvis specificeret, viser en begrundelse"
-#: ../src/groupchat_control.py:1563
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8307,64 +8563,64 @@ msgstr ""
"Brug: /%s <kælenavn> [besked], åbner et privat samtale vindue og sender "
"beskeden til deltageren med det specificerede kælenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
"Brug: /%s <kælenavn>, ændrer dit kælenavn i den nuværende gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:1572
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Brug: /%s , viser navnene på deltagerne i gruppe samtalen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1576
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
"Brug: /%s [emne], viser eller opdaterer det nuværende gruppe samtale emne."
-#: ../src/groupchat_control.py:1579
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Brug: /%s <besked>, sender en besked uden at kigge efter andre kommandoer."
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil forlade gruppe samtalen \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1703
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
"Hvis du lukker dette vindue vil du blive frakoblet fra denne gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:1740
+#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
msgstr "Ændre emne"
-#: ../src/groupchat_control.py:1741
+#: ../src/groupchat_control.py:1877
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Anfør et nyt emne:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1881
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ændre kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1746
+#: ../src/groupchat_control.py:1882
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1773
+#: ../src/groupchat_control.py:1908
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Fjern %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8372,22 +8628,22 @@ msgstr ""
"Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
"Du kan anføre en grund herunder:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:1911
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Du kan også indtaste et alternativt mødested:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1950
+#: ../src/groupchat_control.py:2083
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Sparker %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1951 ../src/groupchat_control.py:2248
+#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2247
+#: ../src/groupchat_control.py:2387
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Udeluk %s"
@@ -8470,7 +8726,7 @@ msgstr "Kontakter"
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -8481,7 +8737,7 @@ msgstr "Kælenavn"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
-#: ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Besked"
@@ -8531,22 +8787,27 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte beskeder?"
-#: ../src/history_window.py:284
+#: ../src/history_window.py:287
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Konversations Historik med %s"
-#: ../src/history_window.py:406
+#: ../src/history_window.py:332
+#, fuzzy
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Disk SkriveFejl"
+
+#: ../src/history_window.py:413
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:416
+#: ../src/history_window.py:423
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:419
+#: ../src/history_window.py:426
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s"
@@ -8559,19 +8820,19 @@ msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
msgid "Image is too big"
msgstr "Billede er for stort"
-#: ../src/message_window.py:440
+#: ../src/message_window.py:446
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:442
+#: ../src/message_window.py:448
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:444
+#: ../src/message_window.py:450
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:456
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
@@ -8583,42 +8844,42 @@ msgstr "- beskeder vil blive logget"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
-#: ../src/notify.py:231
+#: ../src/notify.py:230
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:240
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
-#: ../src/notify.py:249
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
-#: ../src/notify.py:261
+#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:269
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
-#: ../src/notify.py:271
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:274
+#: ../src/notify.py:273
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:280
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
@@ -8631,18 +8892,18 @@ msgstr "Fællesbetegnelse"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2806
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2808 ../src/roster_window.py:2819
+#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste billede"
@@ -8674,40 +8935,40 @@ msgstr ""
"Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv igen "
"senere."
-#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:955
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
msgid "Merged accounts"
msgstr "Flettede kontoer"
-#: ../src/roster_window.py:1849
+#: ../src/roster_window.py:1860
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-#: ../src/roster_window.py:1850
+#: ../src/roster_window.py:1861
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Nu vil %s vide din status."
-#: ../src/roster_window.py:1870
+#: ../src/roster_window.py:1881
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
-#: ../src/roster_window.py:1871
+#: ../src/roster_window.py:1882
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr ""
"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
"status."
-#: ../src/roster_window.py:1883
+#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1884
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:1909
+#: ../src/roster_window.py:1920
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
@@ -8715,15 +8976,15 @@ msgstr ""
"Gnomes Nøglering er installeret men ikke \t\t\t\t\t\t\t startet korrekt "
"(miljøvariabel er sandsynligvis ikke \t\t\t\t\t\t\t sat op rigtig)"
-#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG er ikke brugbar"
-#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3277
+#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-#: ../src/roster_window.py:2096 ../src/roster_window.py:3278
+#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -8731,15 +8992,15 @@ msgstr ""
"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
-#: ../src/roster_window.py:2122
+#: ../src/roster_window.py:2146
msgid "desync'ed"
msgstr "ikke synkroniseret"
-#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2493
+#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har ulæste beskeder"
-#: ../src/roster_window.py:2257
+#: ../src/roster_window.py:2285
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -8747,16 +9008,16 @@ msgstr ""
"Beskeder vil kun være tilgængelige for læsning senere hvis du har historik "
"aktiveret og kontakten er i dit kontaktvindue."
-#: ../src/roster_window.py:2494
+#: ../src/roster_window.py:2522
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:2497
+#: ../src/roster_window.py:2525
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:2498
+#: ../src/roster_window.py:2526
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -8764,11 +9025,11 @@ msgstr ""
"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
"kontakter som bruger denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:2501
+#: ../src/roster_window.py:2529
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporter vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:2506
+#: ../src/roster_window.py:2534
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -8778,51 +9039,52 @@ msgstr ""
"kontakter som bruger disse transporter: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2685
+#: ../src/roster_window.py:2668
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøb Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:2686
+#: ../src/roster_window.py:2669
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-#: ../src/roster_window.py:2693
+#: ../src/roster_window.py:2676
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøb Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:2694
+#: ../src/roster_window.py:2677
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
-#: ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppen"
-#: ../src/roster_window.py:2743
+#: ../src/roster_window.py:2734
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
-#: ../src/roster_window.py:2744
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+#: ../src/roster_window.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
-#: ../src/roster_window.py:2790
+#: ../src/roster_window.py:2774
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/roster_window.py:2791
+#: ../src/roster_window.py:2775
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
-#: ../src/roster_window.py:3142
+#: ../src/roster_window.py:3128
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3146
+#: ../src/roster_window.py:3132
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -8830,7 +9092,13 @@ msgstr ""
"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også godkendelsen, så han eller hun "
"vil altid se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:3151
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3141
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -8838,16 +9106,16 @@ msgstr ""
"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
"eller hun altid vil se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:3154
+#: ../src/roster_window.py:3144
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3158
+#: ../src/roster_window.py:3148
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3162
+#: ../src/roster_window.py:3152
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -8857,20 +9125,20 @@ msgstr ""
"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3201
+#: ../src/roster_window.py:3191
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgængelig"
-#: ../src/roster_window.py:3202
+#: ../src/roster_window.py:3192
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
-#: ../src/roster_window.py:3720
+#: ../src/roster_window.py:3708
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-#: ../src/roster_window.py:3722
+#: ../src/roster_window.py:3710
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -8879,12 +9147,12 @@ msgstr ""
"information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
"tilslutter dig."
-#: ../src/roster_window.py:3800
+#: ../src/roster_window.py:3784
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:3802
+#: ../src/roster_window.py:3786
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -8893,11 +9161,11 @@ msgstr ""
"Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
"bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport kontoer."
-#: ../src/roster_window.py:3915
+#: ../src/roster_window.py:3899
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Ugyldig Fil URI:"
-#: ../src/roster_window.py:3926
+#: ../src/roster_window.py:3910
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -8909,123 +9177,123 @@ msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4598 ../src/roster_window.py:4669
-#: ../src/roster_window.py:4678 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
-#: ../src/systray.py:230
+#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
+#: ../src/systray.py:266
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "med konto %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4685
+#: ../src/roster_window.py:4674
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "til %s konto"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4690
+#: ../src/roster_window.py:4679
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "bruger %s konto"
-#: ../src/roster_window.py:4727
+#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Håndter Bog_mærker..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4747
+#: ../src/roster_window.py:4736
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "fra konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4787
+#: ../src/roster_window.py:4776
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "for konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4849 ../src/roster_window.py:4958
+#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Ændre Status Besked"
-#: ../src/roster_window.py:4876
+#: ../src/roster_window.py:4865
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicer Melodi"
-#: ../src/roster_window.py:4883
+#: ../src/roster_window.py:4873
msgid "Mood"
msgstr "Humør"
-#: ../src/roster_window.py:4887
+#: ../src/roster_window.py:4879
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
-#: ../src/roster_window.py:4892
+#: ../src/roster_window.py:4884
msgid "Configure Services..."
msgstr "Tilpas Tjenester..."
-#: ../src/roster_window.py:5046
+#: ../src/roster_window.py:5035
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maksimer alt"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5054 ../src/roster_window.py:5558
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Send Gruppeb_esked"
-#: ../src/roster_window.py:5062
+#: ../src/roster_window.py:5051
msgid "To all users"
msgstr "Til alle brugere"
-#: ../src/roster_window.py:5066
+#: ../src/roster_window.py:5055
msgid "To all online users"
msgstr "Til alle brugere på net"
-#: ../src/roster_window.py:5460
+#: ../src/roster_window.py:5465
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5578
+#: ../src/roster_window.py:5588
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Håndter Kontakter"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5639
+#: ../src/roster_window.py:5649
msgid "Send Single Message"
msgstr "Send Enkel Besked"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5695
+#: ../src/roster_window.py:5705
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Hå_ndter Transport"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5703
+#: ../src/roster_window.py:5713
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificer Transport"
-#: ../src/roster_window.py:5778
+#: ../src/roster_window.py:5788
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maksimer"
-#: ../src/roster_window.py:5785
+#: ../src/roster_window.py:5795
msgid "_Disconnect"
msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-#: ../src/roster_window.py:5865
+#: ../src/roster_window.py:5875
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5978
+#: ../src/roster_window.py:5988
msgid "History Manager"
msgstr "Historik Håndterer"
-#: ../src/roster_window.py:5987
+#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/roster_window.py:6197
+#: ../src/roster_window.py:6207
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ændre Status Besked..."
@@ -9042,27 +9310,27 @@ msgstr "Fejl i modtaget dataform"
msgid "No result"
msgstr "Intet resultat"
-#: ../src/session.py:122
+#: ../src/session.py:124
msgid "Disk WriteError"
msgstr "Disk SkriveFejl"
-#: ../src/session.py:232
+#: ../src/session.py:238
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
-#: ../src/session.py:392 ../src/session.py:430
+#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-#: ../src/session.py:393
-#, python-format
+#: ../src/session.py:400
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
-"\t\t%s\n"
+"\t%s\n"
"\n"
-"\t\tAre these options acceptable?"
+"\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
"\n"
@@ -9070,7 +9338,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t\tKan disse indstillinger godkendes?"
-#: ../src/session.py:431
+#: ../src/session.py:434
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9085,19 +9353,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Fortsæt med sessionen?"
-#: ../src/systray.py:176
+#: ../src/systray.py:188
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Ændre Status Besked..."
-#: ../src/systray.py:261
+#: ../src/systray.py:322
msgid "Hide this menu"
msgstr "Skjul denne menu"
-#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:526
+#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
@@ -9114,95 +9382,95 @@ msgstr " [blokeret]"
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimeret]"
-#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:482
+#: ../src/tooltips.py:481
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Sidste status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:484
+#: ../src/tooltips.py:483
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " siden %s"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:501
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../src/tooltips.py:504
+#: ../src/tooltips.py:503
msgid "Disconnected"
msgstr "Tilslutning afbrudt"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:533
+#: ../src/tooltips.py:532
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnering: "
-#: ../src/tooltips.py:543
+#: ../src/tooltips.py:542
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:589
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "Mood:"
msgstr "Humør:"
-#: ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:602
msgid "Activity:"
msgstr "Aktivitet:"
-#: ../src/tooltips.py:640
+#: ../src/tooltips.py:638
msgid "Tune:"
msgstr "Melodi:"
-#: ../src/tooltips.py:666
+#: ../src/tooltips.py:664
msgid "Download"
msgstr "Hent"
-#: ../src/tooltips.py:672
+#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Upload"
msgstr "Send"
-#: ../src/tooltips.py:679
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
-#: ../src/tooltips.py:685
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Transferred: "
msgstr "Overført: "
-#: ../src/tooltips.py:688 ../src/tooltips.py:709
+#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
msgid "Not started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/tooltips.py:692
+#: ../src/tooltips.py:688
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/tooltips.py:694 ../src/tooltips.py:697
+#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
-#: ../src/tooltips.py:701
+#: ../src/tooltips.py:697
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:701
msgid "Stalled"
msgstr "Hænger"
-#: ../src/tooltips.py:707
+#: ../src/tooltips.py:703
msgid "Transferring"
msgstr "Overfører"
-#: ../src/tooltips.py:743
+#: ../src/tooltips.py:739
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Denne tjeneste har endnu ikke svaret med detaljeret information"
-#: ../src/tooltips.py:746
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -9210,24 +9478,24 @@ msgstr ""
"Denne tjeneste kunne ikke svare med detaljeret information.\n"
"Den er højst sandsynlig ikke fungerende"
-#: ../src/vcard.py:246
+#: ../src/vcard.py:245
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukendt"
-#: ../src/vcard.py:248
+#: ../src/vcard.py:247
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukendt"
-#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "siden %s"
-#: ../src/vcard.py:312
+#: ../src/vcard.py:311
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:319
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -9235,7 +9503,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakt er interesseret i din tilstedeværelses information, men du er "
"ikke interesseret i hans/hendes tilstedeværelse"
-#: ../src/vcard.py:322
+#: ../src/vcard.py:321
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -9243,14 +9511,14 @@ msgstr ""
"Du er interesseret i kontaktens tilstedeværelses information, men han/hun er "
"ikke interesseret i din"
-#: ../src/vcard.py:324
+#: ../src/vcard.py:323
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
"information"
#. None
-#: ../src/vcard.py:326
+#: ../src/vcard.py:325
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -9258,18 +9526,59 @@ msgstr ""
"Du er ikke interesseret i kontaktens tilstedeværelse, og han/hun er ikke "
"interesseret i din"
-#: ../src/vcard.py:333
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar om din abonnements forespørsel"
-#: ../src/vcard.py:335
+#: ../src/vcard.py:334
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
-#: ../src/vcard.py:340 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
msgid " resource with priority "
msgstr " ressource med prioritet "
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Encryption"
+#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: /%(command)s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe "
+#~ "samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "E2E kryptering aktiveret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+#~ "their status and not by the shown name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis valgt vil Gajim sortere kontakter i kontaktvinduet og i "
+#~ "gruppesamtaler efter deres status og ikke ved det viste navn"
+
+#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
+#~ msgstr "Brugernavnet som skal bruges til at identificere Last.fm kontoen."
+
+#~ msgid "Thoughtful"
+#~ msgstr "Tænksom"
+
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Netværks Manager understøttelse er ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesion håndterer understøttelse er ikke tilgængelig (mangler gnome.ui "
+#~ "modulet)"
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"