Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-08-27 09:25:56 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-08-27 09:25:56 +0400
commit8f89d244073699d1222baeff73d120e017b96687 (patch)
tree7ed76b5627cecf239131b7f2920d56186acd0575 /po/da.po
parent2b5139cfcfce7f3ab639303e9104786da07b21a6 (diff)
[Niels] updated danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po7962
1 files changed, 4800 insertions, 3162 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fb22fe239..0fddd5810 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,16 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>, 2007.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:219
-#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:252 ../src/gajim-remote.py:253
-#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-09 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-30 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-27 07:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-26 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +30,7 @@ msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Deltag i en _Gruppe Samtale..."
@@ -43,7 +39,7 @@ msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Tilføj Kontakt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
msgid "_Discover Services"
msgstr "Op_dag Tjenester"
@@ -60,11 +56,15 @@ msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Personlige hændelser"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Start Samtale..."
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
@@ -84,71 +84,79 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Vælg en af mulighederne under:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "Fyld ind data for din nye konto"
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
+msgstr "<b>Fyld ind data for din eksisterende konto</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Vælg venligst en server<b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du stoler på.\n"
+"SHA1 fingeraftryk af certifikatet:\n"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Tryk for at se egenskaber (som MSN, ICQ transporter) på jabber serveren"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Tilslut når jeg trykke Færdig"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Konto Oprettelses Guide"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruge"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil br_uge"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Manage..."
msgstr "Kan håndteres..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
msgid "Prox_y:"
msgstr "Pro_xy:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Gem adgangs_kode"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Servers Features"
msgstr "Server Egenskaber"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Sæt min profil når jeg tilslutter"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -156,46 +164,46 @@ msgstr ""
"Du behøver en konto for at tilslutte dig\n"
"til Jabber netværket"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "Your JID:"
msgstr "Din JID:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Færdig"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
@@ -212,7 +220,7 @@ msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Personlig Information</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -221,28 +229,27 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Ændring af Konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Administration operations"
msgstr "Administrative handlinger"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Ænd_re Adgangskode"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -255,60 +262,61 @@ msgstr ""
"vil TLS blive deaktiveret."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Vælg _Nøgle..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Tryk for at ændre kontoens adgangskode"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Tilslutning"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Redigere Personlig Information..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:471
-#: ../src/notify.py:493 ../src/notify.py:505 ../src/common/helpers.py:964
-#: ../src/common/helpers.py:976
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1030
+#: ../src/common/helpers.py:1042 ../src/notify.py:502 ../src/notify.py:533
+#: ../src/notify.py:545
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:624
-#: ../src/roster_window.py:1360 ../src/roster_window.py:1728
-#: ../src/roster_window.py:2111 ../src/roster_window.py:2627
-#: ../src/roster_window.py:2745 ../src/common/contacts.py:309
+#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:165 ../src/roster_window.py:2690
+#: ../src/roster_window.py:5168
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Værtsnavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -317,7 +325,7 @@ msgstr ""
"filoverførsler har en større chance for at lykkes."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -326,7 +334,6 @@ msgstr ""
"tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr ""
"rettigheder kun for dig"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"til jabber med denne konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
@@ -358,49 +365,48 @@ msgstr ""
"på denne konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1524
-#: ../src/config.py:2010
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1551
+#: ../src/config.py:2051
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøgle er valgt"
#. None means no proxy profile selected
-#. GPG Key
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1110
-#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1430 ../src/config.py:1435
-#: ../src/config.py:1906 ../src/config.py:1993 ../src/config.py:2009
-#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3155 ../src/dialogs.py:286
-#: ../src/dialogs.py:288 ../src/roster_window.py:1832
-#: ../src/roster_window.py:1839 ../src/roster_window.py:1846
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1140
+#: ../src/config.py:1211 ../src/config.py:1459 ../src/config.py:1464
+#: ../src/config.py:1959 ../src/config.py:2037 ../src/config.py:2050
+#: ../src/config.py:3153 ../src/config.py:3221 ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:514 ../src/roster_window.py:2758
+#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/roster_window.py:2769
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Information"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tet:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -411,22 +417,21 @@ msgstr ""
"konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressour_ce:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -441,7 +446,6 @@ msgstr ""
"Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Gem _pgp-løsen (ikke sikkert)"
@@ -465,12 +469,12 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Synkroniser kontakter"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Brug _SSL (gammel type)"
@@ -493,27 +497,45 @@ msgstr "_Jabber ID:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
+"usikker forbindelse."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "Epost:"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
@@ -525,46 +547,57 @@ msgstr ""
"din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
"Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:453
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:670
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternavn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Fle_t kontoer"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 ../src/roster_window.py:2697
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5120
msgid "Re_name"
msgstr "Om_døb"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use GPG _Agent"
+msgstr "Brug GPG _Agenten"
+
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
msgid "Use custom port:"
msgstr "Brug personlig port:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-tilføj"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-luk"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-fjern"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
+msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
+msgstr "brug HTTP_PROXY miljøvariablen"
+
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "K_onto:"
@@ -733,7 +766,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Betingelser</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Lyde</b>"
@@ -750,7 +783,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Status For Alle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:277
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -767,7 +800,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Har"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
@@ -776,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Kør en kommando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:260
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke Tilgængelig"
@@ -905,6 +938,26 @@ msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokerede Kontakter"
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Besked:</b>"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Sæt Aktivitet"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Sæt en aktivitet"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Besked:</b>"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Humør:</b>"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Ændre Adgangskode"
@@ -961,38 +1014,35 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klik for at se tidligere samtaler med denne kontakt"
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-msgid "Invite _Friends"
-msgstr "Inviter _Venner"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Send _Fil"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2566
+#: ../src/roster_window.py:5795
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -1032,6 +1082,15 @@ msgstr "Rum Konfigurering"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Rediger Grupper"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(<b>ESession</b> info)"
+msgstr "(ESession info)"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Liste over mulige egenskaber i Gajim:</b> "
@@ -1092,7 +1151,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:774
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:795
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
@@ -1100,7 +1159,7 @@ msgstr "_Fortsæt"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åbn folderen med filen"
@@ -1148,7 +1207,7 @@ msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
msgid "Gone"
msgstr "Borte"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:101
msgid "Inactive"
msgstr "Ikke aktiv"
@@ -1197,26 +1256,22 @@ msgid "Change _Subject..."
msgstr "Ændre _Emne..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klik for at se tidligere samtaler i dette rum"
-
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Tilpas _Rum..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bogmærke"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Slet rum"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "Håndter Ru_m"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimer ved lukning"
@@ -1260,92 +1315,85 @@ msgstr "_Stemme"
msgid "Create new post"
msgstr "Lav en ny post"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:271
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:302
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
-#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"<big><b>Velkommen til Gajim Historie Log Håndterer</b><big>\n"
-"\n"
-"Du kan vælge logger til venstre og/eller søge i databasen under.\n"
-"\n"
"<b>ADVARSEL:</b>\n"
"Hvis du planlægger at gøre massive sletninger, vær sikker på at Gajim ikke "
"kører. \n"
"Generelt undgå at slette logger fra kontakter du samtidig snakker med."
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer</b></big>"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+"Denne loghåndterer er ikke ment til at gennemse loggene. Hvis du leder efter "
+"den funktionalitet, brug historik vinduet i stedet.\n"
+"\n"
+"Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan selektere "
+"logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
-msgstr "_Søge Database"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Byg tilpasset forespørgsel"
+msgstr "_Søg Database"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:302
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtale Historie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Forespørgsel Bygger..."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
+"All Chat Histories"
+msgstr ""
+"Skriv JID eller Kontakt navn\n"
+"Historik For Gruppesamtaler\n"
+"Historik For Alle Samtaler"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Log samtale historie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1172
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkend"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Invitation Modtaget"
-
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1265
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1696
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
@@ -1355,8 +1403,6 @@ msgstr "Bliv med i dette rum automatisk når jeg tilsutter"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "Nickname:"
msgstr "Kælenavn:"
@@ -1374,8 +1420,8 @@ msgstr "For nylig:"
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1160
-#: ../src/disco.py:1615
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1182
+#: ../src/disco.py:1603
msgid "_Join"
msgstr "_Bliv med:"
@@ -1411,6 +1457,18 @@ msgstr "Server:"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "PEP Tjeneste Konfigurering"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurere"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-slet"
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Egenskaber</b>"
@@ -1432,8 +1490,6 @@ msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Håndter Proxy Profiler"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -1447,31 +1503,56 @@ msgstr "Type:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
-msgstr "Brug Godkendelse"
+msgstr "Brug godkendelse"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Værtsmaskine:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Klik for at indsætte et følelsesikon (Alt+M)"
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Tilføj denne kontakt til kontaktvinduet (Ctrl+D)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1212
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP Kryptering"
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Bogmærk dette rom (Ctrl+B)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
+msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)"
+msgstr "Ændre emne for rummet (Ctrl+N)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#: ../src/filetransfers_window.py:251
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1488,47 +1569,67 @@ msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Programmer</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Samtalelinie Farver</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Samtalestatus påmindelser</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Format for en linje</b>"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>GMail Indstillinger</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Nuværende Status Beskeder</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privatliv</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Kontaktvinduets Udseende</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Status Beskeder</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temaer</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Synlige Påmindelser</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1538,47 +1639,25 @@ msgstr ""
"Kun skrivning\n"
"Ikke aktiveret"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
-msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr "Altid kontroller om Gajim er standard Jabber klient ved start"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
-"Et eksempel: Hvis du har aktiveret status beskeder for borte status, vil "
-"Gajim ikke spørge dig mere for en status besked når du ændrer din status til "
-"borte; Gajim vil bruge standard beskeden sat her"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Spørg om status besked når jeg:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "_Automatisk borte efter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Automatisk _ikke tilgængelig efter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
-"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Automatisk genkend hvergang Gajim starter\n"
@@ -1587,70 +1666,81 @@ msgstr ""
"Altid brug XFCE4 standard programmer\n"
"Tilpasset"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
-"is not in the roster"
-msgstr ""
-"Kun tjek denne valgmulighed hvis nogen du ikke har i kontaktvinduet spammer/"
-"generer\n"
-"dig. Bruges varsomt, fordi den blokerer alle beskeder fra kontakter som \n"
-"ikke er i kontaktvinduet"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Samtale besked:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Standard Status Beskeder"
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+msgstr "Alti_d kontroller om Gajim er standard Jabber klient ved start"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
-"Determined by sender\n"
-"Chat message\n"
-"Single message"
+"Detached roster with detached chats\n"
+"Detached roster with single chat\n"
+"Single window for everything\n"
+"Detached roster with chat grouped by account\n"
+"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-"Bestemt af senderen\n"
-"Samtale besked\n"
-"Enkel besked"
+"Frigjort kontaktvindue med frigjorte samtale vinduer\n"
+"Frigjort kontaktvindue med enkelt samtale vindue\n"
+"Et enkelt vindue for alt\n"
+"Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per konto\n"
+"Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per type"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes _aktivitet i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontak_ternes melodier i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Vis a_vatarer for kontakter i kontaktvinduet"
+msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Emoticons:"
msgstr "Følelsesikoner:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
-msgid "Events"
-msgstr "Hændelser"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
-msgstr "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil vise i samtalevinduerne."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"vise i samtalevinduerne."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
-msgstr "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil sende til modparten."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"sende til modparten."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1658,18 +1748,39 @@ msgstr ""
"Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
"kontakt logger af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-msgstr "Skjuler knapperne i gruppesamtale vinduer til "
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver brugt."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren ikke "
+"har været brugt i endnu længere tid"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1677,62 +1788,143 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i gruppe "
"samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i "
+"kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes aktivitet i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise i kontaktvinduet, hvilken melodi kontakten spiller"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim fremhæve stavefejl i tekstbokse i samtale vinduet. Hvis "
+"intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil standard "
+"sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ignorere indkommende hændelser fra uautoriserede "
+"kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim gemme en log for krypterede beskeder. Vær venligst "
+"opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen godkende "
+"evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
+"Gmail"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid ""
+"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+"their status and not by the shown name"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim sortere kontakter i kontaktvinduet og i gruppesamtaler "
+"efter deres status og ikke ved det viste navn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, borte, Travlt, etc...)"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En "
+"kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
+"borte, Travlt, etc...)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
+"besked vil blive brugt i stedet."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
+"tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Log krypt_eret samtale session"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Hå_ndtere..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-"Aldrig\n"
-"Altid\n"
-"Per konto\n"
-"Per type"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlig Hændelser"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Play _sounds"
msgstr "Afspil _lyde"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1742,161 +1934,144 @@ msgstr ""
"Påmind mig om det\n"
"Hvis kun i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr ""
-"Sæt status besked til at vise det musik nu_mmer du spiller på det pågældende "
-"tidspunkt"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Sign _in"
msgstr "Logge _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Sign _out"
msgstr "Log _af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis valgt\n"
+"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis "
+"valgt\n"
"vil Gajim kun vise den rå tekst."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 ../src/config.py:398
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Status _ikonsæt:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Den automatiske status besked for borte"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Den automatiske besked for ikke tilgængelig"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
-msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "Behandl alle indkomne beskeder som:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
+msgstr ""
+"Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre den "
+"nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Brug _transporternes ikonsæt"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
+"Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
+"ikke ændre den nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
-msgid "Use only one message _window:"
-msgstr "Brug kun et samtale _vindue:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Use system _default"
msgstr "Brug system stan_dard"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "When new event is received:"
msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr ""
-"Virker for afspiller som Rhythmbox og Muine. For andre afspiller besøg "
-"http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Avanceret Påmindelses Kontrol..."
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Væk efter:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Browser:"
msgstr "_Netlæser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_File manager:"
msgstr "_Filhåndterer:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Indkommende besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
msgstr "_E-post klient:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-msgid "_Make message windows compact"
-msgstr "Gør sa_mtalevinduer kompakte"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Udgående besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-msgid "_Player:"
-msgstr "Afs_piller:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Sorter kontakter efter status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Status message:"
msgstr "_Status besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_URL fremhævning:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Vinduets adfærd:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -1932,6 +2107,10 @@ msgstr "Alle"
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID"
@@ -1940,7 +2119,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Bestil:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2104
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatlivs Liste"
@@ -1980,138 +2159,153 @@ msgstr "at sende mig status"
msgid "to view my status"
msgstr "at se min status"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Adresse</b>"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Avatar:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>By:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fødselsdag:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Firma:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Land:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Tryk for at se din avatar"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Afdeling:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>E-post:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-msgid "Department:"
-msgstr "Afdeling:"
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Efternavn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Ekstra Adresse:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Fuldt Navn</b>"
-#. Family Name
+#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
-msgid "Family:"
-msgstr "Efternavn:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
+#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt Navn"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
-#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-msgid "Given:"
-msgstr "Fornavn:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Kælenavn:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Hjemmeside:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Stilling:</b>"
-#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-msgid "Middle:"
-msgstr "Mellemnavn:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Postnummer:</b>"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personlig Information"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:308
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Rolle:</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefonnr.:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Stat:</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Position:"
-msgstr "Placering:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Gade:</b>"
+#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Endetillæg:</b>"
-#. Prefix in Name
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:302
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolle:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
-msgid "State:"
-msgstr "Amt:"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Tryk for at se din avatar"
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
-msgid "Street:"
-msgstr "Gade:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Endelse:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig Information"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
@@ -2127,13 +2321,12 @@ msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
-#. Remove
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../src/roster_window.py:2523 ../src/roster_window.py:2733
-#: ../src/roster_window.py:2869
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../src/roster_window.py:5156 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Remove"
msgstr "_Kan fjernes"
@@ -2155,19 +2348,20 @@ msgstr "Ændre _Grupper..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2826
+#: ../src/roster_window.py:5685
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør Kommando..."
+#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2439
+#: ../src/roster_window.py:5075 ../src/roster_window.py:5566
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2663 ../src/roster_window.py:2797
+#: ../src/roster_window.py:5085 ../src/roster_window.py:5651
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send _Tilpasset Status"
@@ -2193,7 +2387,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Till_ad ham/hende at se min status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2513 ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:5147 ../src/roster_window.py:5603
+#: ../src/roster_window.py:5732
msgid "_Block"
msgstr "_Bloker"
@@ -2202,88 +2397,108 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Håndter Kontakt"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
-#: ../src/roster_window.py:2507 ../src/roster_window.py:2718
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5597
+#: ../src/roster_window.py:5729
msgid "_Unblock"
msgstr "_Fjern blokering"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Kontoer"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Ikke ign_orer"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
msgstr "Filover_førsler"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Hjælp på net"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profil, A_vatar"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "Show _roster"
+msgstr "Vis _kontaktvindue"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 ../src/disco.py:1348
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1336
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_OSS"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -2291,15 +2506,23 @@ msgstr "_Vis"
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Vent mens en søge form hentes..."
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Tilføj Kont_akt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:2881
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5754
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1194
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "N_aviger"
@@ -2386,6 +2609,11 @@ msgstr "Abonnement Forespørgsel"
msgid "_Deny"
msgstr "_Nægt"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
+
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
@@ -2423,55 +2651,57 @@ msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Chat"
#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Ask:"
-msgstr "Spørg:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Spørg:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "<b>Ressource:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Abonnering:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>System:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Konfigureret avatar:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontakt Information"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "More"
msgstr "Mere"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Resource:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "User avatar:"
msgstr "Bruger avatar:"
@@ -2511,13 +2741,13 @@ msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2496
+#: ../src/roster_window.py:5586
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Ændre _Grupper"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:2853
+#: ../src/roster_window.py:5712
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
@@ -2533,273 +2763,389 @@ msgstr "Lokal jid:"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resource:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Ændre Konto"
+#: ../src/adhoc_commands.py:264
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Annuller bekræftelse"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:265
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:304
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:317
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
+
+#. when stanza doesn't have error description
+#: ../src/adhoc_commands.py:398
+msgid "Service returned an error."
+msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+
#. For i18n
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:60
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:60
msgid "Deactivated"
msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:53
+#: ../src/advanced.py:62
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../src/advanced.py:54
+#: ../src/advanced.py:63
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../src/advanced.py:55
+#: ../src/advanced.py:64
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced.py:56
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:74
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../src/advanced.py:80
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/advanced.py:79
+#: ../src/advanced.py:88
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:136
+#: ../src/advanced.py:144
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:239
+#: ../src/advanced.py:247
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "British"
msgstr "Britisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:69
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../src/chat_control.py:283
+#: ../src/chat_control.py:333
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprog for stavekontrollen"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:306 ../src/chat_control.py:512
+#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:513
+#: ../src/chat_control.py:357 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:1138
+#: ../src/chat_control.py:1142 ../src/chat_control.py:1529
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "GPG kryptering aktiveret"
+
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:2010
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:75
+#: ../src/common/helpers.py:289 ../src/conversation_textview.py:843
+#: ../src/dialogs.py:896 ../src/gajim.py:1623 ../src/roster_window.py:926
+#: ../src/roster_window.py:1527 ../src/roster_window.py:1529
+#: ../src/roster_window.py:1869 ../src/roster_window.py:5260
+#: ../src/roster_window.py:5437
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
+
+#: ../src/chat_control.py:1293 ../src/tooltips.py:629
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukendt Artist"
+
+#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/tooltips.py:634
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ukendt Titel"
+
+#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/tooltips.py:639
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Ukendt Kilde"
+
+#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n"
+"fra <i>%(source)s</i>"
+
+#: ../src/chat_control.py:1306
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(title)s by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> af <i>%(artist)s</i>\n"
+"fra <i>%(source)s</i>"
+
+#: ../src/chat_control.py:1430
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1226
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s har ikke rundsendt en OpenPGP nøgle, og du har ikke tilskrevet en"
+#: ../src/chat_control.py:1519
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
+
+#: ../src/chat_control.py:1537 ../src/chat_control.py:1794
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:1265 ../src/groupchat_control.py:1395
+#: ../src/chat_control.py:1539 ../src/chat_control.py:1792
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr "Session VIL blive logget"
+
+#. encryption %s active
+#: ../src/chat_control.py:1557
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1557
+msgid "is NOT"
+msgstr ""
+
+#. chat session %s be logged
+#: ../src/chat_control.py:1559
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1559
+msgid "will NOT"
+msgstr ""
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1563
+#, fuzzy
+msgid "and authenticated"
+msgstr "Brug godkendelse"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1567
+#, fuzzy
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "Brug godkendelse"
+
+#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
+#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
+#. 'will' or 'will not'
+#: ../src/chat_control.py:1573
#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+msgid ""
+"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
+"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
-"Denne kommando findes ikke: /%s (hvis du vil sende dette, skriv /say før "
-"teksten"
-#: ../src/chat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/chat_control.py:1619
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
+msgstr "Kommando er ikke understøttet for zeroconf konto."
+
+#: ../src/chat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1524
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Kommandoer: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1275 ../src/groupchat_control.py:1432
+#: ../src/chat_control.py:1633 ../src/groupchat_control.py:1538
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Brug: /%s, rydder tekst vinduet"
-#: ../src/chat_control.py:1278 ../src/groupchat_control.py:1437
+#: ../src/chat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1543
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Brug: /%s, gem samtale knapper"
-#: ../src/chat_control.py:1281 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/chat_control.py:1639 ../src/groupchat_control.py:1559
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
+"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Brug: /%s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe samtale. Brug "
-"tredie person. (f.eks. /%s eksploderer.)"
+"Brug: /%(command)s <handling>, sender handling til den nuværende gruppe "
+"samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-#: ../src/chat_control.py:1285
+#: ../src/chat_control.py:1644
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Brug: %s, sender en ping til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1288
+#: ../src/chat_control.py:1647
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Brug: /%s, send beskeden til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1291 ../src/groupchat_control.py:1476
+#: ../src/chat_control.py:1650 ../src/groupchat_control.py:1582
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Ingen hjælp for /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1429 ../src/chat_control.py:1455
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Kryptering aktiveret"
+#: ../src/chat_control.py:1781
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Session forhandling annulleret"
-#: ../src/chat_control.py:1434
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Session VIL blive logget"
+#: ../src/chat_control.py:1788
+msgid "E2E encryption enabled"
+msgstr "E2E kryptering aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:1436
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
+#: ../src/chat_control.py:1799
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
+"detaljer."
-#: ../src/chat_control.py:1443
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
+#: ../src/chat_control.py:1801
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
-#: ../src/chat_control.py:1447 ../src/chat_control.py:1460
-#: ../src/chat_control.py:2089
-msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Kryptering ikke aktiveret"
+#: ../src/chat_control.py:1830 ../src/chat_control.py:1841
+#, fuzzy
+msgid "The following message was NOT encrypted"
+msgstr "Den følgende besked var "
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1617 ../src/conversation_textview.py:562
-#: ../src/dialogs.py:674 ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:895
-#: ../src/gajim.py:1364 ../src/roster_window.py:345
-#: ../src/roster_window.py:429 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:1800 ../src/roster_window.py:2038
-#: ../src/roster_window.py:2276 ../src/roster_window.py:3124
-#: ../src/roster_window.py:3331 ../src/roster_window.py:4691
-#: ../src/roster_window.py:4693 ../src/common/contacts.py:84
-#: ../src/common/helpers.py:44 ../src/common/helpers.py:258
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
+#: ../src/chat_control.py:1836
+#, fuzzy
+msgid "The following message was encrypted"
+msgstr "Den følgende besked var "
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/chat_control.py:2189
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1762
+#: ../src/chat_control.py:2190
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2807,24 +3153,2428 @@ msgstr ""
"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
"miste denne besked."
-#: ../src/config.py:122 ../src/config.py:544
+#: ../src/chat_control.py:2341 ../src/gajim.py:170
+msgid "Database Error"
+msgstr "Database Fejl"
+
+#: ../src/chat_control.py:2342 ../src/gajim.py:171
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+"Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
+"(Hele historikken vil tabes)."
+
+#: ../src/chat_control.py:2574
+#, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:43
+msgid "creating logs database"
+msgstr "opretter log database"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
+#: ../src/common/check_paths.py:128
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s er en fil, men burde være et katalog"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim vil nu slutte"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:136
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:152
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "opretter %s katalog"
+
+#: ../src/common/commands.py:80
+msgid "Change status information"
+msgstr "Ændre status information"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Change status"
+msgstr "Ændre status"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Sæt tilstedeværelses type og beskrivelse"
+
+#: ../src/common/commands.py:100
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Åben for samtaler"
+
+#: ../src/common/commands.py:101
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: ../src/common/commands.py:103
+msgid "Extended away"
+msgstr "Udvidet borte"
+
+#: ../src/common/commands.py:104
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Forstyr ikke"
+
+#: ../src/common/commands.py:105
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Ofline - ikke tilsluttet"
+
+#: ../src/common/commands.py:110
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
+
+#: ../src/common/commands.py:145
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Din status er blevet ændret."
+
+#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
+
+#: ../src/common/commands.py:201
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/contacts.py:126 ../src/common/helpers.py:75
+#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:1531
+#: ../src/roster_window.py:1533 ../src/roster_window.py:5045
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Gruppesamtaler"
+
+#: ../src/common/commands.py:241
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Du forlod de følgende gruppesamtaler:"
+
+#: ../src/common/commands.py:253
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Videresend ulæste beskeder"
+
+#: ../src/common/commands.py:273
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
+
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr ""
+"Brug D-Bus og Påmindelses-dæmonen (Notification-Daemon) til at vise "
+"påmindelser"
+
+#: ../src/common/config.py:87
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tid i minutter før din status ændres til borte."
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Væk som et resultat af at være inaktiv i mere end $T minutter)"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr ""
+"$S vil blive ombyttet med den nuværende status besked, $T ved automatisk væk "
+"tid."
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tid i minutter før din status ændres til ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr ""
+"$S (Ikke tilgængelig som et resultat af at være inaktiv i mere end $T "
+"minutter)"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr ""
+"$S vil blive erstattet med den nuværende status besked, $T ved ikke "
+"tilgængelig tid."
+
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Liste (separeret med mellemrum) af rækker (kontoer og grupper) som er "
+"kollapset."
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/optparser.py:220 ../src/common/optparser.py:438
+#: ../src/common/optparser.py:472 ../src/gajim.py:3088
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../src/common/config.py:115
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Aktiver link-local/zeroconf beskeder"
+
+#: ../src/common/config.py:118
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Sprog brugt af stavelseskontrollen"
+
+#: ../src/common/config.py:119
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'altid' - skriv tid for hver besked.\n"
+"'nogen ganger' - skriv tid for hver print_ichat_every_foo_minutes minutter.\n"
+"'aldrig' - skriv aldrig tiden."
+
+#: ../src/common/config.py:120
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Print tiden i samtaler med en upræcis klokke. Værdien for hvor upræcis "
+"klokken skal være kan rangere fra 1 til 4, eller 0 for at deaktivere den "
+"upræcise klokke. 1 er den mest præcise klokke, 4 den mindst præcise. Dette "
+"bruges kun hvis print_time er 'nogen ganger'."
+
+#: ../src/common/config.py:123
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings tegn."
+
+#: ../src/common/config.py:124
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Hvis sandt, ikke fjern */_. Således at *abc* bliver skrevet med fed skrift "
+"men * * bliver ikke fjernet."
+
+#: ../src/common/config.py:127
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Bruger ReStruktureret tekst redigering til at sende HTML, plus ascii "
+"formatering hvis valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
+"ref/rst/restructuredtext.html (Hvis du vil bruge dette, installer docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:136
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Tegn som tilføjes efter kælenavn når der bruges kælenavnsfuldførelse (tab) i "
+"en gruppesamtale."
+
+#: ../src/common/config.py:137
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Tegnforslag til at tilføje efter det ønskede kælenavn, når det ønskede "
+"kælenavn er i brug af en anden i gruppesamtalen."
+
+#: ../src/common/config.py:160
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Denne valgmulighed giver dig muligheden for at tilpasse hvordan "
+"klokkeslettet bliver skrevet i en samtale. For eksempel [%H:%M] vil vise "
+"[timer:minutter]. Se python dokumentationen for strftime: http://docs.python."
+"org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
+
+#: ../src/common/config.py:164
+msgid "The username used to identify the Last.fm account."
+msgstr "Brugernavnet som skal bruges til at identificere Last.fm kontoen."
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
+
+#: ../src/common/config.py:169
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindue/"
+"faneblad genåbnes."
+
+#: ../src/common/config.py:170
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
+
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Send besked med Ctrl+Enter og lave en ny linie med Enter (standard Mirabilis "
+"ICQ klient adfærd)."
+
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Hvor mange linjer skal gemmes for Ctrl+KeyUP."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Enten en tilpasset url som indeholder %s hvor %s er ordet/frasen, eller "
+"'WIKTIONARY' som betyder brug wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Hvis valgt kan Gajim blive kontrolleret eksternt ved hjælp af gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:180
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, lyt til D-Bus signaler fra NetworkManager og ændre status på "
+"kontoer (forudsat at de ikke har listen_to_network_manager sat til Falsk og "
+"de synkroniserer med global status) baseret på status af "
+"netværksforbindelsen."
+
+#: ../src/common/config.py:181
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Send samtale status påmindelser. Kan være en af disse: all, composing_only, "
+"disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Vis samtale status påmindelser i samtale vinduer. Kan være en af disse: all, "
+"composing_only, disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Når der ikke skrives tid for hver besked (print_time==sometimes), skriv "
+"tiden for hver x minutter."
+
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
+
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Altid spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
+"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Aldrig spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
+"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Komma separeret liste af værter som vi sender, i tillæg til lokale "
+"grænseflader, for filoverførsler i tilfælde af adresse omskrivning/port "
+"videresending."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "IEC standard siger KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Vis påmindelse af hændelser i statusfelt ikonet."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
+
+#: ../src/common/config.py:201
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Vis faneblade i samtalevinduer?"
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Ved forhandling af en krypteret session, skal Gajim da antage at du vil have "
+"dine beskeder logget?"
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+"En liste af modp grupper til at bruges i en Diffie-Hellman, højest "
+"præference først, adskilt af kommaer. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, "
+"16, 17 og 18. Højere tal er mere sikre, men tager længere tid at udregne når "
+"du starter en session."
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"En semikolon-separeret liste af ord som vil blive fremhævet i gruppesamtaler."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, lukker Gajim når X knappen fra vindueshåndteringen klikkes. "
+"Denne indstilling tages der kun hensyn til hvis et statusfelt ikon bruges."
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, vil Gajim kontrollere om den er standard jabber klient ved hver "
+"opstart."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, vil Gajim vise et ikon på hvert faneblad som indeholder ulæste "
+"beskeder. Afhængig af temaet, kan dette ikon være animeret."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, vil Gajim vise status beskeder, hvis ikke tomme, for hver "
+"kontakt under kontaktnavnet i kontaktvinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr ""
+"Definer positionen af avataren i kontaktvinduet. Kan være venstre eller højre"
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke havde "
+"en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Hvis Falsk, vil Gajim ikke længere skrive statuslinjer i samtaler når en "
+"kontakt ændrer hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status "
+"besked."
+
+#: ../src/common/config.py:230
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"kan være \"none\", \"all\" eller \"in_and_out\". Hvis \"nono\" vil Gajim "
+"ikke længere skrive statuslinier i gruppesamtaler når et medlem ændrer hans "
+"eller hendes status og/eller hans eller hendes status besked. Hvis \"all\" "
+"vil Gajim skrive alle status beskeder. Hvis \"in_and_out\" vil Gajim kun "
+"skrive FOO kommer/forlader gruppesamtalen."
+
+#: ../src/common/config.py:232
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
+
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har afbrudt tilslutningen."
+
+#: ../src/common/config.py:235
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil gamle beskeder fra forrige samtale bruge en mindre skrifttype "
+"end den som er standard."
+
+#: ../src/common/config.py:236
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Ikke vis en avatar for selve transporten."
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Ikke hvis kontaktvindue i vindueslisten."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt og GTK+ og PyGTK installerede versioner er mindst 2.8, blink med "
+"vinduet (standard adfærd i de fleste vindueshåndterere) når det indeholder "
+"ventende begivenheder."
+
+#: ../src/common/config.py:240
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 kan ikke lide sha information når man deltager i en adgangskode "
+"beskyttet gruppesamtale. Sæt dette valg til Falsk for at stoppe med at sende "
+"sha information i gruppesamtaler."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:243
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Kontrollerer vinduet hvor nye beskeder er placeret.\n"
+"'always' - Alle beskeder bliver vist i et enkelt vindue.\n"
+"'always_with_roster' - Som 'always' men beskederne er i et enkelt vindue "
+"sammen med kontaktvinduet.\n"
+"'never' - Alle beskeder får deres eget vindue.\n"
+"'peracct' - Beskeder for den enkelte konto bliver sendt til specifikke "
+"vinduer.\n"
+"'pertype' - Hver besked type (for eks. samtaler versus gruppesamtaler) "
+"bliver sendt til et specifikt vindue."
+
+#: ../src/common/config.py:244
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Hvis Falsk vil du ikke længere se en avatar i samtale vinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Hvis Sandt vil tryk på escape tasten lukke et vindue/faneblad."
+
+#: ../src/common/config.py:246
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
+
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue"
+
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Skjuler banneret i et to personers samtalevindue"
+
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Skjuler gruppesamtale deltagerlisten i gruppesamtale vinduer."
+
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"I en samtale, vis kælenavn i begyndelsen af en linie kun når det ikke er den "
+"samme person som snakker som i forrige besked."
+
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Indrykning når man fletter ens kælenavne."
+
+#: ../src/common/config.py:252
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
+
+#: ../src/common/config.py:253
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr ""
+"Liste af farver som vil blive brugt til at farve kælenavne i gruppesamtaler."
+
+#: ../src/common/config.py:254
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr "Ctrl-Tab gå til næste faneblad når ingen er ulæste."
+
+#: ../src/common/config.py:255
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Skal vi vise bekræftelses vinduet for oprettelse af metakontakter? Tom "
+"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:256
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil du være i stand til at sætte en negativ prioritet til din "
+"konto i kontoændrings vinduet. VÆR FORSIGTIG, når du er logget med en "
+"negativ prioritet vil du IKKE modtage nogen beskeder fra din server."
+
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil Gajim bruge Gnome Nøglering (hvis tilgængelig) til at gemme "
+"konto adgangskoder."
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil Gajim vise antallet af online og totale kontakter i konto og "
+"gruppe rækker."
+
+#: ../src/common/config.py:259
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Hvis ikke tom, behandl alle indkommende "
+"beskeder som om de var af denne type"
+
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil Gajim rulle ned/op og vælge den kontakt som sendte dig den "
+"sidste besked, hvis ikke allerede kontaktvinduet er åbent."
+
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+"Hvis Sandt vil Gajim omdanne strengen mellem $$ og $$ til et billede med "
+"dvips og omdanne det inden det bliver sat ind i et samtale vindue."
+
+#: ../src/common/config.py:262
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+"Tid med inaktivitet der skal gå før vinduet til at ændre status lukkes."
+
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Maksimum antal linjer som bliver skrevet i samtaler. De ældste linjer bliver "
+"slettet."
+
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+"Hvis sandt vil påmindelses vinduer fra påmindelses dæmonen blive fæstet til "
+"ikonet i systembakken."
+
+#: ../src/common/config.py:265
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr "Vælg interval mellem 2 kontroller for ingen aktivitet."
+
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+"Du kan ændre værdien for at ændre størrelsen af latex formler som bliver "
+"vist. Jo højere jo større."
+
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
+"\" uri."
+msgstr ""
+"Gyldige uri skemaer. Kun skemaer i denne liste vil blive accepteret som "
+"\"rigtige\" uri."
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Prioriteten vil ændres automatisk ifølge din status. Prioriteter er "
+"defineret i autopriority_* indstillingerne."
+
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+"Din status som bruges når du automatisk forbindes. Kan være online, samtale, "
+"væk, ikke tilgængelig, vil ikke forstyrres, usynlig. NOTE: denne "
+"valgmulighed bliver kun brugt hvis restore_last_status er deaktiveret"
+
+#: ../src/common/config.py:287
+msgid "If enabled, restore the last status that was used."
+msgstr "Hvis valgt, gendan den sidste status som var brugt."
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Hvis deaktiveret, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøgle, selvom GPG er "
+"konfigureret."
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne konto."
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session når det er muligt?"
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"En ordnet liste (adskilt af mellemrum) af forbindelses typer som skal "
+"prøves. Kan indeholde tls, ssl eller plain"
+
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr ""
+"Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
+"klar tekst."
+
+#: ../src/common/config.py:298
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr "Hvis en advarsels dialog før brugen af standard SSL biblioteket."
+
+#: ../src/common/config.py:300
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr "Mellemrums adskilt liste af ssl fejl som skal ignoreres."
+
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Hvor mange sekunder skal der ventes på svaret af en holdilive pakke, før vi "
+"prøver at forbinde igen."
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Jabberd2 tilpasning"
+
+#: ../src/common/config.py:320
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim bruge din IP og proxy defineret i file_transfer_proxies "
+"indstillingen for filoverførsler."
+
+#: ../src/common/config.py:334
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr "Svar til modtagelses forespørgsel"
+
+#: ../src/common/config.py:335
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr "Sendte modtagelses forespørgsler"
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
+
+#: ../src/common/config.py:390
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+"Skal Gajim automatisk starte en krypteret session med denne kontakt når det "
+"er muligt?"
+
+#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Sprog som vi vil bruge til at kontrollere for stavefejl"
+
+#: ../src/common/config.py:400
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "alt eller mellemrums separeret status"
+
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'ja', 'nej', eller 'begge'"
+
+#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'ja', 'nej' eller ''"
+
+#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:106
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back soon"
+msgstr "Snart tilbage"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Tilbage om få minutter."
+
+#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:79
+msgid "Eating"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Jeg spiser, så læg en besked."
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Jeg ser en film."
+
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:132
+msgid "Working"
+msgstr "Arbejder"
+
+#: ../src/common/config.py:419
+msgid "I'm working."
+msgstr "Jeg arbejder."
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Jeg snakker i telefon."
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "Out"
+msgstr "Ude"
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Jeg er ude og nyder livet."
+
+#: ../src/common/config.py:425
+msgid "I'm available."
+msgstr "Jeg er tilgængelig."
+
+#: ../src/common/config.py:426
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
+
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1391
+msgid "Be right back."
+msgstr "Er straks tilbage."
+
+#: ../src/common/config.py:428
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Jeg er ikke tilgængelig."
+
+#: ../src/common/config.py:429
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Ikke forstyr."
+
+#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+msgid "Bye!"
+msgstr "Farvel!"
+
+#: ../src/common/config.py:441
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Lyd som spilles når en gruppesamtale besked indeholder en af følgende ord i "
+"muc_highlight_words, eller når en gruppesamtale besked indeholder dit "
+"kælenavn."
+
+#: ../src/common/config.py:442
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
+
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:234
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
+
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:220
+msgid "grocery"
+msgstr "købmandsvarer"
+
+#: ../src/common/config.py:459
+msgid "human"
+msgstr "menneske"
+
+#: ../src/common/config.py:463
+msgid "marine"
+msgstr "marint"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:75
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:233
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Forkert vært"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Invalid local address? :-O"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:635
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:918
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1815
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1862
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 ../src/common/connection.py:1203
+#: ../src/gajim.py:392
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Disk skrivefejl"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1121 ../src/common/connection.py:840
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1122 ../src/common/connection.py:841
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1931
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s"
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2002
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2005
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2008
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2015
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2024
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2003
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2006
+#, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2009
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2012
+#, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2016
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2025
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en "
+"anden indehaver.\n"
+"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2090
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2111
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "vi abonnerer nu på %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2113
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2277
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s er ikke RFC føjelig. Den vil ikke blive tilføjet til dit "
+"kontaktvindue. Brug kontaktvindue håndterings redskaber som http://jru."
+"jabberstudio.org/ til at fjerne det."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2302
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP adgangskode blev ikke givet"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
+#: ../src/roster_window.py:1920 ../src/roster_window.py:1940
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Ikke i stand til at skaffer udstedelses certifikat"
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Ikke i stand til at skaffe certifikat CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Ikke i stand til at dekryptere certifikatets signatur"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Ikke i stand til at dekryptere CRL's signatur"
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Ikke i stand til at dekode udstederens offentlige nøgle"
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Certifikat signaturen fejlede"
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "CRL signatur fejl"
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikatet er ikke gyldigt endnu"
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Certifikatet er udløbet"
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "CRL er udløbet"
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notBefore felt"
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Formateringsfejl i certifikatets notAfter felt"
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Formateringsfejl i CRL's lastUpdate felt"
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Formateringsfejl i CRL's nextUpdate felt"
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ikke mere hukommelse"
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Selvsigneret certifikat"
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Selvsigneret certifikat i certifikats kæden"
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Ikke i stand til at skaffe lokalt udstedelses certifikat"
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Ikke i stand til at verificere det første certifikat"
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Certifikat kæde er for lang"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Certifikat tilbagekaldt"
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Ugyldig CA certifikat"
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Sti længde begrænsning overskredet"
+
+#: ../src/common/connection.py:92
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Ikke understøttet formål for certifikatet"
+
+#: ../src/common/connection.py:93
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Certifikatet er ikke til at stole på"
+
+#: ../src/common/connection.py:94
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Certifikatet afvist"
+
+#: ../src/common/connection.py:95
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Emne udsteder uoverensstemmelse"
+
+#: ../src/common/connection.py:96
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Autoritet og emne nøgle identifikations uoverensstemmelse"
+
+#: ../src/common/connection.py:97
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Autoritet og udstedelses serie nummer uoverensstemmelse"
+
+#: ../src/common/connection.py:98
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "Nøglebrug indeholder ikke certifikat signering"
+
+#: ../src/common/connection.py:99
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Kunne ikke verificere programmet"
+
+#: ../src/common/connection.py:268
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
+
+#: ../src/common/connection.py:269
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Tilslut manuelt."
+
+#: ../src/common/connection.py:280
+#, python-format
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr ""
+"Server %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
+
+#: ../src/common/connection.py:314
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr "Serveren %s gav en anderledes registreringsform"
+
+#: ../src/common/connection.py:330
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:345
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Forkert svar"
+
+#: ../src/common/connection.py:346
+#, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr ""
+"Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
+
+#: ../src/common/connection.py:527
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
+
+#: ../src/common/connection.py:612 ../src/common/connection.py:703
+#: ../src/common/connection.py:1332
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:613 ../src/gajim.py:1040
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
+
+#: ../src/common/connection.py:660
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
+
+#: ../src/common/connection.py:663
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"SSL Fejl: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/common/connection.py:665
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ukendt SSL fejl: %d"
+
+#: ../src/common/connection.py:704
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Kontroller din tilslutning eller prøv igen senere"
+
+#: ../src/common/connection.py:729
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Godkendelse fejlede med \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:731
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
+
+#: ../src/common/connection.py:792
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
+
+#: ../src/common/connection.py:793
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine "
+"tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
+
+#: ../src/common/connection.py:1084
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr ""
+"Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
+
+#: ../src/common/connection.py:1086
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1095
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Emne: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1365
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
+
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:75
+msgid "Observers"
+msgstr "Iagttagere"
+
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:75 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117
+#: ../src/disco.py:1333 ../src/gajim.py:791 ../src/roster_window.py:828
+#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:1523
+#: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1668
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporter"
+
+#: ../src/common/contacts.py:355
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Ikke i kontaktvindue"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:48
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne computer"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:49
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Gajims D-Bus evner kan ikke bruges"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr ""
+"pysqlite2 (også kaldet python-pysqlite2) afhængighed mangler. Slutter..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "Database kan ikke læses."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Tjeneste ikke tilgængelig: Gajim kører ikke, eller remote_control er Falsk"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:63
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr ""
+"D-Bus er ikke tilgængelig på denne maskine eller et python modul mangler"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:71
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
+"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "fire"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "seks"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "syv"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "otte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "ni"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "ti"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "elleve"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "tolv"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "klokken $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "fem over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "ti over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "kvart over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "tyve over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "femogtyve over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "femogtyve minutter i $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "tyve minutter i $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "kvart på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "ti på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "fem på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "klokken $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Nat"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Tidlig morgen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Næsten middag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Eftermiddag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Aften"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Sen aften"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Ugestart"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midten af ugen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Slutten af ugen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:146
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
+
+#: ../src/common/helpers.py:151
+msgid "Server address required."
+msgstr "Server adresse påkrævet."
+
+#: ../src/common/helpers.py:156
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
+
+#: ../src/common/helpers.py:162
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:202
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:205
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:209
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:212
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:216
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:219
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:222
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:253
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Travlt"
+
+#: ../src/common/helpers.py:255
+msgid "Busy"
+msgstr "Travlt"
+
+#: ../src/common/helpers.py:258
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Ikke tilgængelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:263
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Tilgængelig for samtale"
+
+#: ../src/common/helpers.py:265
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Tilgængelig for samtale"
+
+#: ../src/common/helpers.py:268
+msgid "_Available"
+msgstr "Ti_lgængelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:270 ../src/features_window.py:121
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tilslutter"
+
+#: ../src/common/helpers.py:275
+msgid "A_way"
+msgstr "_Væk"
+
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Afkoblet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "Offline"
+msgstr "Afkoblet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:285
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Usynlig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:291
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Ukendt"
+
+#: ../src/common/helpers.py:293
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?contact has status:Har fejl"
+
+#: ../src/common/helpers.py:298
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have:Intet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:300
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: ../src/common/helpers.py:304
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Intet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonner"
+
+#: ../src/common/helpers.py:323
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:326
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatorer"
+
+#: ../src/common/helpers.py:328
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:331
+msgid "Participants"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: ../src/common/helpers.py:333
+msgid "Participant"
+msgstr "Deltager"
+
+#: ../src/common/helpers.py:336
+msgid "Visitors"
+msgstr "Besøgende"
+
+#: ../src/common/helpers.py:338
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besøgende"
+
+#: ../src/common/helpers.py:344
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:346
+msgid "Owner"
+msgstr "Ejer"
+
+#: ../src/common/helpers.py:348
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:388
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "er opmærksom på samtalen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "is doing something else"
+msgstr "gør noget andet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:392
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "komponerer en besked..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "holder pause med at komponere en besked"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:979 ../src/common/helpers.py:986
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d besked venter"
+msgstr[1] "%d beskeder venter"
+
+#: ../src/common/helpers.py:992
+#, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr "fra rum %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1014
+#, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr "fra bruger %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:997
+#, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr " fra %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1004 ../src/common/helpers.py:1011
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d hændelse venter"
+msgstr[1] "%d hændelser venter"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1044
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:73
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
+
+#: ../src/common/optparser.py:229 ../src/common/optparser.py:230
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: ../src/common/optparser.py:346
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
+
+#: ../src/common/passwords.py:92
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Gajim konto %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:29
+msgid "Afraid"
+msgstr "Bange for"
+
+#: ../src/common/pep.py:29
+msgid "Amazed"
+msgstr "Forbavset"
+
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Angry"
+msgstr "Gal"
+
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Misfornøjet"
+
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Anxious"
+msgstr "Ængstelig"
+
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Aroused"
+msgstr "Vækket"
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Skamfuld"
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Bored"
+msgstr "Keder mig"
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Brave"
+msgstr "Modig"
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Calm"
+msgstr "Rolig"
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Cold"
+msgstr "Fryser"
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Confused"
+msgstr "Forvirret"
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+msgid "Contented"
+msgstr "Tilfreds"
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+msgid "Cranky"
+msgstr "Forskruet"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Curious"
+msgstr "Nysgerrig"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Depressed"
+msgstr "Deprimeret"
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Skuffet"
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+msgid "Disgusted"
+msgstr "Væmmes"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+msgid "Distracted"
+msgstr "Forstyrret"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Embarrassed"
+msgstr "Forlegen"
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Excited"
+msgstr "Spændt"
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Flirtende"
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Frustreret"
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gnaven"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+msgid "Guilty"
+msgstr "Skyldig"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+msgid "Hot"
+msgstr "Varm"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+msgid "Humbled"
+msgstr "Ydmyg"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Humiliated"
+msgstr "Ydmyget"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Hungry"
+msgstr "Sulten"
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+msgid "Hurt"
+msgstr "Såret"
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+msgid "Impressed"
+msgstr "Imponeret"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+msgid "In Awe"
+msgstr "Ærefrygt"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Indignant"
+msgstr "Indigneret"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Interested"
+msgstr "Interesseret"
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Beruset"
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Invincible"
+msgstr "Uovervindelig"
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+msgid "Jealous"
+msgstr "Jaloux"
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+msgid "Lonely"
+msgstr "Ensom"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+msgid "Mean"
+msgstr "Ondskabsfuld"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+msgid "Moody"
+msgstr "Gnaven"
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nervøs"
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Offended"
+msgstr "Fornærmet"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Playful"
+msgstr "Spøgefuld"
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+msgid "Proud"
+msgstr "Stolt"
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+msgid "Relieved"
+msgstr "Lettet"
+
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Angrende"
+
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Restless"
+msgstr "Hvileløs"
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "Sarkastisk"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
+msgid "Serious"
+msgstr "Seriøs"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
+msgid "Shocked"
+msgstr "Sjokeret"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Shy"
+msgstr "Genert"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Sick"
+msgstr "Syg"
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Søvnig"
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+msgid "Stressed"
+msgstr "Stresset"
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+msgid "Surprised"
+msgstr "Overrasket"
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+msgid "Thirsty"
+msgstr "Tørstig"
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Thoughtful"
+msgstr "Tænksom"
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Worried"
+msgstr "Bekymret"
+
+#: ../src/common/pep.py:65
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Laver Husarbejde"
+
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr "Køber ind"
+
+#: ../src/common/pep.py:67
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Gør Rent"
+
+#: ../src/common/pep.py:68
+msgid "Cooking"
+msgstr "Laver Mad"
+
+#: ../src/common/pep.py:69
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr "Gør Vedligeholdsarbejde"
+
+#: ../src/common/pep.py:70
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr "Vasker op"
+
+#: ../src/common/pep.py:71
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr "Vasker Tøj"
+
+#: ../src/common/pep.py:72
+msgid "Gardening"
+msgstr "Laver Havearbejde"
+
+#: ../src/common/pep.py:73
+msgid "Running an Errand"
+msgstr "Løber et Ærinde"
+
+#: ../src/common/pep.py:74
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "Går tur med hunden"
+
+#: ../src/common/pep.py:75
+msgid "Drinking"
+msgstr "Drikker"
+
+#: ../src/common/pep.py:76
+msgid "Having a Beer"
+msgstr "Drikker en Øl"
+
+#: ../src/common/pep.py:77
+msgid "Having Coffee"
+msgstr "Drikke Kaffe"
+
+#: ../src/common/pep.py:78
+msgid "Having Tea"
+msgstr "Drikker Te"
+
+#: ../src/common/pep.py:80
+msgid "Having a Snack"
+msgstr "Spiser et lille Mellemmåltid"
+
+#: ../src/common/pep.py:81
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr "Spiser Morgenmad"
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Having Dinner"
+msgstr "Spiser Middag"
+
+#: ../src/common/pep.py:83
+msgid "Having Lunch"
+msgstr "Spiser Frokost"
+
+#: ../src/common/pep.py:84
+msgid "Exercising"
+msgstr "Træner"
+
+#: ../src/common/pep.py:85 ../src/common/pep.py:124
+msgid "Cycling"
+msgstr "Cykler"
+
+#: ../src/common/pep.py:86
+msgid "Hiking"
+msgstr "Vandrer"
+
+#: ../src/common/pep.py:87
+msgid "Jogging"
+msgstr "Jogger"
+
+#: ../src/common/pep.py:88
+msgid "Playing Sports"
+msgstr "Dyrker Sport"
+
+#: ../src/common/pep.py:89
+msgid "Running"
+msgstr "Løber"
+
+#: ../src/common/pep.py:90
+msgid "Skiing"
+msgstr "Står på ski"
+
+#: ../src/common/pep.py:91
+msgid "Swimming"
+msgstr "Svømmer"
+
+#: ../src/common/pep.py:92
+msgid "Working out"
+msgstr "Træner"
+
+#: ../src/common/pep.py:93
+msgid "Grooming"
+msgstr "Plejer"
+
+#: ../src/common/pep.py:94
+msgid "At the Spa"
+msgstr "I Spabad"
+
+#: ../src/common/pep.py:95
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr "Børster Tænder"
+
+#: ../src/common/pep.py:96
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr "Bliver Klippet"
+
+#: ../src/common/pep.py:97
+msgid "Shaving"
+msgstr "Barberer"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr "Tager et Bad"
+
+#: ../src/common/pep.py:99
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr "Tager et Brusebad"
+
+#: ../src/common/pep.py:100
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr "Har en Aftale"
+
+#: ../src/common/pep.py:102
+msgid "Day Off"
+msgstr "Fridag"
+
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Hænge ud"
+
+#: ../src/common/pep.py:104
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Få Ferie"
+
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr "Planlagt Ferie"
+
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Relaxing"
+msgstr "Slapper af"
+
+#: ../src/common/pep.py:108
+msgid "Gaming"
+msgstr "Spiller"
+
+#: ../src/common/pep.py:109
+msgid "Going out"
+msgstr "Går ud"
+
+#: ../src/common/pep.py:110
+msgid "Partying"
+msgstr "Fester"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
+
+#: ../src/common/pep.py:112
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Øver"
+
+#: ../src/common/pep.py:113
+msgid "Shopping"
+msgstr "Køber ind"
+
+#: ../src/common/pep.py:114
+msgid "Socializing"
+msgstr "Socialiserer"
+
+#: ../src/common/pep.py:115
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "Solbader"
+
+#: ../src/common/pep.py:116
+msgid "Watching TV"
+msgstr "Ser TV"
+
+#: ../src/common/pep.py:117
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Ser en film."
+
+#: ../src/common/pep.py:118
+msgid "Talking"
+msgstr "Taler"
+
+#: ../src/common/pep.py:119
+msgid "In Real Life"
+msgstr "I det virkelige liv"
+
+#: ../src/common/pep.py:120
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Snakker i telefon."
+
+#: ../src/common/pep.py:121
+msgid "On Video Phone"
+msgstr "Taler i Video Telefon"
+
+#: ../src/common/pep.py:122
+msgid "Traveling"
+msgstr "Rejser"
+
+#: ../src/common/pep.py:123
+msgid "Commuting"
+msgstr "Pendler"
+
+#: ../src/common/pep.py:125
+msgid "Driving"
+msgstr "Kører"
+
+#: ../src/common/pep.py:126
+msgid "In a Car"
+msgstr "I en Bil"
+
+#: ../src/common/pep.py:127
+msgid "On a Bus"
+msgstr "På en Bus"
+
+#: ../src/common/pep.py:128
+msgid "On a Plane"
+msgstr "Flyver"
+
+#: ../src/common/pep.py:129
+msgid "On a Train"
+msgstr "Kører i tog"
+
+#: ../src/common/pep.py:130
+msgid "On a Trip"
+msgstr "På Rejse"
+
+#: ../src/common/pep.py:131
+msgid "Walking"
+msgstr "Går"
+
+#: ../src/common/pep.py:133
+msgid "Coding"
+msgstr "Koder"
+
+#: ../src/common/pep.py:134
+msgid "In a Meeting"
+msgstr "I et Møde"
+
+#: ../src/common/pep.py:135
+msgid "Studying"
+msgstr "Studerer"
+
+#: ../src/common/pep.py:136
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/stanza_session.py:282
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+"[Dette er en del af en krypteret session. Hvis du ser denne besked gik noget "
+"galt.]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Tidsudløb mens data var blevet "
+"sendt."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Værten %s du konfigurerte i ft_add_hosts_to_send avancerte indstillinger er "
+"ikke gyldig, så den bliver ignoreret."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"For at kunne fortsætte med at sende og modtage beskeder, må du tilslutte dig "
+"igen."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahi fejl"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Link-local beskeder vil sandsynligvis ikke virke ordentligt."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Ikke i stand til at tildele port %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Du er ikke tilsluttet eller synlig for andre. Din besked kunne ikke sendes."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Denne besked er krypteret]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Din besked kunne ikke sendes."
+
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
+
+#: ../src/config.py:148 ../src/config.py:574
msgid "Disabled"
msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../src/config.py:288
+#: ../src/config.py:319
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/config.py:296
+#: ../src/config.py:327
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
-#: ../src/config.py:617 ../src/dialogs.py:958
+#: ../src/config.py:403
+msgid "Default Message"
+msgstr "Standard Besked"
+
+#: ../src/config.py:410
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../src/config.py:452
+msgid "Always use OS/X default applications"
+msgstr "Altid brug OS/X standard programmer"
+
+#: ../src/config.py:453
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
+
+#: ../src/config.py:643 ../src/dialogs.py:1198
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-#: ../src/config.py:618
+#: ../src/config.py:644
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2833,105 +5583,105 @@ msgstr ""
"For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
"andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-#: ../src/config.py:969
+#: ../src/config.py:1009
msgid "status message title"
msgstr "status besked Titel"
-#: ../src/config.py:969
+#: ../src/config.py:1009
msgid "status message text"
msgstr "status besked tekst"
-#: ../src/config.py:1005
+#: ../src/config.py:1046
msgid "First Message Received"
msgstr "Første Besked er Modtaget"
-#: ../src/config.py:1006
-msgid "Next Message Received"
-msgstr "Næste Besked er Modtaget"
+#: ../src/config.py:1047
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
-#: ../src/config.py:1007
+#: ../src/config.py:1049
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
+
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:1008
+#: ../src/config.py:1051
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1052
msgid "Message Sent"
msgstr "Besked er Sendt"
-#: ../src/config.py:1010
+#: ../src/config.py:1053
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-#: ../src/config.py:1011
+#: ../src/config.py:1054
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-#: ../src/config.py:1018
+#: ../src/config.py:1055
msgid "GMail Email Received"
msgstr "GMail E-post Modtaget"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1287 ../src/dialogs.py:1397 ../src/dialogs.py:1461
-#: ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1559 ../src/disco.py:1805
-#: ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1312 ../src/dialogs.py:1822 ../src/dialogs.py:1886
+#: ../src/disco.py:755 ../src/disco.py:1547 ../src/disco.py:1793
+#: ../src/history_window.py:86
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/config.py:1395 ../src/common/config.py:375
-msgid "Be right back."
-msgstr "Er straks tilbage."
-
-#: ../src/config.py:1399
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Relogin now?"
msgstr "Log ind igen nu?"
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1401
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
-#: ../src/config.py:1495 ../src/config.py:1594
+#: ../src/config.py:1525 ../src/config.py:1624
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:1674
+#: ../src/config.py:1660 ../src/config.py:1703
msgid "Unread events"
msgstr "Ulæste hændelser"
-#: ../src/config.py:1631
+#: ../src/config.py:1661
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-#: ../src/config.py:1660
+#: ../src/config.py:1687
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-#: ../src/config.py:1661
+#: ../src/config.py:1688
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-#: ../src/config.py:1670
+#: ../src/config.py:1699
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:1671
+#: ../src/config.py:1700
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
-#: ../src/config.py:1675
+#: ../src/config.py:1704
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
-#: ../src/config.py:1681
+#: ../src/config.py:1710
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
-#: ../src/config.py:1682
+#: ../src/config.py:1711
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -2939,144 +5689,144 @@ msgstr ""
"Dette navn er allerede brugt til en af dine andre kontoer. Vælg venligst et "
"andet navn."
-#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1690
+#: ../src/config.py:1715 ../src/config.py:1719
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldigt kontonavn"
-#: ../src/config.py:1687
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
-#: ../src/config.py:1691
+#: ../src/config.py:1720
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
-#: ../src/config.py:1755
+#: ../src/config.py:1794
msgid "Rename Account"
msgstr "Omdøb Konto"
-#: ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:1795
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:1774 ../src/config.py:1782 ../src/config.py:1822
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:1813 ../src/config.py:1821 ../src/config.py:1864
+#: ../src/config.py:3091 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1783
+#: ../src/config.py:1822
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-#: ../src/config.py:1968 ../src/config.py:3119
+#: ../src/config.py:2012 ../src/config.py:3163
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig indgang"
-#: ../src/config.py:1969 ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:2013 ../src/config.py:3164
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Personlig port må være et port nummer."
-#: ../src/config.py:1990
+#: ../src/config.py:2034
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:2035
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Der opstod et problem under forsøget på at hente dine OpenPGP nøgler."
-#: ../src/config.py:1994
+#: ../src/config.py:2070
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-#: ../src/config.py:1995
+#: ../src/config.py:2071
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2082
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-#: ../src/config.py:2053
+#: ../src/config.py:2083
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2060 ../src/dialogs.py:1244 ../src/dialogs.py:1385
-#: ../src/dialogs.py:1565 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:325
+#: ../src/config.py:2090 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1810
+#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:438 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:2061
+#: ../src/config.py:2091
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-#: ../src/config.py:2065
+#: ../src/config.py:2095
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
-#: ../src/config.py:2066
+#: ../src/config.py:2096
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
-#: ../src/config.py:2097
+#: ../src/config.py:2127
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
-#: ../src/config.py:2098
+#: ../src/config.py:2128
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
-#: ../src/config.py:2274
+#: ../src/config.py:2311
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/config.py:2276
+#: ../src/config.py:2313
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2312
+#: ../src/config.py:2349
msgid "Ban List"
msgstr "Liste over bandlyste"
-#: ../src/config.py:2313
+#: ../src/config.py:2350
msgid "Member List"
msgstr "Medlems Liste"
-#: ../src/config.py:2314
+#: ../src/config.py:2351
msgid "Owner List"
msgstr "Ejer Liste"
-#: ../src/config.py:2315
+#: ../src/config.py:2352
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator Liste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2364 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/config.py:2401 ../src/disco.py:762 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2372
+#: ../src/config.py:2409
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/config.py:2377
+#: ../src/config.py:2414
msgid "Nick"
msgstr "Kælenavne"
-#: ../src/config.py:2381
+#: ../src/config.py:2418
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/config.py:2443
msgid "Banning..."
msgstr "Bandlysning..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/config.py:2445
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -3084,11 +5834,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2447
msgid "Adding Member..."
msgstr "Tilføj Medlem..."
-#: ../src/config.py:2411
+#: ../src/config.py:2448
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -3096,11 +5846,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2413
+#: ../src/config.py:2450
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Tilføj Ejer..."
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2451
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -3108,11 +5858,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2416
+#: ../src/config.py:2453
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Tilføj Administrator..."
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -3120,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2455
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -3136,312 +5886,389 @@ msgstr ""
"4. domæne (domænet træffer, ligeledes et hvilken som helst bruger@domæne,\n"
"domæne/resource, eller adresse indeholdende et subdomæne."
-#: ../src/config.py:2522
+#: ../src/config.py:2558
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
-#: ../src/config.py:2539 ../src/gajim.py:1307 ../src/roster_window.py:3390
+#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1412 ../src/roster_window.py:1932
msgid "Password Required"
msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:3386
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1906
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:2541 ../src/roster_window.py:3391
+#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1933
msgid "Save password"
msgstr "Gem adgangskode"
-#: ../src/config.py:2555
+#: ../src/config.py:2591
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
-#: ../src/config.py:2556
+#: ../src/config.py:2592
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
-#: ../src/config.py:2649
+#: ../src/config.py:2688
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/config.py:2649
+#: ../src/config.py:2688
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2689
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Gå kun ind og ud"
-#: ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2690
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Ingen"
-#: ../src/config.py:2720
+#: ../src/config.py:2759
msgid "New Group Chat"
msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-#: ../src/config.py:2753
+#: ../src/config.py:2792
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-#: ../src/config.py:2754
+#: ../src/config.py:2793
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
-#: ../src/config.py:3031
+#: ../src/config.py:3074
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/config.py:3076
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-#: ../src/config.py:3059
+#: ../src/config.py:3102
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID eksisterer"
-#: ../src/config.py:3060
+#: ../src/config.py:3103
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Denne konto er allerede konfigureret i Gajim."
-#: ../src/config.py:3077
+#: ../src/config.py:3120
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
-#: ../src/config.py:3078 ../src/config.py:3223
+#: ../src/config.py:3121 ../src/config.py:3308
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
"window."
-msgstr "Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret knappen, eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra hovedvinduet."
+msgstr ""
+"Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret knappen, "
+"eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra "
+"hovedvinduet."
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3139
msgid "Invalid server"
msgstr "Ugyldigt server"
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3140
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3241
+#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:1984
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
+
+#: ../src/config.py:3192 ../src/gajim.py:1985
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
+
+#: ../src/config.py:3260
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"<b>Sikkerhedsadvarsel</b>\n"
+"\n"
+"Pålideligheden af %(hostname)s SSL certifikat kan være ugyldig\n"
+"SSL Fejl: %(error)s\n"
+"Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
+
+#: ../src/config.py:3266 ../src/gajim.py:2008
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
+"Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Under oprettelsen af kontoen opstod der en fejl"
-#: ../src/config.py:3222
+#: ../src/config.py:3307
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Din nye konto er blevet oprettet med succes"
-#: ../src/config.py:3327
+#: ../src/config.py:3410
msgid "Account name is in use"
msgstr "Kontonavnet er i brug"
-#: ../src/config.py:3328
+#: ../src/config.py:3411
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-#: ../src/conversation_textview.py:337
+#: ../src/conversation_textview.py:547
msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
-msgstr "Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
+"This icon indicates that this message has not yet\n"
+"been received by the remote end. If this icon stays\n"
+"for a long time, it's likely the message got lost."
+msgstr ""
+"Dette ikon indikerer at denne besked endnu ikke\n"
+"er blevet modtaget i den anden ende. Hvis dette\n"
+"ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
+"at beskeden gik tabt."
+
+#: ../src/conversation_textview.py:566
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
+"sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-#: ../src/conversation_textview.py:409
+#: ../src/conversation_textview.py:676
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:421
+#: ../src/conversation_textview.py:688
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
-#: ../src/conversation_textview.py:426
+#: ../src/conversation_textview.py:693
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:442
+#: ../src/conversation_textview.py:710
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:455
+#: ../src/conversation_textview.py:723
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:458
+#: ../src/conversation_textview.py:726
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Søg på nettet efter det"
-#: ../src/conversation_textview.py:464
+#: ../src/conversation_textview.py:732
msgid "Open as _Link"
msgstr "Åbn som et _Link"
-#: ../src/conversation_textview.py:929
+#: ../src/conversation_textview.py:1221
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:933
+#: ../src/conversation_textview.py:1225
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dage siden"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:967
+#: ../src/conversation_textview.py:1259
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Emne: %s\n"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dataforms_widget.py:540
+msgid "Jabber ID already in list"
+msgstr "Jabber ID er allerede i listen"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:541
+msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "Den Jabber ID som de skrev er allerede i listen. Vælg en anden."
+
+#. Default jid
+#: ../src/dataforms_widget.py:552
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "ny@jabber.id"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "ny%d@jabber.id"
+
+#: ../src/dialogs.py:75
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:66
+#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:216
+#: ../src/dialogs.py:186
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/dialogs.py:223
+#: ../src/dialogs.py:193
msgid "In the group"
msgstr "I gruppen"
-#: ../src/dialogs.py:274
+#: ../src/dialogs.py:278
msgid "KeyID"
msgstr "Nøgle ID"
-#: ../src/dialogs.py:277
+#: ../src/dialogs.py:283
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakt navn"
-#: ../src/dialogs.py:323
+#: ../src/dialogs.py:452
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Sæt Humørstemning"
+
+#: ../src/dialogs.py:540
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Besked"
-#: ../src/dialogs.py:325
+#: ../src/dialogs.py:542
msgid "Status Message"
msgstr "Status Besked"
-#: ../src/dialogs.py:425
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:426
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:437
+#: ../src/dialogs.py:654
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Overskriv Status Besked?"
-#: ../src/dialogs.py:438
+#: ../src/dialogs.py:655
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
-#: ../src/dialogs.py:454
+#: ../src/dialogs.py:664
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
+
+#: ../src/dialogs.py:665
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
+
+#: ../src/dialogs.py:671
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:455
+#: ../src/dialogs.py:672
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:456
+#: ../src/dialogs.py:673
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:674
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:458
+#: ../src/dialogs.py:675
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo! Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:495
+#: ../src/dialogs.py:712
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
-#: ../src/dialogs.py:497
+#: ../src/dialogs.py:714
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-#: ../src/dialogs.py:654 ../src/dialogs.py:660
+#: ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:877 ../src/dialogs.py:882
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ugyldig Bruger ID"
-#: ../src/dialogs.py:661
+#: ../src/dialogs.py:878
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
-#: ../src/dialogs.py:675
+#: ../src/dialogs.py:883
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Du kan ikke tilføje dig selv til kontaktvinduet."
+
+#: ../src/dialogs.py:897
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
-#: ../src/dialogs.py:676
+#: ../src/dialogs.py:898
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue"
-#: ../src/dialogs.py:712
+#: ../src/dialogs.py:934
msgid "User ID:"
msgstr "Bruger ID:"
-#: ../src/dialogs.py:774
+#: ../src/dialogs.py:992
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "En GTK+ jabber klient"
-#: ../src/dialogs.py:775
+#: ../src/dialogs.py:993
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Version:"
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:994
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Version:"
-#: ../src/dialogs.py:790
+#: ../src/dialogs.py:1004
msgid "Current Developers:"
msgstr "Nuværende Programudviklere:"
-#: ../src/dialogs.py:792
+#: ../src/dialogs.py:1006
msgid "Past Developers:"
msgstr "Tidligere Programudviklerer:"
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:1012
msgid "THANKS:"
msgstr "TAK:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:808
+#: ../src/dialogs.py:1018
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:821
+#: ../src/dialogs.py:1031
msgid "translator-credits"
msgstr "Niels Felsted Thorsen <felsted@fsfe.org>"
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:1191
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Ikke i stand til at tildele port %s."
-#: ../src/dialogs.py:952
+#: ../src/dialogs.py:1192
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -3449,7 +6276,7 @@ msgstr ""
"Måske har du en anden instans af Gajim kørende. Filoverførsler vil blive "
"annulleret."
-#: ../src/dialogs.py:959
+#: ../src/dialogs.py:1199
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -3462,79 +6289,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-#: ../src/dialogs.py:1173
+#: ../src/dialogs.py:1603
#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
-msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %s fra %s"
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/dialogs.py:1606
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/roster_window.py:763
+#: ../src/dialogs.py:1667 ../src/gajim.py:2590
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
-#: ../src/dialogs.py:1245
+#: ../src/dialogs.py:1675
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1263
+#: ../src/dialogs.py:1694
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
-#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/dialogs.py:1339
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
+#: ../src/dialogs.py:1765
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Ugyldig Kælenavn"
+
+#: ../src/dialogs.py:1766 ../src/groupchat_control.py:1329
+#: ../src/groupchat_control.py:1601
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
+
+#: ../src/dialogs.py:1770 ../src/dialogs.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1334 ../src/dialogs.py:1340
-#: ../src/groupchat_control.py:1647
+#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/groupchat_control.py:1767
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-#: ../src/dialogs.py:1346
+#: ../src/dialogs.py:1783
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-#: ../src/dialogs.py:1347
+#: ../src/dialogs.py:1784
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-#: ../src/dialogs.py:1386
+#: ../src/dialogs.py:1811
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1400
+#: ../src/dialogs.py:1825
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../src/dialogs.py:1433
+#: ../src/dialogs.py:1858
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
-#: ../src/dialogs.py:1434
+#: ../src/dialogs.py:1859
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1458
+#: ../src/dialogs.py:1883
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"
-#: ../src/dialogs.py:1516
+#: ../src/dialogs.py:1941
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start en samtale med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1518
+#: ../src/dialogs.py:1943
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/dialogs.py:1519
+#: ../src/dialogs.py:1944
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3543,286 +6379,354 @@ msgstr ""
"en besked til:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1544 ../src/dialogs.py:1891 ../src/dialogs.py:2027
+#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2487
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/dialogs.py:1545 ../src/dialogs.py:1892 ../src/dialogs.py:2028
+#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1554 ../src/dialogs.py:1557
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ugyldig JID"
-#: ../src/dialogs.py:1557
+#: ../src/dialogs.py:1982
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1566
+#: ../src/dialogs.py:1991
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-#: ../src/dialogs.py:1584
+#: ../src/dialogs.py:2010
msgid "Invalid password"
msgstr "Ugyldig adgangskode"
-#: ../src/dialogs.py:1585
+#: ../src/dialogs.py:2010
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-#: ../src/dialogs.py:1589
+#: ../src/dialogs.py:2014
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: ../src/dialogs.py:1590
+#: ../src/dialogs.py:2015
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1632 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:429
+#: ../src/dialogs.py:2054 ../src/notify.py:246 ../src/notify.py:460
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-#: ../src/dialogs.py:1634 ../src/notify.py:227 ../src/notify.py:431
+#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:462
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Loggede Ud"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:433
+#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:464
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Ny Besked"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:433
+#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:258 ../src/notify.py:464
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Enkel Besked"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:434
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:465
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Besked"
-#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/gajim.py:1460 ../src/notify.py:442
+#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/gajim.py:1577 ../src/notify.py:473
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
-#: ../src/dialogs.py:1639 ../src/gajim.py:1668 ../src/notify.py:436
+#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1643 ../src/notify.py:467
+#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-#: ../src/dialogs.py:1641 ../src/gajim.py:1432 ../src/gajim.py:1644
-#: ../src/notify.py:438
+#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1542 ../src/gajim.py:1610
+#: ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Filoverførsel Fejl"
-#: ../src/dialogs.py:1643 ../src/gajim.py:1707 ../src/gajim.py:1729
-#: ../src/gajim.py:1746 ../src/notify.py:440
+#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1682 ../src/gajim.py:1704
+#: ../src/gajim.py:1721 ../src/notify.py:471 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-#: ../src/dialogs.py:1644 ../src/gajim.py:1710 ../src/notify.py:440
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1685 ../src/notify.py:471
+#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-#: ../src/dialogs.py:1646 ../src/gajim.py:1328 ../src/notify.py:444
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1433 ../src/notify.py:475
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:446
+#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:477
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-#: ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2263
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1823
+#: ../src/dialogs.py:2265
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1825
+#: ../src/dialogs.py:2267
msgid "Single Message"
msgstr "Enkel Besked"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1828
+#: ../src/dialogs.py:2270
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1851
+#: ../src/dialogs.py:2293
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Modtaget %s"
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2316
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Formular %s"
+
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1928
+#: ../src/dialogs.py:2388
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "SV: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1929
+#: ../src/dialogs.py:2389
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1973
+#: ../src/dialogs.py:2433
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsol for %s"
-#: ../src/dialogs.py:1975
+#: ../src/dialogs.py:2435
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsol"
-#: ../src/dialogs.py:2098
+#: ../src/dialogs.py:2559
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2102
+#: ../src/dialogs.py:2563
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2158
+#: ../src/dialogs.py:2619
#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
-msgstr "Rækkefølge: %s, handling: %s, type: %s, værdi: %s"
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr ""
+"Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:2161
+#: ../src/dialogs.py:2624
#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s"
-msgstr "Rækkefølge: %s, handling: %s"
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:2203
+#: ../src/dialogs.py:2666
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2753
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2386
+#: ../src/dialogs.py:2849
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2388
+#: ../src/dialogs.py:2851
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Privatlivs lister"
-#: ../src/dialogs.py:2458
+#: ../src/dialogs.py:2921
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Ugyldig Listenavn"
-#: ../src/dialogs.py:2459
+#: ../src/dialogs.py:2922
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
-#: ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:2955
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
+
+#: ../src/dialogs.py:2958
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
-#: ../src/dialogs.py:2498
+#: ../src/dialogs.py:2960
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr ""
"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
-#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2510
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2576
+#: ../src/dialogs.py:2970
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Vil du acceptere denne invitation?"
+
+#: ../src/dialogs.py:3025
msgid "Choose Sound"
msgstr "Vælg Lyd"
-#: ../src/dialogs.py:2586 ../src/dialogs.py:2634
+#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/dialogs.py:2591
+#: ../src/dialogs.py:3040
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyde"
-#: ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/dialogs.py:3073
msgid "Choose Image"
msgstr "Vælg Billede"
-#: ../src/dialogs.py:2639
+#: ../src/dialogs.py:3091
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/dialogs.py:2703
+#: ../src/dialogs.py:3156
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s bliver:"
-#: ../src/dialogs.py:2705
+#: ../src/dialogs.py:3158
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2776
+#: ../src/dialogs.py:3229
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2782
+#: ../src/dialogs.py:3235
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
-#: ../src/dialogs.py:2900
+#: ../src/dialogs.py:3353
msgid "when I am "
msgstr "når jeg er"
-#: ../src/disco.py:104
+#: ../src/dialogs.py:3827
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
+msgstr ""
+"Din samtale session med %(jid)s er krypteret.\n"
+"\n"
+"Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: %(sas)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3831
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
+
+#: ../src/dialogs.py:3836
+msgid "Contact's identity verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3840
+msgid ""
+"To be certain that only the expected person can read your messages or send "
+"you messages, you need to verify their identity."
+msgstr ""
+"For at være sikker på at kun den person du forventer kan læse dine beskeder "
+"eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet."
+
+#: ../src/dialogs.py:3842
+msgid "Contact's identity NOT verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Have you verified the remote contact's identity?"
+msgstr "Har du bekræftet den fjerne kontakts identitet?"
+
+#: ../src/dialogs.py:3855
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %(jid)s directly "
+"(in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+"For at forhindre et mand-i-midten angreb, bør du snakke til %(jid)s direkte "
+"(person til person, eller på telefonen) og verificere at de ser den samme "
+"Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n"
+"\n"
+"Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:3856
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
+
+#: ../src/disco.py:115
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1345
-#: ../src/gajim.py:644 ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:342
-#: ../src/roster_window.py:382 ../src/roster_window.py:490
-#: ../src/roster_window.py:522 ../src/roster_window.py:524
-#: ../src/roster_window.py:4687 ../src/roster_window.py:4689
-#: ../src/common/contacts.py:290 ../src/common/contacts.py:305
-#: ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
-
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:108
+#: ../src/disco.py:119
msgid "Conference"
msgstr "Konference"
-#: ../src/disco.py:421
+#: ../src/disco.py:439
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
-#: ../src/disco.py:495
+#: ../src/disco.py:513
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:515
msgid "Service Discovery"
msgstr "Opdag Tjenester"
-#: ../src/disco.py:637
+#: ../src/disco.py:655
msgid "The service could not be found"
msgstr "Tjenesten findes ikke"
-#: ../src/disco.py:638
+#: ../src/disco.py:656
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -3830,401 +6734,427 @@ msgstr ""
"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923
+#: ../src/disco.py:660 ../src/disco.py:942
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:661
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:723
+#: ../src/disco.py:741
#, python-format
-msgid "Browsing %s using account %s"
-msgstr "Gennemse %s med konto %s"
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Gennemse %(address)s med konto %(account)s"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:781
msgid "_Browse"
msgstr "_Gennemse"
-#: ../src/disco.py:924
+#: ../src/disco.py:943
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-#: ../src/disco.py:1142
+#: ../src/disco.py:1164
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Kør Kommando"
-#: ../src/disco.py:1152 ../src/disco.py:1350
+#: ../src/disco.py:1174 ../src/disco.py:1338
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
-#: ../src/disco.py:1387
+#: ../src/disco.py:1375
#, python-format
-msgid "Scanning %d / %d.."
-msgstr "Skanner %d / %d.."
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1569
+#: ../src/disco.py:1557
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1577
+#: ../src/disco.py:1565
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1585
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1814
+#: ../src/disco.py:1802
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnerede"
-#: ../src/disco.py:1822
+#: ../src/disco.py:1810
msgid "Node"
msgstr "Knude"
-#: ../src/disco.py:1879
+#: ../src/disco.py:1867
msgid "New post"
msgstr "Ny post"
-#: ../src/disco.py:1885
+#: ../src/disco.py:1873
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonner"
-#: ../src/disco.py:1891
+#: ../src/disco.py:1879
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Frameld abonnement"
-#: ../src/features_window.py:41
+#: ../src/features_window.py:51
msgid "PyOpenSSL"
msgstr "PyOpenSSL"
-#: ../src/features_window.py:42
+#: ../src/features_window.py:52
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr "Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en sikker forbindelse."
+msgstr ""
+"Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en "
+"sikker forbindelse."
-#: ../src/features_window.py:43 ../src/features_window.py:44
+#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Kræver python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:45
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:46
+#: ../src/features_window.py:56
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr "Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
+msgstr ""
+"Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
-#: ../src/features_window.py:47
+#: ../src/features_window.py:57
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Kræver python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:48
+#: ../src/features_window.py:58
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Kræver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#: ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "gajim-remote"
msgstr "gajim-fjernstyring"
-#: ../src/features_window.py:50
-msgid "A script to controle gajim via commandline."
-msgstr "Et script til at kontrollere gajim via kommandolinjen"
+#: ../src/features_window.py:60
+#, fuzzy
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen."
-#: ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:61
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Kræver python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:56
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:76
-#: ../src/features_window.py:80 ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:90 ../src/features_window.py:102
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:63
msgid "OpenGPG"
msgstr "OpenGPG"
-#: ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:64
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
msgstr "Krypter samtale beskeder med gpg nøgler."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Kræver gpg og python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "network-manager"
msgstr "network-manager"
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:68
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
-#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:69
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Session Management"
msgstr "Sessions Håndtering"
-#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:72
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "Gajim sessionen bliver gemt ved logud og genoprettet ved logind."
-#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Kræver python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "gnome-keyring"
msgstr "gnome-nøglering"
-#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr "Adgangskoder kan blive gemt sikkert og ikke bare i ren tekst."
-#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
msgstr "Kræver gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:79
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Ability to connect to servers which is using SRV records."
+#: ../src/features_window.py:80
+msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Evnen til at tilslutte til servere som bruger SRV poster."
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Kræver dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "Kræver nslookup for at bruge SRV poster."
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:83
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
-#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:85
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
"sources."
-msgstr "Kræver python-gnome2-extras eller kompilering af gtkspell modulet fra Gajim kildekoden."
+msgstr ""
+"Kræver python-gnome2-extras eller kompilering af gtkspell modulet fra Gajim "
+"kildekoden."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:87
msgid "Notification-daemon"
msgstr "Påmindelses-dæmon"
-#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:88
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:89
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
-msgstr "Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-dæmonen."
+msgstr ""
+"Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-dæmonen."
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:91
msgid "Trayicon"
msgstr "Statusikon"
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:92
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
msgstr "Et ikon i statusfeltet som viser din nuværende tilstedeværelse."
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:93
msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-"sources."
-msgstr "Kræver python-gnome2-extras eller et kompileret statusikon modul fra Gajim kildekoden."
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+"Kræver python-gnome2-extras eller et kompileret statusikon modul fra Gajim "
+"kildekoden."
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
msgstr "Kræver PyGTK >= 2.10."
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:95
msgid "Idle"
msgstr "Tomgang"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:96
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr "Evnen til at måle tomgangs tid, for at kunne sætte automatisk status."
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
msgstr "Kræver kompilering af tomgangs modulet fra Gajim kildekoden."
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:99
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid "Transform LaTeX espressions between $$ $$."
+#: ../src/features_window.py:100
+msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:101
msgid ""
"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til True i den avancerede konfigurations editor."
+msgstr ""
+"Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til "
+"True i den avancerede konfigurations editor."
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "End to end encryption"
-msgstr "Ende til ende kryptering"
+#: ../src/features_window.py:103
+msgid "End to End Encryption"
+msgstr "Ende til Ende Kryptering"
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:104
msgid "Encrypting chatmessages."
msgstr "Krypterer samtale beskeder."
-#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Kræver python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:107
msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generator"
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:108
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr "Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+"Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
+"ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Kræver python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:107 ../src/common/helpers.py:239
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
+#: ../src/features_window.py:111
+msgid "libsexy"
+msgstr "libsexy"
-#: ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:112
+msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+msgstr ""
+"Muligheden for at have trykbare URL'er i samtale og gruppe samtale vindues "
+"bannere."
+
+#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+msgid "Requires python-sexy."
+msgstr "Kræver python-sexy."
+
+#: ../src/features_window.py:128
msgid "Feature"
msgstr "Egenskab"
-#: ../src/filetransfers_window.py:72
+#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
+#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/filetransfers_window.py:99
+#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
-#: ../src/filetransfers_window.py:159 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:217
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:160 ../src/filetransfers_window.py:288
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:303
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:179
-#: ../src/history_manager.py:463
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Du"
-#: ../src/filetransfers_window.py:170
+#: ../src/filetransfers_window.py:174
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Afsender: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:577
-#: ../src/tooltips.py:586
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:598
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Recipient: "
msgstr "Modtager: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:182
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Gemt i: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:208
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:205
+#: ../src/filetransfers_window.py:202 ../src/filetransfers_window.py:209
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Modtager: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:216
+#: ../src/filetransfers_window.py:220
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Fejl besked: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:221
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Filoverførslen blev stoppet af kontakten i den anden ende"
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:258 ../src/tooltips.py:713
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivelse: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:269
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim kan ikke tilgå denne fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:254
+#: ../src/filetransfers_window.py:270
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:291
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:293
+#: ../src/filetransfers_window.py:308
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:294
+#: ../src/filetransfers_window.py:309
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:308 ../src/gtkgui_helpers.py:767
+#: ../src/filetransfers_window.py:322 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kan ikke overskrive den eksisterende fil \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:309 ../src/gtkgui_helpers.py:769
+#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -4232,31 +7162,33 @@ msgstr ""
"En fil med dette navn eksisterer allerede og du har ikke rettigheder til at "
"overskrive den."
-#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
+#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
+#: ../src/filetransfers_window.py:339 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad vil du gøre?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:783
+#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
+#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke skrivbart"
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette filer i dette katalog."
-#: ../src/filetransfers_window.py:338
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
msgid "Save File as..."
msgstr "Gem Fil som..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/filetransfers_window.py:439
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -4264,65 +7196,65 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:508
+#: ../src/filetransfers_window.py:528
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:547 ../src/filetransfers_window.py:550
+#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/filetransfers_window.py:571
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig Fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:568
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:551
+#: ../src/filetransfers_window.py:572
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
-#: ../src/filetransfers_window.py:573 ../src/tooltips.py:576
+#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:663
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:575 ../src/tooltips.py:580
+#: ../src/filetransfers_window.py:596 ../src/tooltips.py:667
msgid "Sender: "
msgstr "Afsender: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:763
+#: ../src/filetransfers_window.py:784
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/gajim.py:50
+#: ../src/gajim.py:83
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
-#: ../src/gajim.py:143
+#: ../src/gajim.py:156
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver en X server for at kunne køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:147
+#: ../src/gajim.py:186
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.8 eller højere"
-#: ../src/gajim.py:148
+#: ../src/gajim.py:187
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.8 eller højere for at køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:150
+#: ../src/gajim.py:189
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim behøver GTK 2.8 eller højere"
-#: ../src/gajim.py:151
+#: ../src/gajim.py:190
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim behøver GTK 2.8 eller højere for at køre. Slutter..."
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:195
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ udførselsmiljø mangler libglade understøttelse"
-#: ../src/gajim.py:158
+#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -4331,22 +7263,22 @@ msgstr ""
"Fjern venligst dit nuværende GTK+ udførselsmiljø og installer den sidste "
"stabile version fra %s"
-#: ../src/gajim.py:160
+#: ../src/gajim.py:199
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Hver venligst sikker på at GTK+ og PyGTK har libglade understøttelse på dit "
"system."
-#: ../src/gajim.py:165
+#: ../src/gajim.py:204
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim behøver PySQLite2 for at køre"
-#: ../src/gajim.py:173
+#: ../src/gajim.py:212
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim behøver pywin32 for at køre"
-#: ../src/gajim.py:174
+#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -4356,11 +7288,11 @@ msgstr ""
"det fra %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:317
+#: ../src/gajim.py:366
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim kører allerede"
-#: ../src/gajim.py:318
+#: ../src/gajim.py:367
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -4368,252 +7300,250 @@ msgstr ""
"En anden instans af Gajim ser ud til at køre\n"
"Kør alligevel?"
-#: ../src/gajim.py:341 ../src/common/connection_handlers.py:900
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1658
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1889
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 ../src/common/connection.py:925
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Disk skrivefejl"
+#: ../src/gajim.py:483
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Adgangskode Påkrævet"
+
+#: ../src/gajim.py:484
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
+
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:499
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Forkert Adgangskode"
-#: ../src/gajim.py:434
+#: ../src/gajim.py:500
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
+
+#: ../src/gajim.py:560
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
-#: ../src/gajim.py:437
+#: ../src/gajim.py:562
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Accepterer du denne forespørgsel for konto %s?"
+
+#: ../src/gajim.py:565
#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autorisering for %s (id: %s)"
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisering for %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/notify.py:448
+#: ../src/gajim.py:613 ../src/notify.py:479 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilslutning Fejlede"
-#: ../src/gajim.py:817
+#: ../src/gajim.py:919 ../src/gajim.py:923
#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Emne: %s"
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:864 ../src/gajim.py:877
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:946
#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
-msgstr "fejl opstod under sending %s ( %s )"
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gajim.py:910
+#: ../src/gajim.py:977
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisering accepteret"
-#: ../src/gajim.py:911
+#: ../src/gajim.py:978
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-#: ../src/gajim.py:919
+#: ../src/gajim.py:997
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-#: ../src/gajim.py:920
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Du vil altid se ham eller hende som ikke tilsluttet."
+#: ../src/gajim.py:998
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
+"Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
+"Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-#: ../src/gajim.py:964
+#: ../src/gajim.py:1039
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-#: ../src/gajim.py:965 ../src/common/connection.py:466
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
+#: ../src/gajim.py:1218 ../src/groupchat_control.py:1066
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s er nu kendt som %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1136 ../src/roster_window.py:1348
+#: ../src/gajim.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1216
+#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:233
#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s er nu %s (%s)"
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1139 ../src/groupchat_control.py:1101
-#: ../src/roster_window.py:1351
+#: ../src/gajim.py:1296
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s er nu %s"
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr ""
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1259 ../src/groupchat_control.py:913
+#: ../src/gajim.py:1360 ../src/groupchat_control.py:1026
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
-#: ../src/gajim.py:1261
+#: ../src/gajim.py:1363
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gajim.py:1263
+#: ../src/gajim.py:1365
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
-#: ../src/gajim.py:1266
+#: ../src/gajim.py:1368
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
-#: ../src/gajim.py:1269
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1371
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-#: ../src/gajim.py:1271
+#: ../src/gajim.py:1373
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-#: ../src/gajim.py:1273
+#: ../src/gajim.py:1375
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1275
+#: ../src/gajim.py:1378
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1277
+#: ../src/gajim.py:1381
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
-#: ../src/gajim.py:1308
+#: ../src/gajim.py:1413
#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it"
-msgstr "En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Skriv venligst din adgangskode"
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr ""
+"En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
-#: ../src/gajim.py:1338
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
+#: ../src/gajim.py:1447
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
+"agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
-#: ../src/gajim.py:1339
+#: ../src/gajim.py:1449
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-#: ../src/gajim.py:1443
+#: ../src/gajim.py:1452
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
+
+#: ../src/gajim.py:1553
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1445
+#: ../src/gajim.py:1555
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-# Du har %d nye e-post samtaler
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1454
+#: ../src/gajim.py:1569
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"From: %(from_address)s"
+"\n"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
msgstr ""
"\n"
-"Fra: %(from_address)s"
+"\n"
+"Fra: %(from_address)s\n"
+"Emne: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1665
+#: ../src/gajim.py:1640
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-#: ../src/gajim.py:1730
+#: ../src/gajim.py:1705
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1734
+#: ../src/gajim.py:1709
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1747
+#: ../src/gajim.py:1722
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1751
+#: ../src/gajim.py:1726
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1846
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Session forhandling annulleret"
-
-#: ../src/gajim.py:1847
-#, python-format
-msgid "The client at %s cancelled the session negotiation."
-msgstr "Klienten ved %s annullerede sessions forhandlingerne."
-
-#: ../src/gajim.py:1887 ../src/gajim.py:1928
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-
-#: ../src/gajim.py:1888
+#: ../src/gajim.py:1812
#, python-format
msgid ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tAre these options acceptable?"
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tKan disse indstillinger godkendes?"
+"Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
+"Det er mulig den er blevet forfalsket."
-#: ../src/gajim.py:1929
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fortsæt med sessionen?"
+#: ../src/gajim.py:1819
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
-#: ../src/gajim.py:2041
+#: ../src/gajim.py:1889
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brugernavns Konflikt"
-#: ../src/gajim.py:2042
+#: ../src/gajim.py:1890
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-#: ../src/gajim.py:2059
+#: ../src/gajim.py:1902
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:2067
+#: ../src/gajim.py:1915
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s .s)"
-#: ../src/gajim.py:2073
+#: ../src/gajim.py:1926
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
-#: ../src/gajim.py:2098
+#: ../src/gajim.py:1951
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressource Konflikt"
-#: ../src/gajim.py:2099
+#: ../src/gajim.py:1952
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -4621,51 +7551,168 @@ msgstr ""
"Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
"venligst en ny"
+#: ../src/gajim.py:2005
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
+
+#: ../src/gajim.py:2006
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Der var en fejl under verificeringen af SSL certifikatet fra din jabber "
+"server: %(error)s\n"
+"Vil du stadig prøve på at forbinde til denne server?"
+
+#: ../src/gajim.py:2011
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
+
+#: ../src/gajim.py:2026
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "SSL certifikat fejl"
+
+#: ../src/gajim.py:2027
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
+"hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+"Det ser ud til at SSL certifikatet er blevet ændret eller din forbindelse er "
+"blevet kompromitteret\n"
+"Gammelt fingeraftryk: %(old)s\n"
+"Nyt fingeraftryk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
+
+#: ../src/gajim.py:2049 ../src/gajim.py:2079
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Ikke sikker forbindelse"
+
+#: ../src/gajim.py:2050
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er du "
+"sikker på du vil gøre dette?"
+
+#: ../src/gajim.py:2052 ../src/gajim.py:2082
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
+
+#: ../src/gajim.py:2053 ../src/gajim.py:2083 ../src/groupchat_control.py:1707
+#: ../src/roster_window.py:3806
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
+
+#: ../src/gajim.py:2080
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
+"installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
+"dette?"
+
+#: ../src/gajim.py:2097
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP knude blev ikke fjernet"
+
+#: ../src/gajim.py:2098
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP knude %(node)s blev ikke fjernet: %(message)s"
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2548 ../src/gajim.py:2569
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
+
+#: ../src/gajim.py:2549
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner er "
+"blevet deaktiveret."
+
+#: ../src/gajim.py:2570
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Dit konfigurerede følelsesikon tema kan ikke findes. Du er måske nød til at "
+"opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons for flere detaljer."
+
+#: ../src/gajim.py:2596 ../src/roster_window.py:3334
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2461
+#: ../src/gajim.py:2877
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
-#. sorted alphanum
-#: ../src/gajim.py:2596 ../src/common/config.py:86 ../src/common/config.py:395
-#: ../src/common/optparser.py:194 ../src/common/optparser.py:412
-#: ../src/common/optparser.py:446
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: ../src/gajim.py:2974
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Bogmærke er allerede sat"
+
+#: ../src/gajim.py:2975
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
+
+#: ../src/gajim.py:2988
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-#: ../src/gajim.py:2683
+#: ../src/gajim.py:2989
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
+
+#: ../src/gajim.py:3176
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Netværks Manager understøttelse er ikke tilgængelig"
-#: ../src/gajim.py:2784
+#: ../src/gajim.py:3300
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Sesion håndterer understøttelse er ikke tilgængelig (mangler gnome.ui "
"modulet)"
-#: ../src/gajim-remote.py:65
+#: ../src/gajim-remote.py:80
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:68
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "show help on command"
msgstr "Vis hjælp for kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:73
+#: ../src/gajim-remote.py:88
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:92
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -4673,47 +7720,47 @@ msgstr ""
"Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt placeres "
"på en separat linie"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:196
-#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212
-#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:181 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:234 ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:271
msgid "account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "viser kun kontakter for den givne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Udskriver en liste af registrerede kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Ændrer status for kontoen eller kontoer"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "message"
msgstr "besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status message"
msgstr "status besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4722,19 +7769,20 @@ msgstr ""
"status for alle kontoer der har sat \"synkroniser med generel status\" "
"indstillingen"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:211
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
+msgstr ""
+"hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4744,29 +7792,29 @@ msgstr ""
"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "message contents"
msgstr "besked indhold"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "pgp key"
msgstr "pgp nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:160
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:142
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -4776,139 +7824,139 @@ msgstr ""
"nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
"nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "subject"
msgstr "emne"
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "message subject"
msgstr "emne på besked"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i."
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden"
-#: ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:165
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Få detaljeret information om kontakten"
-#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:165
-#: ../src/gajim-remote.py:195 ../src/gajim-remote.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:167 ../src/gajim-remote.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:210 ../src/gajim-remote.py:219
msgid "JID of the contact"
msgstr "Kontaktens JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Få detaljeret information om kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Name of the account"
msgstr "Navn på kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:162
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Send en fil til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "File path"
msgstr "Filsti"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:186
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "key=value"
msgstr "nøgle=værdi"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
-#: ../src/gajim-remote.py:182
+#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "key"
msgstr "nøgle"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr ""
"Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
-#: ../src/gajim-remote.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:217
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er "
"valgt)"
-#: ../src/gajim-remote.py:217
+#: ../src/gajim-remote.py:232
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke en "
"konto er valgt)"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:239
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:245
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starter en samtale med denne konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:234
+#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Sender tilpasset XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid "XML to send"
msgstr "XML som skal sendes"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:252
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -4916,35 +7964,67 @@ msgstr ""
"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
"blive sendt til alle kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:258
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:260
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI som skal håndteres"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:261
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Den konto som du vil håndtere det med"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:266
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Deltag i et MUC rum"
-#: ../src/gajim-remote.py:252
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "room"
msgstr "rum"
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+msgid "Room JID"
+msgstr "Rum JID"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "nick"
msgstr "kælenavn"
-#: ../src/gajim-remote.py:254
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Kælenavn som skal bruges"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Adgangskode for at slutte sig til rummet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Vælg den konto som du vil slutte dig til rummet med"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:276
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Kontroller om Gajim kører"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:280 ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Viser eller gemmer ipython vinduet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:314
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote.py:333
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4953,29 +8033,33 @@ msgstr ""
"'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n"
"Specificer venligst en konto for at sende beskeden."
-#: ../src/gajim-remote.py:299
+#: ../src/gajim-remote.py:336
msgid "You have no active account"
msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:363
+#: ../src/gajim-remote.py:389
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr "Det ser ud til at Gajim ikke kører. Så du kan ikke bruge gajim-remote."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:418
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Brug: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Brug: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:366
+#: ../src/gajim-remote.py:422
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
-#: ../src/gajim-remote.py:370
+#: ../src/gajim-remote.py:426
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke fundet"
-#: ../src/gajim-remote.py:374
+#: ../src/gajim-remote.py:430
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4984,175 +8068,178 @@ msgstr ""
"Brug: %s kommando [argumenter]\n"
"Kommando er en af:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:447
+#: ../src/gajim-remote.py:503
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" for mere information"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/gajim-remote.py:451
+#: ../src/gajim-remote.py:508
#, python-format
msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Argument \"%s\" er ikke specificeret. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" for mere information"
+"Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
+"Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-#: ../src/gajim-remote.py:469
+#: ../src/gajim-remote.py:527
msgid "Wrong uri"
msgstr "Forkert uri"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:62
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:100
+#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr "Du kan ikke lave ændringer til standard temaet"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:101
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr "Opret et nyt tema med dit ønskede navn."
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:175
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
msgid "theme name"
msgstr "Tema navn"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:192
+#: ../src/gajim_themes_window.py:189
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:193
+#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
-#: ../src/groupchat_control.py:134
+#: ../src/groupchat_control.py:145
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending af privat besked fejlede"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:136
+#: ../src/groupchat_control.py:147
#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
-"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%s\" eller \"%s\" har forladt rummet."
+"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har "
+"forladt rummet."
-#: ../src/groupchat_control.py:342
+#: ../src/groupchat_control.py:383
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Indsæt Kælenavn"
+#: ../src/groupchat_control.py:535
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Samtale med "
+
+#: ../src/groupchat_control.py:537
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Fortsat samtale"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:954
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Virkelig send denne fil?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:955
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr ""
+"Hvis du sender en fil til %s, vil han eller hun få at vide dit rigtige "
+"Jabber ID."
+
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:916
+#: ../src/groupchat_control.py:1029
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Rum logging er aktiveret"
-#: ../src/groupchat_control.py:918
+#: ../src/groupchat_control.py:1031
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
-#: ../src/groupchat_control.py:921
+#: ../src/groupchat_control.py:1034
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:927
+#: ../src/groupchat_control.py:1040
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:931
+#: ../src/groupchat_control.py:1044
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:938
+#: ../src/groupchat_control.py:1051
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:942
+#: ../src/groupchat_control.py:1055
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-#. Someone changed his or her nick
-#. We changed our nick
-#: ../src/groupchat_control.py:949
+#: ../src/groupchat_control.py:1064
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Du er nu kendt som %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:951
-#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s er nu kendt som %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:984 ../src/groupchat_control.py:988
-#: ../src/groupchat_control.py:993
+#: ../src/groupchat_control.py:1101 ../src/groupchat_control.py:1105
+#: ../src/groupchat_control.py:1110
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:985
+#: ../src/groupchat_control.py:1102
msgid "affiliation changed"
msgstr "tilknytning ændret"
-#: ../src/groupchat_control.py:990
+#: ../src/groupchat_control.py:1107
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
-#: ../src/groupchat_control.py:995
+#: ../src/groupchat_control.py:1112
msgid "system shutdown"
msgstr "computeren slukkes"
-#: ../src/groupchat_control.py:1094
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s har forladt samtalen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1099
+#: ../src/groupchat_control.py:1214
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1328 ../src/groupchat_control.py:1600
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ugyldigt kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/groupchat_control.py:1495
-msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1236 ../src/groupchat_control.py:1254
-#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/groupchat_control.py:1358
+#: ../src/groupchat_control.py:1352 ../src/groupchat_control.py:1370
+#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1471
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Kælenavn ikke fundet: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1270
+#: ../src/groupchat_control.py:1386
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Denne gruppe samtale har ikke noget emne"
-#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Inviterede %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
-#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr "%s ser ikke ud til at være et gyldigt JID"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1421
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -5165,14 +8252,16 @@ msgstr ""
"\"@\". Hvis en bruger med JID'en er tilstede i gruppe samtalen vil han/hun/"
"den/det også blive udvist. Mellemrum i kælenavnet er ikke understøttet."
-#: ../src/groupchat_control.py:1428
+#: ../src/groupchat_control.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
-msgstr "Brug: /%s <kælenavn>, åbner et privat samtale vindue med den specificerede bruger."
+msgstr ""
+"Brug: /%s <kælenavn>, åbner et privat samtale vindue med den specificerede "
+"bruger."
-#: ../src/groupchat_control.py:1434
+#: ../src/groupchat_control.py:1540
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -5181,97 +8270,101 @@ msgstr ""
"Brug: /%s [begrundelse], lukker det nuværende vindue eller fan, visende "
"begrundelsen hvis specificeret."
-#: ../src/groupchat_control.py:1440
+#: ../src/groupchat_control.py:1546
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
-msgstr "Brug: /%s <JID> [begrundelse], inviter JID til den nuværende gruppe samtale, visende begrundelsen hvis specificeret"
+msgstr ""
+"Brug: /%s <JID> [begrundelse], inviter JID til den nuværende gruppe samtale, "
+"visende begrundelsen hvis specificeret"
-#: ../src/groupchat_control.py:1444
+#: ../src/groupchat_control.py:1550
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
"using specified nickname."
-msgstr "Brug: /%s <rum>@<server>[/kælenavn], tilbyder at deltage i rum@server eventuelt med det specificerede kælenavn."
+msgstr ""
+"Brug: /%s <rum>@<server>[/kælenavn], tilbyder at deltage i rum@server "
+"eventuelt med det specificerede kælenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1448
+#: ../src/groupchat_control.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
-msgstr "Brug: /%s <kælenavn> [begrundelse], fjerner deltager med kælenavnet fra gruppe samtalen og hvis specificeret, viser en begrundelse"
+msgstr ""
+"Brug: /%s <kælenavn> [begrundelse], fjerner deltager med kælenavnet fra "
+"gruppe samtalen og hvis specificeret, viser en begrundelse"
-#: ../src/groupchat_control.py:1457
+#: ../src/groupchat_control.py:1563
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr "Brug: /%s <kælenavn> [besked], åbner et privat samtale vindue og sender beskeden til deltageren med det specificerede kælenavn."
+msgstr ""
+"Brug: /%s <kælenavn> [besked], åbner et privat samtale vindue og sender "
+"beskeden til deltageren med det specificerede kælenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1462
+#: ../src/groupchat_control.py:1568
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
"Brug: /%s <kælenavn>, ændrer dit kælenavn i den nuværende gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:1466
+#: ../src/groupchat_control.py:1572
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Brug: /%s , viser navnene på deltagerne i gruppe samtalen."
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1576
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
"Brug: /%s [emne], viser eller opdaterer det nuværende gruppe samtale emne."
-#: ../src/groupchat_control.py:1473
+#: ../src/groupchat_control.py:1579
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Brug: /%s <besked>, sender en besked uden at kigge efter andre kommandoer."
-#: ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på du vil forlade gruppe samtalen \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr ""
"Hvis du lukker dette vindue vil du blive frakoblet fra denne gruppe samtale."
-#: ../src/groupchat_control.py:1574 ../src/roster_window.py:4835
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Ikke spørg mig ige_n"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1608
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
msgid "Changing Subject"
msgstr "Ændre emne"
-#: ../src/groupchat_control.py:1609
+#: ../src/groupchat_control.py:1741
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Anfør et nyt emne:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1618
+#: ../src/groupchat_control.py:1745
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ændre kælenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1619
+#: ../src/groupchat_control.py:1746
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1634
+#: ../src/groupchat_control.py:1773
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Fjern %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1635
+#: ../src/groupchat_control.py:1774
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -5279,145 +8372,127 @@ msgstr ""
"Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
"Du kan anføre en grund herunder:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1637
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Du kan også indtaste et alternativt mødested:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1668
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bogmærke er allerede sat"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1678
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1831
+#: ../src/groupchat_control.py:1950
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Sparker %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1832 ../src/groupchat_control.py:2132
+#: ../src/groupchat_control.py:1951 ../src/groupchat_control.py:2248
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2131
+#: ../src/groupchat_control.py:2247
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Udeluk %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "En programmeringsfejl er blevet opdaget"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
"Den er sikkert ikke kritisk, men bør alligevel rapporteres til udviklerne."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Rapporter Fejl"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:157 ../src/gtkgui_helpers.py:172
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:337
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
msgid "Error reading file:"
msgstr "Fejl ved læsning af fil:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:340
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Fejl ved fortolkning af fil:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:377
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til %s. Sessions håndterings understøttelse vil ikke virke"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim er ikke standard Jabber client"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:712
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Har du lyst til at gøre Gajim til standard Jabber client?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:713
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Altid kontroller om Gajim er standard Jabber client ved opstart"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:812
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
msgid "Extension not supported"
msgstr "Udvidelse er ikke understøttet"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:813
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Billede kan ikke gemmes i formatet %(type)s. Gem som %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
msgstr "Gem Billede som..."
-#: ../src/history_manager.py:68
+#: ../src/history_manager.py:97
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Kan ikke finde historik log databasen"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:108
+#: ../src/history_manager.py:137
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_window.py:94
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
+#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
msgid "Nickname"
msgstr "Kælenavn"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_window.py:102
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: ../src/history_manager.py:187
+#: ../src/history_manager.py:224
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
msgstr ""
"Vil du rydde op i databasen? (DETTE ER IKKE ANBEFALET HVIS GAJIM KØRER)"
-#: ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -5431,190 +8506,167 @@ msgstr ""
"\n"
"I tilfælde du trykker JA, venligst vent..."
-#: ../src/history_manager.py:401
+#: ../src/history_manager.py:437
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Eksporter Historik Log..."
-#: ../src/history_manager.py:476
+#: ../src/history_manager.py:512
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s klokken %(time)s sagde: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:514
+#: ../src/history_manager.py:549
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette loggen for den valgte kontakt?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette loggene fra de valgte kontakter?"
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Dette er en irreversibel handling."
-#: ../src/history_manager.py:551
+#: ../src/history_manager.py:585
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte beskeder?"
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:284
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Konversations Historik med %s"
-#: ../src/history_window.py:266
+#: ../src/history_window.py:406
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:206
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-
-#: ../src/history_window.py:276
+#: ../src/history_window.py:416
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:279
+#: ../src/history_window.py:419
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status er nu: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
+#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-#: ../src/htmltextview.py:604
+#: ../src/htmltextview.py:612
msgid "Image is too big"
msgstr "Billede er for stort"
-#: ../src/message_window.py:288
+#: ../src/message_window.py:440
msgid "Chats"
msgstr "Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:290
+#: ../src/message_window.py:442
msgid "Group Chats"
msgstr "Gruppe Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:292
+#: ../src/message_window.py:444
msgid "Private Chats"
msgstr "Private Samtaler"
-#: ../src/message_window.py:294
+#: ../src/message_window.py:450
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: ../src/message_window.py:295
-#, python-format
-msgid "%s - Gajim"
-msgstr "%s - Gajim"
-
-#: ../src/negotiation.py:13
+#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
msgstr "- beskeder vil blive logget"
-#: ../src/negotiation.py:15
+#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
-#: ../src/negotiation.py:18
-msgid "Verify the remote client's identity"
-msgstr "Bekræft den fjerne klients identitet"
-
-#: ../src/negotiation.py:18
-#, python-format
-msgid ""
-"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that "
-"you're talking directly to the person you think you are.\n"
-"\n"
-"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm "
-"that their Short Authentication String is identical to this one: %s"
-msgstr ""
-"Du er begyndt på en krypteret session med %s, men det kan ikke garanteres at du snakker direkte med den person du tror du gør.\n"
-"\n"
-"Du bør snakke med dem direkte (ansigt til ansigt eller på telefonen) og på den måde bekræfte at deres Korte Autoriserings Streng er identisk til denne: %s"
-
-#: ../src/notify.py:204
+#: ../src/notify.py:231
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:241
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
-#: ../src/notify.py:222
+#: ../src/notify.py:249
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/notify.py:261
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:242
+#: ../src/notify.py:269
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
-#: ../src/notify.py:244
+#: ../src/notify.py:271
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:247
+#: ../src/notify.py:274
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:253
+#: ../src/notify.py:280
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72
+#: ../src/osx/growler.py:10
+msgid "Generic"
+msgstr "Fællesbetegnelse"
+
+#: ../src/profile_window.py:56
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
-#: ../src/profile_window.py:123 ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2803
msgid "File is empty"
msgstr "Filen er tom"
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/roster_window.py:1885
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2806
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:140 ../src/profile_window.py:156
-#: ../src/roster_window.py:1887 ../src/roster_window.py:1898
+#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
+#: ../src/roster_window.py:2808 ../src/roster_window.py:2819
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste billede"
-#: ../src/profile_window.py:257
+#: ../src/profile_window.py:252
msgid "Information received"
msgstr "Information modtaget"
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke publicere din kontakt information."
-#: ../src/profile_window.py:338
+#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sender profil..."
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:350
msgid "Information NOT published"
msgstr "Information er IKKE publiceret"
-#: ../src/profile_window.py:360
+#: ../src/profile_window.py:357
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publicering fejlede"
-#: ../src/profile_window.py:361
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -5622,93 +8674,89 @@ msgstr ""
"Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv igen "
"senere."
-#: ../src/roster_window.py:182 ../src/roster_window.py:237
+#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:955
msgid "Merged accounts"
msgstr "Flettede kontoer"
-#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:622
-#: ../src/roster_window.py:2109 ../src/common/contacts.py:307
-#: ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Observers"
-msgstr "Iagttagere"
+#: ../src/roster_window.py:1849
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/roster_window.py:441 ../src/roster_window.py:446
-#: ../src/roster_window.py:1934 ../src/roster_window.py:1937
-#: ../src/roster_window.py:2606 ../src/roster_window.py:2609
-#: ../src/roster_window.py:2634 ../src/roster_window.py:4695
-#: ../src/roster_window.py:4697 ../src/common/commands.py:194
-#: ../src/common/contacts.py:97 ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppesamtaler"
+#: ../src/roster_window.py:1850
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nu vil %s vide din status."
-#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:3951
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
+#: ../src/roster_window.py:1870
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:984 ../src/roster_window.py:994
-#: ../src/roster_window.py:1003 ../src/systray.py:207 ../src/systray.py:212
-#: ../src/systray.py:218
+#: ../src/roster_window.py:1871
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "med konto %s"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr ""
+"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
+"status."
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:1010
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "til %s konto"
+#: ../src/roster_window.py:1883
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/roster_window.py:1884
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "bruger %s konto"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:1096
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Håndter Bog_mærker..."
+#: ../src/roster_window.py:1909
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
+"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Gnomes Nøglering er installeret men ikke \t\t\t\t\t\t\t startet korrekt "
+"(miljøvariabel er sandsynligvis ikke \t\t\t\t\t\t\t sat op rigtig)"
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:1115
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "fra konto %s"
+#: ../src/roster_window.py:1919 ../src/roster_window.py:1939
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr "GPG er ikke brugbar"
-#: ../src/roster_window.py:1155
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "for konto %s"
+#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3277
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1176
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historik Håndterer"
+#: ../src/roster_window.py:2096 ../src/roster_window.py:3278
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
+"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
-#: ../src/roster_window.py:1185
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
+#: ../src/roster_window.py:2122
+msgid "desync'ed"
+msgstr "ikke synkroniseret"
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:4149
-#: ../src/roster_window.py:4156
+#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2493
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har ulæste beskeder"
-#: ../src/roster_window.py:1545
+#: ../src/roster_window.py:2257
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Beskeder vil kun være tilgængelige for læsning senere hvis du har historik "
+"aktiveret og kontakten er i dit kontaktvindue."
+
+#: ../src/roster_window.py:2494
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:2497
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1549
+#: ../src/roster_window.py:2498
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -5716,165 +8764,65 @@ msgstr ""
"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
"kontakter som bruger denne transport."
-#: ../src/roster_window.py:1552
+#: ../src/roster_window.py:2501
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporter vil blive fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1557
+#: ../src/roster_window.py:2506
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
+"these transports: %s"
msgstr ""
"Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
-"kontakter som bruger disse transporter:%s"
+"kontakter som bruger disse transporter: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1723
+#: ../src/roster_window.py:2685
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøb Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:1724
+#: ../src/roster_window.py:2686
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-#: ../src/roster_window.py:1731
+#: ../src/roster_window.py:2693
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøb Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:1732
+#: ../src/roster_window.py:2694
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
-#: ../src/roster_window.py:1807
+#: ../src/roster_window.py:2742
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppen"
-#: ../src/roster_window.py:1808
+#: ../src/roster_window.py:2743
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
-#: ../src/roster_window.py:1809
+#: ../src/roster_window.py:2744
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
-#: ../src/roster_window.py:1840
+#: ../src/roster_window.py:2790
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-#: ../src/roster_window.py:1841
+#: ../src/roster_window.py:2791
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
-#: ../src/roster_window.py:2155
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-
-#: ../src/roster_window.py:2297
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
-
-#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:2431 ../src/roster_window.py:2643
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Send Gruppeb_esked"
-
-#: ../src/roster_window.py:2450
-msgid "_New group chat"
-msgstr "_Ny gruppe samtale"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2488
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Håndter Kontakter"
-
-#: ../src/roster_window.py:2549
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maksimer"
-
-#: ../src/roster_window.py:2556
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-
-#: ../src/roster_window.py:2635
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maksimer alt"
-
-#: ../src/roster_window.py:2651
-msgid "To all users"
-msgstr "Til alle brugere"
-
-#: ../src/roster_window.py:2654
-msgid "To all online users"
-msgstr "Til alle brugere på net"
-
-#. Log Off
-#: ../src/roster_window.py:2771
-msgid "_Log off"
-msgstr "_Log af"
-
-#. Log on
-#: ../src/roster_window.py:2777
-msgid "_Log on"
-msgstr "_Log på"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:2789
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Send Enkel Besked"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2836
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Hå_ndter Transport"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:2844
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificer Transport"
-
-#: ../src/roster_window.py:2958 ../src/roster_window.py:3032
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Ændre Status Besked"
-
-#: ../src/roster_window.py:3104
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-
-#: ../src/roster_window.py:3105
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nu vil %s vide din status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3125
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
-
-#: ../src/roster_window.py:3126
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
-"status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3138
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-
-#: ../src/roster_window.py:3139
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-
-#: ../src/roster_window.py:3337
+#: ../src/roster_window.py:3142
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3341
+#: ../src/roster_window.py:3146
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5882,7 +8830,7 @@ msgstr ""
"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også godkendelsen, så han eller hun "
"vil altid se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:3346
+#: ../src/roster_window.py:3151
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5890,16 +8838,16 @@ msgstr ""
"Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
"eller hun altid vil se dig som offline."
-#: ../src/roster_window.py:3349
+#: ../src/roster_window.py:3154
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3353
+#: ../src/roster_window.py:3158
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-#: ../src/roster_window.py:3357
+#: ../src/roster_window.py:3162
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -5909,95 +8857,34 @@ msgstr ""
"fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3389
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
-"probably not correctly set)"
-msgstr "Gnomes Nøglering er installeret men ikke startet korrekt (miljøvariabel er sandsynligvis ikke sat op rigtig)"
-
-#: ../src/roster_window.py:3416
-msgid "GPG is not usable"
-msgstr "GPG er ikke brugbar"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:3416 ../src/common/connection.py:684
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:165
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
-
-#: ../src/roster_window.py:3433
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Adgangskode Påkrævet"
-
-#: ../src/roster_window.py:3434
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
-msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen for konto %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:3439
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Gem adgangskode"
-
-#: ../src/roster_window.py:3447
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Forkert Adgangskode"
-
-#: ../src/roster_window.py:3448
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
-
-#: ../src/roster_window.py:3531 ../src/roster_window.py:3608
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-
-#: ../src/roster_window.py:3532 ../src/roster_window.py:3609
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
-"frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig usynlig?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3566
+#: ../src/roster_window.py:3201
msgid "No account available"
msgstr "Ingen konto tilgængelig"
-#: ../src/roster_window.py:3567
+#: ../src/roster_window.py:3202
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
-#: ../src/roster_window.py:3695
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-
-#: ../src/roster_window.py:4150 ../src/roster_window.py:4157
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr "Beskeder vil kun kunne læses senere hvis du har aktiveret historik."
-
-#: ../src/roster_window.py:4781
+#: ../src/roster_window.py:3720
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-#: ../src/roster_window.py:4783
+#: ../src/roster_window.py:3722
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
+"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"Din server understøtter ikke muligheden for at gemme metakontakt "
"information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
"tilslutter dig."
-#: ../src/roster_window.py:4829
+#: ../src/roster_window.py:3800
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-#: ../src/roster_window.py:4831
+#: ../src/roster_window.py:3802
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -6006,135 +8893,316 @@ msgstr ""
"Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
"bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport kontoer."
-#: ../src/roster_window.py:4929
-#, python-format
-msgid "Do you want to send that file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+#: ../src/roster_window.py:3915
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Ugyldig Fil URI:"
+
+#: ../src/roster_window.py:3926
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:"
msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
-#: ../src/roster_window.py:5211
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4598 ../src/roster_window.py:4669
+#: ../src/roster_window.py:4678 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
+#: ../src/systray.py:230
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "med konto %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4685
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "til %s konto"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4690
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "bruger %s konto"
+
+#: ../src/roster_window.py:4727
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Håndter Bog_mærker..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4747
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "fra konto %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4787
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "for konto %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4849 ../src/roster_window.py:4958
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Ændre Status Besked"
+
+#: ../src/roster_window.py:4876
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "Publicer Melodi"
+
+#: ../src/roster_window.py:4883
+msgid "Mood"
+msgstr "Humør"
+
+#: ../src/roster_window.py:4887
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: ../src/roster_window.py:4892
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "Tilpas Tjenester..."
+
+#: ../src/roster_window.py:5046
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Maksimer alt"
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:5054 ../src/roster_window.py:5558
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Send Gruppeb_esked"
+
+#: ../src/roster_window.py:5062
+msgid "To all users"
+msgstr "Til alle brugere"
+
+#: ../src/roster_window.py:5066
+msgid "To all online users"
+msgstr "Til alle brugere på net"
+
+#: ../src/roster_window.py:5460
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5578
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Håndter Kontakter"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5639
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "Send Enkel Besked"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5695
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Hå_ndter Transport"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5703
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modificer Transport"
+
+#: ../src/roster_window.py:5778
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maksimer"
+
+#: ../src/roster_window.py:5785
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Afbry_d tilslutningen"
+
+#: ../src/roster_window.py:5865
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5978
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historik Håndterer"
+
+#: ../src/roster_window.py:5987
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
+
+#: ../src/roster_window.py:6197
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ændre Status Besked..."
-#: ../src/search_window.py:86
+#: ../src/search_window.py:93
msgid "Waiting for results"
msgstr "Venter på resultater"
-#: ../src/search_window.py:126 ../src/search_window.py:199
+#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Fejl i modtaget dataform"
-#: ../src/search_window.py:160
+#. No result
+#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
msgid "No result"
msgstr "Intet resultat"
-#: ../src/systray.py:164
+#: ../src/session.py:122
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr "Disk SkriveFejl"
+
+#: ../src/session.py:232
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Emne: %s"
+
+#: ../src/session.py:392 ../src/session.py:430
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
+
+#: ../src/session.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tKan disse indstillinger godkendes?"
+
+#: ../src/session.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+"Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Fortsæt med sessionen?"
+
+#: ../src/systray.py:176
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Ændre Status Besked..."
-#: ../src/systray.py:249
+#: ../src/systray.py:261
msgid "Hide this menu"
msgstr "Skjul denne menu"
-#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:503
+#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:522
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:313 ../src/tooltips.py:507
+#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:526
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
-#: ../src/tooltips.py:318
+#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s af denne gruppe samtale"
-#: ../src/tooltips.py:416
+#: ../src/tooltips.py:432
msgid " [blocked]"
msgstr " [blokeret]"
-#: ../src/tooltips.py:420
+#: ../src/tooltips.py:436
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimeret]"
-#: ../src/tooltips.py:435 ../src/tooltips.py:623
+#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:710
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:465
+#: ../src/tooltips.py:482
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Sidste status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:467
+#: ../src/tooltips.py:484
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " siden %s"
-#: ../src/tooltips.py:485
+#: ../src/tooltips.py:502
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../src/tooltips.py:487
+#: ../src/tooltips.py:504
msgid "Disconnected"
msgstr "Tilslutning afbrudt"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:514
+#: ../src/tooltips.py:533
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnering: "
-#: ../src/tooltips.py:524
+#: ../src/tooltips.py:543
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:589
+msgid "Mood:"
+msgstr "Humør:"
+
+#: ../src/tooltips.py:604
+msgid "Activity:"
+msgstr "Aktivitet:"
+
+#: ../src/tooltips.py:640
+msgid "Tune:"
+msgstr "Melodi:"
+
+#: ../src/tooltips.py:666
msgid "Download"
msgstr "Hent"
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:672
msgid "Upload"
msgstr "Send"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:679
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
-#: ../src/tooltips.py:598
+#: ../src/tooltips.py:685
msgid "Transferred: "
msgstr "Overført: "
-#: ../src/tooltips.py:601 ../src/tooltips.py:622
+#: ../src/tooltips.py:688 ../src/tooltips.py:709
msgid "Not started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:692
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/tooltips.py:607 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:694 ../src/tooltips.py:697
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
-#: ../src/tooltips.py:614
+#: ../src/tooltips.py:701
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Midlertidig stoppet"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:618
+#: ../src/tooltips.py:705
msgid "Stalled"
msgstr "Hænger"
-#: ../src/tooltips.py:620
+#: ../src/tooltips.py:707
msgid "Transferring"
msgstr "Overfører"
-#: ../src/tooltips.py:652
+#: ../src/tooltips.py:743
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Denne tjeneste har endnu ikke svaret med detaljeret information"
-#: ../src/tooltips.py:655
+#: ../src/tooltips.py:746
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -6142,24 +9210,24 @@ msgstr ""
"Denne tjeneste kunne ikke svare med detaljeret information.\n"
"Den er højst sandsynlig ikke fungerende"
-#: ../src/vcard.py:240
+#: ../src/vcard.py:246
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukendt"
-#: ../src/vcard.py:242
+#: ../src/vcard.py:248
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukendt"
-#: ../src/vcard.py:267 ../src/vcard.py:277 ../src/vcard.py:467
+#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "siden %s"
-#: ../src/vcard.py:306
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Tilknytning:"
+#: ../src/vcard.py:312
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
-#: ../src/vcard.py:314
+#: ../src/vcard.py:320
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -6167,7 +9235,7 @@ msgstr ""
"Denne kontakt er interesseret i din tilstedeværelses information, men du er "
"ikke interesseret i hans/hendes tilstedeværelse"
-#: ../src/vcard.py:316
+#: ../src/vcard.py:322
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -6175,14 +9243,14 @@ msgstr ""
"Du er interesseret i kontaktens tilstedeværelses information, men han/hun er "
"ikke interesseret i din"
-#: ../src/vcard.py:318
+#: ../src/vcard.py:324
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
"information"
#. None
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:326
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -6190,1459 +9258,29 @@ msgstr ""
"Du er ikke interesseret i kontaktens tilstedeværelse, og han/hun er ikke "
"interesseret i din"
-#: ../src/vcard.py:328
+#: ../src/vcard.py:333
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Du venter på kontaktens svar om din abonnements forespørsel"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:369 ../src/vcard.py:492
+#: ../src/vcard.py:335
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
+
+#: ../src/vcard.py:340 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
msgid " resource with priority "
msgstr " ressource med prioritet "
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-msgid "creating logs database"
-msgstr "opretter log database"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:96 ../src/common/check_paths.py:107
-#: ../src/common/check_paths.py:114
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s er en fil, men burde være et katalog"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:97 ../src/common/check_paths.py:108
-#: ../src/common/check_paths.py:115 ../src/common/check_paths.py:123
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim vil nu slutte"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:122
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:138
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "opretter %s katalog"
-
-#: ../src/common/commands.py:69
-msgid "Change status information"
-msgstr "Ændre status information"
-
-#: ../src/common/commands.py:82
-msgid "Change status"
-msgstr "Ændre status"
-
-#: ../src/common/commands.py:83
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Sæt tilstedeværelses type og beskrivelse"
-
-#: ../src/common/commands.py:89
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Åben for samtaler"
-
-#: ../src/common/commands.py:90
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../src/common/commands.py:92
-msgid "Extended away"
-msgstr "Udvidet borte"
-
-#: ../src/common/commands.py:93
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Forstyr ikke"
-
-#: ../src/common/commands.py:94
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Ofline - ikke tilsluttet"
-
-#: ../src/common/commands.py:99
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
-
-#: ../src/common/commands.py:134
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Din status er blevet ændret."
-
-#: ../src/common/commands.py:179
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:183
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/commands.py:189
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#: ../src/common/commands.py:190
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Vælg de gruppesamtaler du vil forlade"
-
-#: ../src/common/commands.py:230
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Du forlod de følgende gruppesamtaler:"
-
-#: ../src/common/commands.py:242
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Videresend ulæste beskeder"
-
-#: ../src/common/commands.py:262
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
-
-#: ../src/common/config.py:58
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Brug D-Bus og Påmindelses-dæmonen (Notification-Daemon) til at vise påmindelser"
-
-#: ../src/common/config.py:63
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tid i minutter før din status ændres til borte."
-
-#: ../src/common/config.py:64
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Borte som et resultat af tomgang"
-
-#: ../src/common/config.py:66
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tid i minutter før din status ændres til ikke tilgængelig."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Luk"
-#: ../src/common/config.py:67
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Ikke tilgængelig som et resultat af tomgang"
+#~ msgid "Verify remote identity"
+#~ msgstr "Bekræft den fjernes identitet"
-#: ../src/common/config.py:85
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Liste (separeret med mellemrum) af rækker (kontoer og grupper) som er "
-"kollapset."
-
-#: ../src/common/config.py:90
-msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr "Aktiver link-local/zeroconf beskeder"
-
-#: ../src/common/config.py:93
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Sprog brugt af stavelseskontrollen"
-
-#: ../src/common/config.py:94
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"'altid' - skriv tid for hver besked.\n"
-"'nogen ganger' - skriv tid for hver print_ichat_every_foo_minutes minutter.\n"
-"'aldrig' - skriv aldrig tiden."
-
-#: ../src/common/config.py:95
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Print tiden i samtaler med en upræcis klokke. Værdien for hvor upræcis "
-"klokken skal være kan rangere fra 1 til 4, eller 0 for at deaktivere den "
-"upræcise klokke. 1 er den mest præcise klokke, 4 den mindst præcise. Dette "
-"bruges kun hvis print_time er 'nogen ganger'."
-
-#: ../src/common/config.py:98
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings tegn."
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/common/config.py:99
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Hvis sandt, ikke fjern */_. Således at *abc* bliver skrevet med fed skrift "
-"men * * bliver ikke fjernet."
-
-#: ../src/common/config.py:102
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Bruger ReStruktureret tekst redigering til at sende HTML, plus ascii "
-"formatering hvis valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-"ref/rst/restructuredtext.html (Hvis du vil bruge dette, installer docutils)"
-
-#: ../src/common/config.py:111
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Tegn som tilføjes efter kælenavn når der bruges kælenavnsfuldførelse (tab) i "
-"en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/config.py:112
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Tegnforslag til at tilføje efter det ønskede kælenavn, når det ønskede "
-"kælenavn er i brug af en anden i gruppesamtalen."
-
-#: ../src/common/config.py:135
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed giver dig muligheden for at tilpasse hvordan "
-"klokkeslettet bliver skrevet i en samtale. For eksempel [%H:%M] vil vise "
-"[timer:minutter]. Se python dokumentationen for strftime: http://docs.python."
-"org/lib/module-time.html"
-
-#: ../src/common/config.py:136
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:137
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:144
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
-
-#: ../src/common/config.py:145
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindue/faneblad genåbnes."
-
-#: ../src/common/config.py:146
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
-
-#: ../src/common/config.py:147
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Send besked med Ctrl+Enter og lave en ny linie med Enter (standard Mirabilis "
-"ICQ klient adfærd)."
-
-#: ../src/common/config.py:149
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Hvor mange linjer skal gemmes for Ctrl+KeyUP."
-
-#: ../src/common/config.py:152
-#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Enten en tilpasset url som indeholder %s hvor %s er ordet/frasen, eller "
-"'WIKTIONARY' som betyder brug wiktionary."
-
-#: ../src/common/config.py:155
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Hvis valgt kan Gajim blive kontrolleret eksternt ved hjælp af gajim-remote."
-
-#: ../src/common/config.py:156
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, lyt til D-Bus signaler fra NetworkManager og ændre status på "
-"kontoer (forudsat at de ikke har listen_to_network_manager sat til Falsk og "
-"de synkroniserer med global status) baseret på status af "
-"netværksforbindelsen."
-
-#: ../src/common/config.py:157
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Send samtale status påmindelser. Kan være en af disse: all, composing_only, "
-"disabled."
-
-#: ../src/common/config.py:158
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Vis samtale status påmindelser i samtale vinduer. Kan være en af disse: all, "
-"composing_only, disabled."
-
-#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Når der ikke skrives tid for hver besked (print_time==sometimes), skriv "
-"tiden for hver x minutter."
-
-#: ../src/common/config.py:161
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes."
-
-#: ../src/common/config.py:162
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Altid spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
-"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-
-#: ../src/common/config.py:163
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Aldrig spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes i "
-"denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-
-#: ../src/common/config.py:166
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr "Komma separeret liste af værter som vi sender, i tillæg til lokale grænseflader, for filoverførsler i tilfælde af adresse omskrivning/port videresending."
-
-#: ../src/common/config.py:168
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC standard siger KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte."
-
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Vis påmindelse af hændelser i statusfelt ikonet."
-
-#: ../src/common/config.py:176
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Vis et faneblad når der kun er en samtale?"
-
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Vis faneblade i samtalevinduer?"
-
-#: ../src/common/config.py:178
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
-
-#: ../src/common/config.py:179
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr "Ved forhandling af en krypteret session, skal Gajim da antage at du vil have dine beskeder logget?"
-
-#: ../src/common/config.py:188
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
-
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"En semikolon-separeret liste af ord som vil blive fremhævet i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:194
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr "Hvis Sandt, lukker Gajim når X knappen fra vindueshåndteringen klikkes. Denne indstilling tages der kun hensyn til hvis et statusfelt ikon bruges."
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, vil Gajim kontrollere om den er standard jabber klient ved hver "
-"opstart."
-
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, vil Gajim vise et ikon på hvert faneblad som indeholder ulæste "
-"beskeder. Afhængig af temaet, kan dette ikon være animeret."
-
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, vil Gajim vise status beskeder, hvis ikke tomme, for hver "
-"kontakt under kontaktnavnet i kontaktvinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:199
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke havde "
-"en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
-
-#: ../src/common/config.py:200
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr "Hvis Falsk, vil Gajim ikke længere skrive statuslinjer i samtaler når en kontakt ændrer hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status besked."
-
-#: ../src/common/config.py:201
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"kan være \"none\", \"all\" eller \"in_and_out\". Hvis \"nono\" vil Gajim "
-"ikke længere skrive statuslinier i gruppesamtaler når et medlem ændrer hans "
-"eller hendes status og/eller hans eller hendes status besked. Hvis \"all\" "
-"vil Gajim skrive alle status beskeder. Hvis \"in_and_out\" vil Gajim kun "
-"skrive FOO kommer/forlader gruppesamtalen."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har afbrudt tilslutningen."
-
-#: ../src/common/config.py:206
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil gamle beskeder fra forrige samtale bruge en mindre skrifttype "
-"end den som er standard."
-
-#: ../src/common/config.py:207
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Ikke vis en avatar for selve transporten."
-
-#: ../src/common/config.py:208
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Ikke hvis kontaktvindue i vindueslisten."
-
-#: ../src/common/config.py:209
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr "Hvis Sandt og GTK+ og PyGTK installerede versioner er mindst 2.8, blink med vinduet (standard adfærd i de fleste vindueshåndterere) når det indeholder ventende begivenheder."
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 kan ikke lide sha information når man deltager i en adgangskode "
-"beskyttet gruppesamtale. Sæt dette valg til Falsk for at stoppe med at sende "
-"sha information i gruppesamtaler."
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:214
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
-msgstr ""
-"Kontrollerer vinduet hvor nye beskeder er placeret.\n"
-"'always' - Alle beskeder bliver vist i et enkelt vindue.\n"
-"'never' - Alle beskeder får deres eget vindue.\n"
-"'peracct' - Beskeder for den enkelte konto bliver sendt til specifikke "
-"vinduer.\n"
-"'pertype' - Hver besked type (for eks. samtaler versus gruppesamtaler) "
-"bliver sendt til et specifikt vindue. Note, ved ændring af denne indstilling "
-"kræves en genstart af Gajim før ændringen tager effekt."
-
-#: ../src/common/config.py:215
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Hvis Falsk vil du ikke længere se en avatar i samtale vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:216
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Hvis Sandt vil tryk på escape tasten lukke et vindue/faneblad."
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue"
-
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Skjuler banneret i et to personers samtalevindue"
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Skjuler gruppesamtale deltagerlisten i gruppesamtale vinduer."
-
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"I en samtale, vis kælenavn i begyndelsen af en linie kun når det ikke er den "
-"samme person som snakker som i forrige besked."
-
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Indrykning når man fletter ens kælenavne."
-
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
-
-#: ../src/common/config.py:224
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
-"Liste af farver som vil blive brugt til at farve kælenavne i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:225
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl-Tab gå til næste faneblad når ingen er ulæste."
-
-#: ../src/common/config.py:226
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Skal vi vise bekræftelses vinduet for oprettelse af metakontakter? Tom "
-"streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:227
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil du være i stand til at sætte en negativ prioritet til din "
-"konto i kontoændrings vinduet. VÆR FORSIGTIG, når du er logget med en "
-"negativ prioritet vil du IKKE modtage nogen beskeder fra din server."
-
-#: ../src/common/config.py:228
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil Gajim bruge Gnome Nøglering (hvis tilgængelig) til at gemme "
-"konto adgangskoder."
-
-#: ../src/common/config.py:229
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil Gajim vise antallet af online og totale kontakter i konto og "
-"gruppe rækker."
-
-#: ../src/common/config.py:230
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Hvis ikke tom, behandl alle indkommende "
-"beskeder som om de var af denne type"
-
-#: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil Gajim rulle ned/op og vælge den kontakt som sendte dig den "
-"sidste besked, hvis ikke allerede kontaktvinduet er åbent."
-
-#: ../src/common/config.py:232
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Hvis Sandt vil Gajim omdanne strengen mellem $$ og $$ til et billede med "
-"dvips og omdanne det inden det bliver sat ind i et samtale vindue."
-
-#: ../src/common/config.py:233
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Tid med inaktivitet der skal gå før vinduet til at ændre status lukkes."
-
-#: ../src/common/config.py:234
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr "Maksimum antal linjer som bliver skrevet i samtaler. De ældste linjer bliver slettet."
-
-#: ../src/common/config.py:245
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Prioriteten vil ændres automatisk ifølge din status. Prioriteter er "
-"defineret i autopriority_* indstillingerne."
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:275
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Jabberd2 tilpasning"
-
-#: ../src/common/config.py:279
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil Gajim bruge din IP og proxy defineret i file_transfer_proxies "
-"indstillingen for filoverførsler."
-
-#: ../src/common/config.py:338
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-
-#: ../src/common/config.py:339 ../src/common/config.py:342
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Sprog som vi vil bruge til at kontrollere for stavefejl"
-
-#: ../src/common/config.py:348
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "alt eller mellemrums separeret status"
-
-#: ../src/common/config.py:349
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'ja', 'nej', eller 'begge'"
-
-#: ../src/common/config.py:350 ../src/common/config.py:352
-#: ../src/common/config.py:353 ../src/common/config.py:356
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'ja', 'nej' eller ''"
-
-#: ../src/common/config.py:363
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sover"
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid "Back soon"
-msgstr "Snart tilbage"
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Tilbage om få minutter."
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid "Eating"
-msgstr "Spiser"
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Jeg spiser, så læg en besked."
-
-#: ../src/common/config.py:366
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:366
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Jeg ser en film."
-
-#: ../src/common/config.py:367
-msgid "Working"
-msgstr "Arbejder"
-
-#: ../src/common/config.py:367
-msgid "I'm working."
-msgstr "Jeg arbejder."
-
-#: ../src/common/config.py:368
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:368
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Jeg snakker i telefon."
-
-#: ../src/common/config.py:369
-msgid "Out"
-msgstr "Ude"
-
-#: ../src/common/config.py:369
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Jeg er ude og nyder livet."
-
-#: ../src/common/config.py:373
-msgid "I'm available."
-msgstr "Jeg er tilgængelig."
-
-#: ../src/common/config.py:374
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
-
-#: ../src/common/config.py:376
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Jeg er ikke tilgængelig."
-
-#: ../src/common/config.py:377
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Ikke forstyr."
-
-#: ../src/common/config.py:378 ../src/common/config.py:379
-msgid "Bye!"
-msgstr "Farvel!"
-
-#: ../src/common/config.py:388
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Lyd som spilles når en gruppesamtale besked indeholder en af følgende ord i "
-"muc_highlight_words, eller når en gruppesamtale besked indeholder dit "
-"kælenavn."
-
-#: ../src/common/config.py:389
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-
-#: ../src/common/config.py:398 ../src/common/optparser.py:208
-msgid "green"
-msgstr "grøn"
-
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/optparser.py:194
-msgid "grocery"
-msgstr "købmandsvarer"
-
-#: ../src/common/config.py:406
-msgid "human"
-msgstr "menneske"
-
-#: ../src/common/config.py:410
-msgid "marine"
-msgstr "marint"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:56
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:184
-#: ../src/common/connection_handlers.py:219
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Forkert vært"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:184
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Værten %s du konfigurerte i ft_add_hosts_to_send avancerte indstillinger er "
-"ikke gyldig, så den bliver ignoreret."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:220
-msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr "Invalid local address? :-O"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:612
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1776
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s"
-
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1849
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1852
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1855
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1850
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1853
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1856
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1869
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af en anden indehaver.\n"
-"Specificer venligst et andet kælenavn under:"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1900
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Rummet er blevet ødelagt"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Du kan deltage i dette rum i stedet: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1934
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1955
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "vi abonnerer nu på %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1959
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s er ikke RFC føjelig. Den vil ikke blive tilføjet til dit "
-"kontaktvindue. Brug kontaktvindue håndterings redskaber som http://jru."
-"jabberstudio.org/ til at fjerne det."
-
-#: ../src/common/connection.py:244
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
-
-#: ../src/common/connection.py:245
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Tilslut manuelt."
-
-#: ../src/common/connection.py:256
-#, python-format
-msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Server %s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %s"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:264
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Forkert svar"
-
-#: ../src/common/connection.py:265
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transport %s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:411
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-
-#: ../src/common/connection.py:465 ../src/common/connection.py:511
-#: ../src/common/connection.py:1067
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:479
-#, python-format
-msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Tilsluttet til server %s:%s med %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:512
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Kontroller din tilslutning eller prøv igen senere"
-
-#: ../src/common/connection.py:537
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Godkendelse fejlede med \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:538
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
-
-#: ../src/common/connection.py:581
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-
-#: ../src/common/connection.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr "Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af dine tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:682
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:163
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "OpenPGP adgangskode blev ikke givet"
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:845
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :JEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:916
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Emne: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1099
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
-
-#: ../src/common/contacts.py:294
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Ikke i kontaktvindue"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:33
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne computer"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:34
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Gajims D-Bus evner kan ikke bruges"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:22
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (også kaldet python-pysqlite2) afhængighed mangler. Slutter..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:39
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Tjeneste ikke tilgængelig: Gajim kører ikke, eller remote_control er Falsk"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:47
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"D-Bus er ikke tilgængelig på denne maskine eller et python modul mangler"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:55
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
-"Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "one"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "two"
-msgstr "to"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "four"
-msgstr "fire"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "five"
-msgstr "fem"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "six"
-msgstr "seks"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eight"
-msgstr "otte"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eleven"
-msgstr "elleve"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-msgid "twelve"
-msgstr "tolv"
-
-#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
-#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "$0 o'clock"
-msgstr "klokken $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past $0"
-msgstr "fem over $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past $0"
-msgstr "ti over $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past $0"
-msgstr "kvart over $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past $0"
-msgstr "tyve over $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past $0"
-msgstr "femogtyve over $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past $0"
-msgstr "halv $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to $1"
-msgstr "femogtyve minutter i $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to $1"
-msgstr "tyve minutter i $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to $1"
-msgstr "kvart på $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to $1"
-msgstr "ti på $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to $1"
-msgstr "fem på $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-msgid "$1 o'clock"
-msgstr "klokken $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Night"
-msgstr "Nat"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Early morning"
-msgstr "Tidlig morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Næsten middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Eftermiddag"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Evening"
-msgstr "Aften"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Late evening"
-msgstr "Sen aften"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Start of week"
-msgstr "Ugestart"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midten af ugen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "End of week"
-msgstr "Slutten af ugen"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekend!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:115
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:120
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server adresse påkrævet."
-
-#: ../src/common/helpers.py:125
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
-
-#: ../src/common/helpers.py:131
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:174
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:178
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:181
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:185
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:188
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:191
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:222
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Travlt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:224
-msgid "Busy"
-msgstr "Travlt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:232
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Tilgængelig for samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:234
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Tilgængelig for samtale"
-
-#: ../src/common/helpers.py:237
-msgid "_Available"
-msgstr "Ti_lgængelig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:241
-msgid "Connecting"
-msgstr "Tilslutter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:244
-msgid "A_way"
-msgstr "_Væk"
-
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Afkoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "Offline"
-msgstr "Afkoblet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:254
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Usynlig"
-
-#: ../src/common/helpers.py:260
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Ukendt"
-
-#: ../src/common/helpers.py:262
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Har fejl"
-
-#: ../src/common/helpers.py:267
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Intet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:269
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../src/common/helpers.py:281
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Intet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:283
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonner"
-
-#: ../src/common/helpers.py:292
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderatorer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:300
-msgid "Participants"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: ../src/common/helpers.py:302
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltager"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besøgende"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besøgende"
-
-#: ../src/common/helpers.py:313
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:315
-msgid "Owner"
-msgstr "Ejer"
-
-#: ../src/common/helpers.py:317
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
-
-#: ../src/common/helpers.py:358
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "er opmærksom på samtalen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:360
-msgid "is doing something else"
-msgstr "gør noget andet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:362
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "komponerer en besked..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:365
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "holder pause med at komponere en besked"
-
-#: ../src/common/helpers.py:367
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet"
-
-#: ../src/common/helpers.py:913 ../src/common/helpers.py:920
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d besked venter"
-msgstr[1] "%d beskeder venter"
-
-#: ../src/common/helpers.py:926
-#, python-format
-msgid " from room %s"
-msgstr "fra rum %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:929 ../src/common/helpers.py:948
-#, python-format
-msgid " from user %s"
-msgstr "fra bruger %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:931
-#, python-format
-msgid " from %s"
-msgstr " fra %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:938 ../src/common/helpers.py:945
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/common/helpers.py:978
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-
-#: ../src/common/optparser.py:203 ../src/common/optparser.py:204
-msgid "cyan"
-msgstr "cyan"
-
-#: ../src/common/optparser.py:320
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
-
-#: ../src/common/passwords.py:82
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Gajim konto %s"
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Tilslutning til vært kunne ikke etableres"
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr "Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Forkert svar fra server."
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Tidsudløb mens data var blevet "
-"sendt."
-
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:638
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"For at kunne fortsætte med at sende og modtage beskeder, må du tilslutte dig "
-"igen."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahi fejl"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-local beskeder vil sandsynligvis ikke virke ordentligt."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Kontroller venligst om Avahi er installeret."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Ikke i stand til at tildele port %d."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:347
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:346
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Du er ikke tilsluttet eller synlig for andre. Din besked kunne ikke sendes."
-
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Denne besked er krypteret]"
-
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:178
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:187
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
+#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
+#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> by "
+#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ msgstr "%(title)s by %(artist)s\n"