diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-12-16 00:32:44 +0300 |
commit | 01266aafe87802b1384425bf5635875915efd55f (patch) | |
tree | 694864342d868ba1fc747214ea1e14e9073733e1 /po/de.po | |
parent | 3764567c10972c7975ebb24f203874f5b892a373 (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 16212 |
1 files changed, 8479 insertions, 7733 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-14 03:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 12:58+0100\n" "Last-Translator: Dominik George <nik@naturalnet.de>\n" "Language-Team: German <translators@gajim.org>\n" @@ -23,3833 +23,5049 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Persönliche Ereignisse" +#: gajim/chat_control_base.py:199 +msgid "Ping?" +msgstr "Ping?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Chat starten …" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Chatraum betreten …" +#: gajim/chat_control_base.py:204 +msgid "Error." +msgstr "Fehler:" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kont_akt hinzufügen …" +#: gajim/chat_control_base.py:554 +msgid "_Undo" +msgstr "R_ueckgängig" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Dienste durchsuchen" +#: gajim/chat_control_base.py:562 gajim/profile_window.py:183 +#: gajim/conversation_textview.py:553 +msgid "_Clear" +msgstr "_Löschen" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "B_efehl ausführen …" +#: gajim/chat_control_base.py:1101 +msgid "Really send file?" +msgstr "Datei wirklich senden?" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen" +#: gajim/chat_control_base.py:1102 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID " +"kennen." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Konto bearbeiten …" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 -#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 -#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 -#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 -msgid "None" -msgstr "Kein Proxy" +#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos" +#: gajim/session.py:448 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are these options acceptable?" +msgstr "" +"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sind diese Optionen akzeptabel?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 +#: gajim/session.py:508 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk \n" -"verbinden können." +"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Mit der Sitzung fortfahren?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte" +#: gajim/session.py:511 +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" +#: gajim/filetransfers_window.py:89 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:104 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:116 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-ID:" +#: gajim/filetransfers_window.py:191 gajim/filetransfers_window.py:247 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dateiname: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Anon_yme Authentifizierung" +#: gajim/filetransfers_window.py:192 gajim/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passwort:" +#: gajim/filetransfers_window.py:201 gajim/filetransfers_window.py:211 +#: gajim/history_manager.py:527 +msgid "You" +msgstr "Sie" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Pass_wort speichern" +#: gajim/filetransfers_window.py:202 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern." +#: gajim/filetransfers_window.py:203 gajim/filetransfers_window.py:733 +#: gajim/tooltips.py:781 +msgid "Recipient: " +msgstr "Empfänger: " -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Bitte einen Server wählen</b>" +#: gajim/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Absender: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: gajim/filetransfers_window.py:216 gajim/chat_control.py:1597 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +#: gajim/filetransfers_window.py:218 gajim/chat_control.py:1601 +msgid "Open _Containing Folder" +msgstr "Öffne _Ordner" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Manage..." -msgstr "Verwalten …" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:238 +#: gajim/chat_control.py:1656 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden" +#: gajim/filetransfers_window.py:231 gajim/filetransfers_window.py:239 +#: gajim/chat_control.py:1657 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Hostname:" -msgstr "Rec_hnername:" +#: gajim/filetransfers_window.py:248 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Empfänger: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: gajim/filetransfers_window.py:250 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Fehlermeldung: %s" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Erweitert" +#: gajim/filetransfers_window.py:251 gajim/chat_control.py:1653 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Dateiübertragung gestoppt" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 +#: gajim/filetransfers_window.py:287 +#, python-format msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" -"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n" -"SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n" +"Die Datei %(file)s wurde empfangen, scheinbar wurde sie jedoch bei der " +"Übertragung beschädigt.\n" +"Wollen Sie sie erneut übertragen?" + +#: gajim/filetransfers_window.py:315 +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Datei auswählen…" + +#: gajim/filetransfers_window.py:325 +msgid "_Send" +msgstr "_Senden" + +#: gajim/filetransfers_window.py:332 gajim/tooltips.py:816 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:345 +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim kann auf diese Datei kann nicht zugreifen" + +#: gajim/filetransfers_window.py:346 +msgid "Another process is using this file." +msgstr "Die Datei wird bereits von einem anderen Programm verwendet." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 +#: gajim/filetransfers_window.py:391 gajim/gtkgui_helpers.py:515 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" + +#: gajim/filetransfers_window.py:392 gajim/gtkgui_helpers.py:516 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "" -"<b>Zum Server verbinden</b>\n" -"\n" -"Bitte warten …" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die " +"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "This file already exists" +msgstr "Diese Datei existiert bereits" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Mein Profil setzen, wenn ich mich verbinde" +#: gajim/filetransfers_window.py:409 gajim/gtkgui_helpers.py:520 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Finish" -msgstr "_Beenden" +#: gajim/filetransfers_window.py:420 gajim/gtkgui_helpers.py:527 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" +#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:528 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" +"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " +"anzulegen." -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 -#: ../src/dialogs.py:3614 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#: gajim/filetransfers_window.py:432 +msgid "Save File as…" +msgstr "Datei speichern unter…" -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 -#: ../src/dialogs.py:3669 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: gajim/filetransfers_window.py:452 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datei: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "Re_name" -msgstr "_Umbenennen" +#: gajim/filetransfers_window.py:458 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 -#: ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: gajim/filetransfers_window.py:460 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschreibung: %s" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Ressour_ce:" +#: gajim/filetransfers_window.py:461 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tät:" +#: gajim/filetransfers_window.py:502 +msgid "Checking file…" +msgstr "Überprüfe Datei..." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in " -"mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto " -"verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" " -"und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die " -"Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten." - -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: gajim/filetransfers_window.py:516 +msgid "File error" +msgstr "Dateifehler" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "A_djust to status" -msgstr "Mit Status _abgleichen" +#: gajim/filetransfers_window.py:553 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#: gajim/filetransfers_window.py:646 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: gajim/filetransfers_window.py:699 gajim/filetransfers_window.py:702 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ungültige Datei" + +#: gajim/filetransfers_window.py:699 +msgid "File: " +msgstr "Datei: " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Priority will change automatically according to your status." +#: gajim/filetransfers_window.py:703 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" + +#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/tooltips.py:772 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:731 gajim/tooltips.py:775 +msgid "Sender: " +msgstr "Absender: " + +#: gajim/filetransfers_window.py:898 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: gajim/filetransfers_window.py:909 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsetzen" + +#: gajim/features_window.py:48 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: gajim/features_window.py:49 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" -"Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status." +"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen " +"Netzwerken." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonyme Authentifizierung" +#: gajim/features_window.py:50 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "Erfordert python-avahi." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 +#: gajim/features_window.py:51 msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." msgstr "" -"Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue " -"Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto " -"verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt." +"Benötigt laufendes pybonjour und bonjour SDK (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "Kontakte synchronisieren" +#: gajim/features_window.py:52 +msgid "Command line" +msgstr "Kommandozeilensteuerung" + +#: gajim/features_window.py:53 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#: gajim/features_window.py:54 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "Erfordert python-dbus." + +#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 +#: gajim/features_window.py:87 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar." + +#: gajim/features_window.py:56 +msgid "OpenPGP message encryption" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/features_window.py:57 +#, fuzzy +msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." +msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per GPG." + +#: gajim/features_window.py:58 +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." msgstr "" -"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen." +"Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Pass_wort ändern" +#: gajim/features_window.py:59 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "Benötigt gpg.exe im PATH" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern." +#: gajim/features_window.py:60 +msgid "Password encryption" +msgstr "Sichere Kennwortverwaltung" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -msgid "Administration operations" -msgstr "Administrative Aktionen" +#: gajim/features_window.py:61 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "Datei für _Clientzertifikat:" +#: gajim/features_window.py:62 +msgid "" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." +msgstr "" +"Benötigt libsecret und einen Anbieter (z.B.GNOME Keyring oder " +"KSecretService)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 -msgid "Browse..." -msgstr "_Durchsuche" +#: gajim/features_window.py:63 +msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." +msgstr "Unter Windows wird die Anmeldeinformationsverwaltung verwendet." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt" +#: gajim/features_window.py:64 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "Client certificate" -msgstr "Clientzertifikat" +#: gajim/features_window.py:65 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "" +"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 +msgid "Requires Gspell" +msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" +#: gajim/features_window.py:68 +msgid "Automatic status" +msgstr "Automatischer Status" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +#: gajim/features_window.py:69 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch " -"mit diesem Konto." +"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, " +"um den Status automatisch zu setzen." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht" +#: gajim/features_window.py:70 +msgid "Requires libxss library." +msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" +#: gajim/features_window.py:71 +msgid "Requires python2.5." +msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 -msgid "Synchronize logs with server" -msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren" +#: gajim/features_window.py:72 +msgid "End to End message encryption" +msgstr "ESession-Verschlüsselung" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren" +#: gajim/features_window.py:73 +msgid "Encrypting chat messages." +msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden." + +#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "Erfordert python-crypto" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 +#: gajim/features_window.py:76 +msgid "RST Generator" +msgstr "RST-Generator" + +#: gajim/features_window.py:77 msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von " -"der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos " -"entsprechend geändert." +"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge." +"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" -msgstr "" -"Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert " -"Serverunterstützung)" +#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "Erfordert python-docutils." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden" +#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Audio / Video" + +#: gajim/features_window.py:81 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "Audio und Video Chat sind möglich." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +#: gajim/features_window.py:82 msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" -"Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-" -"Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung " -"erhöht wird." +"Benötigt gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav und " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." -#. nick choosen by contact -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 -#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 -#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: gajim/features_window.py:84 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "UPnP-IGD" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen" +#: gajim/features_window.py:85 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "Ermöglicht das Weiterleiten von Ports vom Router für Dateiübertragung." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Verwalten …" +#: gajim/features_window.py:86 +#, fuzzy +msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." +msgstr "Benötigt python-gupnp-igd." + +#: gajim/features_window.py:101 +msgid "Feature" +msgstr "Feature" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:290 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:293 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." +#: gajim/gtkgui_helpers.py:501 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:502 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere " -"Verbindung gesendet wird." +"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " +"speichern?" + +#: gajim/gtkgui_helpers.py:537 +msgid "Save Image as…" +msgstr "Bild speichern unter…" + +#: gajim/vcard.py:169 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:177 +#: gajim/chat_control.py:553 +msgid "Save _As" +msgstr "Speichern _unter" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "_Keepalive-Pakete senden" +#: gajim/vcard.py:385 +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Mitgliedschaft:</b>" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 +#: gajim/vcard.py:392 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in their presence" msgstr "" -"Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen " -"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden" +"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an " +"seinem interessiert" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "_Hostname: " -msgstr "Rec_hnername: " +#: gajim/vcard.py:394 +#, fuzzy +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but it is not " +"mutual" +msgstr "" +"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem " +"interessiert" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "_Port: " -msgstr "_Port: " +#: gajim/vcard.py:396 +#, fuzzy +msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Verschiedenes</b>" +#: gajim/vcard.py:398 +#, fuzzy +msgid "" +"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +"information" +msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" +#: gajim/vcard.py:404 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "" +"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 -#: ../src/config.py:2467 -msgid "No key selected" -msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt" +#: gajim/vcard.py:406 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Schlüssel wählen …" +#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +msgid " resource with priority " +msgstr " Resource mit Priorität " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "G_PG Schlüsselverwaltung verwenden" +#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4764 gajim/dialogs.py:4806 +#: gajim/dialogs.py:4854 gajim/dialogs.py:4944 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "" -"Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie " -"seahorse." +#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 +#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 +#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2984 +#: gajim/roster_window.py:2990 gajim/roster_window.py:2995 gajim/config.py:1172 +#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 +#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 +msgid "None" +msgstr "Kein Proxy" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#: gajim/options_dialog.py:506 +#, fuzzy +msgid "Adjust to Status" +msgstr "Mit Status _abgleichen" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …" +#: gajim/options_dialog.py:518 +msgid "On" +msgstr "" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind" +#: gajim/options_dialog.py:518 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "Abgemeldet" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>" +#: gajim/options_dialog.py:556 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/options_dialog.py:557 +msgid "There is no OpenPGP secret key available." +msgstr "Kein GPG-Schlüssel verfügbar." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Beim _Programmstart verbinden" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/options_dialog.py:562 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Neuer Gruppenchat" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht " -"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port " -"festlegen.\n" -"Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern." +#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 +#: gajim/dialogs.py:1122 gajim/dialogs.py:2314 gajim/dialogs.py:2343 +#: gajim/dialogs.py:3825 gajim/chat_control.py:279 gajim/roster_window.py:789 +#: gajim/roster_window.py:1741 gajim/roster_window.py:1743 +#: gajim/roster_window.py:2056 gajim/roster_window.py:3408 +#: gajim/roster_window.py:3435 gajim/gui_interface.py:525 +#: gajim/common/contacts.py:156 gajim/common/contacts.py:282 +#: gajim/common/helpers.py:94 gajim/common/helpers.py:407 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Nicht in der Kontaktliste" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -msgid "First Name:" -msgstr "Vorname:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Last Name:" -msgstr "Nachname:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:508 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message…" +msgstr "Einzelne Nachricht _senden" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5160 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +#, fuzzy +msgid "E_xecute Command…" +msgstr "Befehl ausführen" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "Konten _zusammenführen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Transport verwalten" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." +#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Ändern" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5190 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Umbenennen…" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Konto:" +# TODO: Review by german translators +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5207 +#: gajim/roster_window.py:5322 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +msgid "_Unblock" +msgstr "_Entblocken" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokoll:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5212 +#: gajim/roster_window.py:5326 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +msgid "_Block" +msgstr "_Blockieren" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -msgid "_User ID:" -msgstr "Ben_utzer-ID:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5219 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +msgid "Remo_ve" +msgstr "Ent_fernen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Spitz_name:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +msgid "_Information" +msgstr "_Informationen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:611 +msgid "Send File..." +msgstr "_Datei senden…" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "Wählen Sie eine Gruppo oder einen Typ von neuer Gruppe aus" +#: gajim/gui_menu_builder.py:612 +#, fuzzy +msgid "Invite Contacts" +msgstr "_Kontakte einladen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:613 +#, fuzzy +msgid "Add to Roster" +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Abonnementnachricht speichern" +#: gajim/gui_menu_builder.py:614 +#, fuzzy +msgid "Audio Session" +msgstr "Audiotest" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Sie müssen sich bei diesem Transport\n" -"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n" -"Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n" -"Sie auf Registrieren, um fortzufahren." +#: gajim/gui_menu_builder.py:615 +#, fuzzy +msgid "Video Session" +msgstr "Videotest" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrieren" +#: gajim/gui_menu_builder.py:616 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "_Informationen" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n" -"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können." +#: gajim/gui_menu_builder.py:617 gajim/gui_menu_builder.py:645 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 +#, fuzzy +msgid "History" +msgstr "_Verlauf" -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim" +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +#, fuzzy +msgid "Manage Room" +msgstr "Chatraum _verwalten" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …" +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +#, fuzzy +msgid "Change Subject" +msgstr "_Thema ändern …" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +#, fuzzy +msgid "Configure Room" +msgstr "Chat_raum einrichten …" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Noch einmal überprüfen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 +#, fuzzy +msgid "Destroy Room" +msgstr "_Chatraum auflösen" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …" +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 +#, fuzzy +msgid "Change Nick" +msgstr "Spitz_name ändern …" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten …" +# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks +#: gajim/gui_menu_builder.py:641 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Room" +msgstr "Diesen _Chatraum merken" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Diese Jabber-Instanz zeigt keine Befehle an." +#: gajim/gui_menu_builder.py:642 +#, fuzzy +msgid "Request Voice" +msgstr "Stimme anfo_rdern" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten:</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Notify on all messages" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 -msgid "F_inish" -msgstr "_Fertigstellen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:644 +#, fuzzy +msgid "Minimize on close" +msgstr "Beim Schließen _minimieren" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Erweiterter Konfigurationseditor" +#: gajim/gui_menu_builder.py:646 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "_Verbindung trennen" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: gajim/gui_menu_builder.py:675 gajim/gui_menu_builder.py:722 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Chatraum betreten" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Beschreibung</b>" +#: gajim/gui_menu_builder.py:721 +#, fuzzy +msgid "Add Contact..." +msgstr "Kont_akt hinzufügen …" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in " -"Kraft treten." +#: gajim/gui_menu_builder.py:723 gajim/accounts_window.py:459 +#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Datei" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 -msgid "_Reset to default" -msgstr "Auf Standard zu_rücksetzen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:724 +#, fuzzy +msgid "Discover Services" +msgstr "_Dienste durchsuchen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML-Konsole anzeigen" +#: gajim/gui_menu_builder.py:725 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Edit Archi_ving Preferences" +#: gajim/gui_menu_builder.py:727 +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences" msgstr "Archi_veinstellungen bearbeiten" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …" +#: gajim/gui_menu_builder.py:728 gajim/history_sync.py:44 +#, fuzzy +msgid "Synchronise History" +msgstr "Synchronisieren" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: gajim/gui_menu_builder.py:729 gajim/dialogs.py:4541 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privatsphären-Listen" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "" -"Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers." +#: gajim/gui_menu_builder.py:730 gajim/server_info.py:37 +#, fuzzy +msgid "Server Info" +msgstr "Server" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "Servernachricht _senden …" +#: gajim/gui_menu_builder.py:731 +msgid "XML Console" +msgstr "XML-Konsole" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)." +#: gajim/gui_menu_builder.py:734 +#, fuzzy +msgid "Send Server Message..." +msgstr "Servernachricht _senden …" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: gajim/gui_menu_builder.py:735 msgid "Set MOTD..." msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen …" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +#: gajim/gui_menu_builder.py:736 msgid "Update MOTD..." msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren …" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Delete MOTD" +#: gajim/gui_menu_builder.py:737 +#, fuzzy +msgid "Delete MOTD..." msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _löschen" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: gajim/gui_menu_builder.py:777 +#, fuzzy +msgid "No Accounts available" +msgstr "Kein Konto vorhanden" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: gajim/history_manager.py:57 +msgid "Usage:" +msgstr "Verwendung:" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 -msgid "Preference:" -msgstr "Präferenz" +#: gajim/history_manager.py:59 +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Roster" -msgstr "_Kontaktliste" +#: gajim/history_manager.py:61 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden" -#. holds jid -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 -#: ../src/history_manager.py:168 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" +#: gajim/history_manager.py:62 +msgid "Choose folder for logfile" +msgstr "Verzeichnis für Log-Datei auswählen" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Preference" -msgstr "Präferenz" +#: gajim/history_manager.py:105 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden" -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 -msgid "Default:" -msgstr "Standard" +#: gajim/history_manager.py:145 gajim/history_manager.py:196 +#: gajim/dialogs.py:3806 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +msgid "JID" +msgstr "Jabber-ID" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: gajim/history_manager.py:158 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/history_window.py:104 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: gajim/history_manager.py:165 gajim/history_manager.py:221 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "Prefer" -msgstr "Vorziehen" +#: gajim/history_manager.py:174 gajim/history_manager.py:209 +#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" -msgstr "Erlauben" +#: gajim/history_manager.py:182 gajim/history_manager.py:215 +msgid "Subject" +msgstr "Thema" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" -msgstr "Verbieten" +#: gajim/history_manager.py:241 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " +"LÄUFT)" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" +#: gajim/history_manager.py:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait…" +msgstr "" +"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " +"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, " +"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" +"\n" +"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>" +#: gajim/history_manager.py:248 +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Datenbank aufräumen" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "<i>Method Local</i>" -msgstr "<i>Methode: Lokal</i>" +#: gajim/history_manager.py:463 +#, fuzzy +msgid "Exporting History Logs…" +msgstr "Exportiere Verlauf..." -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "<i>Methode: Manuell</i>" +#: gajim/history_manager.py:539 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Neuer Eintrag empfangen" +#: gajim/history_manager.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +msgstr "Möchten Sie den Verlauf von %(jid)s wirklich löschen?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:" +#: gajim/history_manager.py:581 +#, fuzzy +msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +msgstr "Möchten Sie wirklich den Verlauf des ausgewählten Kontakts löschen?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Feed-Name:" +#: gajim/history_manager.py:583 +#, fuzzy +msgid "This can not be undone." +msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Eintrag:" +#: gajim/history_manager.py:585 gajim/history_manager.py:624 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Löschbestätigung" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zuletzt geändert:" +#: gajim/history_manager.py:619 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" +msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" -msgstr "Nächster Eintrag" +#: gajim/history_manager.py:622 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "blockierte Kontakte" +#: gajim/profile_window.py:66 +#, fuzzy +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "Empfange Profil..." -# TODO: Review by german translators -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 -#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Entblocken" +#: gajim/profile_window.py:131 +msgid "Could not load image" +msgstr "Konnte Bild nicht laden" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Aktivität setzen" +#: gajim/profile_window.py:202 +msgid "Wrong date format" +msgstr "Falsches Datumsformat" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Setze Aktivität" +#: gajim/profile_window.py:203 +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Nachricht:</b> " +#: gajim/profile_window.py:263 +msgid "Information received" +msgstr "Informationen empfangen" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Stimmung:</b>" +#: gajim/profile_window.py:336 gajim/dialogs.py:2537 gajim/dialogs.py:2625 +#: gajim/dialogs.py:3080 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1800 +#: gajim/dialog_messages.py:32 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden." -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Nachricht:</b>" +#: gajim/profile_window.py:337 +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Ohne verbunden zu sein, können sie keine Kontaktinformationen publizieren." -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" +#: gajim/profile_window.py:351 +#, fuzzy +msgid "Sending profile…" +msgstr "Sende Profil …" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" +#: gajim/profile_window.py:370 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht" -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:" +#: gajim/profile_window.py:377 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Als Voreinstellung speichern …" +#: gajim/profile_window.py:378 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " +"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut." -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" +#: gajim/dialogs.py:95 +#, python-format +msgid "Contact name: <i>%s</i>" +msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 -msgid "Activity:" -msgstr "Aktivität:" +#: gajim/dialogs.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "JID: <i>%s</i>" +msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 -msgid "Mood:" -msgstr "Stimmung:" +#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2926 +#: gajim/roster_window.py:3942 gajim/roster_window.py:5229 +#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:107 +#: gajim/common/contacts.py:139 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein</b>" +#: gajim/dialogs.py:211 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Link-Adresse _kopieren" +#: gajim/dialogs.py:218 +msgid "In the group" +msgstr "In der Gruppe" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Link im Br_owser öffnen" +#: gajim/dialogs.py:311 +msgid "KeyID" +msgstr "Schlüssel-ID" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren" +#: gajim/dialogs.py:316 +msgid "Contact name" +msgstr "Name des Kontakts" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen" +#: gajim/dialogs.py:494 +msgid "Set Mood" +msgstr "Stimmung setzen" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Chat _starten" +#: gajim/dialogs.py:614 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Statusnachricht" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …" +#: gajim/dialogs.py:628 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusnachricht" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>1</b>" +#: gajim/dialogs.py:818 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Statusnachricht überschreiben" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>2</b> abc" +#: gajim/dialogs.py:819 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht " +"überschreiben?" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>3</b> def" +#: gajim/dialogs.py:827 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>4</b> ghi" +#: gajim/dialogs.py:828 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>5</b> jkl" +#: gajim/dialogs.py:855 +#, fuzzy +msgid "JID:" +msgstr "Ihre Jabber-ID:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>6</b> mno" +#: gajim/dialogs.py:856 +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM-Adresse" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "<b>7</b> pqrs" +#: gajim/dialogs.py:857 +msgid "GG Number:" +msgstr "GG-Nummer" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>8</b> tuv" +#: gajim/dialogs.py:858 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ-Nummer" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "<b>9</b> wxyz" +#: gajim/dialogs.py:859 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN-Adresse" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>*</b>" +#: gajim/dialogs.py:860 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo-Adresse" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>0</b>" +#: gajim/dialogs.py:897 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +"%s</b>" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt, den Sie dem Konto <b>%s</b> " +"hinzufügen möchten ein" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>#</b>" +#: gajim/dialogs.py:900 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: gajim/dialogs.py:1097 gajim/dialogs.py:1103 gajim/dialogs.py:1108 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ungültige Benutzer-ID" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: gajim/dialogs.py:1104 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstrichen" +#: gajim/dialogs.py:1109 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -msgid "Strike" -msgstr "Durchgestrichen" +#: gajim/dialogs.py:1123 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: gajim/dialogs.py:1124 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste." -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "Font" -msgstr "Schriftart" +#: gajim/dialogs.py:1177 gajim/dialogs.py:1211 +msgid "User ID:" +msgstr "_Benutzer-ID:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: gajim/dialogs.py:1277 #, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Formatierung löschen" +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Emoticons (Alt+M)" +#: gajim/dialogs.py:1278 +#, python-format +msgid "" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)" +#: gajim/dialogs.py:1310 +#, fuzzy +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "Ein Jabber/XMPP-Client in GTK+" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)" +#: gajim/dialogs.py:1311 +#, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "GTK+-Version: %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)" +#: gajim/dialogs.py:1312 +#, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "PyGObject-Version: %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)" +#: gajim/dialogs.py:1313 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "python-nbxmpp Version: %s" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)" +#: gajim/dialogs.py:1316 +#, fuzzy +msgid "Current Developers" +msgstr "Derzeitige Entwickler:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)" +#: gajim/dialogs.py:1317 +#, fuzzy +msgid "Past Developers" +msgstr "Frühere Entwickler:" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 -msgid "#" -msgstr "Nr." +#: gajim/dialogs.py:1318 +msgid "Artists" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 -msgid "_Send" -msgstr "_Senden" +#: gajim/dialogs.py:1322 +msgid "Last but not least" +msgstr "" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "Nachricht senden" +#: gajim/dialogs.py:1323 +#, fuzzy +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Freunde einladen!" +#: gajim/dialogs.py:1326 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Fridtjof Busse\n" +"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n" +"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n" +"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n" +"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n" +"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#: gajim/dialogs.py:1490 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang \"%s\" not available" +msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache \"%s\" verfügbar" + +#: gajim/dialogs.py:1491 +#, python-format msgid "" -"You are now entering a groupchat.\n" -"Select the contacts you want to invite" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n" -"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten" +"Sie müssen das Wörterbuch \"%s\" installieren oder eine andere Sprache " +"wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n" +"\n" +"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden." -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "Bitte wählen Sie einen MUC-Server aus." +#: gajim/dialogs.py:1838 gajim/dialogs.py:1853 gajim/gui_interface.py:1467 +#: gajim/gui_interface.py:1509 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Unsichere Verbindung" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "MUC-Server" +#: gajim/dialogs.py:1839 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, eine ungesicherte Verbindung für das Konto %(account)s " +"(%(server)s) aufzubauen. Das bedeutet, dass alle Unterhaltungen " +"unverschlüsselt übertragen werden. Von dieser Art der Verbindung wird " +"dringend abgeraten.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortwahren wollen?" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "_Einladen zu" +#: gajim/dialogs.py:1844 gajim/gui_interface.py:1471 +#: gajim/gui_interface.py:1512 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "_Chat starten" +#: gajim/dialogs.py:1845 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "" +"Gajim wird sich NICHT verbinden falls dieser Kasten nicht ausgewählt ist" -#. Send single message -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" +#: gajim/dialogs.py:1846 gajim/groupchat_control.py:2242 +#: gajim/roster_window.py:2884 gajim/roster_window.py:3518 +#: gajim/roster_window.py:4271 gajim/message_window.py:254 +#: gajim/gui_interface.py:726 gajim/gui_interface.py:1472 +#: gajim/gui_interface.py:1513 +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Nicht noch einmal fragen" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "_Datei senden …" +#: gajim/dialogs.py:1946 +msgid "_Resume" +msgstr "Fo_rtsetzen" -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 -#: ../src/roster_window.py:5832 -msgid "In_vite to" -msgstr "_Einladen zu" +#: gajim/dialogs.py:1954 +msgid "Re_place" +msgstr "Er_setzen" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "_Kontakte einladen" +#: gajim/dialogs.py:2157 gajim/config.py:2174 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Ungültiger Benutzername" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren" +#: gajim/dialogs.py:2158 +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren" +#: gajim/dialogs.py:2281 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden" +#: gajim/dialogs.py:2284 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonnement-Anfrage von %s" -#. Execute Command -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "B_efehl ausführen …" +#: gajim/dialogs.py:2364 +#, fuzzy +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Chatraum betreten" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "M_anage Contact" -msgstr "Kontakt _verwalten" +#: gajim/dialogs.py:2506 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room" +msgstr "Ungültiger Raum" -#. Rename -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 -#: ../src/roster_window.py:5725 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Umbenennen …" +#: gajim/dialogs.py:2507 +msgid "Please choose a room" +msgstr "Bitte wählen sie einen Raum aus" -#. Edit Groups -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "_Gruppen bearbeiten …" +#: gajim/dialogs.py:2519 gajim/dialogs.py:2526 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Ungültiger Benutzername" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …" +#: gajim/dialogs.py:2520 +#, fuzzy +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …" +#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/dialogs.py:3483 gajim/config.py:2457 +#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ungültige Jabber-ID" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …" +#: gajim/dialogs.py:2538 gajim/gui_interface.py:1801 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonnement" +#: gajim/dialogs.py:2592 gajim/dialogs.py:2603 +msgid "Wrong server" +msgstr "Falscher Server" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Diesem Kontakt er_lauben , meinen Status zu sehen" +#: gajim/dialogs.py:2593 gajim/dialogs.py:2604 +#, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "%s ist kein Chatraumserver" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen" +#: gajim/dialogs.py:2626 +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen" +#: gajim/dialogs.py:2637 gajim/dialogs.py:2708 gajim/dialogs.py:3809 +#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 +#: gajim/disco.py:1977 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 -#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 -msgid "_Block" -msgstr "_Blockieren" +#: gajim/dialogs.py:2640 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Unignore" -msgstr "Ignorieren a_ufheben" +#: gajim/dialogs.py:2676 +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Dieses Konto ist nicht mit dem Server verbunden" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorieren" +#: gajim/dialogs.py:2677 +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist." -#. Remove -#. Remove group -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 -#: ../src/roster_window.py:5754 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Ent_fernen" +#: gajim/dialogs.py:2706 +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchronisieren" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "_History" -msgstr "_Verlauf" +#: gajim/dialogs.py:2778 +#, fuzzy +msgid "Start new Conversation" +msgstr "Unterhaltung fortsetzen" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus." +#: gajim/dialogs.py:3033 +#, fuzzy +msgid "New Groupchat" +msgstr "Neuer Gruppenchat" -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Chatraum-Einstellungen" +#: gajim/dialogs.py:3035 +#, fuzzy +msgid "New Contact" +msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Gruppen bearbeiten" +#: gajim/dialogs.py:3081 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können." -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "_Verify" -msgstr "_Überprüfen" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ungültiges Passwort" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "Features" +#: gajim/dialogs.py:3101 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>" +#: gajim/dialogs.py:3105 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Weiter" +#: gajim/dialogs.py:3106 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" +#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2770 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "Abbre_chen" +#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/notify.py:91 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2776 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 -#: ../src/filetransfers_window.py:214 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "Öffne _Ordner" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2590 +msgid "New Message" +msgstr "Neue Nachricht" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dateiübertragungen" +#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2572 +msgid "New Single Message" +msgstr "Neue einzelne Nachricht" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "file transfers list" -msgstr "Dateiübertragungs-Liste" +#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2578 +msgid "New Private Message" +msgstr "Neue private Nachricht" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateiübertragungen" +#: gajim/dialogs.py:3151 +msgid "New E-mail" +msgstr "Neue E-Mail" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Clean _up" -msgstr "Aufrä_umen" +#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/gui_interface.py:927 gajim/notify.py:93 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus " -"der Liste." +#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/gui_interface.py:862 gajim/gui_interface.py:892 +#: gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Dateiübertragungsfehler" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste" +#: gajim/dialogs.py:3157 gajim/gui_interface.py:1031 +#: gajim/gui_interface.py:1060 gajim/gui_interface.py:1081 gajim/notify.py:94 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Dateiübertragung beendet" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die " -"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt." +#: gajim/dialogs.py:3158 gajim/gui_interface.py:1035 +#: gajim/gui_interface.py:1064 gajim/gui_interface.py:1085 gajim/notify.py:95 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Dateiübertragung gestoppt" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "" -"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige " -"Datei" +#: gajim/dialogs.py:3160 gajim/dialogs.py:4706 gajim/chat_control.py:1627 +#: gajim/gui_interface.py:664 gajim/notify.py:95 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Gruppenchat-Einladung" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Dateiübertragung abbrechen" +#: gajim/dialogs.py:3162 gajim/notify.py:93 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2764 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt hat Status verändert" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab." +#: gajim/dialogs.py:3371 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Versteckt das Fenster." +#: gajim/dialogs.py:3373 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist" +#: gajim/dialogs.py:3375 +msgid "Single Message" +msgstr "Einzelne Nachricht" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." +#: gajim/dialogs.py:3378 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Sende %s" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an." +#: gajim/dialogs.py:3401 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s empfangen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "Account row" -msgstr "Kontoreihe" +#: gajim/dialogs.py:3424 +#, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Von %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -msgid "Group row" -msgstr "Gruppenreihe" +#: gajim/dialogs.py:3452 gajim/dialogs.py:3638 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbindung nicht verfügbar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -msgid "Contact row" -msgstr "Kontaktreihe" +#: gajim/dialogs.py:3453 gajim/dialogs.py:3639 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" -msgstr "Chat-Banner" +#: gajim/dialogs.py:3484 gajim/dialog_messages.py:43 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "" +"Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim-Design-Einstellungen" +#: gajim/dialogs.py:3507 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "Text_farbe:" +#: gajim/dialogs.py:3508 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s schrieb:\n" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "_Hintergrund:" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "add" +msgstr "hinzufügen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "Schri_ftart:" +#: gajim/dialogs.py:3752 +msgid "modify" +msgstr "Verändern" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftart:" +#: gajim/dialogs.py:3753 +msgid "remove" +msgstr "Entfernen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: gajim/dialogs.py:3782 +#, python-format +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> möchte gerne einige Kontakte in deiner Kontaktliste <b>" +"%(action)s</b>." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Erstellen" +#: gajim/dialogs.py:3798 gajim/dialogs.py:3844 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -msgid "Paused" -msgstr "Unterbrochen" +#: gajim/dialogs.py:3800 gajim/dialogs.py:3875 +msgid "Modify" +msgstr "Verändern" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "Gone" -msgstr "Weg" +#: gajim/dialogs.py:3802 gajim/dialogs.py:3899 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Nachrichten" +#: gajim/dialogs.py:3812 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +#: gajim/dialogs.py:3920 +#, python-format +msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "" -"an MUC gerichtete\n" -"Nachrichten" +"%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen." -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>" +#: gajim/dialogs.py:3934 +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "%d Kontakt hinzugefügt" +msgstr[1] "%d Kontakte hinzugefügt" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Spitz_name ändern …" +#: gajim/dialogs.py:3972 +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "%d Kontakt entfernt" +msgstr[1] "%d Kontakte entfernt" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "Chatraum _verwalten" +#: gajim/dialogs.py:3998 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Archiveinstellungen für %s" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "_Thema ändern …" +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Success!" +msgstr "Erfolgreich!" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Chat_raum einrichten …" +#: gajim/dialogs.py:4036 +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "Archiveinstellungen wurden gespeichert!" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Chatraum auflösen" +#: gajim/dialogs.py:4052 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "Keine Antwort vom Server" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "Beim Schließen _minimieren" +#: gajim/dialogs.py:4054 +msgid "We received an error: {}" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Request Voice" -msgstr "Stimme anfo_rdern" +#: gajim/dialogs.py:4058 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen" +#: gajim/dialogs.py:4117 +#, fuzzy +msgid "Add JID" +msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Verbindung trennen" +#: gajim/dialogs.py:4190 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "Private Nachricht _senden" +#: gajim/dialogs.py:4194 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Privatsphären-Liste für %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "_Datei senden" +#: gajim/dialogs.py:4196 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 +msgid "Privacy List" +msgstr "Privatsphären-Liste" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Benutzeraktionen" +#: gajim/dialogs.py:4267 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "" +"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stimme verleihen" +#: gajim/dialogs.py:4272 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" +#: gajim/dialogs.py:4326 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Mitglied" +#: gajim/dialogs.py:4438 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: gajim/dialogs.py:4539 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Privatsphären-Liste für %s" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "_Besitzer" +#: gajim/dialogs.py:4635 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Ungültiger Listenname" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "_Rausschmeißen" +#: gajim/dialogs.py:4636 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "" +"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu " +"können." -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "Ver_bannen" +#: gajim/dialogs.py:4672 +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" +#: gajim/dialogs.py:4675 +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)" +#: gajim/dialogs.py:4677 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)" +#: gajim/dialogs.py:4686 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)" +#: gajim/dialogs.py:4688 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?" -# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)" +#: gajim/dialogs.py:4704 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "Grund (falls Sie ablehnen):" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Neue Nachricht" +#: gajim/dialogs.py:4753 +msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: gajim/dialogs.py:4769 gajim/accounts_window.py:656 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "PKCS12 Dateien" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Subject:" -msgstr "Betreff:" +#: gajim/dialogs.py:4795 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Sound wählen" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -msgid "_Export" -msgstr "_Export" +#: gajim/dialogs.py:4811 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav-Dateien" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim-Verlaufsmanager" +#: gajim/dialogs.py:4841 +msgid "Choose Image" +msgstr "Bild auswählen" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>" +#: gajim/dialogs.py:4859 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: gajim/dialogs.py:4930 +msgid "Choose Archive" +msgstr "Archiv auswählen" + +#: gajim/dialogs.py:4949 +msgid "Zip files" +msgstr "Dateien packen" + +#: gajim/dialogs.py:4975 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Wenn %s wird:" + +#: gajim/dialogs.py:4977 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" + +#: gajim/dialogs.py:5226 +msgid "an audio and video" +msgstr "eine Audio und Video" + +#: gajim/dialogs.py:5228 +msgid "an audio" +msgstr "eine Audio" + +#: gajim/dialogs.py:5230 +msgid "a video" +msgstr "eine Video" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 +#: gajim/dialogs.py:5234 +#, python-format msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" msgstr "" -"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie " -"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das " -"Verlaufsfenster.\n" -"\n" -"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie " -"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen." +"%(contact)s möchte eine %(type)s-Sitzung mit dir starten. Möchten Sie den " +"Anruf annehmen?" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: gajim/dialogs.py:5339 gajim/dialogs.py:5375 +#, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "Zertifikat für das Konto %s" + +#: gajim/dialogs.py:5339 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" msgstr "" -"<b>WARNUNG:</b>\n" -"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie " -"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade " -"chatten." +"<b>Ausgestellt an:</b>\n" +"Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n" +"Organisation (O): %(sorg)s\n" +"Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n" +"Seriennummer: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Ausgestellt durch:</b>\n" +"Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n" +"Organisation (O): %(iorg)s\n" +"Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Gültigkeit:</b>\n" +"Ausgestellt am: %(io)s\n" +"Läuft ab am: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA1-Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256-Fingerprint: %(sha256)s\n" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "_Search Database" -msgstr "Durch_suche Datenbank" +#: gajim/dialogs.py:5386 gajim/gui_interface.py:1361 +#, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "SSL-Zertifikatprüfung für %s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 -msgid "Conversation History" -msgstr "Unterhaltungsverlauf" +#: gajim/dialogs.py:5387 gajim/dialogs.py:5404 +#, fuzzy +msgid "View cert…" +msgstr "Zertifikat anzeigen..." -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" +#: gajim/groupchat_control.py:179 gajim/groupchat_control.py:1760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s" -# TODO test -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -msgid "_In date search" -msgstr "_Datumssuche" +#: gajim/groupchat_control.py:205 gajim/groupchat_control.py:1909 +#: gajim/history_window.py:482 gajim/common/connection_handlers_events.py:2760 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "Nur in gewähltem Tag suchen" +#: gajim/groupchat_control.py:234 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "Unterhaltungsver_lauf" +#: gajim/groupchat_control.py:236 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "" +"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat " +"den Chatraum verlassen." -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Statusänderungen anzeigen" +#: gajim/groupchat_control.py:594 gajim/groupchat_control.py:2277 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Thema ändern" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "body" -msgstr "body" +#: gajim/groupchat_control.py:595 gajim/groupchat_control.py:2278 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "false" -msgstr "nein" +#: gajim/groupchat_control.py:602 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Spitzname ändern" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 -msgid "message" -msgstr "Nachricht" +#: gajim/groupchat_control.py:603 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "stream" -msgstr "Stream" +#: gajim/groupchat_control.py:620 +#, fuzzy +msgid "Invalid group chat JID" +msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "approve" -msgstr "Bestätigen" +#: gajim/groupchat_control.py:621 +#, fuzzy +msgid "The group chat JID has not allowed characters." +msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen." -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "concede" -msgstr "Erlauben" +#: gajim/groupchat_control.py:627 +#, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Lösche %s" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "forbid" -msgstr "verbieten" +#: gajim/groupchat_control.py:628 +#, fuzzy +msgid "" +"You are going to remove this room permanently.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" +"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n" +"Sie können hier einen Grund angeben:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "oppose" -msgstr "entgegnen" +#: gajim/groupchat_control.py:630 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "prefer" -msgstr "vorziehen" +#: gajim/groupchat_control.py:808 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Spitzname einfügen" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "require" -msgstr "einfordern" +#: gajim/groupchat_control.py:960 gajim/chat_control.py:796 +msgid "and authenticated" +msgstr "und authentifiziert" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "jid" -msgstr "Jabber-ID" +#: gajim/groupchat_control.py:964 gajim/chat_control.py:800 +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "und NICHT authentifiziert" -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "expire" -msgstr "ablaufen" +#: gajim/groupchat_control.py:968 gajim/chat_control.py:804 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." +msgstr "" +"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" +"Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben." -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "otr" -msgstr "OTR" +#: gajim/groupchat_control.py:1022 +msgid "Conversation with " +msgstr "Unterhaltung mit " -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "save" -msgstr "speichern" +#: gajim/groupchat_control.py:1024 +msgid "Continued conversation" +msgstr "Unterhaltung fortsetzen" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Chatraum betreten" +#: gajim/groupchat_control.py:1382 +#, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(nick)s hat das Thema in %(subject)s geändert" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Recently:" -msgstr "Kürzlich:" +#: gajim/groupchat_control.py:1405 gajim/groupchat_control.py:1702 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Spitzname:" +#: gajim/groupchat_control.py:1408 +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Room:" -msgstr "Chatraum:" +#: gajim/groupchat_control.py:1410 +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: gajim/groupchat_control.py:1412 +msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgstr "" +"Es wurde eine Einstellung verändert, die nicht die Privatsphäre betrifft" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: gajim/groupchat_control.py:1416 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert" -# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Diesen _Chatraum merken" +#: gajim/groupchat_control.py:1418 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde" +#: gajim/groupchat_control.py:1420 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "Räume _Durchsuchen" +#: gajim/groupchat_control.py:1423 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 -#: ../src/disco.py:1807 -msgid "_Join" -msgstr "_Betreten" +#: gajim/groupchat_control.py:1426 +#, fuzzy +msgid "Room is now fully anonymous" +msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Chatraum-Lesezeichen" +#: gajim/groupchat_control.py:1466 gajim/chat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: gajim/groupchat_control.py:1695 gajim/groupchat_control.py:2297 +#: gajim/roster_window.py:3116 gajim/gui_interface.py:622 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s wurde in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "Rau_m:" +#: gajim/groupchat_control.py:1707 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "A_uto join" -msgstr "A_utomatisch verbinden" +#: gajim/groupchat_control.py:1709 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei." +#: gajim/groupchat_control.py:1712 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt" +#: gajim/groupchat_control.py:1718 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Status anze_igen:" +#: gajim/groupchat_control.py:1721 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "" +"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes" +#: gajim/groupchat_control.py:1730 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Einstellen" +#: gajim/groupchat_control.py:1733 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP-Verbindung" +#: gajim/groupchat_control.py:1744 gajim/groupchat_control.py:1828 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Sie heißen nun %s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "SOCKS5" +#: gajim/groupchat_control.py:1782 gajim/groupchat_control.py:1787 +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" -msgstr "BOSH" +#: gajim/groupchat_control.py:1784 +msgid "affiliation changed" +msgstr "Zugehörigkeit geändert:" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy-Verwaltung" +#: gajim/groupchat_control.py:1789 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "" +"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" +#: gajim/groupchat_control.py:1795 +msgid "system shutdown" +msgstr "Computer wird heruntergefahren" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "_Type:" -msgstr "_Art:" +#: gajim/groupchat_control.py:1849 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "" +"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s " +"gesetzt" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Eigenschaften</b>" +#: gajim/groupchat_control.py:1853 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH-Adresse:" +#: gajim/groupchat_control.py:1868 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proxy-A_dresse:" +#: gajim/groupchat_control.py:1872 +#, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "HTTP-Prox_y verwenden" +#: gajim/groupchat_control.py:1902 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s ist gegangen" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Proxy-_Port:" +#: gajim/groupchat_control.py:1907 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s hat den Chatraum betreten" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Authentifizierung _verwenden" +#: gajim/groupchat_control.py:2236 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" +#: gajim/groupchat_control.py:2238 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum " +"geschlossen." -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_wort:" +#: gajim/groupchat_control.py:2446 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s rauswerfen" -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Einstellungen</b>" +#: gajim/groupchat_control.py:2447 gajim/groupchat_control.py:2733 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -msgid "Manage sounds" -msgstr "Klänge verwalten" +#: gajim/groupchat_control.py:2732 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +#: gajim/chat_control.py:367 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: gajim/chat_control.py:371 +#, fuzzy +msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +msgstr "Formatierung nicht verfügbar wenn GPG aktiv ist." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" -msgstr "Aus zip Datei installieren" +#: gajim/chat_control.py:374 +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" -msgstr "<leer>" +#: gajim/chat_control.py:486 +#, python-format +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Grund: %(reason)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" +#: gajim/chat_control.py:648 +#, python-format +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -msgid "Authors:" -msgstr "Autoren:" +#: gajim/chat_control.py:882 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +#: gajim/chat_control.py:892 +msgid "This session WILL be archived on server" +msgstr "Diese Sitzung WIRD auf dem Server archiviert" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung: " +#: gajim/chat_control.py:894 +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Uninstall" -msgstr "Deinstallieren" +#: gajim/chat_control.py:903 +msgid "This session is encrypted" +msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" +#: gajim/chat_control.py:906 +msgid " and WILL be logged" +msgstr " und WIRD aufgezeichnet" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" +#: gajim/chat_control.py:908 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET" -# TODO mark as donottranslate? -# TODO unify speliing of plug-in, plugin -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +#: gajim/chat_control.py:913 msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." msgstr "" -"Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des " -"Pluginfensters gelöscht." +"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr " +"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol." -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -msgid "Event Type" -msgstr "Ereignisarten" +#: gajim/chat_control.py:915 +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -msgid "Event desc" -msgstr "Ereignisbeschreibung" +#: gajim/chat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "Use default applications" -msgstr "Standardanwendungen verwenden" +#: gajim/chat_control.py:1212 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " +"Nachricht verloren." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: gajim/chat_control.py:1360 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Thema: %(subject)s\n" +"%(message)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -msgid "All chat states" -msgstr "Alle Chatstatus" +#: gajim/chat_control.py:1474 gajim/gui_interface.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n" +"Eventuell wurde sie verändert." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "Composing only" -msgstr "Nur verfassen" +#: gajim/chat_control.py:1512 +#, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 -#: ../src/config.py:654 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +#: gajim/chat_control.py:1571 +msgid "File transfer" +msgstr "Dateiübertragung" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "Only when pending events" -msgstr "Nur bei anhängenden Ereignissen" +#: gajim/chat_control.py:1574 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -msgid "Pop it up" -msgstr "Aufpoppen" +#: gajim/chat_control.py:1576 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akzeptieren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "Notify me about it" -msgstr "Benachrichtige mich darüber" +#: gajim/chat_control.py:1630 gajim/disco.py:1752 +msgid "_Join" +msgstr "_Betreten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "Show only in roster" -msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen" +#: gajim/chat_control.py:1649 gajim/roster_window.py:1979 +#: gajim/gui_interface.py:1014 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Entfernter Kontakt unterbrach die Dateiübertragung" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit abgelösten Chats" +#: gajim/chat_control.py:1651 gajim/roster_window.py:1981 +#: gajim/gui_interface.py:1017 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit einzigem Chat" +#: gajim/roster_window.py:255 gajim/roster_window.py:1063 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Alle Konten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" -msgstr "Ein Fenster für alles" +#: gajim/roster_window.py:842 gajim/roster_window.py:1745 +#: gajim/roster_window.py:1747 gajim/roster_window.py:2590 +#: gajim/roster_window.py:5120 gajim/message_window.py:546 +#: gajim/common/contacts.py:135 gajim/common/commands.py:230 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Groupchats" +msgstr "Gruppenchat" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Konto" +#: gajim/roster_window.py:881 gajim/roster_window.py:1653 +#: gajim/roster_window.py:1686 gajim/roster_window.py:1737 +#: gajim/roster_window.py:1739 gajim/roster_window.py:1900 +#: gajim/roster_window.py:2563 gajim/roster_window.py:5150 gajim/disco.py:130 +#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:137 +#: gajim/common/contacts.py:380 gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Transports" +msgstr "Transporte" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Typ" +#: gajim/roster_window.py:2033 +#, fuzzy +msgid "Authorization sent" +msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "Last state" -msgstr "Letzter Status" +#: gajim/roster_window.py:2034 +#, fuzzy, python-format +msgid "\"%s\" will now see your status." +msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: gajim/roster_window.py:2057 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:2058 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "" +"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 +#: gajim/roster_window.py:2072 +#, fuzzy +msgid "Authorization removed" +msgstr "Autorisierung wurde entfernt" + +#: gajim/roster_window.py:2073 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/roster_window.py:2097 +msgid "OpenPGP is not usable" +msgstr "GPG ist nicht benutzbar" + +#: gajim/roster_window.py:2098 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" +"You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in " -"Chaträumen eingeblendet." +"Gajim benötigt python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Achtung, es gibt ein inkompatibles Python-Paket mit dem Namen gnupg.\n" +"Sie werden ohne OpenPGP zu %s verbunden." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Status_nachrichten anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:2306 gajim/roster_window.py:3614 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 +#: gajim/roster_window.py:2307 gajim/roster_window.py:3615 msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste " -"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt." +"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen " +"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +#: gajim/roster_window.py:2334 +msgid "desync'ed" +msgstr "Nicht synchronisiert" + +#: gajim/roster_window.py:2404 +msgid "Really quit Gajim?" +msgstr "Gajim wirklich beenden?" + +#: gajim/roster_window.py:2405 +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Möchten Sie Gajim wirklich verlassen?" + +#: gajim/roster_window.py:2406 +msgid "Always close Gajim" +msgstr "Gajim immer schließen" + +#: gajim/roster_window.py:2493 +msgid "You have running file transfers" +msgstr "Sie haben laufende Dateiübertragungen" + +#: gajim/roster_window.py:2494 +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " +"want to quit?" msgstr "" -"E_xtrainformationen von Kontakten (Laune, Aktivität, ...) in der " -"Kontaktliste anzeigen" +"Wenn Sie jetzt beenden, werden die laufenden Dateiübertragungen abgebrochen. " +"Möchten Sie dennoch beenden?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 +#: gajim/roster_window.py:2525 gajim/roster_window.py:2815 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" + +#: gajim/roster_window.py:2526 msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste " -"angezeigt." +"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf " +"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Kontakte nach Status sortieren" +#: gajim/roster_window.py:2816 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "in der _Kontaktliste" +#: gajim/roster_window.py:2819 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "in Chat_räumen" +#: gajim/roster_window.py:2820 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport " +"austauschen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Aussehen der Kontaktliste</b>" +#: gajim/roster_window.py:2823 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transporte werden entfernt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 +#: gajim/roster_window.py:2828 +#, python-format msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "" -"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzt." +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte " +"austauschen: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emoticons:" +#: gajim/roster_window.py:2879 +msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "_Fensterverhalten:" +#: gajim/roster_window.py:2881 +#, fuzzy +msgid "" +"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " +"you." +msgstr "" +"Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine " +"Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Kontaktli_ste beim Start anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:2921 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Kontakt umbenennen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:2922 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster" +#: gajim/roster_window.py:2929 +msgid "Rename Group" +msgstr "Gruppe umbenennen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Formatierten Inhalt in ankommenden Nachrichten _ignorieren" +#: gajim/roster_window.py:2930 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, " -"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen " -"Nachrichtentext anzeigen." +#: gajim/roster_window.py:2975 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" +#: gajim/roster_window.py:2976 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?" + +#: gajim/roster_window.py:2977 +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +#: gajim/roster_window.py:3016 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen" + +#: gajim/roster_window.py:3017 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" + +#: gajim/roster_window.py:3425 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt" + +#: gajim/roster_window.py:3427 +#, python-format +msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +msgstr "" +"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n" + +#: gajim/roster_window.py:3432 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " +"always seeing you as offline." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich " -"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per " -"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum " -"verwendet." +"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" +"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch " +"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Icon anzeigen wenn Nachrichten ankommen" +#: gajim/roster_window.py:3438 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Möchten Sie fortsetzen?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Show avatar in chat tabs" -msgstr "Avatar in Chat-Tabs anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:3442 +#, fuzzy +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " +"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " +"offline sehen wird." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>" +#: gajim/roster_window.py:3445 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "" +"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:" +#: gajim/roster_window.py:3449 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet" +#: gajim/roster_window.py:3454 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" +"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch " +"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet" +#: gajim/roster_window.py:3512 +msgid "" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, einen angepassten Status zu senden. Wollen Sie wirklich " +"fortfahren?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: gajim/roster_window.py:3514 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +"change your status. Then they will see your global status." msgstr "" -"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren " -"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben." +"Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie " +"Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/roster_window.py:3533 +msgid "No account available" +msgstr "Kein Konto vorhanden" + +#: gajim/roster_window.py:3534 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/" -"beschäftigt/unsichtbar bin" +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " +"können." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" -msgstr "Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ein Chatfenster offen ist" +#: gajim/roster_window.py:3665 gajim/gui_interface.py:2017 +#: gajim/dialog_messages.py:64 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen" +#: gajim/roster_window.py:4167 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "" +"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 +#: gajim/roster_window.py:4169 msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail " -"über Google-Mail empfangen wurde." +"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. " +"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht " +"gespeichert." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen" +#: gajim/roster_window.py:4265 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " +"fortfahren?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: gajim/roster_window.py:4267 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." msgstr "" -"Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-" -"Mails hinzu" +"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " +"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere " +"Jabber- oder Transport-Konten hat." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>" +#: gajim/roster_window.py:4389 +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Ungültiger Datei-URI:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "Show notification area icon:" +#: gajim/roster_window.py:4401 +#, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?" +msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?" + +#: gajim/roster_window.py:4540 +#, python-format +msgid "Send %(from)s to %(to)s" +msgstr "Sende %(from)s an %(to)s" + +#: gajim/roster_window.py:4553 +#, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "%s zum ersten Kontakt machen" + +#: gajim/roster_window.py:4558 +#, python-format +msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +msgstr "%(contact1)s und %(contact2)s zu Metakontakt zusammenführen" + +#: gajim/roster_window.py:4946 gajim/roster_window.py:5044 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Ändere _Statusnachricht" + +#: gajim/roster_window.py:4966 +msgid "Publish Tune" +msgstr "Musiktitel veröffentlichen" + +#: gajim/roster_window.py:4977 +msgid "Publish Location" +msgstr "Position veröffentlichen" + +#: gajim/roster_window.py:4989 +#, fuzzy +msgid "Configure Services…" +msgstr "Dienste konfigurieren …" + +#: gajim/roster_window.py:5122 +msgid "_Maximize All" +msgstr "Alle _maximieren" + +#: gajim/roster_window.py:5129 gajim/roster_window.py:5291 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden" + +#: gajim/roster_window.py:5136 +msgid "To all users" +msgstr "An alle Benutzer" + +#: gajim/roster_window.py:5140 +msgid "To all online users" +msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" + +#: gajim/roster_window.py:5152 gajim/roster_window.py:5297 +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 +msgid "In_vite to" +msgstr "_Einladen zu" + +#: gajim/roster_window.py:5307 +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Kontakte verwalten" + +#: gajim/roster_window.py:5313 +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups…" +msgstr "_Gruppen bearbeiten" + +#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" + +#: gajim/roster_window.py:5372 +msgid "_Maximize" +msgstr "_Maximieren" + +#: gajim/roster_window.py:5379 +msgid "_Reconnect" +msgstr "Wieder ve_rbinden" + +#: gajim/roster_window.py:5384 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Verbindung trennen" + +#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:162 +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +msgid "_History" +msgstr "_Verlauf" + +#: gajim/roster_window.py:5468 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +msgid "History Manager" +msgstr "_Verlaufsmanager" + +#: gajim/roster_window.py:5476 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Chatraum betreten …" + +#: gajim/roster_window.py:5774 +#, fuzzy +msgid "Change Status Message…" +msgstr "Ändere _Statusnachricht" + +#: gajim/gajim.py:68 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Visuelle Benachrichtigungen</b>" +#: gajim/gajim.py:71 +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Nur kritische Fehler anzeigen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Klänge ab_spielen" +#: gajim/gajim.py:74 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +msgstr "" +"Profildateien vollständig trennen (auch Verlaufs-Datenbank und Plugins)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Verwalte_n …" +#: gajim/gajim.py:78 +#, fuzzy +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "XML stanzas und andere Debuginformationen anzeigen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin" +#: gajim/gajim.py:82 +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Definiertes Profit im Konfigurationsverzeichnis verwenden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Klänge</b>" +#: gajim/gajim.py:86 +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Konfigurationsverzeichnis setzen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +#: gajim/gajim.py:89 +msgid "Configure logging system" +msgstr "Logging-System konfigurieren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 +#: gajim/gajim.py:92 +#, fuzzy +msgid "Show all warnings" +msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse" + +#: gajim/gajim.py:144 gajim/gui_interface.py:128 +msgid "Database Error" +msgstr "Datenbankfehler" + +#: gajim/history_sync.py:220 +#, fuzzy +msgid "How far back do you want to go?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" + +#: gajim/history_sync.py:225 +msgid "One Month" +msgstr "Ein Monat" + +#: gajim/history_sync.py:226 +msgid "Three Months" +msgstr "Drei Monate" + +#: gajim/history_sync.py:227 +msgid "One Year" +msgstr "Ein Jahr" + +#: gajim/history_sync.py:228 +msgid "Everything" +msgstr "Alles" + +#: gajim/history_sync.py:257 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbindung wird hergestellt" + +#: gajim/history_sync.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "" +"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen." + +#: gajim/history_sync.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten" + +#: gajim/history_sync.py:293 +#, python-brace-format msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." +"\n" +" Finshed synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " msgstr "" -"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " -"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " -"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen." +"\n" +" Synchronisierung der History abgeschlossen.\n" +" {received} Nachrichten heruntergeladen.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:" +#: gajim/history_sync.py:300 +msgid "" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Gajim ist vollständig synchronisiert\n" +" mit dem Archiv.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: gajim/history_sync.py:307 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " msgstr "" -"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " -"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " -"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." +"\n" +" Es findet bereits eine Synchronisation\n" +" statt. Bitte versuchen sie es später.\n" +" " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:" +#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>" +#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Personal Events" -msgstr "Persönliche Ereignisse" +#: gajim/config.py:1138 +msgid "status message title" +msgstr "Statusbetreff" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Away after:" -msgstr "Automatisch _abwesend nach:" +#: gajim/config.py:1139 +msgid "status message text" +msgstr "Statusnachricht" + +#: gajim/config.py:1527 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s bearbeiten" + +#: gajim/config.py:1529 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Auf %s registrieren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: gajim/config.py:1565 +msgid "Ban List" +msgstr "Sperrliste" + +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Member List" +msgstr "Mitgliederliste" + +#: gajim/config.py:1566 +msgid "Owner List" +msgstr "Besitzerliste" + +#: gajim/config.py:1567 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratorliste" + +#: gajim/config.py:1641 +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +#: gajim/config.py:1648 +msgid "Nick" +msgstr "Spitzname" + +#: gajim/config.py:1654 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: gajim/config.py:1680 +#, fuzzy +msgid "Banning…" +msgstr "Verbannen …" + +#: gajim/config.py:1682 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer " -"nicht genutzt wird." +"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "_Not available after:" -msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" +#: gajim/config.py:1684 +#, fuzzy +msgid "Adding Member…" +msgstr "Mitglied hinzufügen …" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: gajim/config.py:1685 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der " -"Computer längere Zeit nicht genutzt wird." +"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#: gajim/config.py:1687 +#, fuzzy +msgid "Adding Owner…" +msgstr "Besitzer hinzufügen …" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: gajim/config.py:1688 msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der " -"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die " -"aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht " -"eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der " -"Status auf Abwesend gestellt ist." +"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n" +"\n" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: gajim/config.py:1690 +#, fuzzy +msgid "Adding Administrator…" +msgstr "Administrator hinzufügen …" + +#: gajim/config.py:1691 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +"\n" msgstr "" -"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, " -"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, " -"wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige " -"Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, " -"seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist." +"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n" +"\n" + +#: gajim/config.py:1692 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain)." +msgstr "" +"Kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" +"1. benutzer@domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n" +"2. benutzer@domain (jede Ressource trifft zu).\n" +"3. domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n" +"4. domain (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder benutzer@domain," +"\n" +"jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain enthält)." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "12" -msgstr "12" +#: gajim/config.py:1792 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -msgid "20" -msgstr "20" +#: gajim/config.py:1807 +msgid "Account is disabled" +msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Automatischer Status</b>" +#: gajim/config.py:1808 +msgid "To unregister from a server, account must be enabled." +msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:" +#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:315 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Password Required" +msgstr "Passwort benötigt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Anmelden" +#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:734 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -msgid "Sign _out" -msgstr "A_bmelden" +#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:749 +msgid "Save password" +msgstr "Passwort speichern" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: gajim/config.py:1833 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden" + +#: gajim/config.py:1834 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." + +#: gajim/config.py:1848 +#, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen" + +#: gajim/config.py:1849 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" + +#: gajim/config.py:1850 +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Kont_o nur aus Gajim entfernen" + +#: gajim/config.py:1851 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal" + +#: gajim/config.py:1948 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Nur betreten und verlassen" + +#: gajim/config.py:2015 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Neuer Gruppenchat" + +# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat. +#: gajim/config.py:2051 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten" + +#: gajim/config.py:2052 msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die " -"Standardnachricht wird benutzt." +"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 +#: gajim/config.py:2230 +msgid "Character not allowed" +msgstr "Zeichen nicht erlaubt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Default Message" -msgstr "Standard-Nachricht" +#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 +msgid "Invalid server" +msgstr "Ungültiger Server" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" +#: gajim/config.py:2229 +msgid "Invalid room" +msgstr "Ungültiger Raum" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Statusnachrichten</b>" +#: gajim/config.py:2393 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Voreingestellte Statusnachrichten</b>" +#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert " +"Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der " +"Kontaktliste auswählen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Chat message:" -msgstr "Chat-Nachricht:" +#: gajim/config.py:2399 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Benutze System-_Voreinstellung" +#: gajim/config.py:2437 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Schrift</b>" +#: gajim/config.py:2439 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "" +"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "T_heme:" -msgstr "D_esign:" +#: gajim/config.py:2480 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Status-S_ymbole:" +#: gajim/config.py:2503 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "_Transport-Symbole verwenden" +#: gajim/config.py:2504 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1316 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Zertifikat bereits in der Datei" + +#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1317 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" +"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der " +"Datei %s befindet." + +#: gajim/config.py:2630 +#, python-format msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" msgstr "" -"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: Bei " -"einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", \"Abwesend\", " -"\"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)" +"<B>Sicherheitswartnung</b>\n" +"\n" +"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n" +"SSL-Fehler: %(error)s\n" +"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren" +#: gajim/config.py:2636 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" +msgstr "" +"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n" +"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n" +"%(sha256)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Themen</b>" +#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Spitzname des Kontakts:" +#: gajim/config.py:2767 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Nachricht des Kontakts:" +#: gajim/config.py:2768 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Statusnachricht:" +#: gajim/config.py:2900 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten" +#: gajim/config.py:2901 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Dein Spitzname:" +#: gajim/config.py:2929 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "%s konfigurieren" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "Your message:" -msgstr "Deine Nachricht:" +#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "_URL hervorheben:" +#: gajim/config.py:2954 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen" +#: gajim/config.py:2988 +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Aufmerksamkeitsnachricht empfangen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>" +#: gajim/config.py:2989 +msgid "First Message Received" +msgstr "Erste empfangene Nachricht" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: gajim/config.py:2990 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Audio input device" -msgstr "Audioaufnahmegerät" +#: gajim/config.py:2992 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Audio output device" -msgstr "Audioausgabegerät" +#: gajim/config.py:2993 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +#: gajim/config.py:2994 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt nicht verbunden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Video input device" -msgstr "Videoaufnahmegeräte" +#: gajim/config.py:2995 +msgid "Message Sent" +msgstr "Nachricht gesendet" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video output device" -msgstr "Videoausgabegerät" +#: gajim/config.py:2996 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video framerate" -msgstr "Video Frame-Rate" +#: gajim/config.py:2997 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video size" -msgstr "Videogröße" +#: gajim/tooltips.py:376 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "View own video source" -msgstr "Eigene Videoquelle ansehen" +#: gajim/tooltips.py:402 gajim/common/helpers.py:478 +msgid "Member" +msgstr "Mitglied" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +#: gajim/tooltips.py:404 gajim/common/helpers.py:476 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -msgid "STUN server:" -msgstr "STUN Server:" +#: gajim/tooltips.py:406 gajim/common/helpers.py:474 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" -"STUN Server Rechnername. Falls nicht definiert, wird Gajim versuchen\n" -"einen vom Server zu ermitteln." +#: gajim/tooltips.py:560 +msgid " [blocked]" +msgstr " [blockiert]" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>" +#: gajim/tooltips.py:564 +msgid " [minimized]" +msgstr " [minimiert]" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Verbindung</b>" +#: gajim/tooltips.py:732 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Audio / Video" +#: gajim/tooltips.py:734 +msgid "Disconnected" +msgstr "Nicht verbunden" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Mail client:" -msgstr "E-_Mail-Programm:" +#: gajim/tooltips.py:787 +msgid "Type: " +msgstr "Typ: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#: gajim/tooltips.py:793 +msgid "Transferred: " +msgstr "Übertragen: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Dateimanager:" +#: gajim/tooltips.py:796 gajim/tooltips.py:813 +msgid "Not started" +msgstr "Nicht gestartet" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>" +#: gajim/tooltips.py:798 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Anwendungen</b>" +#: gajim/tooltips.py:800 gajim/tooltips.py:803 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "" -"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren" +#: gajim/tooltips.py:809 +msgid "Stalled" +msgstr "Steht still" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten " -"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten " -"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind." +#: gajim/tooltips.py:811 +msgid "Transferring" +msgstr "Übertrage" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Erlaube das Senden von Klient-/Betriebssystem-Inf_ormation" +#: gajim/tooltips.py:814 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem " -"festzustellen." +#: gajim/tooltips.py:847 gajim/common/helpers.py:383 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Frei zum Chatten" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Erlaube das Senden von Systemzeitinformationen" +#: gajim/tooltips.py:849 gajim/common/commands.py:117 +#: gajim/common/helpers.py:395 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "" -"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, die Zeit auf ihrem System " -"festzustellen." +#: gajim/tooltips.py:851 gajim/common/helpers.py:373 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen" +#: gajim/tooltips.py:853 gajim/common/helpers.py:378 +msgid "Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. " -"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der " -"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet." +#: gajim/tooltips.py:855 gajim/common/helpers.py:400 +msgid "Offline" +msgstr "Abgemeldet" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Erlaube das Senden meiner Ze_it der Untätigkeit" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Activated" +msgstr "Aktiviert" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "Global proxy:" -msgstr "Globaler Proxy" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Privatsphäre</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen …" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 +msgid "Preference Name" +msgstr "Einstellungsname" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "none" -msgstr "Niemand" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "both" -msgstr "Beide" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -msgid "from" -msgstr "von" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 +msgid "(None)" +msgstr "(Keine)" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -msgid "to" -msgstr "zu" +#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 -msgid "Privacy List" -msgstr "Privatsphären-Liste" +#: gajim/logind_listener.py:59 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "Rechner geht in den Ruhezustand" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>" +#: gajim/history_window.py:329 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Active for this session" -msgstr "Aktiviert für diese Sitzung" +#: gajim/history_window.py:347 gajim/data/gui/history_window.ui:7 +msgid "Conversation History" +msgstr "Unterhaltungsverlauf" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv" +#: gajim/history_window.py:376 +msgid "Disk Error" +msgstr "Festplattenfehler" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>" +#: gajim/history_window.py:478 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>" +#: gajim/history_window.py:489 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Allow" -msgstr "Erlaube" +#: gajim/history_window.py:491 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "Deny" -msgstr "Verbiete" +#: gajim/history_window.py:493 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "JabberID" -msgstr "der Jabber-ID:" +#: gajim/history_window.py:496 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "all in the group" -msgstr "allen in der Gruppe" +#: gajim/history_window.py:517 gajim/conversation_textview.py:1341 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Thema: %s\n" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -msgid "all by subscription" -msgstr "Kontakten, die:" +#: gajim/statusicon.py:233 +#, fuzzy +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "Ändere _Statusnachricht" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "All" -msgstr "allen" +#: gajim/statusicon.py:268 gajim/statusicon.py:316 gajim/statusicon.py:323 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "über das Konto %s" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "to send me messages" -msgstr "mir Nachrichten zu senden" +#: gajim/statusicon.py:333 +#, fuzzy +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "Chatraum-Lesezeichen" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "to send me queries" -msgstr "mir Anfragen zu schicken" +#: gajim/statusicon.py:346 +msgid "Hide _Roster" +msgstr "_Kontaktliste verstecken" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -msgid "to view my status" -msgstr "meinen Status zu sehen" +#: gajim/statusicon.py:350 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Kontaktliste anzeigen" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -msgid "to send me status" -msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden" +#: gajim/statusicon.py:358 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Dieses Menü ausblenden" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Alle (Abonnement eingeschlossen)" +#: gajim/dataforms_widget.py:588 +msgid "Unable to load image" +msgstr "Konnte Bild nicht laden" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "Order:" -msgstr "Reihenfolge:" +#: gajim/dataforms_widget.py:590 +#, python-format +msgid "Media type not supported: %s" +msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Privatsphären-Listen:" +#: gajim/dataforms_widget.py:605 +msgid "This field is required" +msgstr "Dieses Feld wird benötigt" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Name:</b>" +#: gajim/dataforms_widget.py:659 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "neu@jabber.id" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Spitzname:</b>" +#: gajim/dataforms_widget.py:662 gajim/dataforms_widget.py:664 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "neu%d@jabber.id" -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Nachname:</b>" +#: gajim/server_info.py:130 +#, python-format +msgid "%s days, %s hours" +msgstr "%s Tage, %s Stunden" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Vorname:</b>" +#: gajim/server_info.py:186 gajim/accounts_window.py:536 +#: gajim/accounts_window.py:637 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Rec_hnername:" -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Zweiter Vorname:</b>" +#: gajim/server_info.py:187 +msgid "Server Software" +msgstr "Serversoftware" -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Namenspräfix:</b>" +#: gajim/server_info.py:188 +msgid "Server Uptime" +msgstr "Serverlaufzeit" -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Namenszusatz:</b>" +#: gajim/server_info.py:226 +msgid "" +"\n" +"Disabled in config" +msgstr "" +"\n" +"In der Konfiguration deaktiviert" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Vollständiger Name</b>" +#: gajim/disco.py:69 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Straße:</b>" +#: gajim/disco.py:70 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n" +"Er ist wahrscheinlich veraltet oder defekt" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>" +#: gajim/disco.py:129 +msgid "Others" +msgstr "Andere" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Stadt:</b>" +#: gajim/disco.py:133 +msgid "Conference" +msgstr "Konferenz" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Postleitzahl:</b>" +#: gajim/disco.py:537 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Bundesland:</b>" +#: gajim/disco.py:626 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Land:</b>" +#: gajim/disco.py:628 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Dienste durchsuchen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Adresse</b>" +#: gajim/disco.py:732 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Homepage:</b>" +#: gajim/disco.py:733 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der " +"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es " +"erneut." -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>E-Mail:</b>" +#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefonnummer:</b>" +#: gajim/disco.py:740 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "" +"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können." -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Ungültiger Servername" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen." +#: gajim/disco.py:849 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" +#: gajim/disco.py:896 +msgid "Browse" +msgstr "_Durchsuchen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Geburtstag:</b>" +#: gajim/disco.py:1092 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Persönliche Details" +#: gajim/disco.py:1304 +msgid "Execute Command" +msgstr "Befehl ausführen" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Firma:</b>" +#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrieren" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Abteilung:</b>" +#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 +msgid "Join" +msgstr "_Beitreten" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Position:</b>" +#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Rolle:</b>" +#: gajim/disco.py:1463 +msgid "_Edit" +msgstr "Änd_ern" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Arbeit" +#: gajim/disco.py:1506 +#, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.." -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: gajim/disco.py:1702 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)" +#: gajim/disco.py:1710 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)" +#: gajim/disco.py:1718 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>" +#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen" -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#: gajim/disco.py:1782 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#: gajim/disco.py:1783 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert." + +#: gajim/disco.py:1793 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert" + +#: gajim/disco.py:1794 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" -"Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig versteckt " -"wird>" +"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der " +"Kontaktliste bearbeiten" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Austausch der Kontaktlistenelemente" +#: gajim/disco.py:1986 +msgid "Subscribed" +msgstr "Abonniert" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" +#: gajim/disco.py:1995 +msgid "Node" +msgstr "Node" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aktionen" +#: gajim/disco.py:2062 +msgid "New post" +msgstr "Neue Nachricht" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Add _Contact..." -msgstr "_Kontakt hinzufügen …" +#: gajim/disco.py:2068 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonnieren" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 -msgid "_Edit" -msgstr "Änd_ern" +#: gajim/disco.py:2074 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Abbestellen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Konten" +#: gajim/conversation_textview.py:332 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem \n" +"letzten Besuch in diesem Chatraum gesagt wurde." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Profil und A_vatar" +#: gajim/conversation_textview.py:564 +msgid "_Quote" +msgstr "_Zitieren" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "P_lugins" -msgstr "P_lugins" +#: gajim/conversation_textview.py:572 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Aktionen für \"%s\"" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 -msgid "_View" -msgstr "A_nsicht" +#: gajim/conversation_textview.py:586 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen" +#: gajim/conversation_textview.py:591 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Im Wörterbuch _suchen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen" +#: gajim/conversation_textview.py:608 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "Show T_ransports" -msgstr "T_ransporte anzeigen" +#: gajim/conversation_textview.py:622 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\"" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Kontaktliste anzeigen" +#: gajim/conversation_textview.py:625 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Im _Internet hiernach suchen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Dateiübertragungen" +#: gajim/conversation_textview.py:631 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Als _Link öffnen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: gajim/conversation_textview.py:850 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "Help online" -msgstr "Online-Hilfe" +#: gajim/conversation_textview.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ungültige Jabber-ID" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -msgid "_Contents" -msgstr "In_halte" +#: gajim/conversation_textview.py:1253 +#, python-format +msgid "Yesterday" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" +msgstr[0] "Gestern" +msgstr[1] "vor %(nb_days)i Tagen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" +#: gajim/message_textview.py:43 +msgid "Write a message.." +msgstr "Eine Nachricht schreiben.." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: gajim/message_window.py:252 +msgid "You are going to close several tabs" +msgstr "Sie sind dabei verschiedene Tabs zu schließen" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastenkürzel" +#: gajim/message_window.py:253 +msgid "Do you really want to close them all?" +msgstr "Möchten Sie wirklich alle schließen?" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Fea_tures" +#: gajim/message_window.py:548 +msgid "Private Chats" +msgstr "Private Chats" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: gajim/message_window.py:554 +msgid "Messages" +msgstr "Nachrichten" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …" +#: gajim/gui_interface.py:158 gajim/gui_interface.py:330 +#: gajim/gui_interface.py:339 gajim/gui_interface.py:346 +#: gajim/gui_interface.py:350 gajim/gui_interface.py:353 +#: gajim/gui_interface.py:361 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:3 -msgid "_Add contact" -msgstr "_Kontakt hinzufügen" +#: gajim/gui_interface.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Der gewünschte Benutzername für den Chatraum\n" +"<b>%s</b>\n" +"ist in Benutzung oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n" +"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen ein:" -#. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 -msgid "_Information" -msgstr "_Informationen" +#: gajim/gui_interface.py:163 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Suche" +#: gajim/gui_interface.py:181 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: gajim/gui_interface.py:183 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?" -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 -msgid "G_o" -msgstr "L_os" +#: gajim/gui_interface.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 -msgid "Register to" -msgstr "Registrieren auf" +#: gajim/gui_interface.py:230 gajim/notify.py:96 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "To:" -msgstr "An:" +#: gajim/gui_interface.py:316 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt." -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gajim/gui_interface.py:331 +#, python-format +msgid "<b>%s</b> is full" +msgstr "<b>%s</b> ist voll" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_den" +#: gajim/gui_interface.py:340 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum <b>%s</b> verbannt." -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "_Reply" -msgstr "Antwo_rten" +#: gajim/gui_interface.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht." -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Nachricht beantworten" +#: gajim/gui_interface.py:351 +#, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht." -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Senden & Schließen" +#: gajim/gui_interface.py:354 +#, fuzzy +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt." -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" +#: gajim/gui_interface.py:356 +#, fuzzy +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" +#: gajim/gui_interface.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "" +"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Chatraum <b>%s</b> verwenden." + +#: gajim/gui_interface.py:362 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s." + +#: gajim/gui_interface.py:456 gajim/gui_interface.py:460 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s" + +#: gajim/gui_interface.py:471 gajim/gui_interface.py:487 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1408 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )" + +#: gajim/gui_interface.py:514 gajim/notify.py:96 +msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "_Deny" -msgstr "_Ablehnen" +#: gajim/gui_interface.py:525 gajim/common/contacts.py:133 +#: gajim/common/helpers.py:94 +msgid "Observers" +msgstr "Beobachter" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 +#: gajim/gui_interface.py:539 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorisierung akzeptiert" + +#: gajim/gui_interface.py:540 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen." + +#: gajim/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" + +#: gajim/gui_interface.py:549 +#, fuzzy msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " -"connected" +"You will always see them as offline.\n" +"Do you want to remove them from your contact list?" msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen " -"kann" +"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n" +"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "Au_thorize" -msgstr "Au_torisieren" +#: gajim/gui_interface.py:571 gajim/notify.py:96 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Abbestellt" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann" +#: gajim/gui_interface.py:583 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Kontakte synchronisieren" +#: gajim/gui_interface.py:584 gajim/common/connection.py:1270 +#: gajim/common/connection.py:1465 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten" +#: gajim/gui_interface.py:642 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab: %(reason)s" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Synchronise : select contacts" -msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen" +#: gajim/gui_interface.py:646 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab" -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Kontakte auswählen, die Sie synchronisieren möchten" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:676 +msgid "" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-A\tgenten konfiguriert, es läuft " +"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:679 gajim/gui_interface.py:687 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sie wurden ohne Ihren GPG-Schlüssel verbunden" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse" +#: gajim/gui_interface.py:681 +#, fuzzy +msgid "Wrong passphrase" +msgstr "Falsche Passphrase" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Klänge stummschalten" +#: gajim/gui_interface.py:686 +#, fuzzy +msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +msgstr "Falsche Passphrase" -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressource:" +#: gajim/gui_interface.py:700 +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "Zertifikats-Passphrase benötigt" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +msgstr "Geben Sie die Passphrase für das Zertifikat des Kontos %s ein" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 -msgid "Idle since:" -msgstr "Untätig seit:" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:724 +#, fuzzy +msgid "Untrusted OpenPGP key" +msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 -msgid "Idle for:" -msgstr "Untätig seit:" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:724 +msgid "" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" +msgstr "" +"Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. " +"Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 -msgid "Tune:" -msgstr "Lied:" +#: gajim/gui_interface.py:770 +msgid "" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." +msgstr "" +"Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die gerade " +"geöffnet wurde und fügen ihn hier ein." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 -msgid "Location:" -msgstr "Position:" +#: gajim/gui_interface.py:773 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "Oauth2 Zugangsdaten" -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " +#: gajim/gui_interface.py:925 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden." -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement: " +#: gajim/gui_interface.py:1022 gajim/gui_interface.py:1389 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformationen" +#: gajim/gui_interface.py:1039 +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1061 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(filename)s received from %(name)s." +msgstr "" +"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Ressource:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1065 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "" +"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Status:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1069 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "" +"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Client:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1082 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>System:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1086 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1090 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Benutzer-Avatar:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1155 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "<b>Gewählter Avatar:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1167 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Benutzernamenkonflikt" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Anfrage:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1168 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Abonnement:</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1191 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Ressourcenkonflikt" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#: gajim/gui_interface.py:1192 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte " +"geben Sie eine neue Ressource ein" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "button" -msgstr "Button" +#: gajim/gui_interface.py:1249 +#, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen." -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" +#: gajim/gui_interface.py:1252 +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Anfrage für Sprachchat" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1342 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "_Enable" -msgstr "Aktivi_eren" +#: gajim/gui_interface.py:1343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " +"%(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-" +"Servers auf: %(error)s\n" +"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 -msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "IN Strophen verstecken" +#: gajim/gui_interface.py:1347 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"%(sha256)s" +msgstr "" +"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n" +"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n" +"%(sha1)s\n" +"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n" +"%(sha256)s" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "OUT Strophen verstecken" +#: gajim/gui_interface.py:1353 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "Presence Strophen verstecken" +#: gajim/gui_interface.py:1366 +msgid "Non Anonymous Server" +msgstr "Nicht-anonymer Server" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "IQ Strophen verstecken" +# FIXME: Check English. Should be: +# your connection has been hacked. +#: gajim/gui_interface.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being compromised.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist " +"ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n" +"Alter SHA-1-Fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Alter SHA-256-Fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"Neuer SHA-1-Fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"Neuer SHA-256-Fingerprint: %(new_sha256)s\n" +"\n" +"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats " +"aktualisieren?" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "Nachrichtenstrophen verstecken" +#: gajim/gui_interface.py:1468 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind " +"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu " +"installieren, um dieses Problem zu beheben.)" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Filter</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1510 +msgid "" +"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere Verbindung " +"zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_IQ" -msgstr "_Info/Query" +#: gajim/gui_interface.py:1807 +#, fuzzy +msgid "JID is not a Groupchat" +msgstr "Dies ist kein Chatraum" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" +#: gajim/gui_interface.py:1964 gajim/gui_interface.py:1972 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Emoticons deaktiviert" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 -msgid "_Presence" -msgstr "_Anwesenheit" +#: gajim/gui_interface.py:1965 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" +"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind " +"deaktiviert." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Nachricht" +#: gajim/gui_interface.py:1973 +#, fuzzy +msgid "" +"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +"details." +msgstr "" +"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind " +"deaktiviert." -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>" +#: gajim/gui_interface.py:1991 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Dies ist kein Chatraum" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "Lokale Jabber-ID:" +#: gajim/gui_interface.py:1992 +#, python-format +msgid "" +"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " +"correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " +"joining the group chat again." +msgstr "" +"%(room_jid)s ist bereits auf Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie ob " +"%(room_jid)s ein gültiger Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn von " +"Ihrer Kontaktliste und versuchen Sie erneut beizutreten." -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" +#: gajim/gui_interface.py:2369 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open URI using Gajim" -msgstr "URI mit Gajim öffnen" +#: gajim/gui_interface.py:2742 gajim/common/config.py:117 +#: gajim/common/config.py:530 gajim/common/optparser.py:337 +#: gajim/common/optparser.py:505 gajim/common/optparser.py:528 +msgid "default" +msgstr "Standard" -# TODO mark as do not translate? -# TODO look up if there are other keywords like this in German -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" +#: gajim/gui_interface.py:2975 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Passphrase benötigt" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM-Client" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:2976 +#, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "" +"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: " +"%(account)s)." -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:2990 +msgid "OpenPGP key expired" +msgstr "GPG-Schlüssel abgelaufen" -#: ../src/adhoc_commands.py:323 +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +# FIXME: should be "has expired" +#: gajim/gui_interface.py:2991 +#, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "" +"Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung " +"mit %s verbunden." + +#: gajim/gui_interface.py:3000 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Falsche Passphrase" + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/gui_interface.py:3001 +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " +"Abbrechen." + +#: gajim/search_window.py:108 +msgid "Waiting for results" +msgstr "Warte auf Ergebnisse" + +#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular" + +#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 +msgid "No result" +msgstr "Kein Ergebnis" + +#: gajim/htmltextview.py:559 +msgid "Loading" +msgstr "Lade" + +#: gajim/atom_window.py:123 +#, python-format +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):" +msgstr[1] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):" + +#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:" + +#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim" + +#: gajim/adhoc_commands.py:320 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Bestätigung abbrechen" -#: ../src/adhoc_commands.py:324 +#: gajim/adhoc_commands.py:321 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "" "Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?" -#: ../src/adhoc_commands.py:370 -msgid "Invalid Form" -msgstr "Ungültiges Formular" - -#: ../src/adhoc_commands.py:371 -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt." - -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 +#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten." -#: ../src/adhoc_commands.py:399 +#: gajim/adhoc_commands.py:396 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Der Dienst änderte die Sitzungskennung." -#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#: gajim/adhoc_commands.py:416 #, python-format msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "%s - Ad-hoc Befehle - Gajim" -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 +#: gajim/adhoc_commands.py:510 msgid "Service returned an error." msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück." -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Activated" -msgstr "Aktiviert" +#: gajim/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktiviert" +#: gajim/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +#: gajim/dialog_messages.py:33 +#, fuzzy +msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -msgid "Integer" -msgstr "Ganzzahl" +#: gajim/dialog_messages.py:48 +msgid "Unread events" +msgstr "Ungelesene Ereignisse" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: gajim/dialog_messages.py:49 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 -msgid "Preference Name" -msgstr "Einstellungsname" +#: gajim/dialog_messages.py:53 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: gajim/dialog_messages.py:54 +msgid "To disable the account, you must be disconnected." +msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: gajim/dialog_messages.py:58 +msgid "Invalid Form" +msgstr "Ungültiges Formular" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 -msgid "(None)" -msgstr "(Keine)" +#: gajim/dialog_messages.py:59 +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt." -#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:405 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" -#: ../src/application.py:49 +#: gajim/dialog_messages.py:68 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Keine Verbindung verfügbar" + +#: gajim/dialog_messages.py:69 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." + +#: gajim/dialog_messages.py:73 #, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:" +msgid "JID already in list" +msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste" -#: ../src/application.py:52 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Nur kritische Fehler anzeigen" +#: gajim/dialog_messages.py:74 +#, fuzzy +msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "" +"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine " +"andere." -#: ../src/application.py:55 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +#: gajim/dialog_messages.py:78 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Ungültige Antwort" + +#: gajim/dialog_messages.py:79 +#, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" -"Profildateien vollständig trennen (auch Verlaufs-Datenbank und Plugins)" +"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: " +"%(error)s" -#: ../src/application.py:59 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" -msgstr "XML stanzas und andere Debuginformationen anzeigen" +#: gajim/dialog_messages.py:84 +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Falscher benutzerdefinierter Rechnername" + +#: gajim/dialog_messages.py:85 +#, python-format +msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." +msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname \"%s\". Wird ignoriert." -#: ../src/application.py:63 -msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" +#: gajim/dialog_messages.py:89 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste" + +#: gajim/dialog_messages.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "" +"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch " +"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie " +"es erneut." -#: ../src/application.py:67 -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Definiertes Profit im Konfigurationsverzeichnis verwenden" +#: gajim/dialog_messages.py:96 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt" -#: ../src/application.py:71 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Konfigurationsverzeichnis setzen" +#: gajim/dialog_messages.py:97 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit." -#: ../src/application.py:74 -msgid "Configure logging system" -msgstr "Logging-System konfigurieren" +#: gajim/dialog_messages.py:101 +msgid "Unregister failed" +msgstr "De-Registrierung fehlgeschlagen" -#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 -#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 -#: ../src/session.py:110 -msgid "Database Error" -msgstr "Datenbankfehler" +#: gajim/dialog_messages.py:102 +#, python-format +msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" +msgstr "De-Registrierung mit Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:106 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registrierung war erfolgreich" + +# FIXME: Type in original string. Should be +# Registration with agent %s succeeded +# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" +#: gajim/dialog_messages.py:107 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registrierung mit Agent %s war erfolgreich" -#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 -#: ../src/session.py:111 +#: gajim/dialog_messages.py:111 +msgid "Registration failed" +msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen" + +# FIXME: Type in original string. Should be +# Registration with agent ... +# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" +#: gajim/dialog_messages.py:112 #, python-format msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" -"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu " -"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu " -"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." +"Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: " +"%(error_msg)s" + +#: gajim/dialog_messages.py:117 +#, fuzzy +msgid "Unable to join Groupchat" +msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums" -#: ../src/atom_window.py:124 +#: gajim/dialog_messages.py:122 +msgid "GStreamer error" +msgstr "Fehler mit GStreamer" + +#: gajim/dialog_messages.py:123 #, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):" -msgstr[1] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):" +msgid "" +"Error: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" +msgstr "" +"Fehler: %(error)s\n" +"Debug: %(debug)s" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert" +#: gajim/dialog_messages.py:127 +msgid "Wrong host" +msgstr "Falscher Server" -#: ../src/chat_control.py:369 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" -msgstr "Formatierung nicht verfügbar wenn GPG aktiv ist." +# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O +#: gajim/dialog_messages.py:128 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "Ungültige Lokale Adresse!" -#: ../src/chat_control.py:372 -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML" +#: gajim/dialog_messages.py:132 +msgid "Avahi error" +msgstr "Avahi-Fehler" -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 -#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 -#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 -#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 -#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 -#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Nicht in der Kontaktliste" +#: gajim/dialog_messages.py:133 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig." -#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:402 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten" +#: gajim/gajim_themes_window.py:61 +msgid "Theme" +msgstr "Design" -#: ../src/chat_control.py:403 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "Zwischen Video-Sitzung umschalten" +#: gajim/gajim_themes_window.py:98 +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern" -#: ../src/chat_control.py:405 -msgid "Feature not available, see Help->Features" -msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen" +#: gajim/gajim_themes_window.py:99 +#, fuzzy +msgid "Please create a new clean theme." +msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen." + +#: gajim/gajim_themes_window.py:170 +msgid "theme name" +msgstr "Name des Themas" -#: ../src/chat_control.py:409 -msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt" +#: gajim/gajim_themes_window.py:187 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen" -#: ../src/chat_control.py:422 -msgid "Send files" -msgstr "_Datei senden" +#: gajim/gajim_themes_window.py:188 +msgid "Pick another theme to use first." +msgstr "Wählen sie zunächst ein anderes Theme." -#: ../src/chat_control.py:428 -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung." +#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:509 +msgid "Be right back." +msgstr "Bin gleich zurück." + +#: gajim/accounts_window.py:157 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Jetzt erneut anmelden?" -#: ../src/chat_control.py:431 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." +#: gajim/accounts_window.py:158 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -"Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu senden." +"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut " +"anmelden." -#: ../src/chat_control.py:549 +#: gajim/accounts_window.py:211 #, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Grund: %(reason)s" +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet." -#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 -#: ../src/vcard.py:576 -msgid "Save _As" -msgstr "Speichern _unter" +#: gajim/accounts_window.py:212 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" -#: ../src/chat_control.py:753 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s" +#: gajim/accounts_window.py:387 +#, fuzzy +msgid "Rename account label" +msgstr "Konto umbenennen" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen" +#: gajim/accounts_window.py:456 +msgid "Login" +msgstr "Einloggen" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/chat_control.py:892 +#: gajim/accounts_window.py:465 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: gajim/accounts_window.py:468 +#, fuzzy +msgid "Import Contacts" +msgstr "_Kontakte einladen" + +#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate" +msgstr "Clientzertifikat" + +#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP: " + +#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 +#, fuzzy +msgid "Connect on startup" +msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" + +#: gajim/accounts_window.py:488 +#, fuzzy +msgid "Reconnect when connection is lost" +msgstr "Automatisch neu verbinden, falls die Verbindung abbricht" + +#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 +#, fuzzy +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Unterhaltungsver_lauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" + +#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "Speichere Unterhaltungen auf der Festplatte" + +#: gajim/accounts_window.py:495 +#, fuzzy +msgid "Server Message Archive" +msgstr "Servernachricht _senden …" + +#: gajim/accounts_window.py:497 msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." +"Messages get stored on the server.\n" +"The archive is used to sync messages\n" +"between multiple devices.\n" +"XEP-0313" msgstr "" -"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit " -"GPG verschlüsselt werden." +"Nachrichten werden auf dem Server gespeichert.\n" +"Das Archiv wird zum Synchronisieren von Nachrichten\n" +"zwischen mehreren Geräten verwendet.\n" +"XEP-0313" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/chat_control.py:901 -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert" - -#: ../src/chat_control.py:927 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet" - -#: ../src/chat_control.py:929 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet" - -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is" -msgstr "ist" - -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is NOT" -msgstr "ist NICHT" - -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will" -msgstr "wird" - -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will NOT" -msgstr "wird NICHT" - -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:952 -msgid "and authenticated" -msgstr "und authentifiziert" +#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 +#, fuzzy +msgid "Global Status" +msgstr "Alle Status" -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:956 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "und NICHT authentifiziert" +#: gajim/accounts_window.py:504 +#, fuzzy +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:963 -#, python-format +#: gajim/accounts_window.py:506 +#, fuzzy +msgid "Message Carbons" +msgstr "Nachrichten" + +#: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." +"All your other online devices get copies\n" +"of sent and received messages.\n" +"XEP-0280" msgstr "" -"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" -"Ihre Chatsitzung %(logged)s mitgeschrieben." +"Alle ihre Geräte bekommen Kopien der\n" +"gesendeten und empfangenen Nachrichten.\n" +"XEP-0280" -#: ../src/chat_control.py:1102 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen" +#: gajim/accounts_window.py:512 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Dateiübertragungs-Proxys verwenden" -#: ../src/chat_control.py:1112 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "Diese Sitzung WIRD auf dem Server archiviert" +#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 +#, fuzzy +msgid "Use environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable HTTP__PROXY ben_utzen" -#: ../src/chat_control.py:1114 -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert" +#: gajim/accounts_window.py:526 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/chat_control.py:1123 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt" +#: gajim/accounts_window.py:529 +#, fuzzy +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "_Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird" -#: ../src/chat_control.py:1126 -msgid " and WILL be logged" -msgstr " und WIRD aufgezeichnet" +#: gajim/accounts_window.py:533 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Keepalive-Pakete senden" -#: ../src/chat_control.py:1128 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET" +#: gajim/accounts_window.py:537 +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "Den Hostnamen für den Server manuell festlegen" -#: ../src/chat_control.py:1133 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." +#: gajim/accounts_window.py:540 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "Ressource:" + +#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 +#: gajim/accounts_window.py:616 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Priori_tät:" + +#: gajim/accounts_window.py:567 +#, fuzzy +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" + +#: gajim/accounts_window.py:580 +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Vorname:" + +#: gajim/accounts_window.py:583 +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Nachname:" + +#: gajim/accounts_window.py:586 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: gajim/accounts_window.py:589 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Neue E-Mail" + +#: gajim/accounts_window.py:607 +#, fuzzy +msgid "Adjust to status" +msgstr "Mit Status _abgleichen" + +#: gajim/accounts_window.py:634 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: gajim/accounts_window.py:641 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "_Port:" + +#: gajim/accounts_window.py:646 +#, fuzzy +msgid "Connection Options" +msgstr "Verbindung" + +#: gajim/accounts_window.py:658 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Clientzertifikat" + +#: gajim/accounts_window.py:662 +#, fuzzy +msgid "Certificate Options" +msgstr "Benachrichtigungen" + +#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Passwort:" + +#: gajim/accounts_window.py:674 +#, fuzzy +msgid "Save Password" +msgstr "Passwort speichern" + +#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: gajim/accounts_window.py:682 +#, fuzzy +msgid "Login Options" +msgstr "Optionen:" + +#: gajim/gajim_remote.py:58 gajim/common/exceptions.py:71 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" -"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr " -"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol." +"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt." -#: ../src/chat_control.py:1135 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert" +#: gajim/gajim_remote.py:80 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl" -#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen" +#: gajim/gajim_remote.py:83 +msgid "command" +msgstr "Befehl" -#: ../src/chat_control.py:1190 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen" +#: gajim/gajim_remote.py:84 +msgid "show help on command" +msgstr "zeige Hilfe für Befehl" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1488 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten" +#: gajim/gajim_remote.py:88 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" -#: ../src/chat_control.py:1490 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +#: gajim/gajim_remote.py:92 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" + +#: gajim/gajim_remote.py:96 +#, fuzzy +msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" -"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die " -"Nachricht verloren." +"Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt" -#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" +#: gajim/gajim_remote.py:98 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" -#: ../src/chat_control.py:1672 -#, python-format +#: gajim/gajim_remote.py:104 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" + +#: gajim/gajim_remote.py:108 +#, fuzzy +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" + +#: gajim/gajim_remote.py:111 msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "" -"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu " -"reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." +"Ein Wert von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Wenn nicht " +"definiert, wird der letzte Kontostatus verwendet" -#: ../src/chat_control.py:1704 -#, python-format +#: gajim/gajim_remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "Statusnachricht" + +#: gajim/gajim_remote.py:113 msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Thema: %(subject)s\n" -"%(message)s" +"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " +"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status " +"synchronisieren\" aktiviert ist" -#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 -#, python-format +#: gajim/gajim_remote.py:119 +#, fuzzy +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten" + +#: gajim/gajim_remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "Priorität, die Sie dem Konto geben möchten" + +#: gajim/gajim_remote.py:123 msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n" -"Eventuell wurde sie verändert." +"Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status " +"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status " +"synchronisieren\" aktiviert ist" -#: ../src/chat_control.py:1940 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s" +#: gajim/gajim_remote.py:129 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" +"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" +"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/chat_control.py:1999 -msgid "File transfer" -msgstr "Dateiübertragung" +#: gajim/gajim_remote.py:133 gajim/gajim_remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll" -#: ../src/chat_control.py:2002 -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: gajim/gajim_remote.py:134 gajim/gajim_remote.py:148 +#: gajim/gajim_remote.py:159 +msgid "message contents" +msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/chat_control.py:2004 -msgid "_Accept" -msgstr "_Akzeptieren" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "PGP key" +msgstr "PGP-Schlüssel" -#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" +#: gajim/gajim_remote.py:135 gajim/gajim_remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" -#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 -#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppenchat-Einladung" +#: gajim/gajim_remote.py:137 gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:160 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 -#: ../src/roster_window.py:2016 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Entfernter Kontakt unterbrach die Dateiübertragung" +#: gajim/gajim_remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " +"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." +msgstr "" +"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" +"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" +"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 -#: ../src/roster_window.py:2018 -msgid "Error opening file" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei:" +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "Betreff" -#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Dateiübertragung gestoppt" +#: gajim/gajim_remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "Nachrichten-Betreff" -#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Dateiübertragung abgebrochen" +#: gajim/gajim_remote.py:156 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben." -#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:235 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" +#: gajim/gajim_remote.py:158 +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll" -#. Example string. Do not translate -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung" +#: gajim/gajim_remote.py:165 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen" +#: gajim/gajim_remote.py:167 gajim/gajim_remote.py:180 +#: gajim/gajim_remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "Jabber-ID des Kontakts" -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden" +#: gajim/gajim_remote.py:171 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung!" +#: gajim/gajim_remote.py:173 +msgid "Name of the account" +msgstr "Name des Kontos" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken" +#: gajim/gajim_remote.py:177 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 -msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "Hilfe für Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren Befehle anzeigen." +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "file" +msgstr "Datei" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Dem Kontakt eine Nachricht schicken" +#: gajim/gajim_remote.py:179 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden" +#: gajim/gajim_remote.py:181 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "Gespeicherte Nachrichten die angegeben Text enthalten anzeigen" +#: gajim/gajim_remote.py:186 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s: Nichts gefunden" +#: gajim/gajim_remote.py:190 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein" +#: gajim/gajim_remote.py:192 +msgid "key=value" +msgstr "Schlüssel=Wert" -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +#: gajim/gajim_remote.py:192 +#, fuzzy +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "" -"\n" -" Aktuellen Status setzen\n" -"\n" -" Status kann einer der folgenden Werte sein:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende " +"Wert" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "Aktuellen Status auf away setzen." +#: gajim/gajim_remote.py:197 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Löscht eine Einstellung" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 -#: ../src/tooltips.py:913 -msgid "Away" -msgstr "Abwesend" +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "key" +msgstr "Schlüssel" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "Aktuellen Status auf online setzen" +#: gajim/gajim_remote.py:199 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" +#: gajim/gajim_remote.py:203 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -msgid "Clear the text window" -msgstr "Textfenster leeren" +#: gajim/gajim_remote.py:208 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren" +#: gajim/gajim_remote.py:211 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Ping an Kontakt senden" +#: gajim/gajim_remote.py:218 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es " +"wird ein Konto angegeben)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten wird nicht unterstützt" +#: gajim/gajim_remote.py:225 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es " +"wird ein Konto angegeben)" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "DTMF Sequenz durch offene Audiositzung schicken" +#: gajim/gajim_remote.py:232 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Keine offene Audiositzung mit diesem Kontakt" +#: gajim/gajim_remote.py:237 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s ist kein gültiger Ton" +#: gajim/gajim_remote.py:239 +msgid "XML to send" +msgstr "Zu sendender XML-Code" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "Keine Audiositzungen verfügbar" +#: gajim/gajim_remote.py:240 +#, fuzzy +msgid "" +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird " +"der XML-Code an alle Konten gesendet" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Keine Videositzungen verfügbar" +#: gajim/gajim_remote.py:246 +msgid "Change the avatar" +msgstr "Avatar ändern" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" -msgstr "Nachricht an diesen Kontakt senden die seine Aufmerksamkeit erregt" +#: gajim/gajim_remote.py:248 +msgid "Picture to use" +msgstr "Bild, das benutzt werden soll" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Namen in einem Gruppenchat ändern" +#: gajim/gajim_remote.py:249 +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"Konto, für das der Avatar definiert wird; falls nicht angegeben, wird der " +"Avatar allen Konten zugewiesen" -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 -#: ../src/dialogs.py:2195 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +#: gajim/gajim_remote.py:256 +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "" -"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer" +#: gajim/gajim_remote.py:260 +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 -msgid "Nickname not found" -msgstr "Spitzname nicht gefunden" +#: gajim/gajim_remote.py:286 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\"" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#: gajim/gajim_remote.py:306 +#, python-format msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer " -"und schickt ihm eine Nachricht" +"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n" +"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Chatraumthema anzeigen oder ändern" +#: gajim/gajim_remote.py:309 +msgid "You have no active account" +msgstr "Kein aktives Konto" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "Benutzer mit Grund in einen Raum einladen" +#: gajim/gajim_remote.py:357 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" +"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt " +"werden." -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 +#: gajim/gajim_remote.py:384 #, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "%s zu %s eingeladen" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Gruppenchat verlassen und Tab oder Fenster schließen, optional mit Grund" +"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -# TODO unify JID vs jid -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +#: gajim/gajim_remote.py:388 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parameter:" + +#: gajim/gajim_remote.py:392 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nicht gefunden" + +#: gajim/gajim_remote.py:398 +#, python-format msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" "\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " +"Command is one of:\n" msgstr "" +"Verwendung:\n" +" %s Befehl [Argumente]\n" "\n" -" Benutzer nach Namen oder JID aus einem Gruppenchat bannen\n" -"\n" -" Wird der gegebene Name nicht gefunden wird er als JID interpretiert.\n" -" " - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Teilnehmer aus Chatraum werfen" +"Der Befehl ist einer von:\n" -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +#: gajim/gajim_remote.py:468 +#, python-format msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Rolle des Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n" -" Rolle kann einer der folgenden Werte sein:\n" -" moderator, participant, visitor, none" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -msgid "Invalid role given" -msgstr "Ungültige Rolle" +"Zu viele Argumente.\n" +"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " +"erhalten" -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +#: gajim/gajim_remote.py:473 +#, python-format msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Zugehörigkeit eines Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n" -" Zugehörigkeit kann einer der folgenden Werte sein:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" +"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n" +"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " +"erhalten" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Ungültige Zugehörigkeit" +#: gajim/common/app.py:263 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Namen aller Teilnehmer im Chatraum anzeigen" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "twelve" +msgstr "Zwölf" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" -"Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "one" +msgstr "Eins" -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" -"Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "two" +msgstr "Zwei" -#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 -#: ../src/command_system/mapping.py:194 -msgid "Missing arguments" -msgstr "Fehlende Parameter" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "three" +msgstr "Drei" -#: ../src/command_system/mapping.py:261 -msgid "Excessive arguments" -msgstr "Überzählige Parameter" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +msgid "four" +msgstr "Vier" -#: ../src/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "Erstelle Log-Datenbank" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "five" +msgstr "Fünf" -#: ../src/common/check_paths.py:86 -msgid "creating cache database" -msgstr "Erstelle Cache-Datenbank" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "six" +msgstr "Sechs" -#: ../src/common/check_paths.py:248 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "seven" +msgstr "Sieben" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "eight" +msgstr "Acht" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "nine" +msgstr "Neun" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "ten" +msgstr "Zehn" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +msgid "eleven" +msgstr "Elf" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "moving %s to %s" -msgstr "Verschiebe %s nach %s" +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "%(0)s" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein" +msgid "five past %(0)s" +msgstr "fünf nach %(0)s" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 -#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim wird nun beendet" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#, python-format +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "zehn nach %(0)s" -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein" +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "viertel nach %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Ändere Statusinformation" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "zwanzig nach %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "Status ändern" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#, python-format +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s" -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Status und Beschreibung festlegen" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "half past %(0)s" +msgstr "halbe Stunde nach %(0)s" -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "Frei zum Chatten" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "fünf nach halb %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "Online" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#, python-format +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "zwanzig vor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Längere Zeit abwesend" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "viertel vor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Bitte nicht stören" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "zehn vor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Offline - Abgemeldet" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "five to %(1)s" +msgstr "fünf vor %(1)s" -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Statusbeschreibung:" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#, python-format +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "%(1)s" -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Der Status hat sich verändert." +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Night" +msgstr "Nachts" -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Verlasse Chaträume" +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Early morning" +msgstr "Früh Morgens" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +msgid "Morning" +msgstr "Morgens" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Almost noon" +msgstr "Fast Mittags" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Noon" +msgstr "Mittags" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Afternoon" +msgstr "Nachmittags" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +msgid "Evening" +msgstr "Abends" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +msgid "Late evening" +msgstr "Spät Abends" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +msgid "Start of week" +msgstr "Anfang der Woche" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Middle of week" +msgstr "Mitte der Woche" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "End of week" +msgstr "Ende der Woche" + +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +msgid "Weekend!" +msgstr "Wochenende!" + +#: gajim/common/passwords.py:84 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s" +msgid "XMPP account %s" +msgstr "XMPP-Konto %s" -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste " +"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru." +"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen." -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s" -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 -#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 -#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 -msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppenchat" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht" -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s" -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1935 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d" -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet." +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2574 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s" -#: ../src/common/commands.py:304 -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2580 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2583 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2586 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2592 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2758 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s änderte seinen Status" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2766 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s angemeldet" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2772 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s abgemeldet" -#: ../src/common/config.py:74 +#: gajim/common/contacts.py:388 +msgid "Not in roster" +msgstr "Nicht in der Kontaktliste" + +#: gajim/common/config.py:76 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" @@ -3857,166 +5073,146 @@ msgstr "" "Desktop-Benachrichtigungen auch dann anzeigen wenn für diesen Kontakt ein " "Chatfenster offen ist das nicht den Fokus hat" -#: ../src/common/config.py:75 +#: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Klang abspielen, wenn der Benutzer beschäftigt ist" -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" -"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" - -#: ../src/common/config.py:78 +#: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "" "Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei zum " "Chatten sind." -#: ../src/common/config.py:81 +#: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf Abwesend gesetzt wird" -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)" -#: ../src/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S wird mit dem aktuellen Status ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit." -#: ../src/common/config.py:84 +#: gajim/common/config.py:85 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf nicht verfügbar gesetzt wird." -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)" -#: ../src/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S wird mit dem aktuellen Status ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit." # FIXME: Check English -#: ../src/common/config.py:88 +#: gajim/common/config.py:89 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" "Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: " "'never', 'on_event', 'always'." -#: ../src/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" "Erlauben, die Kontaktliste zu verstecken, auch wenn das " "Benachrichtigungssymbol nicht angezeigt wird." -#: ../src/common/config.py:94 +#: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Farbe des eingehenden Spitznamens." -#: ../src/common/config.py:95 +#: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Farbe des abgehenden Spitznamens." -#: ../src/common/config.py:96 +#: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." msgstr "Farbe des eingehenden Textes." -#: ../src/common/config.py:97 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." msgstr "Farbe des abgehende Textes." -#: ../src/common/config.py:98 +#: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." msgstr "Farbe der Statusnachricht." -#: ../src/common/config.py:101 +#: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "Farbe für Anmeldungsbenachrichtigungen." -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:102 +#: gajim/common/config.py:103 msgid "Contact signout notification color" msgstr "Farbe für Abmeldungsbenachrichtigungen" -#. red -#: ../src/common/config.py:103 -msgid "New message/email notification color." +#: gajim/common/config.py:104 +#, fuzzy +msgid "New message notification color." msgstr "Benachrichtigungsfarbe für neue Nachrichten/Mails." -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:105 msgid "File transfer request notification color." msgstr "Benachrichtigungsfrage für Dateiübertragung." -#. khaki -#: ../src/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:106 msgid "File transfer error notification color." msgstr "Benachrichtigungsfarbe für Dateiübertragungsfehler." -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:107 msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "" "Benachrichtigungsfarbe für vollständige oder gestoppte Dateiübertragung." -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:108 msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Benachrichtigungsfarbe für Gruppenchat-Einladung" -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:108 +#: gajim/common/config.py:109 msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Benachrichtigungshintergrundfarbe von Statusänderungen" -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." msgstr "Andere Dialogfarben." -#. white -#: ../src/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Schriftart des eingehenden Spitznamens." -#: ../src/common/config.py:111 +#: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Schriftart des ausgehenden Spitznamens." -#: ../src/common/config.py:112 +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." msgstr "Schriftart des eingehenden Textes." -#: ../src/common/config.py:113 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." msgstr "Schriftart des abgehenden Textes." -#: ../src/common/config.py:114 +#: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." msgstr "Schriftart der Statusnachricht" -#: ../src/common/config.py:115 +#: gajim/common/config.py:116 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die " "eingeklappt sind." -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 -#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 -msgid "default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/common/config.py:122 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "Language used by speller" msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:124 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -4026,7 +5222,7 @@ msgstr "" "'sometimes' - Zeige Zeit alle print_ichat_every_foo_minutes Minuten.\n" "'never' - Zeige nie die Zeit." -#: ../src/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:125 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -4037,18 +5233,23 @@ msgstr "" "ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf " "'sometimes' gesetzt ist." -#: ../src/common/config.py:127 +#: gajim/common/config.py:127 +#, fuzzy +msgid "Enable ASCII emoticons" +msgstr "Ein Symbol auswählen" + +#: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen." -#: ../src/common/config.py:128 +#: gajim/common/config.py:130 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Falls aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber " "* * wird nicht entfernt." -#: ../src/common/config.py:131 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -4059,7 +5260,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie " "dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)" -#: ../src/common/config.py:140 +#: gajim/common/config.py:142 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -4067,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die " "Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird." -#: ../src/common/config.py:141 +#: gajim/common/config.py:143 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -4075,7 +5276,7 @@ msgstr "" "Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im " "Chatraum bereits vergeben ist." -#: ../src/common/config.py:159 +#: gajim/common/config.py:165 msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." @@ -4084,11 +5285,11 @@ msgstr "" "speichern und sie wiederherstellen, wenn die Kontaktliste wieder angezeigt " "wird." -#: ../src/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "Kontaktliste im Einzelfenstermodus auf der rechten Seite anzeigen" -#: ../src/common/config.py:172 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " @@ -4099,40 +5300,34 @@ msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu \"strftime\" " "unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)." -#: ../src/common/config.py:173 +#: gajim/common/config.py:178 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Zeichen, die vor dem Spitznamen ausgegeben werden" -#: ../src/common/config.py:174 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden" -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" -"Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z." -"B.: /usr/bin/getmail -q" - -#: ../src/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:181 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktleiste eingefügt werden?" -#: ../src/common/config.py:180 +#: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" +"How many history messages should be restored when a chat tab/window is " +"reopened?" msgstr "" "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein " "Tab/Fenster wieder geöffnet wird?" -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#: gajim/common/config.py:183 +msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" -"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." +"Wie weit zurück der Verlauf wiederhergestellt ist (Minuten). -1 bedeutet " +"kein Limit." -#: ../src/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:184 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" @@ -4140,15 +5335,15 @@ msgstr "" "Wie viele alte Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats abgefragt " "werden? -1 bedeutet kein Limit" -#: ../src/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:185 +#, fuzzy msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" "Wie viele Minuten zurück sollen Chatzeilen beim Betreten eines Gruppenchats " "abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit" -#: ../src/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:186 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." @@ -4157,14 +5352,14 @@ msgstr "" "automatisch betreten wird, von dem Sie getrennt worden sind? Setze den Wert " "auf 0, um das automatische Betreten zu deaktivieren." -#: ../src/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" "Soll das automatische Wiederbetreten aktiviert werden, wenn wir von einem " "Gruppenchat getrennt wurden?" -#: ../src/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:188 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4172,45 +5367,34 @@ msgstr "" "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " "(Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)." -#: ../src/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:190 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden." -#: ../src/common/config.py:191 +#: gajim/common/config.py:193 #, python-format msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." msgstr "" -"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder " -"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird." +"Entweder eine spezielle URL mit %%s, wobei %%s das Wort / die Phrase ist " +"oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet " +"wird." -#: ../src/common/config.py:194 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert " "werden." -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der " -"Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt " -"(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt " -"und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)." - -#: ../src/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:197 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only" "\" oder \"disabled\" gesetzt werden." -#: ../src/common/config.py:197 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -4218,7 +5402,7 @@ msgstr "" "Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", " "\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden." -#: ../src/common/config.py:199 +#: gajim/common/config.py:200 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -4226,27 +5410,29 @@ msgstr "" "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll " "(print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt." -#: ../src/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:201 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster geschlossen wird." -#: ../src/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:202 +#, fuzzy msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " +"on this space separated list." msgstr "" "Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von " "Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)." -#: ../src/common/config.py:202 +#: gajim/common/config.py:203 +#, fuzzy msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." +"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " +"this space separated list." msgstr "" "Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von " "Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)." -#: ../src/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:204 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" @@ -4254,7 +5440,7 @@ msgstr "" "Frage bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn dadurch " "Daten verloren gehen würden (Chat, Privatchat, nicht minimierter Gruppenchat)" -#: ../src/common/config.py:206 +#: gajim/common/config.py:207 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -4263,15 +5449,15 @@ msgstr "" "Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen " "gesendet werden." -#: ../src/common/config.py:208 +#: gajim/common/config.py:209 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Der IEC-Standard legt fest: 1 KiB = 1024 Byte, 1 kB = 1000 Byte." -#: ../src/common/config.py:210 +#: gajim/common/config.py:211 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Neue Ereignisse per Benachrichtigungssymbol anzeigen." -#: ../src/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:212 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." @@ -4279,19 +5465,19 @@ msgstr "" "Falls deaktiviert, zeigt Gajim ein statisches Icon anstatt des blinkenden " "Status-Icons im Benachrichtigungsbereich an." -#: ../src/common/config.py:217 +#: gajim/common/config.py:218 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Tableiste bei nur einer Unterhaltung anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:218 +#: gajim/common/config.py:219 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Tab-Grenze im Chatfenster anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Schließen-Schaltflächen in Tabs anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:221 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " @@ -4304,18 +5490,18 @@ msgstr "" "Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung " "mehr Rechenzeit." -#: ../src/common/config.py:241 +#: gajim/common/config.py:234 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:246 +#: gajim/common/config.py:237 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum " "hervorgehoben werden sollen." -#: ../src/common/config.py:247 +#: gajim/common/config.py:238 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." @@ -4324,7 +5510,15 @@ msgstr "" "geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das " "Benachrichtigungssymbol verwendet wird." -#: ../src/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:239 +msgid "" +"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"minimizing into the Dock." +msgstr "" +"Falls aktiviert, versteckt Gajim die Kontaktliste beim Klick auf den X-" +"Button anstatt sie in den Benachrichtigungsbereich zu minimieren." + +#: gajim/common/config.py:240 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4332,7 +5526,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein " "Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein." -#: ../src/common/config.py:249 +#: gajim/common/config.py:241 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -4340,21 +5534,13 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden " "Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist." -#: ../src/common/config.py:255 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "" "Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) " "oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen." -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar " -"hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt." - -#: ../src/common/config.py:257 +#: gajim/common/config.py:248 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4362,7 +5548,7 @@ msgstr "" "Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein " "Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert." -#: ../src/common/config.py:258 +#: gajim/common/config.py:249 msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -4376,34 +5562,34 @@ msgstr "" "Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status " "angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt." -#: ../src/common/config.py:260 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "XHTML-Nachrichten anstelle von Text speichern." -#: ../src/common/config.py:261 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade angemeldet haben." -#: ../src/common/config.py:262 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben." -#: ../src/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:255 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas " "kleineren Schrift als normal dargestellt." -#: ../src/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:256 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selbst an." -#: ../src/common/config.py:266 +#: gajim/common/config.py:257 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Kontaktliste nicht in der Taskleiste anzeigen." -#: ../src/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:258 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4413,7 +5599,7 @@ msgstr "" "Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt " "GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)." -#: ../src/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -4423,8 +5609,7 @@ msgstr "" "Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-" "Informationen gesendet." -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 +#: gajim/common/config.py:263 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4445,7 +5630,7 @@ msgstr "" "'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in " "einem eigenen Fenster." -#: ../src/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:264 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -4457,32 +5642,28 @@ msgstr "" "'never' - Kontaktliste nie anzeigen.\n" "'last_state' - Letzten Zustand wiederherstellen." -#: ../src/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt." -#: ../src/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs und Fenster." -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster." - -#: ../src/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:267 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Chatraum-Fenster." -#: ../src/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:268 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster." -#: ../src/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:269 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Versteckt die Benutzerliste im Chatraum-Fenster." -#: ../src/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:270 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -4490,17 +5671,13 @@ msgstr "" "Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie " "nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat." -#: ../src/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:271 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" "Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen " "verwendet wird." -#: ../src/common/config.py:282 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden" - -#: ../src/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -4508,13 +5685,13 @@ msgstr "" "Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet " "werden sollen (Werte getrennt durch \":\")." -#: ../src/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene " "Nachrichten enthält." -#: ../src/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:274 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -4522,7 +5699,7 @@ msgstr "" "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt " "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." -#: ../src/common/config.py:286 +#: gajim/common/config.py:275 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4530,7 +5707,7 @@ msgstr "" "Soll der Bestätigungsdialog zum Blockieren von Benutzern angezeigt werden? " "Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." -#: ../src/common/config.py:287 +#: gajim/common/config.py:276 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4538,7 +5715,7 @@ msgstr "" "Soll der Bestätigungsdialog für den speziellen Chatstatus angezeigt werden? " "Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt." -#: ../src/common/config.py:288 +#: gajim/common/config.py:277 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4548,7 +5725,7 @@ msgstr "" "Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet " "sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server." -#: ../src/common/config.py:289 +#: gajim/common/config.py:278 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -4556,7 +5733,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in " "den Konto- und Gruppenreihen angezeigt." -#: ../src/common/config.py:290 +#: gajim/common/config.py:279 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4564,7 +5741,7 @@ msgstr "" "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle " "eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ." -#: ../src/common/config.py:291 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -4573,12 +5750,12 @@ msgstr "" "auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster " "nicht bereits geöffnet ist." -#: ../src/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:281 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird." -#: ../src/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4586,7 +5763,7 @@ msgstr "" "Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten " "Zeilen werden gelöscht." -#: ../src/common/config.py:294 +#: gajim/common/config.py:283 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." @@ -4594,11 +5771,11 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst " "an das Benachrichtigungssymbol angehängt." -#: ../src/common/config.py:295 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen den Leerlaufüberprüfungen fest." -#: ../src/common/config.py:296 +#: gajim/common/config.py:285 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4606,22 +5783,13 @@ msgstr "" "Gültige URI-Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" " "URIs akzeptiert. (mailto und xmpp werden separat behandelt)" -#: ../src/common/config.py:297 -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" -"Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen " -"Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. WARNUNG: " -"Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den Server!" - -#: ../src/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:286 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "Falls aktiviert, wird die Autovervollständigung in Gruppenchats ähnlich der " "Autovervollständigung in der Shell sein." -#: ../src/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:287 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" @@ -4630,33 +5798,35 @@ msgstr "" "\" (immer), \"when_other_resource\" (wenn eine andere Ressource online ist) " "oder \"never\" (niemals)" -#: ../src/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:292 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" "Jingle Videoausgabe-Framerate optional korrigieren. Beispiel: 10/1 oder 25/2" -#: ../src/common/config.py:305 +#: gajim/common/config.py:293 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "Jingle Videoausgabegröße optional ändern. Beispiel: 320x240" -#: ../src/common/config.py:306 +#: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" msgstr "Falls aktiviert, wird auch ihre Webcam angezeigt" -#: ../src/common/config.py:309 +#: gajim/common/config.py:297 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." +"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim versuchen einen STUN server für Jingle zu " "verwenden. Entweder jenen in der \"stun_server\" Option, oder einen vom " "Jabber-Server vorgegebenen Server." -#: ../src/common/config.py:310 -msgid "STUN server to use when using jingle" +#: gajim/common/config.py:298 +#, fuzzy +msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "Zu benutzender STUN server für Jingle" -#: ../src/common/config.py:311 +#: gajim/common/config.py:299 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" @@ -4664,7 +5834,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim die Zuordnung der Teilnehmer im Gruppenchat " "anzeigen, indem ein farbiges Quadrat zum Status-Icon hinzugefügt wird." -#: ../src/common/config.py:312 +#: gajim/common/config.py:300 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" @@ -4672,13 +5842,13 @@ msgstr "" "Proxy der verwendet wird für alle ausgehenden Verbindungen von Kontos ohne " "spezifische Proxykonfiguration" -#: ../src/common/config.py:313 +#: gajim/common/config.py:301 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim Nachrichten ignorieren die versuchen ihre " "Aufmerksamkeit zu erregen (\"wizz\")." -#: ../src/common/config.py:314 +#: gajim/common/config.py:302 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." @@ -4686,7 +5856,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim Fenster die beim letzten Beenden geöffnet waren " "wieder öffnen." -#: ../src/common/config.py:315 +#: gajim/common/config.py:303 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" @@ -4694,11 +5864,26 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, zeigt Gajim an, dass Nachrichten vom Gegenüber empfangen " "wurden." -#: ../src/common/config.py:316 +#: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "Miniavatar Chatfenstertabs und Fenstericons anzeigen" -#: ../src/common/config.py:330 +#: gajim/common/config.py:305 +#, fuzzy +msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, " +"um die Passwörter der Konten zu speichern." + +#: gajim/common/config.py:306 +msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +msgstr "Setzt die Kodierung die von python-gnupg eingesetzt wird" + +#: gajim/common/config.py:307 +msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "Falls wahr, Gajim wird die Befehle von XEP-0146 ausführen." + +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4706,7 +5891,7 @@ msgstr "" "Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten " "werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt." -#: ../src/common/config.py:338 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4715,19 +5900,19 @@ msgstr "" "Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option " "kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)" -#: ../src/common/config.py:339 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "" "Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet." -#: ../src/common/config.py:341 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" "Falls aktiviert, werden Authorisationsanfragen von Kontakten automatisch " "akzeptiert." -#: ../src/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:335 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" @@ -4735,23 +5920,23 @@ msgstr "" "Kontaktliste." # TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:338 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-" "Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist." -#: ../src/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto." -#: ../src/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" "Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?" -#: ../src/common/config.py:349 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4759,7 +5944,7 @@ msgstr "" "Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch " "Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN." -#: ../src/common/config.py:352 +#: gajim/common/config.py:346 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " @@ -4770,7 +5955,7 @@ msgstr "" "SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or " "XEP-0078" -#: ../src/common/config.py:353 +#: gajim/common/config.py:347 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" @@ -4778,25 +5963,25 @@ msgstr "" "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung " "übertragen wird. Mögliche Optionen sind 'warn', 'connect', 'disconnect'" -#: ../src/common/config.py:354 +#: gajim/common/config.py:348 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-" "Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird." -#: ../src/common/config.py:355 +#: gajim/common/config.py:349 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Warnmeldung anzeigen, bevor das PLAIN Passwort über eine unsichere " "Verbindung übertragen wird." -#: ../src/common/config.py:358 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "" "Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)." -#: ../src/common/config.py:364 +#: gajim/common/config.py:358 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." @@ -4805,15 +5990,16 @@ msgstr "" "werden. Sie können auch Accountnamen verwenden um für diesen Account nichts " "zu speichern." -#: ../src/common/config.py:365 +#: gajim/common/config.py:359 +#, fuzzy msgid "" -"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " -"or XEP-0313" +"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " +"supports XEP-0313" msgstr "" "Beim starten von Gajim Logs herunterladen. (Falls Server XEP-0136 oder " "XEP-0313 unterstützt)" -#: ../src/common/config.py:366 +#: gajim/common/config.py:360 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." @@ -4821,15 +6007,15 @@ msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste von JIDs für welche keine Logs gespeichert " "werden können, falls der Benutzer dies wünscht." -#: ../src/common/config.py:369 +#: gajim/common/config.py:363 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Whitespace nach Untätigkeit gesendet" -#: ../src/common/config.py:370 +#: gajim/common/config.py:364 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "XMPP Ping nach Untätigkeit gesendet" -#: ../src/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:368 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" @@ -4837,12 +6023,11 @@ msgstr "" "Wie viele Sekunden soll auf eine Ping Antwort gewartet werden, bevor neu " "verbunden wird?" -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:378 +#: gajim/common/config.py:372 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2-Workaround" -#: ../src/common/config.py:381 +#: gajim/common/config.py:375 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4851,7 +6036,7 @@ msgstr "" "file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer " "verwenden." -#: ../src/common/config.py:382 +#: gajim/common/config.py:376 msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." @@ -4859,24 +6044,24 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim beim Start Dateiübertragungsproxies testen. Es " "ist bekannt, dass dieser Test bei Openfire Proxies immer fehlschlägt." -#: ../src/common/config.py:396 +#: gajim/common/config.py:389 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Antwort auf Empfangsbestätigungsanfragen" -#: ../src/common/config.py:397 +#: gajim/common/config.py:390 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Empfangsbestätigungen anfordern" -#: ../src/common/config.py:406 +#: gajim/common/config.py:399 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "Erlaubt Gajim, Informationen über Ihr Betriebssystem zu übermitteln." -#: ../src/common/config.py:407 +#: gajim/common/config.py:400 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "Erlaubt Gajim, Ihre lokale Zeit zu übermitteln." -#: ../src/common/config.py:408 +#: gajim/common/config.py:401 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4884,16 +6069,12 @@ msgstr "" "Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass " "Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?" -#: ../src/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:404 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "" "Nachricht, die an Kontakte gesendet wird, die hinzugefügt werden sollen" -#: ../src/common/config.py:412 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server." - -#: ../src/common/config.py:413 +#: gajim/common/config.py:405 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." @@ -4901,7 +6082,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert und vom Server unterstützt, wird Gajim Nachrichten empfangen " "die an und von anderen Ressourcen gesendet wurden." -#: ../src/common/config.py:414 +#: gajim/common/config.py:406 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." @@ -4909,19 +6090,22 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim ihre lokale IP an Kontakte schicken um " "Dateiübertragungen zu ermöglichen." -#: ../src/common/config.py:415 -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +#: gajim/common/config.py:407 +#, fuzzy +msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." msgstr "Letztes token für Oauth2 Authentifizierung." -#: ../src/common/config.py:416 -msgid "client_id for Oauth2 authentication." +#: gajim/common/config.py:408 +#, fuzzy +msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." msgstr "client_id für Oauth2 Authentifizierung." -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +#: gajim/common/config.py:409 +#, fuzzy +msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." msgstr "redirect_url für die Oauth2 Authentifizierung." -#: ../src/common/config.py:418 +#: gajim/common/config.py:410 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." @@ -4929,27 +6113,15 @@ msgstr "" "Durch Leerzeichen getrennte Liste von JIDs für welche das Chatfenster beim " "nächsten Start wieder geöffnet werden soll." -#: ../src/common/config.py:419 -msgid "Last MAM id we are syncronized with" -msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde" - -#: ../src/common/config.py:481 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?" - -#: ../src/common/config.py:482 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet " -"werden?" - -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:474 gajim/common/config.py:479 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwerdet werden soll" -#: ../src/common/config.py:487 +#: gajim/common/config.py:476 +msgid "The currently active encryption for that contact" +msgstr "Die derzeit aktive Verschlüsselung für diesen Kontakt" + +#: gajim/common/config.py:480 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" @@ -4957,15 +6129,22 @@ msgstr "" "Wie viele zurückliegende Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats " "abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale Einstellung" -#: ../src/common/config.py:488 +#: gajim/common/config.py:481 +#, fuzzy msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" +"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " +"-2 means global value" msgstr "" "Wie viele Minuten zurück sollen Chatzeilen beim Betreten eines Gruppenchats " "abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale Einstellung" -#: ../src/common/config.py:491 +#: gajim/common/config.py:482 +msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +msgstr "" +"Gib an, ob wir eine Benachrichtigung für jede Nachricht in diesem Raum " +"bekommen wollen" + +#: gajim/common/config.py:485 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " @@ -4975,83 +6154,79 @@ msgstr "" "beim Beenden gespeichert.) Diese Option sollte NICHT benutzt werden um " "Plugins zu (de-)aktivieren. Benutzen Sie dafür die statttdessen die GUI." -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:490 gajim/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Schlafen" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back soon" msgstr "Bin gleich wieder da" -#: ../src/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:491 msgid "Back in some minutes." msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück." -#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:492 gajim/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Essen" -#: ../src/common/config.py:498 +#: gajim/common/config.py:492 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht." -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:499 +#: gajim/common/config.py:493 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ich sehe mir einen Film an." -#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:494 gajim/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Arbeiten" -#: ../src/common/config.py:500 +#: gajim/common/config.py:494 msgid "I'm working." msgstr "Ich arbeite." -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:501 +#: gajim/common/config.py:495 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ich telefoniere." -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "Out" msgstr "Draußen" -#: ../src/common/config.py:502 +#: gajim/common/config.py:496 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben." -#: ../src/common/config.py:513 +#: gajim/common/config.py:507 msgid "I'm available." msgstr "Ich bin angemeldet." -#: ../src/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:508 msgid "I'm free for chat." msgstr "Ich bin frei zum Chatten." -#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 -msgid "Be right back." -msgstr "Bin gleich zurück." - -#: ../src/common/config.py:516 +#: gajim/common/config.py:510 msgid "I'm not available." msgstr "Ich bin nicht verfügbar." -#: ../src/common/config.py:517 +#: gajim/common/config.py:511 msgid "Do not disturb." msgstr "Bitte nicht stören." -#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 +#: gajim/common/config.py:512 gajim/common/config.py:513 msgid "Bye!" msgstr "Auf Wiedersehen!" -#: ../src/common/config.py:530 +#: gajim/common/config.py:524 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -5059,286 +6234,346 @@ msgstr "" "Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der " "muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält." -#: ../src/common/config.py:531 +#: gajim/common/config.py:525 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Ton, der bei einer neuen Chatraum-Nachricht abgespielt werden soll" -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 +#: gajim/common/config.py:533 gajim/common/optparser.py:351 msgid "green" msgstr "grün" -#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 +#: gajim/common/config.py:537 gajim/common/optparser.py:337 msgid "grocery" msgstr "Lebensmittel" -#: ../src/common/config.py:548 +#: gajim/common/config.py:541 msgid "human" msgstr "Menschlich" -#: ../src/common/config.py:552 +#: gajim/common/config.py:545 msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/config.py:559 +#: gajim/common/config.py:552 msgid "Tor" msgstr "Tor" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: gajim/common/commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "Ändere Statusinformation" + +#: gajim/common/commands.py:108 +msgid "Change status" +msgstr "Status ändern" + +#: gajim/common/commands.py:109 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Status und Beschreibung festlegen" + +#: gajim/common/commands.py:115 +msgid "Free for chat" +msgstr "Frei zum Chatten" + +#: gajim/common/commands.py:116 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: gajim/common/commands.py:118 +msgid "Extended away" +msgstr "Längere Zeit abwesend" + +#: gajim/common/commands.py:119 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Bitte nicht stören" + +#: gajim/common/commands.py:120 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Offline - Abgemeldet" + +#: gajim/common/commands.py:125 +msgid "Presence description:" +msgstr "Statusbeschreibung:" + +#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Der Status hat sich verändert." + +#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Verlasse Chaträume" + +#: gajim/common/commands.py:215 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_jid)s" + +#: gajim/common/commands.py:219 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Sie sind derzeit in keinem Chatraum." + +#: gajim/common/commands.py:226 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten" + +#: gajim/common/commands.py:271 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Sie haben folgende Chaträume verlassen:" + +#: gajim/common/commands.py:283 +msgid "Forward unread messages" +msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten" + +#: gajim/common/commands.py:310 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet." + +#: gajim/common/commands.py:318 +msgid "Forward unread message then disconnect" +msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen" + +#: gajim/common/check_paths.py:37 +msgid "creating logs database" +msgstr "Erstelle Log-Datenbank" + +#: gajim/common/check_paths.py:99 +msgid "creating cache database" +msgstr "Erstelle Cache-Datenbank" + +#: gajim/common/check_paths.py:262 +#, python-format +msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +msgstr "Verschiebe %(src)s nach %(dst)s" + +#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 +#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 +#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 +#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein" + +#: gajim/common/check_paths.py:289 gajim/common/check_paths.py:296 +#: gajim/common/check_paths.py:303 gajim/common/check_paths.py:310 +#: gajim/common/check_paths.py:317 gajim/common/check_paths.py:324 +#: gajim/common/check_paths.py:331 gajim/common/check_paths.py:338 +#: gajim/common/check_paths.py:350 gajim/common/check_paths.py:358 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim wird nun beendet" + +#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein" + +#: gajim/common/optparser.py:55 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" + +#: gajim/common/optparser.py:346 gajim/common/optparser.py:347 +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + +#: gajim/common/optparser.py:415 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes" + +#: gajim/common/logging_helpers.py:34 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel." + +#: gajim/common/connection.py:78 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers ist nicht verfügbar." -#: ../src/common/connection.py:75 +#: gajim/common/connection.py:79 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Die Zertifikats-CRL ist nicht verfügbar." -#: ../src/common/connection.py:76 +#: gajim/common/connection.py:80 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Die Zertifikatsunterschrift konnte nicht entschlüsselt werden." -#: ../src/common/connection.py:77 +#: gajim/common/connection.py:81 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Die CRL-Unterschrift konnte nicht entschlüsselt werden." -#: ../src/common/connection.py:78 +#: gajim/common/connection.py:82 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Der öffentliche Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden." -#: ../src/common/connection.py:79 +#: gajim/common/connection.py:83 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Fehler bei der Zertifikat-Unterschrift" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: gajim/common/connection.py:84 msgid "CRL signature failure" msgstr "Fehler bei der CRL-Unterschrift" # TODO: How should we handle full sentences that miss a . at their end in the original string? -#: ../src/common/connection.py:81 +#: gajim/common/connection.py:85 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig." -#: ../src/common/connection.py:82 +#: gajim/common/connection.py:86 msgid "Certificate has expired" msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen." -#: ../src/common/connection.py:83 +#: gajim/common/connection.py:87 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "Die CRL ist nocht nicht gültig." -#: ../src/common/connection.py:84 +#: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL has expired" msgstr "Die CRL ist abgelaufen." -#: ../src/common/connection.py:85 +#: gajim/common/connection.py:89 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Formatfehler im \"notBefore\"-Feld des Zertifikats" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: gajim/common/connection.py:90 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Formatfehler im \"notAfter\"-Feld des Zertifikats" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: gajim/common/connection.py:91 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Formatfehler im \"lastUpdate\"-Feld der CRL" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: gajim/common/connection.py:92 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Formatfehler im \"nextUpdate\"-Feld der CRL" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: gajim/common/connection.py:93 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: gajim/common/connection.py:94 msgid "Self signed certificate" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: gajim/common/connection.py:95 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat in der Zertifikatkette" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: gajim/common/connection.py:96 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Das lokale Herausgeberzertifikat ist nicht verfügbar." -#: ../src/common/connection.py:93 +#: gajim/common/connection.py:97 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Das erste Zertifikat konnte nicht überprüft werden." -#: ../src/common/connection.py:94 +#: gajim/common/connection.py:98 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Zertifikatkette zu lang" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: gajim/common/connection.py:99 msgid "Certificate revoked" msgstr "Zertifikat wurde widerrufen" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: gajim/common/connection.py:100 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Ungültiges CA-Zertifikat" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: gajim/common/connection.py:101 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Pfadlängenbeschränkung überschritten" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: gajim/common/connection.py:102 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Nicht unterstützter Zertifikatsverwendungszweck" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: gajim/common/connection.py:103 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../src/common/connection.py:100 +#: gajim/common/connection.py:104 msgid "Certificate rejected" msgstr "Zertifikat abgelehnt" -#: ../src/common/connection.py:101 +#: gajim/common/connection.py:105 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Betreffs-Aussteller unpassend" -#: ../src/common/connection.py:102 +#: gajim/common/connection.py:106 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Zertifizierungsstelle und Betreffsschlüssel unpassend" -#: ../src/common/connection.py:103 +#: gajim/common/connection.py:107 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Zertifizierungsstelle und Aussteller-Seriennummer unpassend" -#: ../src/common/connection.py:104 +#: gajim/common/connection.py:108 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" "Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des " "Zertifikats." -#: ../src/common/connection.py:105 +#: gajim/common/connection.py:109 msgid "Application verification failure" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Anwendung" -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 -#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 -#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber-ID" - -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 -#: ../src/dialogs.py:3303 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "" -"Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig." - -#: ../src/common/connection.py:313 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "" -"Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel " -"zugewiesen." - -#: ../src/common/connection.py:316 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen " -"Schlüssel überein." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:374 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]" - -#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 -#: ../src/session.py:107 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" - -#: ../src/common/connection.py:978 +#: gajim/common/connection.py:867 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:979 +#: gajim/common/connection.py:868 msgid "Reconnect manually." msgstr "Manuelle Neuverbindung." -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:990 +#: gajim/common/connection.py:879 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: " "%(error)s" -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:1032 +#: gajim/common/connection.py:920 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten" -#: ../src/common/connection.py:1049 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Ungültige Antwort" - -#: ../src/common/connection.py:1050 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: " -"%(error)s" - -#: ../src/common/connection.py:1177 -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Falscher benutzerdefinierter Rechnername" - -#: ../src/common/connection.py:1359 +#: gajim/common/connection.py:1265 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" msgstr "" "Die Verbindung mit \"%(host)s\" über den Proxy \"%(proxy)s\" konnte nicht " "hergestellt werden" -#: ../src/common/connection.py:1362 +#: gajim/common/connection.py:1268 #, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Die Verbindung mit \"%(host)s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 -#: ../src/gui_interface.py:551 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../src/common/connection.py:1369 +#: gajim/common/connection.py:1275 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Server antwortete: %s" -#: ../src/common/connection.py:1384 +#: gajim/common/connection.py:1290 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 +#: gajim/common/connection.py:1328 gajim/common/connection.py:1440 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden." -#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 +#: gajim/common/connection.py:1329 gajim/common/connection.py:1441 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird " "wiederhergestellt." -#: ../src/common/connection.py:1457 +#: gajim/common/connection.py:1363 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein" -#: ../src/common/connection.py:1460 +#: gajim/common/connection.py:1366 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5347,7 +6582,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL-Fehler: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1462 +#: gajim/common/connection.py:1368 #, python-format msgid "" "\n" @@ -5356,7 +6591,7 @@ msgstr "" "\n" "Unbekannter SSL-Fehler: %d" -#: ../src/common/connection.py:1508 +#: gajim/common/connection.py:1414 #, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" @@ -5365,1632 +6600,841 @@ msgstr "" "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein.\n" "Das Zertifikat deckt die Domain nicht ab." -#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#: gajim/common/connection.py:1464 gajim/common/connection.py:2236 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden." -#: ../src/common/connection.py:1592 +#: gajim/common/connection.py:1503 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:1593 +#: gajim/common/connection.py:1504 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort." -#: ../src/common/connection.py:1669 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste" - -#: ../src/common/connection.py:1670 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch " -"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie " -"es erneut." - -#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt" - -#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 +#: gajim/common/connection.py:2095 #, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit." +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "Kontakt gesendet: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -#: ../src/common/connection.py:2215 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "Kontakt gesendet: \"%s\" (%s)" - -#: ../src/common/connection.py:2218 +#: gajim/common/connection.py:2099 msgid "Sent contacts:" msgstr "Gesendete Kontakte:" -#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 +#: gajim/common/connection.py:2253 gajim/common/connection.py:2275 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist" -#: ../src/common/connection.py:3001 -msgid "Unregister failed" -msgstr "De-Registrierung fehlgeschlagen" - -#: ../src/common/connection.py:3002 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "De-Registrierung mit Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig " -"angekommen" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:132 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registrierung war erfolgreich" - -# FIXME: Type in original string. Should be -# Registration with agent %s succeeded -# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registrierung mit Agent %s war erfolgreich" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:142 -msgid "Registration failed" -msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen" - -# FIXME: Type in original string. Should be -# Registration with agent ... -# FIXME: Check English: should be consistently called "transport" -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: " -"%(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Ich würde Sie gerne als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste " -"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru." -"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Der Chatraum wurde gelöscht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Sie können stattdessen diesen Chatraum betreten: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" -"Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die " -"Nachricht wurde ignoriert." - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 -#: ../src/gui_interface.py:455 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Single Message" -msgstr "Neue einzelne Nachricht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 -#: ../src/notify.py:278 -msgid "New Private Message" -msgstr "Neue private Nachricht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Neue private Nachricht aus dem Chatraum %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s änderte seinen Status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 -#: ../src/history_window.py:472 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 -#: ../src/notify.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt hat Status verändert" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s angemeldet" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s abgemeldet" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 -#: ../src/notify.py:275 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/gui_interface.py:493 -msgid "Observers" -msgstr "Beobachter" - -#. Invite to -#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 -#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 -#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 -#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 -msgid "Transports" -msgstr "Transporte" - -#: ../src/common/contacts.py:373 -msgid "Not in roster" -msgstr "Nicht in der Kontaktliste" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 +#: gajim/common/dbus_support.py:44 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus." -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 +#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden." -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 +#: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner" -#: ../src/common/dbus_support.py:55 +#: gajim/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: System Bus no present" -#: ../src/common/dbus_support.py:58 +#: gajim/common/dbus_support.py:61 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: Session Bus not present" -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " -"deaktiviert." - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "" -"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt." - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Session Bus ist nicht verfügbar.\n" -"Bitte lesen Sie %(url)s" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Session Bus ist nicht verfügbar.\n" -"Bitte lesen Sie %(url)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "twelve" -msgstr "Zwölf" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "one" -msgstr "Eins" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "two" -msgstr "Zwei" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "three" -msgstr "Drei" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "four" -msgstr "Vier" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "five" -msgstr "Fünf" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "six" -msgstr "Sechs" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "seven" -msgstr "Sieben" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "eight" -msgstr "Acht" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "nine" -msgstr "Neun" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "ten" -msgstr "Zehn" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eleven" -msgstr "Elf" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "%(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "fünf nach %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "zehn nach %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "viertel nach %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "zwanzig nach %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "halbe Stunde nach %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "fünf nach halb %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "zwanzig vor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "viertel vor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "zehn vor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "fünf vor %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "%(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Night" -msgstr "Nachts" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Early morning" -msgstr "Früh Morgens" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Morning" -msgstr "Morgens" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Almost noon" -msgstr "Fast Mittags" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Noon" -msgstr "Mittags" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Afternoon" -msgstr "Nachmittags" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Evening" -msgstr "Abends" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Late evening" -msgstr "Spät Abends" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -msgid "Start of week" -msgstr "Anfang der Woche" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Middle of week" -msgstr "Mitte der Woche" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "End of week" -msgstr "Ende der Woche" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Weekend!" -msgstr "Wochenende!" - -#: ../src/common/helpers.py:179 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" - -#: ../src/common/helpers.py:184 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen" - -#: ../src/common/helpers.py:190 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" - -#: ../src/common/helpers.py:195 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen." - -#: ../src/common/helpers.py:197 -msgid "Server address required." -msgstr "Server-Adresse benötigt." - -#: ../src/common/helpers.py:201 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "Der Resourcenname muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" - -#: ../src/common/helpers.py:206 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource." - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Busy" -msgstr "_Beschäftigt" - -#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" - -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Nicht verfügbar" - -#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 -msgid "Not Available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: ../src/common/helpers.py:256 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Frei zum Chatten" - -#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Frei zum Chatten" - -#: ../src/common/helpers.py:261 -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?Benutzerstatus:Verfügb_ar" - -#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?Benutzerstatus:Verfügbar" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbindung wird hergestellt" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "A_way" -msgstr "Ab_wesend" - -#: ../src/common/helpers.py:273 -msgid "_Offline" -msgstr "A_bgemeldet" - -#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 -msgid "Offline" -msgstr "Abgemeldet" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Unsichtbar" - -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Invisible" -msgstr "Unsichtbar" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler" - -#: ../src/common/helpers.py:291 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "To" -msgstr "An" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Both" -msgstr "Beide" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Frage nach Abonnement: Keine" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnieren" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Gruppenchat Kontaktrolle: Keine" - -#: ../src/common/helpers.py:319 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderatoren" - -#: ../src/common/helpers.py:321 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderator" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Participants" -msgstr "Teilnehmer" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Participant" -msgstr "Teilnehmer" - -#: ../src/common/helpers.py:329 -msgid "Visitors" -msgstr "Besucher" - -#: ../src/common/helpers.py:331 -msgid "Visitor" -msgstr "Besucher" - -#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine" - -#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 -msgid "Owner" -msgstr "Besitzer" - -#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 -msgid "Member" -msgstr "Mitglied" - -#: ../src/common/helpers.py:382 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" - -#: ../src/common/helpers.py:384 -msgid "is doing something else" -msgstr "tut etwas anderes" - -#: ../src/common/helpers.py:386 -msgid "is composing a message..." -msgstr "schreibt im Moment …" - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:389 -msgid "paused composing a message" -msgstr "macht gerade eine Schreibpause" - -#: ../src/common/helpers.py:391 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:597 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:600 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:604 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:607 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:611 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:614 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s kB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:617 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d neue Nachricht" -msgstr[1] "%d neue Nachrichten" - -#: ../src/common/helpers.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "from room %s" -msgstr "Vom Chatraum %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "from user %s" -msgstr " vom Benutzer %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr "Von %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d neues Ereignis" -msgstr[1] "%d neue Ereignisse" - -#: ../src/common/helpers.py:1133 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1319 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "Hallo, Ich bin $name" - -#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 -#: ../src/common/helpers.py:1501 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Konnte Bild nicht laden" - -#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 -msgid "Image is too big" -msgstr "Das Bild ist zu groß" - -#: ../src/common/helpers.py:1463 -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "PyCURL ist nicht installiert" - -#: ../src/common/helpers.py:1503 -msgid "Error loading image" -msgstr "Fehler beim Laden des Bild" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "%s Konfigurationsfehler" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" -"Konnte %s nicht aufsetzen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration\n" -"\n" -"Pipeline war:\n" -"%s\n" -"\n" -"Fehler war:\n" -"%s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -msgid "GStreamer error" -msgstr "Fehler mit GStreamer" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -#, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "" -"Fehler: %s\n" -"Debug: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 -msgid "audio input" -msgstr "Audioaufnahme" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 -msgid "audio output" -msgstr "Audioausgabe" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 -msgid "video input" -msgstr "Videoaufnahme" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 -msgid "video output" -msgstr "Videoausgabe" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:32 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel." - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Standardgerät" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 msgid "Audio test" msgstr "Audiotest" -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "Automatische Erkennung" -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "ALSA: %s" -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 #, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Pulse: %s" -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "Simulierte Audioausgabe" -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "Videotest" -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "V4L2: %s" -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 msgid "Fake video output" msgstr "Simulierte Videoausgabe" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "X Window System (ohne Xv)" -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" - -#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 -msgid "cyan" -msgstr "cyan" - -#: ../src/common/optparser.py:393 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes" - -#: ../src/common/passwords.py:100 -#, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "XMPP-Konto %s@%s" - -#: ../src/common/pep.py:27 +#: gajim/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Verängstigt" -#: ../src/common/pep.py:28 +#: gajim/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Verblüfft" -#: ../src/common/pep.py:29 +#: gajim/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Verliebt" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: gajim/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Wütend" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: gajim/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Ärgerlich" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: gajim/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Ängstlich" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: gajim/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Erregt" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: gajim/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Beschämt" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: gajim/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Gelangweilt" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: gajim/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Tapfer" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: gajim/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Gelassen" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: gajim/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Vorsichtig" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: gajim/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Kalt" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: gajim/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Zuversichtlich" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: gajim/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Verwirrt" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: gajim/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Nachdenklich" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: gajim/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Zufrieden" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: gajim/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "Reizbar" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: gajim/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Verrückt" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: gajim/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Kreativ" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: gajim/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Neugierig" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: gajim/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Niedergeschlagen" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: gajim/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Deprimiert" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: gajim/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Enttäuscht" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: gajim/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Angewidert" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: gajim/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Betroffen" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: gajim/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Abgelenkt" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: gajim/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Verlegen" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: gajim/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Neidisch" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: gajim/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Aufgeregt" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: gajim/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "Kokett" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: gajim/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Frustriert" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: gajim/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Dankbar" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: gajim/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "Bekümmert" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: gajim/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Mürrisch" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: gajim/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Schuldbewusst" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: gajim/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Fröhlich" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: gajim/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "Hoffnungsvoll" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: gajim/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Heiß" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: gajim/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Demütig" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: gajim/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Gedemütigt" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: gajim/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Hungrig" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: gajim/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Verletzt" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: gajim/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Beeindruckt" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: gajim/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Bewundernd" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: gajim/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Verliebt" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: gajim/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Entrüstet" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: gajim/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Interessiert" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: gajim/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Berauscht" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: gajim/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Unbesiegbar" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: gajim/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Neidisch" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: gajim/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: gajim/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Verloren" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: gajim/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Glücklich" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: gajim/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Gemein" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: gajim/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Launisch" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: gajim/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Nervös" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: gajim/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: gajim/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Beleidigt" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: gajim/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Empört" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: gajim/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Scherzhaft" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: gajim/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Stolz" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: gajim/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Entspannt" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: gajim/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Erleichtert" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: gajim/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Reuevoll" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: gajim/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Ruhelos" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: gajim/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Traurig" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: gajim/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Sarkastisch" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: gajim/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Zufrieden" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: gajim/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Ernst" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: gajim/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Geschockt" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: gajim/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Schüchtern" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: gajim/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Krank" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: gajim/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Müde" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: gajim/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Spontan" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: gajim/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Gestresst" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: gajim/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Stark" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: gajim/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Überrascht" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: gajim/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Dankbar" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: gajim/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Durstig" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: gajim/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Müde" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: gajim/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: gajim/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Schwach" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: gajim/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Besorgt" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: gajim/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Haushalt erledigen" -#: ../src/common/pep.py:114 +#: gajim/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Lebensmittel einkaufen" -#: ../src/common/pep.py:115 +#: gajim/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Putzen" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: gajim/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Kochen" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: gajim/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Instandhaltung" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: gajim/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Geschirr spülen" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: gajim/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Wäsche waschen" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: gajim/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Gartenarbeit" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: gajim/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "Besorgungen machen" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: gajim/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Hund ausführen" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: gajim/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Etwas trinken" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: gajim/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Bier trinken" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: gajim/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Kaffee trinken" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: gajim/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Tee trinken" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: gajim/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Zwischenmahlzeit" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: gajim/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Frühstücken" -#: ../src/common/pep.py:130 +#: gajim/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Abendessen" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: gajim/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Mittagessen" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: gajim/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Sport machen" -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 +#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Rad fahren" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: gajim/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Tanzen" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: gajim/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Wandern" -#: ../src/common/pep.py:136 +#: gajim/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Joggen" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: gajim/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Beim Sport" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: gajim/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Laufen" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: gajim/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Ski fahren" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: gajim/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Schwimmen" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: gajim/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Trainieren" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: gajim/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Körperpflege" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: gajim/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "Im Bad" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: gajim/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Zähne putzen" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: gajim/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Beim Frisör" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: gajim/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Rasieren" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: gajim/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Ein Bad nehmen" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: gajim/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Unter der Dusche" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: gajim/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Termin" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +#: gajim/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "Freier Tag" -#: ../src/common/pep.py:152 +#: gajim/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Rumhängen" -#: ../src/common/pep.py:153 +#: gajim/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Verstecken" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: gajim/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "Im Urlaub" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: gajim/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Beten" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: gajim/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Geplanter Urlaub" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: gajim/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Nachdenken" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: gajim/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Entspannen" -#: ../src/common/pep.py:160 +#: gajim/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Angeln" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: gajim/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Spielen" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: gajim/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Ausgehen" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: gajim/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "Feiern" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: gajim/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: gajim/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Studieren" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: gajim/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "Shoppen" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: gajim/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Rauchen" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: gajim/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Unter Leuten" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: gajim/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Sonnenbaden" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: gajim/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Fernsehen" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: gajim/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Film schauen" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: gajim/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Im Gespräch" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: gajim/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "Im echten Leben" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: gajim/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Am Telefon" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: gajim/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "Am Videotelefon" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: gajim/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Reisen" -#: ../src/common/pep.py:177 +#: gajim/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Pendeln" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: gajim/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Fahren" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: gajim/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "Im Auto" -#: ../src/common/pep.py:181 +#: gajim/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "Im Bus" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: gajim/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "Im Flugzeug" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: gajim/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "Im Zug" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: gajim/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "Auf einer Reise" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: gajim/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Spazierengehen" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: gajim/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Programmieren" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: gajim/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "In einer Besprechung" -#: ../src/common/pep.py:189 +#: gajim/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Lernen" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: gajim/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Schreiben" -#: ../src/common/pep.py:195 +#: gajim/common/pep.py:195 msgid "accuracy" msgstr "Genauigkeit" -#: ../src/common/pep.py:196 +#: gajim/common/pep.py:196 msgid "alt" msgstr "Höhe" -#: ../src/common/pep.py:197 +#: gajim/common/pep.py:197 msgid "area" msgstr "Fläche" -#: ../src/common/pep.py:198 +#: gajim/common/pep.py:198 msgid "bearing" msgstr "Peilung" -#: ../src/common/pep.py:199 +#: gajim/common/pep.py:199 msgid "building" msgstr "Gebäude" -#: ../src/common/pep.py:200 +#: gajim/common/pep.py:200 msgid "country" msgstr "Land" -#: ../src/common/pep.py:201 +#: gajim/common/pep.py:201 msgid "countrycode" msgstr "Landeskürzel" -#: ../src/common/pep.py:202 +#: gajim/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "Datum" -#: ../src/common/pep.py:203 +#: gajim/common/pep.py:203 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/common/pep.py:204 +#: gajim/common/pep.py:204 msgid "error" msgstr "Fehler" -#: ../src/common/pep.py:205 +#: gajim/common/pep.py:205 msgid "floor" msgstr "Geschoss" -#: ../src/common/pep.py:206 +#: gajim/common/pep.py:206 msgid "lat" msgstr "lat" -#: ../src/common/pep.py:207 +#: gajim/common/pep.py:207 msgid "locality" msgstr "Ortschaft" -#: ../src/common/pep.py:208 +#: gajim/common/pep.py:208 msgid "lon" msgstr "Länge" -#: ../src/common/pep.py:209 +#: gajim/common/pep.py:209 msgid "postalcode" msgstr "Postleitzahl" -#: ../src/common/pep.py:210 +#: gajim/common/pep.py:210 msgid "region" msgstr "Region" -#: ../src/common/pep.py:211 +#: gajim/common/pep.py:211 msgid "room" msgstr "Chatraum" -#: ../src/common/pep.py:212 +#: gajim/common/pep.py:212 msgid "speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../src/common/pep.py:213 +#: gajim/common/pep.py:213 msgid "street" msgstr "Straße" -#: ../src/common/pep.py:214 +#: gajim/common/pep.py:214 msgid "text" msgstr "Text" -#: ../src/common/pep.py:215 +#: gajim/common/pep.py:215 msgid "timestamp" msgstr "Zeitstempel" -#: ../src/common/pep.py:216 +#: gajim/common/pep.py:216 msgid "uri" msgstr "URI" -#: ../src/common/pep.py:341 +#: gajim/common/pep.py:343 msgid "Unknown Artist" msgstr "Unbekannter Künstler" -#: ../src/common/pep.py:344 +#: gajim/common/pep.py:346 msgid "Unknown Title" msgstr "Unbekannter Titel" -#: ../src/common/pep.py:347 +#: gajim/common/pep.py:349 msgid "Unknown Source" msgstr "Unbekannte Quelle" -#: ../src/common/pep.py:350 +#: gajim/common/pep.py:352 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -6999,8 +7443,7 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> von <i>%(artist)s</i>\n" "aus <i>%(source)s</i>" -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 +#: gajim/common/stanza_session.py:422 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -7008,4224 +7451,4622 @@ msgstr "" "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese " "Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "Avahi-Fehler" +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#, python-format +msgid "%s configuration error" +msgstr "%s Konfigurationsfehler" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 #, python-format msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." +"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"\n" +"Pipeline was:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Error was:\n" +"%(error)s" msgstr "" -"%s\n" -"Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig." +"Konnte %s nicht aufsetzen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration\n" +"\n" +"Pipeline war:\n" +"%(pipeline)s\n" +"\n" +"Fehler war:\n" +"%(error)s" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +msgid "audio input" +msgstr "Audioaufnahme" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +msgid "audio output" +msgstr "Audioausgabe" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +msgid "video input" +msgstr "Videoaufnahme" + +#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +msgid "video output" +msgstr "Videoausgabe" + +#: gajim/common/helpers.py:295 +#, fuzzy +msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" + +#: gajim/common/helpers.py:303 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Ungültiges Zeichen im Rechnernamen." + +#: gajim/common/helpers.py:305 +msgid "Server address required." +msgstr "Server-Adresse benötigt." + +#: gajim/common/helpers.py:309 +#, fuzzy +msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" + +#: gajim/common/helpers.py:317 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen" + +#: gajim/common/helpers.py:323 +#, fuzzy +msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" +msgstr "Der Resourcenname muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein" + +#: gajim/common/helpers.py:331 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Ungültiges Zeichen in der Ressource." + +#: gajim/common/helpers.py:371 +msgid "_Busy" +msgstr "_Beschäftigt" + +#: gajim/common/helpers.py:376 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Nicht verfügbar" + +#: gajim/common/helpers.py:381 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Frei zum Chatten" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: gajim/common/helpers.py:390 +msgid "Connecting" +msgstr "Verbindung wird hergestellt" + +#: gajim/common/helpers.py:393 +msgid "A_way" +msgstr "Ab_wesend" + +#: gajim/common/helpers.py:398 +msgid "_Offline" +msgstr "A_bgemeldet" + +#: gajim/common/helpers.py:403 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Unsichtbar" + +#: gajim/common/helpers.py:428 +msgid "To" +msgstr "An" + +#: gajim/common/helpers.py:430 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: gajim/common/helpers.py:432 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: gajim/common/helpers.py:442 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonnieren" + +#: gajim/common/helpers.py:454 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatoren" + +#: gajim/common/helpers.py:456 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: gajim/common/helpers.py:459 +msgid "Participants" +msgstr "Teilnehmer" + +#: gajim/common/helpers.py:461 +msgid "Participant" +msgstr "Teilnehmer" + +#: gajim/common/helpers.py:464 +msgid "Visitors" +msgstr "Besucher" + +#: gajim/common/helpers.py:466 +msgid "Visitor" +msgstr "Besucher" + +#: gajim/common/helpers.py:517 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" + +#: gajim/common/helpers.py:519 +msgid "is doing something else" +msgstr "tut etwas anderes" + +#: gajim/common/helpers.py:521 +#, fuzzy +msgid "is composing a message…" +msgstr "schreibt im Moment …" + +#: gajim/common/helpers.py:524 +msgid "paused composing a message" +msgstr "macht gerade eine Schreibpause" + +#: gajim/common/helpers.py:526 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen" + +#: gajim/common/helpers.py:753 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#: gajim/common/helpers.py:756 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#: gajim/common/helpers.py:760 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#: gajim/common/helpers.py:763 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#: gajim/common/helpers.py:767 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#: gajim/common/helpers.py:770 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s kB" + +#: gajim/common/helpers.py:773 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: gajim/common/helpers.py:1140 gajim/common/helpers.py:1147 +#, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "%d neue Nachricht" +msgstr[1] "%d neue Nachrichten" + +#: gajim/common/helpers.py:1154 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" +msgstr "Vom Chatraum %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1157 gajim/common/helpers.py:1174 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" +msgstr " vom Benutzer %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1159 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" +msgstr "Von %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1166 gajim/common/helpers.py:1172 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "%d neues Ereignis" +msgstr[1] "%d neue Ereignisse" + +#: gajim/common/helpers.py:1190 gajim/common/helpers.py:1202 +#: gajim/data/gui/roster_window.ui:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: gajim/common/helpers.py:1204 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: gajim/common/helpers.py:1391 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#: gajim/common/helpers.py:1393 +msgid "Hello, I am $name." +msgstr "Hallo, Ich bin $name" + +#: gajim/common/helpers.py:1507 gajim/common/helpers.py:1516 +#: gajim/common/helpers.py:1575 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Konnte Bild nicht laden" + +#: gajim/common/helpers.py:1526 gajim/common/helpers.py:1573 +msgid "Image is too big" +msgstr "Das Bild ist zu groß" + +#: gajim/common/helpers.py:1537 +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "PyCURL ist nicht installiert" + +#: gajim/common/helpers.py:1577 +msgid "Error loading image" +msgstr "Fehler beim Laden des Bild" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:132 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig " +"angekommen" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:978 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde mit OTR verschlüsselt und konnte nicht entschlüsselt " +"werden." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:981 +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde mit Legaxy OpenPGP verschlüsselt und konnte nicht " +"entschlüsselt werden. Sie können das PGP-Plugin installieren, das solche " +"Nachrichten verarbeiten kann." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:985 +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde mit OpenPGP für XMPP verschlüsselt und konnte nicht " +"entschlüsselt werden." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:991 +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde mit %s verschlüsselt und konnte nicht entschlüsselt " +"werden." + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1059 +msgid "message" +msgstr "Nachricht" + +#: gajim/common/connection_handlers.py:1851 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Ich würde Sie gerne als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#: gajim/common/exceptions.py:46 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." +"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " +"will be lost)." +msgstr "" +"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu " +"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu " +"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." + +#: gajim/common/exceptions.py:60 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " +"deaktiviert." + +#: gajim/common/exceptions.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Session Bus ist nicht verfügbar.\n" +"Bitte lesen Sie %(url)s" + +#: gajim/common/exceptions.py:94 +#, python-format +msgid "" +"System bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" +msgstr "" +"Session Bus ist nicht verfügbar.\n" +"Bitte lesen Sie %(url)s" + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Avahi bzw. Bonjour installiert ist." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219 msgid "Could not start local service" msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Die Verbindung mit Port %d ist fehlgeschlagen." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob avahi-daemon läuft." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:349 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:364 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Der Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: " "Zeitüberschreitung beim Senden von Daten." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s" -#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "blockierte Kontakte" -#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache %s verfügbar" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Erweiterter Konfigurationseditor" -#: ../src/config.py:725 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 +#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können." +"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in " +"Kraft treten." -#: ../src/config.py:1213 -msgid "status message title" -msgstr "Statusbetreff" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 +msgid "_Reset to default" +msgstr "Auf Standard zu_rücksetzen" -#: ../src/config.py:1214 -msgid "status message text" -msgstr "Statusnachricht" +# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this Groupchat" +msgstr "Diesen _Chatraum merken" -#. Name column -#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 -#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 -#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 +msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" +msgstr "Diesem Gruppenchat jedes Mal beitreten, wenn Gajim gestartet wird" -#: ../src/config.py:1666 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Jetzt erneut anmelden?" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../src/config.py:1667 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut " -"anmelden." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Autojoin" +msgstr "A_utomatisch verbinden" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 -msgid "Unread events" -msgstr "Ungelesene Ereignisse" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Room" +msgstr "Chatraum:" -#: ../src/config.py:2008 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 +#, fuzzy +msgid "Recently" +msgstr "Kürzlich:" -#: ../src/config.py:2038 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet." +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 +msgid "Search the rooms on this server" +msgstr "Die Räume dieses Servers durchsuchen" -#: ../src/config.py:2039 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP-Verbindung" -#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:15 +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" -#: ../src/config.py:2053 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "" -"Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:18 +msgid "BOSH" +msgstr "BOSH" -#: ../src/config.py:2058 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen " -"Ereignisse lesen." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Proxy-Verwaltung" -#: ../src/config.py:2064 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" -#: ../src/config.py:2065 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie " -"einen anderen Namen." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 +msgid "_Type:" +msgstr "_Art:" -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ungültiger Kontoname" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Eigenschaften</b>" -#: ../src/config.py:2070 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_BOSH-Adresse:" -#: ../src/config.py:2075 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Proxy-A_dresse:" -#: ../src/config.py:2156 -msgid "Rename Account" -msgstr "Konto umbenennen" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +msgid "Use HTTP prox_y" +msgstr "HTTP-Prox_y verwenden" -#: ../src/config.py:2157 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "Proxy-_Port:" -#: ../src/config.py:2187 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Authentifizierung _verwenden" -#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_wort:" -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden." +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/config.py:2449 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Kein GPG-Schlüssel verfügbar." +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Neues Passwort eingeben:" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/config.py:2487 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel-Auswahl" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/config.py:2488 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../src/config.py:2496 -msgid "No such account available" -msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 +msgid "Local jid:" +msgstr "Lokale Jabber-ID:" -#: ../src/config.py:2497 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource:" -#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 -#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/config.py:2505 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu " -"können." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:197 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Unterhaltungsver_lauf" -#: ../src/config.py:2510 -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/config.py:2511 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:234 +msgid "First Name:" +msgstr "Vorname:" -#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:247 +msgid "Last Name:" +msgstr "Nachname:" -#: ../src/config.py:2636 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 +#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/config.py:2637 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " -"aktivieren." +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:273 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../src/config.py:2798 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s bearbeiten" +#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" -#: ../src/config.py:2800 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Auf %s registrieren" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:12 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Private Nachricht _senden" -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2836 -msgid "Ban List" -msgstr "Sperrliste" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:21 +msgid "Send _File" +msgstr "_Datei senden" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Member List" -msgstr "Mitgliederliste" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:29 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "Benutzeraktionen" -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Owner List" -msgstr "Besitzerliste" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:38 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stimme verleihen" -#: ../src/config.py:2838 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratorliste" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:46 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 -msgid "JID" -msgstr "Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:60 +msgid "_Member" +msgstr "_Mitglied" -#: ../src/config.py:2912 -msgid "Reason" -msgstr "Grund" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:68 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/config.py:2919 -msgid "Nick" -msgstr "Spitzname" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:76 +msgid "_Owner" +msgstr "_Besitzer" -#: ../src/config.py:2925 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:90 +msgid "_Kick" +msgstr "_Rausschmeißen" -#: ../src/config.py:2952 -msgid "Banning..." -msgstr "Verbannen …" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:98 +msgid "_Ban" +msgstr "Ver_bannen" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2954 -msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:124 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" -#: ../src/config.py:2956 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Mitglied hinzufügen …" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: ../src/config.py:2957 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: ../src/config.py:2959 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Besitzer hinzufügen …" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 +msgid "Preference:" +msgstr "Präferenz" -#: ../src/config.py:2960 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 +msgid "Idle since:" +msgstr "Untätig seit:" -#: ../src/config.py:2962 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Administrator hinzufügen …" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +msgid "Mood:" +msgstr "Stimmung:" -#: ../src/config.py:2963 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n" -"\n" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +msgid "Activity:" +msgstr "Aktivität:" -#: ../src/config.py:2964 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"Kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" -"1. benutzer@domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n" -"2. benutzer@domain (jede Ressource trifft zu).\n" -"3. servername/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n" -"4. servername (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder " -"benutzer@domain, jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain " -"enthält)." +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 +msgid "Tune:" +msgstr "Lied:" -#: ../src/config.py:3064 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Entferne Konto %s" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +msgid "Location:" +msgstr "Position:" -#: ../src/config.py:3079 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Konto ist deaktiviert" +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/config.py:3080 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein." +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement: " -#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Passwort benötigt" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" -#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein" +#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Konto bearbeiten…" -#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Passwort speichern" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 +msgid "New entry received" +msgstr "Neuer Eintrag empfangen" -#: ../src/config.py:3105 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Das Konto \"%s\" ist mit dem Server verbunden" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 +msgid "Feed name:" +msgstr "Feed-Name:" -#: ../src/config.py:3106 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:119 +msgid "Entry:" +msgstr "Eintrag:" -#: ../src/config.py:3120 -#, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:131 +msgid "Last modified:" +msgstr "Zuletzt geändert:" -#: ../src/config.py:3121 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:196 +msgid "Next entry" +msgstr "Nächster Eintrag" -#: ../src/config.py:3122 -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Kont_o nur aus Gajim entfernen" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Spitz_name ändern …" -#: ../src/config.py:3123 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:20 +msgid "_Manage Room" +msgstr "Chatraum _verwalten" -#: ../src/config.py:3218 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?print_status:Alle" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:31 +msgid "Change _Subject..." +msgstr "_Thema ändern …" -#: ../src/config.py:3219 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Nur betreten und verlassen" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:38 +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Chat_raum einrichten …" -#: ../src/config.py:3220 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Nichts" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:52 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "_Chatraum auflösen" -#: ../src/config.py:3280 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Neuer Gruppenchat" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:64 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "Beim Schließen _minimieren" -# TODO: make decisision about how to handle original string referring to a bookmarked groupchat. -#: ../src/config.py:3316 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:85 +msgid "_Request Voice" +msgstr "Stimme anfo_rdern" -#: ../src/config.py:3317 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 -#: ../src/config.py:3495 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Zeichen nicht erlaubt" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Name:</b>" -#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 -msgid "Invalid server" -msgstr "Ungültiger Server" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Spitzname:</b>" -#: ../src/config.py:3494 -msgid "Invalid room" -msgstr "Ungültiger Raum" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Nachname:</b>" -#: ../src/config.py:3658 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Vorname:</b>" -#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert " -"Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der " -"Kontaktliste auswählen." +#. Middle Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Zweiter Vorname:</b>" -#: ../src/config.py:3664 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" +#. Prefix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Namenspräfix:</b>" -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +#. Suffix in Name +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Namenszusatz:</b>" -#: ../src/config.py:3704 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Vollständiger Name</b>" -#: ../src/config.py:3745 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Straße:</b>" -#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Zertifikat bereits in der Datei" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>" -#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der " -"Datei %s befindet." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Stadt:</b>" -#: ../src/config.py:3895 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<B>Sicherheitswartnung</b>\n" -"\n" -"Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n" -"SSL-Fehler: %(error)s\n" -"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Postleitzahl:</b>" -#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 -#, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n" -"SHA1-Fingerprint des Zertifikates:\n" -"%s\n" -"SHA256-Fingerprint des Zertifikates:\n" -"%s" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Bundesland:</b>" -#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Land:</b>" -#: ../src/config.py:4033 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Adresse</b>" -#: ../src/config.py:4034 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Homepage:</b>" -#: ../src/config.py:4164 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP-Knoten wurde nicht entfernt" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>E-Mail:</b>" -#: ../src/config.py:4165 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefonnummer:</b>" -#: ../src/config.py:4193 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "%s konfigurieren" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" -#: ../src/config.py:4218 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Hier klicken, um den Avatar zu auszuwählen." -#: ../src/config.py:4252 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Aufmerksamkeitsnachricht empfangen" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" -#: ../src/config.py:4253 -msgid "First Message Received" -msgstr "Erste empfangene Nachricht" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Geburtstag:</b>" -#: ../src/config.py:4254 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persönliche Details" -#: ../src/config.py:4256 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Firma:</b>" -#: ../src/config.py:4257 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt verbunden" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Abteilung:</b>" -#: ../src/config.py:4258 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt nicht verbunden" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Position:</b>" -#: ../src/config.py:4259 -msgid "Message Sent" -msgstr "Nachricht gesendet" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Rolle:</b>" -#: ../src/config.py:4260 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +msgid "Work" +msgstr "Arbeit" -#: ../src/config.py:4261 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 +msgid "About" +msgstr "Über" -#: ../src/config.py:4262 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Weiter" -#: ../src/conversation_textview.py:351 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:158 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +msgid "_Cancel" +msgstr "Abbre_chen" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "Öffne _Ordner" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:252 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dateiübertragungen" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:112 +msgid "file transfers list" +msgstr "Dateiübertragungs-Liste" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:113 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateiübertragungen" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:133 +msgid "Clean _up" +msgstr "Aufrä_umen" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:139 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in " -"diesem Chatraum gesagt wurde." +"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus " +"der Liste." + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:145 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste" -#: ../src/conversation_textview.py:657 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:146 msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -"Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n" -"am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n" -"Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren." +"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die " +"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt." -#. show clear -#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 -msgid "_Clear" -msgstr "_Löschen" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:182 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "" +"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige " +"Datei" -#: ../src/conversation_textview.py:772 -msgid "_Quote" -msgstr "_Zitieren" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:188 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Dateiübertragung abbrechen" -#: ../src/conversation_textview.py:780 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Aktionen für \"%s\"" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:189 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab." -#: ../src/conversation_textview.py:794 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 +msgid "Hides the window" +msgstr "Versteckt das Fenster." -#: ../src/conversation_textview.py:799 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Im Wörterbuch _suchen" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:228 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist" -#: ../src/conversation_textview.py:816 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Im Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:238 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." -#: ../src/conversation_textview.py:830 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "In der URL für die Websuche fehlt ein \"%s\"" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an." -#: ../src/conversation_textview.py:833 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Im _Internet hiernach suchen" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 +msgid "Register to" +msgstr "Registrieren auf" -#: ../src/conversation_textview.py:839 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Als _Link öffnen" +#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:125 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/conversation_textview.py:1221 -#, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ungültige Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1444 -#, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "Gestern" -msgstr[1] "vor %(nb_days)i Tagen" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Thema: %s\n" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" -#: ../src/dataforms_widget.py:585 -msgid "Unable to load image" -msgstr "Konnte Bild nicht laden" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 +msgid "Strike" +msgstr "Durchgestrichen" -#: ../src/dataforms_widget.py:587 -#, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 -msgid "This field is required" -msgstr "Dieses Feld wird benötigt" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +msgid "Clear formatting" +msgstr "Formatierung löschen" -#: ../src/dataforms_widget.py:646 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:229 gajim/data/gui/chat_control.ui:634 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Emoticons (Alt+M)" -#: ../src/dataforms_widget.py:647 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "" -"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine " -"andere." +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:323 gajim/data/gui/chat_control.ui:832 +#, fuzzy +msgid "Choose an encryption" +msgstr "Clientzertifikat auswählen …" -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:658 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "neu@jabber.id" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:54 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignisarten" -#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "neu%d@jabber.id" +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:99 +msgid "Event desc" +msgstr "Ereignisbeschreibung" -#: ../src/dialogs.py:93 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>1</b>" -#: ../src/dialogs.py:95 -#, python-format -msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" -msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>2</b> abc" -#: ../src/dialogs.py:209 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>3</b> def" -#: ../src/dialogs.py:216 -msgid "In the group" -msgstr "In der Gruppe" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>4</b> ghi" -#: ../src/dialogs.py:309 -msgid "KeyID" -msgstr "Schlüssel-ID" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>5</b> jkl" -#: ../src/dialogs.py:314 -msgid "Contact name" -msgstr "Name des Kontakts" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>6</b> mno" -#: ../src/dialogs.py:492 -msgid "Set Mood" -msgstr "Stimmung setzen" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +msgid "<b>7</b> pqrs" +msgstr "<b>7</b> pqrs" -#: ../src/dialogs.py:613 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusnachricht" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>8</b> tuv" -#: ../src/dialogs.py:627 -msgid "Status Message" -msgstr "Statusnachricht" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +msgid "<b>9</b> wxyz" +msgstr "<b>9</b> wxyz" -#: ../src/dialogs.py:817 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Statusnachricht überschreiben" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>*</b>" -#: ../src/dialogs.py:818 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht " -"überschreiben?" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>0</b>" -#: ../src/dialogs.py:826 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>#</b>" -#: ../src/dialogs.py:827 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:777 +msgid "#" +msgstr "Nr." -#: ../src/dialogs.py:855 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM-Adresse" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "<b>Jabber-ID:</b>" -#: ../src/dialogs.py:856 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG-Nummer" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "<b>Ressource:</b>" -#: ../src/dialogs.py:857 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ-Nummer" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN-Adresse" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Client:</b>" -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo-Adresse" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>System:</b>" -#: ../src/dialogs.py:896 -#, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want\n" -"to add to your account <b>%s</b>" -msgstr "" -"Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt, den Sie dem Konto <b>%s</b> " -"hinzufügen möchten ein" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>" -#: ../src/dialogs.py:899 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Benutzer-Avatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 -#: ../src/dialogs.py:3814 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ungültige Benutzer-ID" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 +msgid "<b>Configured avatar:</b>" +msgstr "<b>Gewählter Avatar:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1103 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten." +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Anfrage:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1108 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Sie können sich nicht selbst zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen." +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Abonnement:</b>" -#: ../src/dialogs.py:1122 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 +msgid "button" +msgstr "Button" -#: ../src/dialogs.py:1123 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Der angegebene Kontakt befindet sich bereits in Ihrer Kontaktliste." +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 -msgid "User ID:" -msgstr "_Benutzer-ID:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 +msgid "Account row" +msgstr "Kontoreihe" -#: ../src/dialogs.py:1308 -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Ein Jabber/XMPP-Client in GTK+" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 +msgid "Group row" +msgstr "Gruppenreihe" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "GTK+-Version:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 +msgid "Contact row" +msgstr "Kontaktreihe" -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "PyGobject Version:" -msgstr "PyGobject-Version" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 +msgid "Chat Banner" +msgstr "Chat-Banner" -#: ../src/dialogs.py:1310 -msgid "python-nbxmpp Version:" -msgstr "python-nbxmpp Version:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim-Design-Einstellungen" -#: ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Derzeitige Entwickler:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 +msgid "Text _color:" +msgstr "Text_farbe:" -#: ../src/dialogs.py:1323 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Frühere Entwickler:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 +msgid "_Background:" +msgstr "_Hintergrund:" -#: ../src/dialogs.py:1329 -msgid "THANKS:" -msgstr "DANKE:" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 +msgid "Text _font:" +msgstr "Schri_ftart:" -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftart:" -#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1347 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fridtjof Busse\n" -"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n" -"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n" -"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n" -"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)\n" -"Niklas Hambüchen (nh2 AT deditus.de)" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 +msgid "Composing" +msgstr "Erstellen" -#: ../src/dialogs.py:1531 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, " -"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n" -"\n" -"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden." +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 +msgid "Paused" +msgstr "Unterbrochen" -#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 -#: ../src/gui_interface.py:1544 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Unsichere Verbindung" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 +msgid "Gone" +msgstr "Weg" -#: ../src/dialogs.py:1877 -#, python-format +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -"Sie sind dabei, eine ungesicherte Verbindung für das Konto %(account)s " -"(%(server)s) aufzubauen. Das bedeutet, dass alle Unterhaltungen " -"unverschlüsselt übertragen werden. Von dieser Art der Verbindung wird " -"dringend abgeraten.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie fortwahren wollen?" - -#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 -#: ../src/gui_interface.py:1547 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun" +"MUC\n" +"Nachrichten" -#: ../src/dialogs.py:1884 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" msgstr "" -"Gajim wird sich NICHT verbinden falls dieser Kasten nicht ausgewählt ist" - -#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 -#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 -#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 -#: ../src/roster_window.py:4495 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Nicht noch einmal fragen" +"an MUC gerichtete\n" +"Nachrichten" -#: ../src/dialogs.py:1984 -msgid "_Resume" -msgstr "Fo_rtsetzen" +#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Tabellenfarben des Chat-Status</b>" -#: ../src/dialogs.py:1992 -msgid "Re_place" -msgstr "Er_setzen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +msgid "Use default applications" +msgstr "Standardanwendungen verwenden" -#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/dialogs.py:2319 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 +msgid "All chat states" +msgstr "Alle Chatstatus" -#: ../src/dialogs.py:2322 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnement-Anfrage von %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 +msgid "Composing only" +msgstr "Nur verfassen" -#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 +msgid "Only when pending events" +msgstr "Nur bei anhängenden Ereignissen" -#: ../src/dialogs.py:2413 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Sie können einen Chatraum erst betreten, wenn Sie verbunden sind." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +msgid "Pop it up" +msgstr "Aufpoppen" -#: ../src/dialogs.py:2459 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 +msgid "Notify me about it" +msgstr "Benachrichtige mich darüber" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -msgid "Wrong server" -msgstr "Falscher Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +msgid "Show only in roster" +msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen" -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "%s ist kein Chatraumserver" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit abgelösten Chats" -#: ../src/dialogs.py:2648 -msgid "Invalid Account" -msgstr "Ungültiges Konto" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit einzigem Chat" -#: ../src/dialogs.py:2649 -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten möchten." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +msgid "Single window for everything" +msgstr "Ein Fenster für alles" -#: ../src/dialogs.py:2660 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Konto" -#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:2260 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "Abgelöste Kontaktliste mit Chat gruppiert nach Typ" -#: ../src/dialogs.py:2666 -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 +msgid "Last state" +msgstr "Letzter Status" -#: ../src/dialogs.py:2672 -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Dies ist kein Chatraum" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "A_vatare der Kontakte in der Kontaktliste anzeigen" -#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 msgid "" -"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " -"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " -"again." +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"%s ist bereits auf Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie ob %s ein gültiger " -"Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn von Ihrer Kontaktliste und " -"versuchen Sie erneut beizutreten." +"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in " +"Chaträumen eingeblendet." -#: ../src/dialogs.py:2714 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihre Kontakte synchronisieren zu können." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Status_nachrichten anzeigen" -#: ../src/dialogs.py:2728 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste " +"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt." -#: ../src/dialogs.py:2764 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Das Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "" +"E_xtrainformationen von Kontakten (Laune, Aktivität, ...) in der " +"Kontaktliste anzeigen" -#: ../src/dialogs.py:2765 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist." +"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste " +"angezeigt." -#: ../src/dialogs.py:2790 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchronisieren" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Kontakte nach Status sortieren" -#: ../src/dialogs.py:2851 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Starte Chat mit Konto %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +msgid "in _roster" +msgstr "in der _Kontaktliste" -#: ../src/dialogs.py:2853 -msgid "Start Chat" -msgstr "Chat starten" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +msgid "in _group chats" +msgstr "in Chat_räumen" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Aussehen der Kontaktliste</b>" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" -"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" +"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten " +"graphischen Emoticons ersetzt." + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticons:" -#: ../src/dialogs.py:2856 -msgid "Nickname / Jabber ID" -msgstr "Spitzname / Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "_Fensterverhalten:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 -msgid "Connection not available" -msgstr "Verbindung nicht verfügbar" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Kontaktli_ste beim Start anzeigen" -#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Formatierten Inhalt in ankommenden Nachrichten _ignorieren" -#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Ungültige Jabber-ID" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, " +"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen " +"Nachrichtentext anzeigen." -#: ../src/dialogs.py:2895 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" -#: ../src/dialogs.py:2904 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich " +"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per " +"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum " +"verwendet." -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ungültiges Passwort" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 +#, fuzzy +msgid "Notify by icon when your messages are received" +msgstr "Icon anzeigen wenn Nachrichten ankommen" -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "Avatar in Chat-Tabs anzeigen" -#: ../src/dialogs.py:2928 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>" -#: ../src/dialogs.py:2929 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 +msgid "When new event is received:" +msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:" -#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 -msgid "New E-mail" -msgstr "Neue E-Mail" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Benachr_ichtigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet" -#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Benachrichtigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet" -#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 -#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Dateiübertragungsfehler" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren " +"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben." -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 -#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 -#: ../src/notify.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Dateiübertragung beendet" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/" +"beschäftigt/unsichtbar bin" -#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 -#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 -#: ../src/notify.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Dateiübertragung gestoppt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ein Chatfenster offen ist" -#: ../src/dialogs.py:3190 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen:" -#: ../src/dialogs.py:3192 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Visuelle Benachrichtigungen</b>" -#: ../src/dialogs.py:3194 -msgid "Single Message" -msgstr "Einzelne Nachricht" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Klänge ab_spielen" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3197 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Sende %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Verwalte_n …" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3220 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "%s empfangen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Soundausgabe erlauben, wenn ich _beschäftigt bin" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3243 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Von %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Klänge</b>" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3326 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../src/dialogs.py:3327 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s schrieb:\n" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " +"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " +"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen." -#: ../src/dialogs.py:3387 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML-Konsole für %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Benachrichtigungen über _den Chatstatus anzeigen:" -#: ../src/dialogs.py:3389 -msgid "XML Console" -msgstr "XML-Konsole" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und " +"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen " +"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "add" -msgstr "hinzufügen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden:" -#: ../src/dialogs.py:3522 -msgid "modify" -msgstr "Verändern" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>" -#: ../src/dialogs.py:3523 -msgid "remove" -msgstr "Entfernen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 +msgid "Personal Events" +msgstr "Persönliche Ereignisse" -#: ../src/dialogs.py:3552 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 +msgid "_Away after:" +msgstr "Automatisch _abwesend nach:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> möchte gerne einige Kontakte in deiner Kontaktliste <b>" -"%(action)s</b>." +"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer " +"nicht genutzt wird." -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 -msgid "Modify" -msgstr "Verändern" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 +msgid "_Not available after:" +msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" -#: ../src/dialogs.py:3582 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" +"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der " +"Computer längere Zeit nicht genutzt wird." -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1] -#: ../src/dialogs.py:3690 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen." +"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der " +"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die " +"aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht " +"eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der " +"Status auf Abwesend gestellt ist." -#: ../src/dialogs.py:3704 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "%d Kontakt hinzugefügt" -msgstr[1] "%d Kontakte hinzugefügt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgstr "" +"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, " +"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, " +"wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige " +"Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, " +"seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist." -#: ../src/dialogs.py:3742 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "%d Kontakt entfernt" -msgstr[1] "%d Kontakte entfernt" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Automatischer Status</b>" -#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "Archiveinstellungen für %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Erfrage Statusnachricht beim:" -#: ../src/dialogs.py:3823 -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Ungültiger Ablaufwert" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Anmelden" -#: ../src/dialogs.py:3824 -msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +msgid "Sign _out" +msgstr "A_bmelden" -#: ../src/dialogs.py:3871 -msgid "There is an error with the form" -msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die " +"Standardnachricht wird benutzt." -#: ../src/dialogs.py:4091 -msgid "There is an error" -msgstr "Es gibt einen Fehler" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Success!" -msgstr "Erfolgreich!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +msgid "Default Message" +msgstr "Standard-Nachricht" -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "Archiveinstellungen wurden gespeichert!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" -#: ../src/dialogs.py:4181 -msgid "We got no response from the Server" -msgstr "Keine Antwort vom Server" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Statusnachrichten</b>" -#: ../src/dialogs.py:4183 -msgid "We received an error: {}" -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Voreingestellte Statusnachrichten</b>" -#: ../src/dialogs.py:4187 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 +msgid "Chat message:" +msgstr "Chat-Nachricht:" -#: ../src/dialogs.py:4246 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber-ID hinzufügen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 +msgid "Use system _default" +msgstr "Benutze System-_Voreinstellung" -#: ../src/dialogs.py:4319 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Schrift</b>" -#: ../src/dialogs.py:4323 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Privatsphären-Liste für %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 +msgid "T_heme:" +msgstr "D_esign:" -#: ../src/dialogs.py:4392 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "" -"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Status-S_ymbole:" -#: ../src/dialogs.py:4397 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 +msgid "Use _transports icons" +msgstr "_Transport-Symbole verwenden" -#: ../src/dialogs.py:4451 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: Bei " +"einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", \"Abwesend\", " +"\"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)" -#: ../src/dialogs.py:4563 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren" -#: ../src/dialogs.py:4664 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Privatsphären-Liste für %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Themen</b>" -#: ../src/dialogs.py:4666 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Privatsphären-Listen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Spitzname des Kontakts:" -#: ../src/dialogs.py:4756 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Ungültiger Listenname" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Nachricht des Kontakts:" -#: ../src/dialogs.py:4757 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "" -"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu " -"können." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusnachricht:" -#: ../src/dialogs.py:4793 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Sie wurden in einen Chatraum eingeladen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten" -#: ../src/dialogs.py:4796 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_Jabber-ID)s eingeladen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 +msgid "Your nickname:" +msgstr "Dein Spitzname:" -#: ../src/dialogs.py:4798 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact hat Sie in den Chatraum %(room_jid)s eingeladen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 +msgid "Your message:" +msgstr "Deine Nachricht:" -#: ../src/dialogs.py:4807 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "_URL hervorheben:" -#: ../src/dialogs.py:4809 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen" -#: ../src/dialogs.py:4828 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "Grund (falls Sie ablehnen):" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Chatlinien-Farben</b>" -#: ../src/dialogs.py:4877 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 -#: ../src/dialogs.py:5067 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 +msgid "Audio input device" +msgstr "Audioaufnahmegerät" -#: ../src/dialogs.py:4893 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "PKCS12 Dateien" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 +msgid "Audio output device" +msgstr "Audioausgabegerät" -#: ../src/dialogs.py:4919 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Sound wählen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" -#: ../src/dialogs.py:4935 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav-Dateien" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 +msgid "Video input device" +msgstr "Videoaufnahmegeräte" -#: ../src/dialogs.py:4965 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bild auswählen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 +msgid "Video output device" +msgstr "Videoausgabegerät" -#: ../src/dialogs.py:4983 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 +msgid "Video framerate" +msgstr "Video Frame-Rate" -#: ../src/dialogs.py:5053 -msgid "Choose Archive" -msgstr "Archiv auswählen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 +msgid "Video size" +msgstr "Videogröße" -#: ../src/dialogs.py:5072 -msgid "Zip files" -msgstr "Dateien packen" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 +msgid "View own video source" +msgstr "Eigene Videoquelle ansehen" -#: ../src/dialogs.py:5098 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Wenn %s wird:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" -#: ../src/dialogs.py:5100 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 +msgid "STUN server:" +msgstr "STUN Server:" -#: ../src/dialogs.py:5322 -#, python-format +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 msgid "" -"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." msgstr "" -"Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n" -"\n" -"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>" -"%(sas)s</b>" +"STUN Server Rechnername. Falls nicht definiert, wird Gajim versuchen\n" +"einen vom Server zu ermitteln." -#: ../src/dialogs.py:5325 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>" -#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Verbindung</b>" -#: ../src/dialogs.py:5337 -msgid "Verify again..." -msgstr "Erneut überprüfen …" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_Mail-Programm:" -#: ../src/dialogs.py:5342 -msgid "" -"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre " -"Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine " -"Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" -#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Dateimanager:" -#: ../src/dialogs.py:5350 -msgid "Verify..." -msgstr "Überprüfen …" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>" -#: ../src/dialogs.py:5361 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Anwendungen</b>" -#: ../src/dialogs.py:5362 -#, python-format -msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" -"Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>" -"%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen " -"Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n" -"\n" -"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</" -"b>" +"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren" -#: ../src/dialogs.py:5363 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-" -"Schluessel zu überprüfen?" +"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten " +"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten " +"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind." -#: ../src/dialogs.py:5398 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen " -"Schlüssel überein." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Erlaube das Senden von Klient-/Betriebssystem-Inf_ormation" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/dialogs.py:5404 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" msgstr "" -"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht " -"verschlüsselt werden." +"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem " +"festzustellen." -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/dialogs.py:5411 -msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" -"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Erlaube das Senden von Systemzeitinformationen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" -"Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem " -"Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. " -"Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig " -"einzustufen." +"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, die Zeit auf ihrem System " +"festzustellen." -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/dialogs.py:5417 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "V_erschlüsselte Sitzungen aufzeichnen" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 +#, fuzzy msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " +"else the messages will not be logged." msgstr "" -"Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die " -"Nachrichten werden verschlüsselt." +"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. " +"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der " +"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet." -#: ../src/dialogs.py:5483 -msgid "an audio and video" -msgstr "eine Audio und Video" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Erlaube das Senden meiner Ze_it der Untätigkeit" -#: ../src/dialogs.py:5485 -msgid "an audio" -msgstr "eine Audio" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 +msgid "Global proxy:" +msgstr "Globaler Proxy" -#: ../src/dialogs.py:5487 -msgid "a video" -msgstr "eine Video" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Verwalten …" -#: ../src/dialogs.py:5491 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" -"%(contact)s möchte eine %(type)s-Sitzung mit dir starten. Möchten Sie den " -"Anruf annehmen?" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Privatsphäre</b>" -#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 -#, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "Zertifikat für das Konto %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" -#: ../src/dialogs.py:5596 -#, python-format -msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -msgstr "" -"<b>Ausgestellt an:</b>\n" -"Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n" -"Organisation (O): %(sorg)s\n" -"Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n" -"Seriennummer: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Ausgestellt durch:</b>\n" -"Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n" -"Organisation (O): %(iorg)s\n" -"Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Gültigkeit:</b>\n" -"Ausgestellt am: %(io)s\n" -"Läuft ab am: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA1-Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256-Fingerprint: %(sha256)s\n" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Verschiedenes</b>" -#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 -#, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "SSL-Zertifikatprüfung für %s" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 -msgid "View cert..." -msgstr "Zertifikat anzeigen..." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor</b>" -#: ../src/disco.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#: ../src/disco.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Dieser Dienst konnte nicht mit detaillierten Informationen antworten\n" -"Er ist wahrscheinlich veraltet oder defekt" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 +msgid "Start _Chat" +msgstr "_Chat starten" -#: ../src/disco.py:128 -msgid "Others" -msgstr "Andere" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:36 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:132 -msgid "Conference" -msgstr "Konferenz" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 +msgid "Send _File..." +msgstr "_Datei senden …" -#: ../src/disco.py:530 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um die Dienste durchsuchen zu können" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "_Kontakte einladen" -#: ../src/disco.py:616 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "B_efehl ausführen …" -#: ../src/disco.py:618 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Dienste durchsuchen" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 +msgid "M_anage Contact" +msgstr "Kontakt _verwalten" -#: ../src/disco.py:779 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Umbenennen …" -#: ../src/disco.py:780 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "_Gruppen bearbeiten …" + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen …" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen …" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonnement" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "Diesem Kontakt er_lauben , meinen Status zu sehen" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "Kontakt darum bitten, seinen Status ein_sehbar zu machen" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 +msgid "_Forbid contact to see my status" +msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +msgid "_Unignore" +msgstr "Ignorieren a_ufheben" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorieren" + +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen …" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:43 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:70 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der " -"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es " -"erneut." +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk \n" +"verbinden können." -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:95 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte" -#: ../src/disco.py:787 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" -"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:112 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" -#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ungültiger Servername" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:133 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>" -#: ../src/disco.py:896 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Durchsuche %(address)s über das Konto %(account)s" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:167 +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>" -#: ../src/disco.py:943 -msgid "Browse" -msgstr "_Durchsuchen" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:187 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../src/disco.py:1139 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:239 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:394 +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Anon_yme Authentifizierung" -#: ../src/disco.py:1351 -msgid "Execute Command" -msgstr "Befehl ausführen" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrieren" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:281 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Pass_wort speichern" -#: ../src/disco.py:1366 -msgid "Join" -msgstr "_Beitreten" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:285 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern." -#: ../src/disco.py:1561 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Durchsuche %(current)d / %(total)d.." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:339 +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Bitte einen Server wählen</b>" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1757 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1765 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:423 +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" -#. Id column -#: ../src/disco.py:1773 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:450 +msgid "Manage..." +msgstr "Verwalten…" -#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:465 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und Port verwenden" -#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:491 +msgid "_Hostname:" +msgstr "Rec_hnername:" -#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:517 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:553 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:884 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Erweitert" + +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:624 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" -"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der " -"Kontaktliste bearbeiten" +"Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n" +"SHA1-Fingerabdruck dieses Zertifikates:\n" -#: ../src/disco.py:2044 -msgid "Subscribed" -msgstr "Abonniert" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:687 +msgid "" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Verbinde zum Server</b>\n" +"\n" +"Bitte warten…" -#: ../src/disco.py:2053 -msgid "Node" -msgstr "Node" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:772 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke" -#: ../src/disco.py:2120 -msgid "New post" -msgstr "Neue Nachricht" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:789 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Mein Profil setzen, wenn ich mich verbinde" -#: ../src/disco.py:2126 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonnieren" +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:901 +msgid "_Finish" +msgstr "_Beenden" -#: ../src/disco.py:2132 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Abbestellen" +#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Privatsphären-Listen:" -#: ../src/features_window.py:49 -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../src/features_window.py:50 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere " -"Verbindung gewährleisten." +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 +msgid "G_o" +msgstr "L_os" -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1." +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen" -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" +#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Kontakte auswählen, die Sie synchronisieren möchten" -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen " -"Netzwerken." +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Gruppen bearbeiten" -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Erfordert python-avahi." +#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird …" -#: ../src/features_window.py:56 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" -"Benötigt laufendes pybonjour und bonjour SDK (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." +#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 +msgid "_Add contact" +msgstr "_Kontakt hinzufügen" -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "Command line" -msgstr "Kommandozeilensteuerung" +#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 +msgid "_Search" +msgstr "_Suche" -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Erfordert python-dbus." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Link im Br_owser öffnen" -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Jabber-ID/E-Mail-Adresse _kopieren" -#: ../src/features_window.py:61 -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "E-Mail-Pr_ogramm öffnen" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/features_window.py:62 -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Ermöglicht die Verschlüsselung von Nachrichten per GPG." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 +#: gajim/data/gui/subscription_request_popup_menu.ui:12 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Chat _starten" -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" -"Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Chatraum betreten…" -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "Benötigt gpg.exe im PATH" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Als Voreinstellung speichern …" + +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "Network-manager" -msgstr "Netzwerk-Manager" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein</b>" -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus." +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Kontakte synchronisieren" -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus." +#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "Das Konto auswählen, das Sie synchronisieren möchten" -#: ../src/features_window.py:69 -msgid "Password encryption" -msgstr "Sichere Kennwortverwaltung" +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 +msgid "Roster" +msgstr "_Kontaktliste" -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Passwörter können sicher anstatt nur im Klartext gespeichert werden." +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 +msgid "Preference" +msgstr "Präferenz" -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" -"Benötigt libsecret und einen Anbieter (z.B.GNOME Keyring oder " -"KSecretService)." +#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 +msgid "Default:" +msgstr "Standard" -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "" -"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler." +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Konto:" -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Erfordert die libgtkspell-Bibliothek." +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokoll:" -#: ../src/features_window.py:76 -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant." +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 +msgid "_User ID:" +msgstr "Ben_utzer-ID:" -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "Notification" -msgstr "Benachrichtigungen" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Spitz_name:" -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren." +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" -#: ../src/features_window.py:79 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "Wählen Sie eine Gruppo oder einen Typ von neuer Gruppe aus" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Abonnementnachricht speichern" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on Register button to\n" +"proceed." msgstr "" -"Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " -"notification-daemon." +"Sie müssen sich bei diesem Transport\n" +"registrieren, um einen Kontakt über dieses\n" +"Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n" +"Sie auf Registrieren, um fortzufahren." -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Automatic status" -msgstr "Automatischer Status" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrieren" -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." msgstr "" -"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, " -"um den Status automatisch zu setzen." +"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n" +"Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können." -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Erfordert die libxss-Bibliothek." +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Stimmung:</b>" -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)." +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Nachricht:</b>" -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "ESession-Verschlüsselung" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden." +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 +msgid "Install from zip" +msgstr "Aus zip Datei installieren" -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Erfordert python-crypto" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "RST Generator" -msgstr "RST-Generator" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge." -"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))." +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 +msgid "Authors:" +msgstr "Autoren:" -#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Erfordert python-docutils." +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "Audio und Video Chat sind möglich." +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung: " -#: ../src/features_window.py:95 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" + +# TODO mark as donottranslate? +# TODO unify speliing of plug-in, plugin +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." msgstr "" -"Benötigt gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav und " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." +"Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des " +"Pluginfensters gelöscht." -#: ../src/features_window.py:97 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "UPnP-IGD" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 +msgid "none" +msgstr "Niemand" -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "Ermöglicht das Weiterleiten von Ports vom Router für Dateiübertragung." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 +msgid "both" +msgstr "Beide" -#: ../src/features_window.py:99 -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Benötigt python-gupnp-igd." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 +msgid "from" +msgstr "von" -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "UPower" -msgstr "UPower" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 +msgid "to" +msgstr "zu" -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" -"Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>" -#: ../src/features_window.py:103 -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Benötigt upower und python-dbus." +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 +msgid "Active for this session" +msgstr "Aktiviert für diese Sitzung" -#: ../src/features_window.py:111 -msgid "?features:Available" -msgstr "?Features:Verfügbar" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv" -#: ../src/features_window.py:118 -msgid "Feature" -msgstr "Feature" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:85 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:100 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 +msgid "Allow" +msgstr "Erlaube" -#: ../src/filetransfers_window.py:112 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 +msgid "Deny" +msgstr "Verbiete" -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Dateiname: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 +msgid "JabberID" +msgstr "der Jabber-ID:" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Größe: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 +msgid "all in the group" +msgstr "allen in der Gruppe" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 -#: ../src/history_manager.py:550 -msgid "You" -msgstr "Sie" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 +msgid "all by subscription" +msgstr "Kontakten, die:" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Gespeichert in: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 +msgid "All" +msgstr "allen" -#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 -#: ../src/tooltips.py:845 -msgid "Recipient: " -msgstr "Empfänger: " +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 +msgid "to send me messages" +msgstr "mir Nachrichten zu senden" -#: ../src/filetransfers_window.py:210 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Absender: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 +msgid "to send me queries" +msgstr "mir Anfragen zu schicken" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Empfänger: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 +msgid "to view my status" +msgstr "meinen Status zu sehen" -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Fehlermeldung: %s" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 +msgid "to send me status" +msgstr "mir seinen/ihren Status zu senden" -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" -"Die Datei %(file)s wurde vollständig übertragen aber scheint fehlerhaft zu " -"sein. Wollen Sie sie neu übertragen?" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Alle (Abonnement eingeschlossen)" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Datei auswählen …" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 +msgid "Order:" +msgstr "Reihenfolge:" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 -msgid "Description: " -msgstr "Beschreibung: " +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +msgid "Manage sounds" +msgstr "Klänge verwalten" -#: ../src/filetransfers_window.py:341 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Auf diese Datei kann nicht zugegriffen werden" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Kont_o entfernen (nur in Gajim)" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)" -#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die " -"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird …" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "This file already exists" -msgstr "Diese Datei existiert bereits" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 +msgid "Check once more" +msgstr "Noch einmal überprüfen" -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 +msgid "Please wait while the command is being sent..." +msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird …" -#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" -"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien " -"anzulegen." +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten …" -#: ../src/filetransfers_window.py:427 -msgid "Save File as..." -msgstr "Datei speichern unter …" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Diese Jabber-Instanz zeigt keine Befehle an." -#: ../src/filetransfers_window.py:447 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datei: %s" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Es ist ein Fehler aufgetreten:</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 +msgid "F_inish" +msgstr "_Fertigstellen" -#: ../src/filetransfers_window.py:455 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschreibung: %s" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 +msgid "_Personal Events" +msgstr "_Persönliche Ereignisse" -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kont_akt hinzufügen …" -#: ../src/filetransfers_window.py:497 -msgid "Checking file..." -msgstr "Überprüfe Datei..." +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Dienste durchsuchen" -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -msgid "File error" -msgstr "Dateifehler" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "B_efehl ausführen …" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 +msgid "_Verify" +msgstr "_Überprüfen" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:641 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ungültige Datei" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "A_nsicht" -#: ../src/filetransfers_window.py:697 -msgid "File: " -msgstr "Datei: " +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 +#, fuzzy +msgid "Show Roster" +msgstr "_Kontaktliste anzeigen" -#: ../src/filetransfers_window.py:701 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen" -#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Show Active Contacts" +msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen" -#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 -msgid "Sender: " -msgstr "Absender: " +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Show Transports" +msgstr "T_ransporte anzeigen" -#: ../src/filetransfers_window.py:896 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:32 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" +msgstr "Dateiübertragungen" -#: ../src/filetransfers_window.py:907 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsetzen" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hilfe" -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "In_halte" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "command" -msgstr "Befehl" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "show help on command" -msgstr "zeige Hilfe für Befehl" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +msgid "Features" +msgstr "Features" -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +msgid "Start Chat" +msgstr "Chat starten" -#: ../src/gajim-remote.py:95 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 -#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 -#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 -#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "?CLI:account" -msgstr "?CLI:account" - -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "_Beenden" -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" +#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Chatraum-Lesezeichen" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "?CLI:status" -msgstr "?CLI:status" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 +msgid "Roo_m:" +msgstr "Rau_m:" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 +msgid "A_uto join" +msgstr "A_utomatisch verbinden" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Falls aktiviert, tritt Gajim diesem Chatraum beim Programmstart bei." + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 +msgid "Minimi_ze on Auto Join" +msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Status anze_igen:" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Exception" +msgstr "Beschreibung" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Report Bug" +msgstr "Fehler melden" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:89 msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" +"A programming error has been detected.\n" +"It probably is not fatal, but should be reported\n" +"to the developers nonetheless." msgstr "" -"Ein Wert von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. Wenn nicht " -"definiert, wird der letzte Kontostatus verwendet" +"Ein Programmierfehler wurde erkannt.\n" +"Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber \n" +"trotzdem den Entwicklern gemeldet werden." -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "?CLI:message" -msgstr "?CLI:message" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:19 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "Statusnachricht" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:89 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ablehnen" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:94 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "" -"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status " -"synchronisieren\" aktiviert ist" +"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen " +"kann" -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:132 +msgid "_Actions" +msgstr "_Aktionen" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "?CLI:priority" -msgstr "?CLI:priority" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:164 +msgid "Au_thorize" +msgstr "Au_torisieren" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Priorität, die Sie dem Konto geben möchten" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:170 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 +#, fuzzy +msgid "Presence" +msgstr "_Anwesenheit" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 +msgid "Iq" +msgstr "Iq" + +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "_Anwesenheit" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:14 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "Freunde einladen!" + +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:29 msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" msgstr "" -"Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status " -"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status " -"synchronisieren\" aktiviert ist" +"Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n" +"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten" -#: ../src/gajim-remote.py:129 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " -"kann" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:79 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "Bitte wählen Sie einen MUC-Server aus." -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:108 +msgid "MUC server" +msgstr "MUC-Server" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:143 +msgid "In_vite" +msgstr "_Einladen zu" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\"" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" -#: ../src/gajim-remote.py:141 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim-Verlaufsmanager" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." msgstr "" -"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" -"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" -"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." +"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie " +"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das " +"Verlaufsfenster.\n" +"\n" +"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie " +"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen." -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<b>WARNUNG:</b>\n" +"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie " +"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade " +"chatten." -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "message contents" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 +msgid "_Search Database" +msgstr "Durch_suche Datenbank" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Chat Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 +#, fuzzy +msgid "Message composition" msgstr "Nachrichteninhalt" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "pgp key" -msgstr "PGP-Schlüssel" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Send the message" +msgstr "Nachricht senden" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Create a new line" +msgstr "Neue Nachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 +msgid "Select an emoticon" +msgstr "Ein Symbol auswählen" -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" -"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" -"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 +msgid "Complete a command or a nick" +msgstr "Einen Befehl oder einen Nicknamen vervollständigen" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "subject" -msgstr "Betreff" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Previous sent message" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "message subject" -msgstr "Nachrichten-Betreff" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Next sent messages" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Chatraum, den Sie betreten haben." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 +#, fuzzy +msgid "Quote previous message" +msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 +#, fuzzy +msgid "Quote next message" +msgstr "Nachricht senden" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Clear message entry" +msgstr "Nachricht gesendet" -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "JID of the contact" -msgstr "Jabber-ID des Kontakts" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Chat-Aussehen</b>" -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 +msgid "Toggle full / compact view" +msgstr "Zwischen voller / kompakter Ansicht wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:185 -msgid "Name of the account" -msgstr "Name des Kontos" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +#, fuzzy +msgid "Recent history" +msgstr "Kürzlich:" -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +msgid "Scroll up" +msgstr "Nach oben rollen" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "file" -msgstr "Datei" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +#, fuzzy +msgid "Scroll down" +msgstr "Nach unten rollen" -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "File path" -msgstr "Dateipfad" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "_Löschen" -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "Wenn angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" -#: ../src/gajim-remote.py:198 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "key=value" -msgstr "Schlüssel=Wert" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +msgid "Switch to the first - ninth tab" +msgstr "Zum ersten - neunten Reiter wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende " -"Wert" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +msgid "Switch to the previous unread tab" +msgstr "Zum vorherigen ungelesenen Reiter wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Löscht eine Einstellung" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +msgid "Switch to the next unread tab" +msgstr "Zum nächsten ungelesenen Reiter wechseln" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "key" -msgstr "Schlüssel" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +msgid "Close chat" +msgstr "Chat schließen" -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +#, fuzzy +msgid "Roster Shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +#, fuzzy +msgid "File transfers" +msgstr "Dateiübertragung" -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 +#, fuzzy +msgid "Start a new chat" +msgstr "Chat starten" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat" +msgstr "in Chat_räumen" -#: ../src/gajim-remote.py:232 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +#, fuzzy +msgid "Set the status message" +msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es " -"wird ein Konto angegeben)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:244 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es " -"wird ein Konto angegeben)" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +#, fuzzy +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Abgemeldete K_ontakte anzeigen" -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +#, fuzzy +msgid "Show only active contacts" +msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +msgid "Enable roster filtering" +msgstr "Aktiviere Filterung in der Kontaktliste" -#: ../src/gajim-remote.py:257 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakte" -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +#, fuzzy +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "XML to send" -msgstr "Zu sendender XML-Code" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +#, fuzzy +msgid "Rename contact" +msgstr "Kontakt umbenennen" -#: ../src/gajim-remote.py:264 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird " -"der XML-Code an alle Konten gesendet" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +#, fuzzy +msgid "Delete contact" +msgstr "Gesendete Kontakte:" -#: ../src/gajim-remote.py:270 -msgid "Change the avatar" -msgstr "Avatar ändern" +#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" -#: ../src/gajim-remote.py:272 -msgid "Picture to use" -msgstr "Bild, das benutzt werden soll" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" -#: ../src/gajim-remote.py:273 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Konto, für das der Avatar definiert wird; falls nicht angegeben, wird der " -"Avatar allen Konten zugewiesen" +# TODO test +#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 +msgid "_In date search" +msgstr "_Datumssuche" -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Only searching within selected day" +msgstr "Nur in gewähltem Tag suchen" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "?CLI:uri" -msgstr "?CLI:uri" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:213 +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Statusänderungen anzeigen" -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "URI to handle" -msgstr "Zu verarbeitender URI" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Konfiguration des PEP-Dienstes" -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll" +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 +msgid "_Configure" +msgstr "_Einstellen" -#: ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "Message content" -msgstr "Nachrichteninhalt" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 +msgid "Create new post" +msgstr "Neue Nachricht" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Neuen Chatraum betreten" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 +msgid "From:" +msgstr "Von:" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "?CLI:room" -msgstr "?CLI:room" +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Room JID" -msgstr "Jabber-ID des Chatraums" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus." -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "?CLI:nick" -msgstr "?CLI:nick" +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Chatraum-Einstellungen" -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 +msgid "Roster Item Exchange" +msgstr "Austausch der Kontaktlistenelemente" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "?CLI:password" -msgstr "?CLI:password" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Chat starten…" -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:50 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zeige alle neuen _Ereignisse" -#: ../src/gajim-remote.py:298 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Gajim läuft" +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:59 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Klänge stummschalten" -#: ../src/gajim-remote.py:302 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 +msgid "To:" +msgstr "An:" -#: ../src/gajim-remote.py:330 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Fehlendes Argument \"contact_Jabber-ID\"" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gajim-remote.py:352 -#, python-format +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_den" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +msgid "Send message" +msgstr "Nachricht senden" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +msgid "_Reply" +msgstr "Antwo_rten" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Nachricht beantworten" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Senden & Schließen" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 +msgid "Set Activity" +msgstr "Aktivität setzen" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 +msgid "Set an activity" +msgstr "Setze Aktivität" + +#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Nachricht:</b> " + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 +msgid "Check update after start" +msgstr "Überprüfe auf Updates nach dem Start" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 +#: gajim/plugins/gui.py:84 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Install /\n" +"Upgrade" msgstr "" -"'%s' ist nicht in Ihrer Kontaktliste.\n" -"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." +"Installierten /\n" +"Updaten" -#: ../src/gajim-remote.py:355 -msgid "You have no active account" -msgstr "Kein aktives Konto" +#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Installieren/Updaten" -#: ../src/gajim-remote.py:402 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "" -"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt " -"werden." +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 +msgid "Install and Upgrade Plugins" +msgstr "Installiere und update Plugins" -#: ../src/gajim-remote.py:429 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 +msgid "Plugins updates" +msgstr "Plugin Updates" + +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 #, python-format msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " +"those plugins:\n" +"%s" msgstr "" -"Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"Einige Updates sind für ihre Plugins verfügbar. Wollen sie siese Plugins " +"updaten:\n" +"%s" -#: ../src/gajim-remote.py:433 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parameter:" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 +msgid "Security error during download" +msgstr "Sicherheitsfehler beim Herunterladen" -#: ../src/gajim-remote.py:437 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nicht gefunden" - -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, python-format +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" +"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " +"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" "\n" -"Command is one of:\n" +"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" msgstr "" -"Verwendung:\n" -" %s Befehl [Argumente]\n" +"Ein Sicherheitsfehler trat beim Herunterladen auf. Das Zertifikat des Plugin-" +"Archivs konnte nicht verifiziert werden. Dies könnte eine Attacke sein. \n" "\n" -"Der Befehl ist einer von:\n" +"Sie können auf eigene Gefahr fortfahren. Wollen sie dies tun? (nicht " +"empfohlen)" -#: ../src/gajim-remote.py:513 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Zu viele Argumente.\n" -"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -"erhalten" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 +msgid "Error in download" +msgstr "Fehler beim Herunterladen" -#: ../src/gajim-remote.py:518 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 #, python-format msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +"An error occurred when downloading\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" msgstr "" -"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n" -"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -"erhalten" +"Ein Fehler trat auf beim Herunterladen\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" -#: ../src/gajim-remote.py:537 -msgid "No uri given" -msgstr "Kein URI angegeben" +#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 +#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 +msgid "All selected plugins downloaded" +msgstr "Alle ausgewählten Plugins heruntergeladen" -#: ../src/gajim-remote.py:539 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Falscher URI" +#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 +#: gajim/command_system/mapping.py:194 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Fehlende Parameter" -#: ../src/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Design" +#: gajim/command_system/mapping.py:261 +#, fuzzy +msgid "Too many arguments" +msgstr "Fehlende Parameter" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern" +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen" -#: ../src/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Design mit dem gewünschten Namen." +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "Name des Themas" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:45 +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "Hilfe für Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren Befehle anzeigen." -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Dem Kontakt eine Nachricht schicken" -#: ../src/gajim_themes_window.py:188 -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "Gespeicherte Nachrichten die angegeben Text enthalten anzeigen" -#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 #, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s" +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s: Nichts gefunden" -#: ../src/groupchat_control.py:244 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:246 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " msgstr "" -"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat " -"den Chatraum verlassen." +"\n" +" Aktuellen Status setzen\n" +"\n" +" Status kann einer der folgenden Werte sein:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " -#: ../src/groupchat_control.py:637 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Spitzname einfügen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "Aktuellen Status auf away setzen." -#: ../src/groupchat_control.py:827 -msgid "Conversation with " -msgstr "Unterhaltung mit " +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "Aktuellen Status auf online setzen" -#: ../src/groupchat_control.py:829 -msgid "Continued conversation" -msgstr "Unterhaltung fortsetzen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 +msgid "Clear the text window" +msgstr "Textfenster leeren" -#: ../src/groupchat_control.py:1311 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Ping an Kontakt senden" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten wird nicht unterstützt" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "DTMF Sequenz durch offene Audiositzung schicken" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Keine offene Audiositzung mit diesem Kontakt" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 #, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(nick)s hat das Thema in %(subject)s geändert" +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s ist kein gültiger Ton" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten" -#: ../src/groupchat_control.py:1332 -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer an" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Keine Audiositzungen verfügbar" -#: ../src/groupchat_control.py:1334 -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Zwischen Video-Sitzung umschalten" -#: ../src/groupchat_control.py:1336 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist " -"aufgetreten" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Keine Videositzungen verfügbar" -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1340 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +msgstr "Nachricht an diesen Kontakt senden die seine Aufmerksamkeit erregt" -#: ../src/groupchat_control.py:1342 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Die Chatraum-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Namen in einem Gruppenchat ändern" -#: ../src/groupchat_control.py:1344 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Der Chatraum ist jetzt nicht mehr anonym" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "" +"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer" -#: ../src/groupchat_control.py:1347 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Der Chatraum ist jetzt semi-anonym" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +msgid "Nickname not found" +msgstr "Spitzname nicht gefunden" -#: ../src/groupchat_control.py:1350 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Der Chatraum ist jetzt komplett anonym" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgstr "" +"Öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit einem gegebenem Chatteilnehmer " +"und schickt ihm eine Nachricht" -#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 -#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Chatraumthema anzeigen oder ändern" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "Benutzer mit Grund in einen Raum einladen" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 #, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(jid)s wurde in diesen Chatraum eingeladen" +msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +msgstr "Es wurden %(jid)s in %(room_jid)s eingeladen" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1646 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Chatraum-Aufzeichnung ist aktiviert" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 +#, fuzzy +msgid "Join a group chat given by a jid" +msgstr "in Chat_räumen" -#: ../src/groupchat_control.py:1648 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Ein neuer Chatraum wurde erstellt" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 +msgid "" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgstr "" +"Gruppenchat verlassen und Tab oder Fenster schließen, optional mit Grund" -#: ../src/groupchat_control.py:1651 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Der Server hat Ihren Chatraum-Nick zugewiesen oder verändert" +# TODO unify JID vs jid +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Benutzer nach Namen oder JID aus einem Gruppenchat bannen\n" +"\n" +" Wird der gegebene Name nicht gefunden wird er als JID interpretiert.\n" +" " -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Teilnehmer aus Chatraum werfen" -#: ../src/groupchat_control.py:1660 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" msgstr "" -"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" +"Rolle des Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n" +" Rolle kann einer der folgenden Werte sein:\n" +" moderator, participant, visitor, none" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 +msgid "Invalid role given" +msgstr "Ungültige Rolle" -#: ../src/groupchat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" +"Zugehörigkeit eines Teilnehmer in diesem Gruppenchat setzen.\n" +" Zugehörigkeit kann einer der folgenden Werte sein:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" -#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sie heißen nun %s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Ungültige Zugehörigkeit" -#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 -#: ../src/groupchat_control.py:1764 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Namen aller Teilnehmer im Chatraum anzeigen" -#: ../src/groupchat_control.py:1755 -msgid "affiliation changed" -msgstr "Zugehörigkeit geändert:" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" +"Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben" -#: ../src/groupchat_control.py:1760 -msgid "room configuration changed to members-only" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "" -"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert" +"Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu schreiben" -#: ../src/groupchat_control.py:1766 -msgid "system shutdown" -msgstr "Computer wird heruntergefahren" +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung!" -#: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" -"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s " -"gesetzt" +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung" -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Archiv defekt" -#: ../src/groupchat_control.py:1868 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde durch %(actor)s in %(role)s geändert" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +msgid "Archive empty" +msgstr "Archiv ist leer" -#: ../src/groupchat_control.py:1872 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 +#: gajim/plugins/gui.py:264 +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Das Archiv ist defekt" -#: ../src/groupchat_control.py:1902 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s ist gegangen" +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:296 +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Plugin existiert bereits" -#: ../src/groupchat_control.py:1907 +#: gajim/plugins/gui.py:156 #, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s hat den Chatraum betreten" +msgid "Warning: %s" +msgstr "Warnung: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2181 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?" +#: gajim/plugins/gui.py:213 +msgid "Plugin failed" +msgstr "Plugin fehlgeschlagen" -#: ../src/groupchat_control.py:2183 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum " -"geschlossen." +#: gajim/plugins/gui.py:256 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Kann das Plugin nicht korrekt entfernen" -#: ../src/groupchat_control.py:2222 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Thema ändern" +#: gajim/plugins/gui.py:288 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Überschreiben?" -#: ../src/groupchat_control.py:2223 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema" +#: gajim/plugins/gui.py:320 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ../src/groupchat_control.py:2235 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Spitzname ändern" +#: data/gajim-remote.desktop.in:4 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "URI mit Gajim öffnen" -#: ../src/groupchat_control.py:2236 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" +# TODO mark as do not translate? +# TODO look up if there are other keywords like this in German +#: data/gajim-remote.desktop.in:6 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" -#: ../src/groupchat_control.py:2261 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen." +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber IM-Client" -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2267 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Lösche %s" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+" -#: ../src/groupchat_control.py:2268 +# TODO mark as do not translate? +# TODO look up if there are other keywords like this in German +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 +#, fuzzy +msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" + +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +msgid "org.gajim.Gajim" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" +"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " +"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " +"and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" -"Der Chatraum wird endgültig gelöscht.\n" -"Sie können hier einen Grund angeben:" +"Gajim ist ein Chatclient, der mit Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, " +"Ovi, Talkonaut und Tausenden anderen Services von Internetprovidern und " +"Freiwilligen in aller Welt verwendet werden kann." -#: ../src/groupchat_control.py:2270 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 +msgid "" +"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " +"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." +msgstr "" +"Wenn sie einige Kontakte auf verschiedenen Servern haben oder wenn sie mit " +"ihren Freunden und ihrer Familie jederzeit in Kontakt bleiben wollen, dann " +"ist Gajim etwas für sie." -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2452 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "%s rauswerfen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 +msgid "Features:" +msgstr "Features:" -#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 +#, fuzzy +msgid "Tabbed chat window and single window modes" +msgstr "Kontaktliste im Einzelfenstermodus auf der rechten Seite anzeigen" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2733 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "%s verbannen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " +"group chat transformation" +msgstr "" +"Unterstützung für Gruppenchats (mit Multi-User Chat Protokoll), Einladung, " +"Chat in Gruppenchat Umwandlung" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 +msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" +msgstr "Emoticons, Avatare, PEP (Nutzeraktivität und Stimmung)" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 +#, fuzzy +msgid "Audio / video conferences" +msgstr "Audio / Video" -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " -"funktionieren" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 +#, fuzzy +msgid "File transfer, room bookmarks" +msgstr "Dateiübertragungsfehler" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 +msgid "Metacontacts support" +msgstr "Unterstützung für Metakontakte" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 +msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +msgstr "Trayicon, Rechtschreibkorrektur, erweiterte Chat-History Funktionen" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 +msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +msgstr "Unterstützung von TLS, GPG und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 +msgid "Transport registration support" msgstr "" -"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s " -"speichern?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Bild speichern unter …" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 +#, fuzzy +msgid "Service discovery including nodes, user search" +msgstr "Dienste des Kontos %s durchsuchen" -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 -#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 -#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 -#: ../src/gui_interface.py:331 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 +msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" +msgstr "Wikipedia, Wörterbuch und Nachschlagen per Suchmaschine" -#: ../src/gui_interface.py:138 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 +msgid "Multiple accounts support" +msgstr "Unterstützung mehrerer Konten" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 +#, fuzzy +msgid "XML console interface" +msgstr "XML-Konsole" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 +msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" msgstr "" -"Der gewünschte Benutzername für den Chatraum\n" -"<b>%s</b>\n" -"ist in Benutzung oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n" -"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen ein:" -#: ../src/gui_interface.py:142 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 +msgid "Other features via plugins" +msgstr "Weitere Features durch Plugins" -#: ../src/gui_interface.py:159 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 +#, fuzzy +msgid "Roster, list of contacts" +msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" -#: ../src/gui_interface.py:161 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +msgid "Tabbed chat window" +msgstr "Chatfenster mit Tabs" -#: ../src/gui_interface.py:164 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 +msgid "Group chat support" +msgstr "Unterstützung von Gruppenchats" -#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 +#, fuzzy +msgid "Chat history" +msgstr "Kürzlich:" -#: ../src/gui_interface.py:291 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt." +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +msgid "Plugin manager" +msgstr "Plugin-Manager" -#: ../src/gui_interface.py:306 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" -msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht" +#~ msgid "UPower" +#~ msgstr "UPower" -#: ../src/gui_interface.py:315 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Sie wurden aus dem Chatraum <b>%s</b> verbannt." +#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht." -#: ../src/gui_interface.py:321 -#, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Der Chatraum <b>%s</b> existiert nicht." +#~ msgid "Requires upower and python-dbus." +#~ msgstr "Benötigt upower und python-dbus." -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt." +#, fuzzy +#~ msgid "Start Chat..." +#~ msgstr "_Chat starten …" -#: ../src/gui_interface.py:327 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." -msgstr "" -"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Chatraum <b>%s</b> verwenden." +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s" -#: ../src/gui_interface.py:332 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Sie stehen nicht in der Mitgliedliste des Chatraums %s." +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s" -#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s" +#~ msgid "Invalid Account" +#~ msgstr "Ungültiges Konto" -#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonnementanfrage" +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten " +#~ "möchten." -#: ../src/gui_interface.py:507 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisierung akzeptiert" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein." -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "\"%s\" hat Sie autorisiert, seinen Status zu sehen." +#, fuzzy +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen." -#: ../src/gui_interface.py:516 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Der Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Starte Chat mit Konto %s" -#: ../src/gui_interface.py:517 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n" -"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" +#~ "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" -#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Abbestellt" +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "Spitzname / Jabber-ID" -#: ../src/gui_interface.py:550 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." -#: ../src/gui_interface.py:643 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab: %(reason)s" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "" +#~ "Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " +#~ "kann" -#: ../src/gui_interface.py:647 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "%(jid)s lehnte die Einladung ab" +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:677 -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-A\tgenten konfiguriert, es läuft " -"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n" +#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +#~ msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\"" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sie wurden ohne Ihren GPG-Schlüssel verbunden" +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu" -#: ../src/gui_interface.py:682 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "Jabber-ID" -#: ../src/gui_interface.py:687 -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch" +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" -#: ../src/gui_interface.py:700 -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Zertifikats-Passphrase benötigt" +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:701 -#, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "Geben Sie die Passphrase für das Zertifikat des Kontos %s ein" +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:723 -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t" +#, fuzzy +#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" +#~ msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:723 -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. " -"Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?" +#~ msgid "URI to handle" +#~ msgstr "Zu verarbeitender URI" -#: ../src/gui_interface.py:769 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "" -"Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die gerade " -"geöffnet wurde und fügen ihn hier ein." +#~ msgid "Account in which you want to handle it" +#~ msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll" -#: ../src/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "Oauth2 Zugangsdaten" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen" +#~ msgid "Join a MUC room" +#~ msgstr "Neuen Chatraum betreten" -#: ../src/gui_interface.py:873 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail" -msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails" +#~ msgid "Room JID" +#~ msgstr "Jabber-ID des Chatraums" -#: ../src/gui_interface.py:886 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Von: %(from_address)s\n" -"Betreff: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll" -#: ../src/gui_interface.py:960 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden." +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten" -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler" +#~ msgid "Account from which you want to enter the room" +#~ msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten" -#: ../src/gui_interface.py:1065 -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Dateiübertragung fehlgeschlagen" +#, fuzzy +#~ msgid "No URI given" +#~ msgstr "Kein URI angegeben" -#: ../src/gui_interface.py:1087 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich." +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Falscher URI" -#: ../src/gui_interface.py:1091 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" -"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Spitzname:" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1095 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "" -"Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" -#: ../src/gui_interface.py:1108 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Sie haben die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passwort:" -#: ../src/gui_interface.py:1112 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Die Dateiübertragung von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde" -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1116 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen." +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "Räume _Durchsuchen" -#: ../src/gui_interface.py:1199 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden" +#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +#~ msgstr "" +#~ "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen." -#: ../src/gui_interface.py:1211 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Benutzernamenkonflikt" +#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +#~ msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant." -#: ../src/gui_interface.py:1212 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Benutzernamen für Ihr lokales Konto ein" +#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" +#~ msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde" -#: ../src/gui_interface.py:1227 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Ressourcenkonflikt" +#, fuzzy +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Netzwerk-Manager" -#: ../src/gui_interface.py:1228 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte " -"geben Sie eine neue Ressource ein" +#~ msgid "Autodetection of network status." +#~ msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus." -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1285 -#, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen." +#, fuzzy +#~ msgid "Requires gnome-network-manager" +#~ msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus." -#: ../src/gui_interface.py:1288 -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Anfrage für Sprachchat" +#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" +#~ msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen" -#: ../src/gui_interface.py:1377 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats" +#~ msgid "Feature not supported by remote client" +#~ msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt" -#: ../src/gui_interface.py:1378 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-" -"Servers auf: %(error)s\n" -"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?" +#~ msgid "Send files" +#~ msgstr "_Datei senden" -#: ../src/gui_interface.py:1388 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignoriere den Fehler für dieses Zertifikat." +#~ msgid "This contact does not support file transfer." +#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung." -#: ../src/gui_interface.py:1401 -msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "Nicht-anonymer Server" +#, fuzzy +#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu " +#~ "senden." -# FIXME: Check English. Should be: -# your connection has been hacked. -#: ../src/gui_interface.py:1425 -#, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being hacked.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist " -"ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n" -"Alter SHA-1-Fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Alter SHA-256-Fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"Neuer SHA-1-Fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"Neuer SHA-256-Fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats " -"aktualisieren?" +#~ msgid "" +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache " +#~ "wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können." -#: ../src/gui_interface.py:1503 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind " -"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu " -"installieren, um dieses Problem zu beheben.)" +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster." -#: ../src/gui_interface.py:1545 -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere Verbindung " -"zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?" +#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +#~ msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)" -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 -#: ../src/gui_interface.py:2101 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Emoticons deaktiviert" +#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +#~ msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)" -#: ../src/gui_interface.py:2071 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind " -"deaktiviert." +# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)" -#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen " -"eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie " -"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen." +#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +#~ msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)" -#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind." +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2506 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)" -#: ../src/gui_interface.py:3105 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Passphrase benötigt" +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:3106 -#, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "" -"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: " -"%(account)s)." +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:3120 -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "GPG-Schlüssel abgelaufen" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -# FIXME: should be "has expired" -#: ../src/gui_interface.py:3121 -#, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "" -"Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung " -"mit %s verbunden." +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen" -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3130 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Falsche Passphrase" +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster" -# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/gui_interface.py:3131 -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "" -"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " -"Abbrechen." +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken" -#: ../src/gui_menu_builder.py:96 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "Neuer Gruppenchat" +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Datei ist leer" -#: ../src/gui_menu_builder.py:461 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen" +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Datei existiert nicht" -#. Manage Transport submenu -#: ../src/gui_menu_builder.py:582 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Transport verwalten" +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar " +#~ "hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen " +#~ "gefragt." -#. Modify Transport -#: ../src/gui_menu_builder.py:588 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Ändern" +#~ msgid "Disk Write Error" +#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" -#: ../src/history_manager.py:76 -msgid "Usage:" -msgstr "Verwendung:" +#~ msgid "Set Custom _Avatar..." +#~ msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …" -#: ../src/history_manager.py:78 -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" +#~ msgid "SSL certificate validation" +#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung" -#: ../src/history_manager.py:80 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden" +#~ msgid "" +#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere " +#~ "Verbindung gewährleisten." -#: ../src/history_manager.py:81 -msgid "Set logs directory" -msgstr "Log-Verzeichnis setzen" +#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." +#~ msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1." -#: ../src/history_manager.py:128 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Kann Verlaufs-Datenkbank nicht finden" +#~ msgid "?user status:_Available" +#~ msgstr "?Benutzerstatus:Verfügb_ar" -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "?user status:Available" +#~ msgstr "?Benutzerstatus:Verfügbar" -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt" -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 -#: ../src/history_window.py:110 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "?Kontakt hat Status: Hat einen Fehler" -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 -msgid "Subject" -msgstr "Thema" +#~ msgid "?Subscription we already have:None" +#~ msgstr "?Abonnement schon vorhanden:Keines" -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE " -"LÄUFT)" +#~ msgid "?Ask (for Subscription):None" +#~ msgstr "?Frage nach Abonnement: Keine" -#: ../src/history_manager.py:266 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, " -"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" -"\n" -"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …" +#~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" +#~ msgstr "?Gruppenchat Kontaktrolle: Keine" -#: ../src/history_manager.py:271 -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Datenbank aufräumen" +#~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +#~ msgstr "?Gruppenchat Kontaktverbindung:Keine" -#: ../src/history_manager.py:486 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportiere Verlauf..." +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "?print_status:Alle" -#: ../src/history_manager.py:562 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n" +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "?print_status:Nichts" -#: ../src/history_manager.py:600 -#, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Möchten Sie den Verlauf von %(jid)s wirklich löschen?" +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "?Features:Verfügbar" -#: ../src/history_manager.py:604 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Möchten Sie wirklich den Verlauf des ausgewählten Kontakts löschen?" +#~ msgid "?CLI:account" +#~ msgstr "?CLI:account" -#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." +#~ msgid "?CLI:status" +#~ msgstr "?CLI:status" -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Löschbestätigung" +#~ msgid "?CLI:message" +#~ msgstr "?CLI:message" -#: ../src/history_manager.py:642 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" -msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" +#~ msgid "?CLI:priority" +#~ msgstr "?CLI:priority" -#: ../src/history_window.py:319 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" +#~ msgid "?CLI:uri" +#~ msgstr "?CLI:uri" -#: ../src/history_window.py:369 -msgid "Disk Error" -msgstr "Festplattenfehler" +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "?CLI:room" -#: ../src/history_window.py:468 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "?CLI:nick" -#: ../src/history_window.py:479 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Fehler: %s" +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "?CLI:password" -#: ../src/history_window.py:481 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "Chatraum" -#: ../src/history_window.py:483 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Download" +#~ msgstr "Download" -#: ../src/history_window.py:486 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Upload" +#~ msgstr "Upload" -#: ../src/htmltextview.py:559 -msgid "Loading" -msgstr "Lade" +#~ msgid "?transfer status:Paused" +#~ msgstr "?Transferstatus:Pausiert" -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "Rechner geht in den Ruhezustand" +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" -#: ../src/message_window.py:238 -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Sie sind dabei verschiedene Tabs zu schließen" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "?OS:Unbekannt" -#: ../src/message_window.py:239 -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Möchten Sie wirklich alle schließen?" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "?Time:Unbekannt" -#: ../src/message_window.py:529 -msgid "Chats" -msgstr "Chats" +#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" +#~ msgstr "?Rolle im Gruppenchat:<b>Rolle:</b>" -#: ../src/message_window.py:531 -msgid "Group Chats" -msgstr "Chatraum" +#, fuzzy +#~ msgid "Credentials" +#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten" -#: ../src/message_window.py:533 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Chats" +#, fuzzy +#~ msgid "Credential Options" +#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten" -#: ../src/message_window.py:539 -msgid "Messages" -msgstr "Nachrichten" +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen" -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- Nachrichten werden aufgezeichnet" +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Benachrichtigungen" -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- Nachrichten werden nicht aufgezeichnet" +#~ msgid "Passive popups notifying for new events." +#~ msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren." -#: ../src/notify.py:335 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" +#~ msgid "" +#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +#~ "notification-daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit " +#~ "notification-daemon." -#: ../src/plugins/gui.py:81 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorieren" -#: ../src/plugins/gui.py:150 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Warnung: %s" +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen" -#: ../src/plugins/gui.py:207 -msgid "Plugin failed" -msgstr "Plugin fehlgeschlagen" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen" -#: ../src/plugins/gui.py:252 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "Kann das Plugin nicht korrekt entfernen" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-" +#~ "Mail über Google-Mail empfangen wurde." -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 -msgid "Archive is malformed" -msgstr "Das Archiv ist defekt" +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen" -#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Plugin existiert bereits" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-" +#~ "Mails hinzu" -#: ../src/plugins/gui.py:284 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Überschreiben?" +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>" -#: ../src/plugins/gui.py:316 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "Archiv defekt" +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 -msgid "Archive empty" -msgstr "Archiv ist leer" +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "%s zu %s eingeladen" -#: ../src/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Empfange Profil..." +#~ msgid "" +#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -" +#~ "q" +#~ msgstr "" +#~ "Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z." +#~ "B.: /usr/bin/getmail -q" -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 -msgid "File is empty" -msgstr "Datei ist leer" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen" -#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datei existiert nicht" +#, fuzzy +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen" -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 -#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 -msgid "Could not load image" -msgstr "Konnte Bild nicht laden" +#, fuzzy +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail" +#~ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails" -#: ../src/profile_window.py:239 -msgid "Wrong date format" -msgstr "Falsches Datumsformat" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s\n" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Von: %(from_address)s\n" +#~ "Betreff: %(subject)s\n" +#~ "%(snippet)s" -#: ../src/profile_window.py:240 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/profile_window.py:298 -msgid "Information received" -msgstr "Informationen empfangen" +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "Ressour_ce:" -#: ../src/profile_window.py:376 -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Ohne verbunden zu sein, können sie keine Kontaktinformationen publizieren." +#~ msgid "" +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in " +#~ "mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben " +#~ "Konto verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. " +#~ "\"Heim\" und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto " +#~ "benutzen. Die Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält " +#~ "die Nachrichten." + +#~ msgid "A_djust to status" +#~ msgstr "Mit Status _abgleichen" -#: ../src/profile_window.py:389 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Sende Profil …" +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status." -#: ../src/profile_window.py:408 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht" +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung" -#: ../src/profile_window.py:415 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen" +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" +#~ msgstr "" +#~ "Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue " +#~ "Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto " +#~ "verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt." -#: ../src/profile_window.py:416 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut." +#~ msgid "Synchronize contacts" +#~ msgstr "Kontakte synchronisieren" -#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Alle Konten" +#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +#~ msgstr "" +#~ "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen." -#: ../src/roster_window.py:2070 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "Pass_wort ändern" -#: ../src/roster_window.py:2071 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "\"%s\" kennt jetzt Ihren Status." +#~ msgid "Click to change account's password" +#~ msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern." -#: ../src/roster_window.py:2094 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Administrative Aktionen" -#: ../src/roster_window.py:2095 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen." +#~ msgid "_Client Cert File:" +#~ msgstr "Datei für _Clientzertifikat:" -#: ../src/roster_window.py:2109 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Autorisierung wurde entfernt" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "_Durchsuche" -#: ../src/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." +#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" +#~ msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs " +#~ "automatisch mit diesem Konto." + +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren" + +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet " +#~ "von der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos " +#~ "entsprechend geändert." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has " +#~ "support for it)" +#~ msgstr "" +#~ "Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert " +#~ "Serverunterstützung)" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen " +#~ "IP-Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen " +#~ "Dateiübertragung erhöht wird." + +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Proxy</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +#~ "insecure connection." +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere " +#~ "Verbindung gesendet wird." + +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "_Keepalive-Pakete senden" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen " +#~ "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern." + +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden" + +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "Rec_hnername: " + +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Port: " + +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt" + +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "_Schlüssel wählen …" + +#~ msgid "Use G_PG Agent" +#~ msgstr "G_PG Schlüsselverwaltung verwenden" # TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/roster_window.py:2137 -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG ist nicht benutzbar" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie " +#~ "seahorse." + +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …" + +#~ msgid "Information about you, as stored in the server" +#~ msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind" + +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>" + +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "Beim _Programmstart verbinden" + +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren" + +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:" + +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, " +#~ "nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen " +#~ "Port festlegen.\n" +#~ "Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern." + +#~ msgid "Mer_ge accounts" +#~ msgstr "Konten _zusammenführen" # TODO: GPG/PGP unification in original strings needed -#: ../src/roster_window.py:2138 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden." +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden." -#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "" +#~ "Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden " +#~ "kann." -#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen " -"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?" +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "" +#~ "Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen " +#~ "Ereignisse lesen." -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "desync'ed" -msgstr "Nicht synchronisiert" +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet." -#: ../src/roster_window.py:2438 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Gajim wirklich beenden?" +#~ msgid "" +#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen " +#~ "Sie einen anderen Namen." -#: ../src/roster_window.py:2439 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Möchten Sie Gajim wirklich verlassen?" +#~ msgid "Invalid account name" +#~ msgstr "Ungültiger Kontoname" -#: ../src/roster_window.py:2440 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "Gajim immer schließen" +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein." -#: ../src/roster_window.py:2527 -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Sie haben laufende Dateiübertragungen" +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#: ../src/roster_window.py:2528 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" -"Wenn Sie jetzt beenden, werden die laufenden Dateiübertragungen abgebrochen. " -"Möchten Sie dennoch beenden?" +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein" -#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" +#, fuzzy +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein." -#: ../src/roster_window.py:2560 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf " -"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet." +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar" -#: ../src/roster_window.py:2918 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Sie müssen sie lesen, bevor das Konto entfernt wird." +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen " +#~ "ändern können." -#: ../src/roster_window.py:2921 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt" +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu " +#~ "können." -#: ../src/roster_window.py:2922 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport " -"austauschen." +#, fuzzy +#~ msgid "Your server does not have vCard support" +#~ msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" -#: ../src/roster_window.py:2925 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transporte werden entfernt" +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." -#: ../src/roster_window.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte " -"austauschen: %s" +#~ msgid "Account Local already exists." +#~ msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden." -#: ../src/roster_window.py:2981 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?" +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte " +#~ "aktivieren." -#: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine " -"Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet." +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "DANKE:" -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3023 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Kontakt umbenennen" +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird " +#~ "nicht funktionieren" -#: ../src/roster_window.py:3024 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Geben Sie einen Spitznamen für den Kontakt %s ein" +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>" -#: ../src/roster_window.py:3031 -msgid "Rename Group" -msgstr "Gruppe umbenennen" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Aktivi_eren" -#: ../src/roster_window.py:3032 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für die Gruppe %s ein" +#~ msgid "Hide IN stanzas" +#~ msgstr "IN Strophen verstecken" -#: ../src/roster_window.py:3077 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gruppe entfernen" +#~ msgid "Hide OUT stanzas" +#~ msgstr "OUT Strophen verstecken" -#: ../src/roster_window.py:3078 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe %s von Ihrer Kontaktliste entfernen?" +#~ msgid "Hide Presence stanzas" +#~ msgstr "Presence Strophen verstecken" -#: ../src/roster_window.py:3079 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Auch alle Kontakte dieser Gruppe von Ihrer Kontaktliste entfernen" +#~ msgid "Hide IQ stanzas" +#~ msgstr "IQ Strophen verstecken" -#: ../src/roster_window.py:3118 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen" +#~ msgid "Hide Message stanzas" +#~ msgstr "Nachrichtenstrophen verstecken" -#: ../src/roster_window.py:3119 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Filter</b>" -#: ../src/roster_window.py:3573 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt" +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_Info/Query" -#: ../src/roster_window.py:3575 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" -"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n" +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Info/Query" -#: ../src/roster_window.py:3580 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " -"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " -"offline sehen wird." +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Nachricht" -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3586 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Möchten Sie fortsetzen?" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>" -#: ../src/roster_window.py:3590 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " -"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " -"offline sehen wird." +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter:" -#: ../src/roster_window.py:3593 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" -"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht" +#, fuzzy +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>" -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3597 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt" +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Senden" -#: ../src/roster_window.py:3602 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n" -"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch " -"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden." +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "XML-Konsole für %s" -#: ../src/roster_window.py:3660 -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen angepassten Status zu senden. Wollen Sie wirklich " -"fortfahren?" +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "Untätig seit:" -#: ../src/roster_window.py:3662 -#, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" -"Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie " -"Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. " +#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +#~ msgstr "" +#~ "Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen " +#~ "Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. " +#~ "WARNUNG: Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den " +#~ "Server!" -#: ../src/roster_window.py:3681 -msgid "No account available" -msgstr "Kein Konto vorhanden" +#~ msgid "Last status: %s" +#~ msgstr "Letzter Status: %s" -#: ../src/roster_window.py:3682 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden " -"können." +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " seit %s" -#: ../src/roster_window.py:4391 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "" -"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt" +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "seit %s" -#: ../src/roster_window.py:4393 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. " -"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht " -"gespeichert." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" -#: ../src/roster_window.py:4489 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich " -"fortfahren?" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -#: ../src/roster_window.py:4491 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu " -"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere " -"Jabber- oder Transport-Konten hat." +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Vorziehen" -#: ../src/roster_window.py:4613 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ungültiger Datei-URI:" +#~ msgid "Concede" +#~ msgstr "Erlauben" -#: ../src/roster_window.py:4625 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Wollen Sie die Datei an %s senden?" -msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden?" +#~ msgid "Forbid" +#~ msgstr "Verbieten" -#: ../src/roster_window.py:4764 -#, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "Sende %s an %s" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" -#: ../src/roster_window.py:4777 -#, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "%s zum ersten Kontakt machen" +#~ msgid "<i>Method Auto</i>" +#~ msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>" -#: ../src/roster_window.py:4782 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "%s und %s zu Metakontakt zusammenführen" +#~ msgid "<i>Method Local</i>" +#~ msgstr "<i>Methode: Lokal</i>" -#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 -#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 -#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "über das Konto %s" +#~ msgid "<i>Method Manual</i>" +#~ msgstr "<i>Methode: Manuell</i>" -#: ../src/roster_window.py:5320 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "an das Konto %s" +#~ msgid "body" +#~ msgstr "body" -#: ../src/roster_window.py:5327 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "über das Konto %s" +#~ msgid "false" +#~ msgstr "nein" -#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Gespeicherte Chaträume …" +#~ msgid "stream" +#~ msgstr "Stream" -#: ../src/roster_window.py:5384 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "des Kontos %s" +#~ msgid "approve" +#~ msgstr "Bestätigen" -#: ../src/roster_window.py:5426 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "für das Konto %s" +#~ msgid "concede" +#~ msgstr "Erlauben" -#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "Ändere _Statusnachricht" +#~ msgid "forbid" +#~ msgstr "verbieten" -#: ../src/roster_window.py:5510 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Musiktitel veröffentlichen" +#~ msgid "oppose" +#~ msgstr "entgegnen" -#: ../src/roster_window.py:5512 -msgid "Publish Location" -msgstr "Position veröffentlichen" +#~ msgid "prefer" +#~ msgstr "vorziehen" -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Dienste konfigurieren …" +#~ msgid "require" +#~ msgstr "einfordern" -#: ../src/roster_window.py:5657 -msgid "_Maximize All" -msgstr "Alle _maximieren" +#~ msgid "expire" +#~ msgstr "ablaufen" -#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden" +#~ msgid "otr" +#~ msgstr "OTR" -#: ../src/roster_window.py:5671 -msgid "To all users" -msgstr "An alle Benutzer" +#~ msgid "save" +#~ msgstr "speichern" -#: ../src/roster_window.py:5675 -msgid "To all online users" -msgstr "An alle angemeldeten Benutzer" +#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." +#~ msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server." -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Kontakte verwalten" +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "Ungültiger Ablaufwert" -#: ../src/roster_window.py:5907 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maximieren" +#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." +#~ msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein." -#: ../src/roster_window.py:5914 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Wieder ve_rbinden" +#~ msgid "There is an error with the form" +#~ msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6004 -msgid "History Manager" -msgstr "_Verlaufsmanager" +#~ msgid "There is an error" +#~ msgstr "Es gibt einen Fehler" -#: ../src/roster_window.py:6012 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Chatraum betreten …" +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "" +#~ "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." -#: ../src/roster_window.py:6299 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Ändere Statusnachricht …" +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to " +#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/" +#~ "Emoticons for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen " +#~ "eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen." -#: ../src/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Warte auf Ergebnisse" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden." -#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular" +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen" -#. No result -#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Kein Ergebnis" +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption used for this contact." +#~ msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto." -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren" -#: ../src/session.py:431 -#, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Sind diese Optionen akzeptabel?" +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren" -#: ../src/session.py:491 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Mit der Sitzung fortfahren?" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/session.py:494 -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "No OpenPGP key assigned" +#~ msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen" -#: ../src/statusicon.py:235 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Ändere _Statusnachricht …" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages with OpenPGP." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht " +#~ "mit GPG verschlüsselt werden." -#: ../src/statusicon.py:348 -msgid "Hide _Roster" -msgstr "_Kontaktliste verstecken" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" +#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/statusicon.py:360 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Dieses Menü ausblenden" +#~ msgid "Session WILL be logged" +#~ msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet" -#: ../src/tooltips.py:376 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dieses Chatraums" +#~ msgid "Session WILL NOT be logged" +#~ msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet" -#: ../src/tooltips.py:565 -msgid " [blocked]" -msgstr " [blockiert]" +#~ msgid "is" +#~ msgstr "ist" -#: ../src/tooltips.py:569 -msgid " [minimized]" -msgstr " [minimiert]" +#~ msgid "is NOT" +#~ msgstr "ist NICHT" -#: ../src/tooltips.py:768 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Letzter Status: %s" +#~ msgid "will" +#~ msgstr "wird" -#: ../src/tooltips.py:770 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " seit %s" +#~ msgid "will NOT" +#~ msgstr "wird NICHT" -#: ../src/tooltips.py:787 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen" -#: ../src/tooltips.py:789 -msgid "Disconnected" -msgstr "Nicht verbunden" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren" -#: ../src/tooltips.py:838 -msgid "Download" -msgstr "Download" +#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +#~ msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?" -#: ../src/tooltips.py:844 -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +#~ msgid "" +#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " +#~ "when possible?" +#~ msgstr "" +#~ "Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt " +#~ "gestartet werden?" -#: ../src/tooltips.py:851 -msgid "Type: " -msgstr "Typ: " +#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +#~ msgstr "" +#~ "Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel " +#~ "zugewiesen." -#: ../src/tooltips.py:857 -msgid "Transferred: " -msgstr "Übertragen: " +#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen " +#~ "Schlüssel überein." -#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 -msgid "Not started" -msgstr "Nicht gestartet" +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]" -#: ../src/tooltips.py:862 -msgid "Stopped" -msgstr "Angehalten" +#~ msgid "" +#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n" +#~ "\n" +#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>" +#~ "%(sas)s</b>" -#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" +#~ msgid "You have already verified this contact's identity." +#~ msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft." -#: ../src/tooltips.py:870 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?Transferstatus:Pausiert" +#~ msgid "Contact's identity verified" +#~ msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft" -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:873 -msgid "Stalled" -msgstr "Steht still" +#, fuzzy +#~ msgid "Verify again…" +#~ msgstr "Erneut überprüfen …" -#: ../src/tooltips.py:875 -msgid "Transferring" -msgstr "Übertrage" +#~ msgid "" +#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages " +#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the " +#~ "button below." +#~ msgstr "" +#~ "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre " +#~ "Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine " +#~ "Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen." -#: ../src/tooltips.py:878 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " +#~ msgid "Contact's identity NOT verified" +#~ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verify…" +#~ msgstr "_Überprüfen" -#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" +#~ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Unbekannt" +#~ msgid "" +#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</" +#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same " +#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n" +#~ "\n" +#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>" +#~ "%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen " +#~ "Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n" +#~ "\n" +#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>" +#~ "%(sas)s</b>" -#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Time:Unbekannt" +#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +#~ msgstr "" +#~ "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-" +#~ "Schluessel zu überprüfen?" -#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "seit %s" +#~ msgid "" +#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +#~ msgstr "" +#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim " +#~ "zugewiesenen Schlüssel überein." -#: ../src/vcard.py:429 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "?Rolle im Gruppenchat:<b>Rolle:</b>" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "" +#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht " +#~ "verschlüsselt werden." -#: ../src/vcard.py:433 -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Mitgliedschaft:</b>" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their " +#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client " +#~ "to trust their key." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem " +#~ "Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt " +#~ "werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als " +#~ "vertrauenswürdig einzustufen." -#: ../src/vcard.py:441 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an " -"seinem interessiert" +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so " +#~ "messages will be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die " +#~ "Nachrichten werden verschlüsselt." -#: ../src/vcard.py:443 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem " -"interessiert" +#~ msgid "" +#~ "This icon indicates that this message has not yet\n" +#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n" +#~ "for a long time, it's likely the message got lost." +#~ msgstr "" +#~ "Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n" +#~ "am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n" +#~ "Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren." -#: ../src/vcard.py:445 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert" +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und " +#~ "der Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt " +#~ "(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False " +#~ "gesetzt und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)." -#. None -#: ../src/vcard.py:447 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem " -"interessiert" +#~ msgid "" +#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +#~ "history will be lost)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese " +#~ "zu reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)." -#: ../src/vcard.py:454 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" -"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage" +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden." -#: ../src/vcard.py:456 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen." +#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die " +#~ "Nachricht wurde ignoriert." -#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 -msgid " resource with priority " -msgstr " Resource mit Priorität " +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden" + +#~ msgid "Show _XML Console" +#~ msgstr "_XML-Konsole anzeigen" + +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …" + +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrator" + +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers." + +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)." + +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)." + +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)." + +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen …" + +#~ msgid "_Accounts" +#~ msgstr "_Konten" + +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "Profil und A_vatar" + +#~ msgid "P_lugins" +#~ msgstr "P_lugins" + +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "_Dateiübertragungen" + +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Online-Hilfe" + +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" + +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Fea_tures" + +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "an das Konto %s" + +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "über das Konto %s" + +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "des Kontos %s" + +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "für das Konto %s" + +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " +#~ "Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als " +#~ "offline sehen wird." + +#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" +#~ msgstr "" +#~ "Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig " +#~ "versteckt wird>" + +#~ msgid "Excessive arguments" +#~ msgstr "Überzählige Parameter" + +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "Ungültige Jabber-ID" + +#~ msgid "Verify..." +#~ msgstr "Überprüfen …" + +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "PGP-Schlüssel" + +#~ msgid "" +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-" +#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-" +#~ "Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf " +#~ "''." + +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus." + +#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +#~ msgstr "" +#~ "Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist " +#~ "aufgetreten" + +#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" +#~ msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht" + +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" + +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch" + +# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed +#~ msgid "OpenPGP key not trusted" +#~ msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t" + +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "" +#~ "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich." + +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "Log-Verzeichnis setzen" + +#~ msgid "Chats" +#~ msgstr "Chats" + +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "_Gespeicherte Chaträume bearbeiten" + +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Ändere Statusnachricht …" + +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "Ändere _Statusnachricht …" + +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht " +#~ "Ihrem interessiert" #~ msgid "" #~ "You have to register with this transport\n" @@ -11331,26 +12172,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "More" #~ msgstr "Mehr" -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Fehler:" - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Keine Verbindung verfügbar" - -#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." -#~ msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Datei wirklich senden?" - -#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID " -#~ "kennen." - #~ msgid "creating %s directory" #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" @@ -11358,13 +12179,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgstr "Farbe für Statusänderungsbenachrichtigungen" #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) " -#~ "verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern." - -#~ msgid "" #~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " #~ "account passwords." #~ msgstr "" @@ -11493,7 +12307,7 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher. Abbruch …" #~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen" +#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 um zu funktionieren" #~ msgid "" #~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " @@ -11515,16 +12329,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "A programming error has been detected" #~ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" -#~ msgid "" -#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -#~ "nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den " -#~ "Entwicklern gemeldet werden." - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "Fehler melden" - #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" @@ -11572,9 +12376,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Subscription: " #~ msgstr "Abonnement: " -#~ msgid "OpenPGP: " -#~ msgstr "OpenPGP: " - #~ msgid "Idle since %s" #~ msgstr "Untätig seit %s" @@ -11593,9 +12394,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Location: " #~ msgstr "Position: " -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "R_ueckgängig" - #~ msgid "" #~ "<b>Issued to:</b>\n" #~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" @@ -11667,9 +12465,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "_Modify Account" #~ msgstr "Konto _bearbeiten" -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Clientzertifikat auswählen …" - #~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" #~ msgstr "Pfad zum Clientzertifikat und Schlüssel im PKCS#12 Format" @@ -11711,9 +12506,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ "Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in " #~ "der Kontaktliste angezeigt." -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Einzelne Nachricht _senden" - #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "_Gruppenchat" @@ -11873,21 +12665,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ "MikTeX).Sie müssen 'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf " #~ "'true' setzen." -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakte" - -#~ msgid "Edit _Groups" -#~ msgstr "_Gruppen bearbeiten" - #~ msgid "Send Single Message" #~ msgstr "Sende _einzelne Nachricht" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Befehl ausführen …" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Umbenennen" - #~ msgid "Disk WriteError" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte" @@ -11915,9 +12698,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Advanced Notifications Control" #~ msgstr "Erweiterter Benachrichtigungseditor" -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Alle Status" - #~ msgid "Busy " #~ msgstr "Beschäftigt " @@ -11951,9 +12731,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Einen Klang abspielen" -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Eine Nachricht empfangen" - #~ msgid "When " #~ msgstr "Wenn " @@ -12023,9 +12800,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Show systray:" #~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:" -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden …" - #~ msgid "User avatar:" #~ msgstr "Avatar auswählen" @@ -12099,21 +12873,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Port: " #~ msgstr "Port: " -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - #~ msgid "Save _passphrase (insecure)" #~ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Keepalive-Pakete senden" - #~ msgid "Use _SSL (legacy)" #~ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)" -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "Mit Status _abgleichen" - #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -12236,19 +13001,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Beenden" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Aktivieren" - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Falscher Server" - -# TODO: Review by german translators. Get closer to original string and write instead: Ungültige lokale Adresse? :-O -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Ungültige Lokale Adresse!" - #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." #~ msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …" @@ -12365,9 +13117,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Dieser Chatraum hat kein Thema" -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -12469,9 +13218,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität " #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Aktivität" -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Ihre Jabber-ID:" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert." |