Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNico Gulden <cilugnedon@gmx.de>2009-12-14 02:00:59 +0300
committerNico Gulden <cilugnedon@gmx.de>2009-12-14 02:00:59 +0300
commit72ac23bbedb398b0013760e4ca6d44bff4a88e46 (patch)
treeb299c646670de16726099f9cc63b4d21fef61ae6 /po/de.po
parent1f954582fb7382f783845f30f383031a67826847 (diff)
Update of german translation for default branch
msgfmt -c de.po complains about two errors though. They result from the fuzzy clock. The complained arguments refer to the next hour and are resolved by Gajim.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2802
1 files changed, 1065 insertions, 1737 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d1a3361d9..4bcbc214b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-31 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-13 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,16 +245,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Pass_wort ändern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, auf "
-"dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass "
-"diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim "
-"standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt."
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, auf dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
@@ -269,8 +261,7 @@ msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
+msgstr "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
@@ -284,9 +275,13 @@ msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten …"
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
-#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
-#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1100
+#: ../src/common/helpers.py:1112
+#: ../src/notify.py:560
+#: ../src/notify.py:581
+#: ../src/notify.py:620
+#: ../src/notify.py:632
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -295,8 +290,11 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:121
+#: ../src/roster_window.py:2746
#: ../src/roster_window.py:5268
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -307,50 +305,27 @@ msgstr "Server-Name: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-"
-"Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung "
-"erhöht wird."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen IP-Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragung erhöht wird."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten "
-"für Sie in ~/.gajim/config speichern."
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten für Sie in ~/.gajim/config speichern."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch "
-"mit diesem Konto."
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs automatisch mit diesem Konto."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von "
-"der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
-"entsprechend geändert."
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet von der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos entsprechend geändert."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
@@ -358,7 +333,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informationen über Sie, die auf dem Server gespeichert sind"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
+#: ../src/config.py:1646
#: ../src/config.py:2196
msgid "No key selected"
msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
@@ -366,12 +342,22 @@ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
-#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
-#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
-#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
-#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
-#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3
+#: ../src/config.py:1158
+#: ../src/config.py:1261
+#: ../src/config.py:1550
+#: ../src/config.py:1555
+#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2182
+#: ../src/config.py:2195
+#: ../src/config.py:3396
+#: ../src/config.py:3469
+#: ../src/dialogs.py:308
+#: ../src/dialogs.py:310
+#: ../src/dialogs.py:513
+#: ../src/dialogs.py:526
+#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2806
#: ../src/roster_window.py:2811
msgid "None"
msgstr "Kein Proxy"
@@ -393,20 +379,13 @@ msgstr "Priori_tät:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
-"Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
-"verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
+msgstr "Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
@@ -419,18 +398,8 @@ msgstr "Ressour_ce:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
-"mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto "
-"verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" "
-"und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die "
-"Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten."
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben Konto verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. \"Heim\" und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto benutzen. Die Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält die Nachrichten."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save _passphrase (insecure)"
@@ -491,12 +460,8 @@ msgid "Anonymous authentication"
msgstr "Anonyme Authentifizierung"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
-"Verbindung gesendet wird."
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung gesendet wird."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@@ -515,23 +480,19 @@ msgstr "Vorname:"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
-"seahorse."
+msgstr "Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie seahorse."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht "
-"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port "
-"festlegen.\n"
+"Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen Port festlegen.\n"
"Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../src/config.py:1673
#: ../src/dialogs.py:830
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber-ID:"
@@ -546,7 +507,8 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Konten _zusammenführen"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+#: ../src/roster_window.py:5219
msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
@@ -711,9 +673,7 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
-"Kraft treten."
+msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -737,8 +697,7 @@ msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
+msgstr "Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
msgid "Set MOTD..."
@@ -798,7 +757,8 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Alle Status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/commands.py:101
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
@@ -865,11 +825,8 @@ msgid "When "
msgstr "Wenn "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der "
-"Taskleiste blinken zu lassen"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -945,7 +902,8 @@ msgstr "Zuletzt geändert:"
msgid "New entry received"
msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../src/atom_window.py:124
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:"
@@ -989,11 +947,13 @@ msgstr "Neues Passwort eingeben:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+#: ../src/tooltips.py:613
msgid "Activity:"
msgstr "Aktivität:"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+#: ../src/tooltips.py:608
msgid "Mood:"
msgstr "Stimmung:"
@@ -1083,7 +1043,8 @@ msgstr "_Gruppen bearbeiten …"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5174
#: ../src/roster_window.py:5333
msgid "In_vite to"
msgstr "_Einladen zu"
@@ -1097,7 +1058,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "Ent_fernen"
#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../src/roster_window.py:5184
#: ../src/roster_window.py:5420
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
@@ -1132,8 +1094,10 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Erlaube dem Kont_akt, meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
-#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:5247
+#: ../src/roster_window.py:5370
+#: ../src/roster_window.py:5501
msgid "_Block"
msgstr "_Blockieren"
@@ -1144,7 +1108,8 @@ msgstr "_Verbiete dem Kontakt, meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../src/roster_window.py:5570
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
@@ -1166,8 +1131,10 @@ msgstr "_Abonnement"
# TODO: Review by german translators
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
-#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5241
+#: ../src/roster_window.py:5364
+#: ../src/roster_window.py:5498
msgid "_Unblock"
msgstr "_Entblocken"
@@ -1217,9 +1184,7 @@ msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige "
-"Datei."
+msgstr "Bricht die ausgewählte Dateiübertragung ab und löscht die unvollständige Datei."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -1239,28 +1204,22 @@ msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus "
-"der Liste."
+msgstr "Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateiübertragungen aus der Liste."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
-"Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt."
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-"Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
+msgstr "Zeige eine Popup-Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:820
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
@@ -1268,7 +1227,8 @@ msgstr "_Fortsetzen"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Be_nachrichtige mich, wenn die Dateiübertragung abgeschlossen ist"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Öffne _Ordner"
@@ -1296,7 +1256,8 @@ msgstr ""
"Kontakt-Reihe\n"
"Chat-Banner"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../src/chat_control.py:859
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
@@ -1316,11 +1277,13 @@ msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../src/chat_control.py:860
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
@@ -1368,7 +1331,8 @@ msgstr "_Thema ändern …"
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Chat_raum einrichten …"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../src/disco.py:1746
msgid "_Bookmark"
msgstr "Chatraum zu den Lesezeichen _hinzufügen"
@@ -1432,12 +1396,14 @@ msgstr "_Stimme verleihen"
msgid "Create new post"
msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "From"
msgstr "Von"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
+#: ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "Thema"
@@ -1445,20 +1411,18 @@ msgstr "Thema"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b>\n"
-"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie "
-"generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade "
-"chatten."
+"Wenn Sie viel löschen möchten, beenden Sie Gajim vorher. Vermeiden Sie generell Löschungen von Unterhaltungen mit Kontakten, mit denen Sie gerade chatten."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Willkommen im Gajim-Verlaufsmanager</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3007
#: ../src/dialogs.py:3104
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -1473,24 +1437,20 @@ msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""
-"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
-"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
-"Verlaufsfenster.\n"
+"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das Verlaufsfenster.\n"
"\n"
-"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
-"können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen."
+"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie können links Logeinträge auswählen und unten die Datenbank durchsuchen."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "Durch_suche Datenbank"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+#: ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "Unterhaltungsverlauf"
@@ -1518,7 +1478,8 @@ msgstr "Unterhaltungsver_lauf"
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Diesen Chatraum merken (Strg+B)"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../src/dialogs.py:2076
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Chatraum betreten"
@@ -1545,7 +1506,8 @@ msgstr "Kürzlich:"
msgid "Room:"
msgstr "Chatraum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9
+#: ../src/disco.py:1306
#: ../src/disco.py:1750
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
@@ -1574,7 +1536,8 @@ msgstr "Minimieren bei automatischem Beitritt"
msgid "Print status:"
msgstr "Status anzeigen:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+#: ../src/config.py:1663
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
@@ -1686,9 +1649,8 @@ msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Schriftformatierung (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Liste erweiterter Funktionen anzeigen (Alt+A)"
+msgstr "Liste erweiterter Funktionen anzeigen (Alt+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
@@ -1696,11 +1658,11 @@ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen Video-Sitzung umschalten"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
@@ -1798,9 +1760,7 @@ msgstr "Erlaube das Senden von Betriebssystem-Inf_ormation"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/"
-"beschäftigt/unsichtbar bin"
+msgstr "Popups/Benachrichtigungen zulassen, wenn ich _abwesend/nicht verfügbar/beschäftigt/unsichtbar bin"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Allow sound when I'm _busy"
@@ -1837,14 +1797,12 @@ msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Farben und Schriftarten für die Oberfläche konfigurieren"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
-msgstr "Chat-Nachricht:"
+msgstr "Nachricht des Kontakts:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Name des Kontakts"
+msgstr "Spitzname des Kontakts:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid ""
@@ -1885,169 +1843,84 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Status_nachrichten anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
-"in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-"versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen "
-"Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-Benachrichtigungen Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
-"Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem "
-"festzustellen."
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihrem Gegenüber, Ihr Betriebssystem festzustellen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
-"Mails hinzu."
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-Mails hinzu."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
-"nicht genutzt wird."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
-"Computer längere Zeit nicht genutzt wird."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der Computer längere Zeit nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in "
-"Chaträumen eingeblendet."
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Falls aktiviert, werden die Avatare der Kontakte in der Kontaktliste und in Chaträumen eingeblendet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
-"und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt."
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste "
-"angezeigt."
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste "
-"angezeigt."
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Falls aktiviert, wird die Stimmung der Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in der "
-"Kontaktliste angezeigt."
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich "
-"hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per "
-"Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum "
-"verwendet."
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster farblich hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt wurde (per Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Chatraum verwendet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
-"Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten "
-"empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können nur noch Nachrichten von Kontakten empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. "
-"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der "
-"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Logs von verschlüsselten Nachrichten aufgezeichnet. Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von ESession-Verschlüsselung der Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nichts aufgezeichnet."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail "
-"über Google-Mail empfangen wurde."
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-Mail über Google-Mail empfangen wurde."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (Zum "
-"Beispiel wird für einen MSN-Kontakt das jeweilige MSN-Symbol für den Status "
-"\"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (Zum Beispiel wird für einen MSN-Kontakt das jeweilige MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
-"Standardnachricht wird benutzt."
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Sie nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die Standardnachricht wird benutzt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
-"graphischen Emoticons ersetzt."
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzt."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2124,19 +1997,15 @@ msgid "Sign _out"
msgstr "a_bmelden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-"Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
-"Nachrichtentext anzeigen."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen Nachrichtentext anzeigen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../src/config.py:377
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -2154,29 +2023,17 @@ msgstr "D_esign:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
-"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der "
-"Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die "
-"aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht "
-"eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der "
-"Status auf Abwesend gestellt ist."
+msgstr "Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Abwesend gesetzt, wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der Status auf Abwesend gestellt ist."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-msgstr ""
-"Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, "
-"wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, "
-"wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige "
-"Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, "
-"seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist."
+msgstr "Dieser Text wird als Statusnachricht zum Status Nicht Verfügbar gesetzt, wenn der Computer für die angegebene Zeit nicht benutzt wurde. Wenn leer, wird die aktuelle Statusnachricht belassen. $S kann für die vorherige Statusnachricht eingesetzt werden. $T kann für die Zeit eingesetzt werden, seit der der Status auf Nicht Verfügbar gestellt ist."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Use _transports icons"
@@ -2191,14 +2048,12 @@ msgid "When new event is received:"
msgstr "Wenn eine neue Nachricht empfangen wird:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Your message:"
-msgstr "Fehlermeldung: %s"
+msgstr "Deine Nachricht:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
-msgstr "Spitzname:"
+msgstr "Dein Spitzname:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Away after:"
@@ -2226,8 +2081,7 @@ msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr ""
-"Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren"
+msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Kontaktliste sind, _ignorieren"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
@@ -2329,7 +2183,8 @@ msgstr "der Jabber-ID:"
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+#: ../src/dialogs.py:3235
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatsphären-Liste"
@@ -2474,7 +2329,8 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Namenspräfix:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rolle:</b>"
@@ -2534,24 +2390,20 @@ msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
-#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5256
+#: ../src/roster_window.py:5380
+#: ../src/roster_window.py:5511
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-"<b>jemand@irgendwo.de</b> möchte Sie als Kontakt zu seiner Kontaktliste "
-"<b>hinzufügen</b>."
+msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>jemand@irgendwo.de</b> möchte Sie als Kontakt zu seiner Kontaktliste <b>hinzufügen</b>."
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr ""
-"Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig versteckt "
-"wird>"
+msgstr "Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig versteckt wird>"
#: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
@@ -2621,7 +2473,8 @@ msgstr "_Aktionen"
msgid "_Contents"
msgstr "In_halte"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../src/disco.py:1467
msgid "_Edit"
msgstr "Änd_ern"
@@ -2662,11 +2515,13 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Kontakt hinzufügen"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5523
msgid "_Information"
msgstr "_Informationen"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5
+#: ../src/disco.py:1318
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
@@ -2735,12 +2590,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er Ihren Status sehen kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen "
-"kann"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er Ihren Status nicht sehen kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2897,12 +2748,11 @@ msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Bestätigung abbrechen"
#: ../src/adhoc_commands.py:296
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr "Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351
+#: ../src/adhoc_commands.py:328
+#: ../src/adhoc_commands.py:351
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten."
@@ -2936,7 +2786,8 @@ msgstr "Ganzzahl"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/chat_control.py:879
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
@@ -2962,13 +2813,11 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: ../src/atom_window.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] ""
-"Sie haben neue Einträge erhalten (und %(count)d werden nicht angezeigt):"
-msgstr[1] ""
-"Sie haben neue Einträge erhalten (und %(count)d werden nicht angezeigt):"
+msgstr[0] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
+msgstr[1] "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
@@ -3080,11 +2929,13 @@ msgid "Spelling language"
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670
+#: ../src/chat_control.py:478
+#: ../src/chat_control.py:670
msgid "A connection is not available"
msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
-#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671
+#: ../src/chat_control.py:479
+#: ../src/chat_control.py:671
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
@@ -3111,24 +2962,32 @@ msgstr "Datei wirklich senden?"
#: ../src/chat_control.py:973
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID "
-"kennen."
+msgstr "Wenn Sie eine Datei an %s senden, wird der Kontakt Ihre echte Jabber-ID kennen."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
+#: ../src/chat_control.py:1411
+#: ../src/chat_control.py:1864
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
-#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
-#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
-#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
-#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
-#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
-#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
+#: ../src/chat_control.py:1436
+#: ../src/common/contacts.py:150
+#: ../src/common/contacts.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/conversation_textview.py:916
+#: ../src/dialogs.py:1060
+#: ../src/dialogs.py:1973
+#: ../src/dialogs.py:2002
+#: ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_menu_builder.py:255
+#: ../src/gui_menu_builder.py:398
+#: ../src/roster_window.py:1576
+#: ../src/roster_window.py:1578
+#: ../src/roster_window.py:1893
+#: ../src/roster_window.py:3194
+#: ../src/roster_window.py:3220
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
@@ -3138,13 +2997,12 @@ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
#: ../src/chat_control.py:1483
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr ""
-"Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu senden."
+msgstr "Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu senden."
#: ../src/chat_control.py:1555
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Grund: %(reason)s"
#: ../src/chat_control.py:1720
#, python-format
@@ -3153,18 +3011,15 @@ msgstr "%(nickname)s aus dem Chatraum %(room_name)s"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
+#: ../src/chat_control.py:1844
+#: ../src/dialogs.py:4627
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/chat_control.py:1845
-msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
-msgstr ""
-"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit "
-"GPG verschlüsselt werden."
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit GPG verschlüsselt werden."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/chat_control.py:1854
@@ -3236,18 +3091,15 @@ msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " und wird NICHT AUFGEZEICHNET"
#: ../src/chat_control.py:2074
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
-"Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
#: ../src/chat_control.py:2076
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
+#: ../src/chat_control.py:2113
+#: ../src/chat_control.py:2126
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
@@ -3262,29 +3114,24 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\" erhalten"
#: ../src/chat_control.py:2389
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
-"Nachricht verloren."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Wenn Sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die Nachricht verloren."
-#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
+#: ../src/chat_control.py:2542
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
-#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2483
+#: ../src/common/connection.py:420
+#: ../src/gajim.py:154
+#: ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: ../src/chat_control.py:2543
#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
-"reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
#: ../src/chat_control.py:2784
#, python-format
@@ -3295,14 +3142,17 @@ msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s"
msgid "creating logs database"
msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
+#: ../src/common/check_paths.py:129
+#: ../src/common/check_paths.py:140
#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s ist eine Datei, sollte aber ein Verzeichnis sein"
-#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
-#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
+#: ../src/common/check_paths.py:130
+#: ../src/common/check_paths.py:141
+#: ../src/common/check_paths.py:148
+#: ../src/common/check_paths.py:156
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim wird nun beendet"
@@ -3356,7 +3206,8 @@ msgstr "Statusbeschreibung:"
msgid "The status has been changed."
msgstr "Der Status hat sich verändert."
-#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
+#: ../src/common/commands.py:176
+#: ../src/common/commands.py:200
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Verlasse Chaträume"
@@ -3374,9 +3225,12 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Wählen Sie die Chaträume, die Sie verlassen möchten"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
-#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
+#: ../src/common/commands.py:205
+#: ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/roster_window.py:809
+#: ../src/roster_window.py:1580
+#: ../src/roster_window.py:1582
#: ../src/roster_window.py:5144
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppenchat"
@@ -3399,14 +3253,11 @@ msgstr "Klang abspielen, wenn der Benutzer beschäftigt ist"
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
-"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
+msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr ""
-"Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei zum "
-"Chatten sind."
+msgstr "Nur die Kontakte in der Kontaktliste anzeigen, die Verfügbar oder Frei zum Chatten sind."
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3418,9 +3269,7 @@ msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die "
-"Abwesenheitszeit."
+msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit."
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -3432,16 +3281,12 @@ msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-"
-"Verfügbar-Zeit."
+msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit."
# FIXME: Check English
#: ../src/common/config.py:88
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr ""
-"Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: "
-"'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr "Legt fest, wann das Systemleisten-Symbol angezeigt wird. Mögliche Werte: 'never', 'on_event', 'always'."
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
@@ -3484,16 +3329,16 @@ msgid "Status message text font."
msgstr "Schriftart der Statusnachricht"
#: ../src/common/config.py:105
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die "
-"eingeklappt sind."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Liste (getrennt durch Leerzeichen) von Zeilen (Konten und Gruppen), die eingeklappt sind."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
-#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
-#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
+#: ../src/common/config.py:106
+#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/optparser.py:288
+#: ../src/common/optparser.py:465
+#: ../src/common/optparser.py:499
+#: ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "Standard"
@@ -3512,64 +3357,32 @@ msgstr ""
"'never' - Zeige nie die Zeit."
#: ../src/common/config.py:114
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-"Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die "
-"ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf "
-"'sometimes' gesetzt ist."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen."
#: ../src/common/config.py:118
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber "
-"* * wird nicht entfernt."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Falls aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * * wird nicht entfernt."
#: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-Formatierung, "
-"falls aktiviert. Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils."
-"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie "
-"dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-Formatierung, falls aktiviert. Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch). (Falls Sie dieses Feature benutzen möchten, installieren Sie docutils.)"
#: ../src/common/config.py:130
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die "
-"Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn die Spitznamenvervollständigung (Tab) in Chaträumen verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:131
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im "
-"Chatraum bereits vergeben ist."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Zeichen, das an den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der dieser im Chatraum bereits vergeben ist."
#: ../src/common/config.py:159
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen "
-"verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". "
-"Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu \"strftime\" "
-"unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu \"strftime\" unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3584,46 +3397,28 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktleiste eingefügt werden?"
#: ../src/common/config.py:166
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein "
-"Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung angezeigt werden, wenn ein Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
#: ../src/common/config.py:167
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
+msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-msgstr ""
-"Wie viele zurückliegende Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats "
-"abgefragt werden?"
+msgstr "Wie viele zurückliegende Chatzeilen sollen beim Betreten eines Gruppenchats abgefragt werden?"
#: ../src/common/config.py:169
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr ""
-"Wie viele Minuten zurück soll das Logfile beim Betreten eines Gruppenchats "
-"abgefragt werden?"
+msgstr "Wie viele Minuten zurück soll das Logfile beim Betreten eines Gruppenchats abgefragt werden?"
#: ../src/common/config.py:170
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr ""
-"Wie viele Sekunden soll gewartet werden, bevor ein Gruppenchat wieder "
-"automatisch betreten wird, von dem Sie getrennt worden sind? Setze den Wert "
-"auf 0, um das automatische Betreten zu deaktivieren."
+msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr "Wie viele Sekunden soll gewartet werden, bevor ein Gruppenchat wieder automatisch betreten wird, von dem Sie getrennt worden sind? Setze den Wert auf 0, um das automatische Betreten zu deaktivieren."
#: ../src/common/config.py:172
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch "
-"(Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch (Standardeinstellung im ICQ-Client Mirabilis)."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3631,90 +3426,48 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden."
#: ../src/common/config.py:177
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder "
-"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Wort / die Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:180
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert "
-"werden."
+msgstr "Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert werden."
#: ../src/common/config.py:181
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der "
-"Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
-"(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt "
-"und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und der Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt (vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
#: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only"
-"\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", \"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
#: ../src/common/config.py:183
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", "
-"\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all\", \"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
#: ../src/common/config.py:185
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-"(print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
#: ../src/common/config.py:186
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:187
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
-"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Immer fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:188
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von "
-"Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Niemals fragen, bevor ein Chatraum-Tab oder -Fenster aus dieser Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird (Namen getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:189
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"Frage bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn dadurch "
-"Daten verloren gehen würden (Chat, Privatchat, nicht minimierter Gruppenchat)"
+msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr "Frage bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn dadurch Daten verloren gehen würden (Chat, Privatchat, nicht minimierter Gruppenchat)"
#: ../src/common/config.py:192
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste von vollständigen Hostnamen oder IP-Adressen, die bei "
-"Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen "
-"gesendet werden."
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Kommagetrennte Liste von vollständigen Hostnamen oder IP-Adressen, die bei Dateiübertragung mit NAT/Port-Freigabe zusätzlich zum lokalen Rechnernamen gesendet werden."
#: ../src/common/config.py:194
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -3737,96 +3490,48 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Schließen-Schaltflächen in Tabs anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:205
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch "
-"benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch "
-"Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere "
-"Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung "
-"mehr Rechenzeit."
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung mehr Rechenzeit."
#: ../src/common/config.py:214
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Vorschau neuer Nachrichten in der Popup-Benachrichtigung anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:219
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum "
-"hervorgehoben werden sollen."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Eine durch Semikola getrennte Liste von Worten, die in einem Chatraum hervorgehoben werden sollen."
#: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
-"geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das Trayicon verwendet "
-"wird."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird. Diese Option funktioniert nur, wenn das Trayicon verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:221
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-Jabber-"
-"Client ist."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein "
-"Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Falls aktiviert, wird auf jedem Tab, der ungelesene Nachrichten enthält, ein Icon angezeigt. Abhängig vom Chat-Design kann dieses Icon auch animiert sein."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden "
-"Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Falls aktiviert, wird in der Kontaktliste unter dem Namen eines jeden Kontaktes dessen Statusnachricht angezeigt, sofern diese nicht leer ist."
#: ../src/common/config.py:228
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
-"Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) "
-"oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen."
+msgstr "Legt die Position des Avatars in der Kontaktliste fest. \"left\" (links) oder \"right\" (rechts) sind mögliche Optionen."
#: ../src/common/config.py:229
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
-"hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen gefragt."
#: ../src/common/config.py:230
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein "
-"Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Falls deaktiviert, wird keine Statuszeile im Chat angezeigt, wenn ein Kontakt seinen Status oder seine Statusnachricht ändert."
#: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden "
-"keine Status-Zeilen mehr in Chaträumen angezeigt, wenn jemand seinen Status "
-"oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle "
-"Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status "
-"angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden keine Status-Zeilen mehr in Chaträumen angezeigt, wenn jemand seinen Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status angezeigt, wenn jemand den Chatraum betritt oder verlässt."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3837,11 +3542,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben."
#: ../src/common/config.py:236
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas "
-"kleineren Schrift als normal dargestellt."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas kleineren Schrift als normal dargestellt."
#: ../src/common/config.py:237
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -3852,52 +3554,33 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Kontaktliste nicht in der Taskleiste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:239
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert blitzt das Fenster bei neuen Ereignissen auf, wenn neue "
-"Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt "
-"GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)."
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Falls aktiviert blitzt das Fenster bei neuen Ereignissen auf, wenn neue Ereignisse anstehen (Standardverhalten der meisten Fenster-Manager; benötigt GTK+ und PyGTK >= Version 2.8)."
#: ../src/common/config.py:241
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn ein passwortgeschützter "
-"Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-"
-"Informationen gesendet."
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn ein passwortgeschützter Chatraum betreten wird. Falls aktiviert, werden in Chaträumen keine SHA-Informationen gesendet."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:244
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""
"Kontrolliert das Fenster, in dem neue Nachrichten angezeigt werden.\n"
"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzigen Fenster.\n"
-"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', die Nachrichten teilen sich "
-"jedoch ein Fenster mit der Kontaktliste.\n"
+"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', die Nachrichten teilen sich jedoch ein Fenster mit der Kontaktliste.\n"
"'Niemals' - Alle Nachrichten werden in eigenen Fenstern angezeigt.\n"
-"'Pro Konto' - Jedes Konto besitzt ein eigenes Fenster, in dem die "
-"Nachrichten angezeigt werden.\n"
-"'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in "
-"einem eigenen Fenster. Eine Änderung dieser Option tritt erst nach einem "
-"Neustart von Gajim in Kraft."
+"'Pro Konto' - Jedes Konto besitzt ein eigenes Fenster, in dem die Nachrichten angezeigt werden.\n"
+"'Pro Typ' - Jeder Nachrichtentyp (z.B. Chat oder Gruppenchat) landet in einem eigenen Fenster. Eine Änderung dieser Option tritt erst nach einem Neustart von Gajim in Kraft."
#: ../src/common/config.py:245
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt."
+msgstr "Falls deaktiviert, wird der Avatar nicht mehr im Chatfenster angezeigt."
#: ../src/common/config.py:246
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
@@ -3920,228 +3603,125 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Versteckt die Benutzerliste im Chatraum-Fenster."
#: ../src/common/config.py:251
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie "
-"nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Der Spitzname wird im Chat nur dann vor einer Nachricht angezeigt, wenn sie nicht von der Person stammt, die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr ""
-"Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen "
-"verwendet wird."
+msgstr "Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:253
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
#: ../src/common/config.py:254
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet "
-"werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Chaträumen verwendet werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
#: ../src/common/config.py:255
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene "
-"Nachrichten enthält."
+msgstr "Strg+Tab, um zum nächsten Tab zu wechseln, wenn kein anderer Tab ungelesene Nachrichten enthält."
#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-"werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:257
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Soll der Bestätigungsdialog zum Blockieren von Benutzern angezeigt werden? "
-"Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Soll der Bestätigungsdialog zum Blockieren von Benutzern angezeigt werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Soll der Bestätigungsdialog für den speziellen Chatstatus angezeigt werden? "
-"Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Soll der Bestätigungsdialog für den speziellen Chatstatus angezeigt werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, können Sie eine negative Priorität im Konto-Bearbeiten-"
-"Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet "
-"sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Falls aktiviert, können Sie eine negative Priorität im Konto-Bearbeiten-Fenster setzen. VORSICHT: Wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind ehalten Sie keine Nachrichten mehr vom Server."
#: ../src/common/config.py:260
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, "
-"um die Passwörter der Konten zu speichern."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Falls aktiviert, wird der Gnome-Schlüsselbund (falls verfügbar) verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern."
#: ../src/common/config.py:261
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim KDE Wallet (wenn kwalletcli verfügbar ist) um "
-"Kontopasswörter zu speichern."
+msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim KDE Wallet (wenn kwalletcli verfügbar ist) um Kontopasswörter zu speichern."
#: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in "
-"den Konto- und Gruppenreihen angezeigt."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Falls aktiviert, wird die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen angezeigt."
#: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle "
-"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
#: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und diese "
-"auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster "
-"nicht bereits geöffnet ist."
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und diese auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chatfenster nicht bereits geöffnet ist."
#: ../src/common/config.py:265
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels "
-"dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln."
+msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln."
#: ../src/common/config.py:266
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird."
+msgstr "Wartezeit, bevor das \"Status ändern\"-Fenster automatisch geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten "
-"Zeilen werden gelöscht."
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten Zeilen werden gelöscht."
#: ../src/common/config.py:268
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst "
-"an das Systray-Icon angehängt."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an das Systray-Icon angehängt."
#: ../src/common/config.py:269
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen den Leerlaufüberprüfungen fest."
#: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
-"Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die "
-"Anzeige."
+msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
+msgstr "Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die Anzeige."
#: ../src/common/config.py:271
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"Gültige URI-Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" "
-"URIs akzeptiert. (mailto und xmpp werden separat behandelt)"
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr "Gültige URI-Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" URIs akzeptiert. (mailto und xmpp werden separat behandelt)"
#: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen "
-"Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. WARNUNG: "
-"Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den Server!"
+msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr "Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. WARNUNG: Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den Server!"
#: ../src/common/config.py:273
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Autovervollständigung in Gruppenchats ähnlich der "
-"Autovervollständigung in der Shell sein."
+msgstr "Falls aktiviert, wird die Autovervollständigung in Gruppenchats ähnlich der Autovervollständigung in der Shell sein."
#: ../src/common/config.py:274
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"Wann die Reihe des Eigenkontakts angezeigt wird. Kann sein \"always"
-"\" (immer), \"when_other_resource\" (wenn eine andere Ressource online ist) "
-"oder \"never\" (niemals)"
+msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
+msgstr "Wann die Reihe des Eigenkontakts angezeigt wird. Kann sein \"always\" (immer), \"when_other_resource\" (wenn eine andere Ressource online ist) oder \"never\" (niemals)"
#: ../src/common/config.py:286
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten "
-"werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt."
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Die Priorität ändert sich automatisch gemäß dem Status. Die Prioritäten werden in den \"autopriority_*\"-Optionen festgelegt."
#: ../src/common/config.py:294
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Status bei automatischer Verbindung. Mögliche Werte: Angemeldet, Frei zum "
-"Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option "
-"kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)"
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "Status bei automatischer Verbindung. Mögliche Werte: Angemeldet, Frei zum Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar. (Diese Option kann nur verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist.)"
#: ../src/common/config.py:295
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet."
+msgstr "Falls aktiviert, wird die zuletzt eingestellte Statusmeldung verwendet."
#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Authorisationsanfragen von Kontakten automatisch "
-"akzeptiert."
+msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgstr "Falls aktiviert, werden Authorisationsanfragen von Kontakten automatisch akzeptiert."
#: ../src/common/config.py:298
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird das Konto deaktiviert und erscheint nicht in der "
-"Kontaktliste."
+msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr "Falls deaktiviert, wird das Konto deaktiviert und erscheint nicht in der Kontaktliste."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/common/config.py:301
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-"
-"Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "Falls deaktiviert, wird die Anwesenheit selbst dann nicht mit einem GPG-Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
#: ../src/common/config.py:303
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -4149,34 +3729,23 @@ msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
#: ../src/common/config.py:304
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
-"Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?"
+msgstr "Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn möglich?"
#: ../src/common/config.py:305
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch "
-"Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
#: ../src/common/config.py:306
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr ""
-"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
-"übertragen wird."
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:307
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
-"Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-"
-"Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird."
+msgstr "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine mit der Standard-SSL-Bibliothek geschützte Verbindung übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:309
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
-"Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)."
+msgstr "Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind (getrennt durch Leerzeichen)."
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Whitespace sent after inactivity"
@@ -4187,12 +3756,8 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "XMPP Ping nach Untätigkeit gesendet"
#: ../src/common/config.py:323
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
-msgstr ""
-"Wie viele Sekunden soll auf die Wartezeit in Sekunden, bevor eine Verbindung "
-"wieder hergestellt wird."
+msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
+msgstr "Wie viele Sekunden soll auf die Wartezeit in Sekunden, bevor eine Verbindung wieder hergestellt wird."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:327
@@ -4200,13 +3765,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2-Workaround"
#: ../src/common/config.py:330
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP-Adresse und die in der "
-"file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer "
-"verwenden."
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim Ihre IP-Adresse und die in der file_transfer_proxies Option definierten Proxys für den Dateitransfer verwenden."
#: ../src/common/config.py:344
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4217,26 +3777,19 @@ msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Empfangsbestätigungen anfordern"
#: ../src/common/config.py:353
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass "
-"Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, dass Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
#: ../src/common/config.py:416
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?"
#: ../src/common/config.py:417
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet "
-"werden?"
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
+msgstr "Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt gestartet werden?"
-#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:421
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwerdet werden soll"
@@ -4249,13 +3802,16 @@ msgstr "alle oder durch Leerzeichen getrennte Status"
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
-#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
-#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:435
#: ../src/common/config.py:436
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'ja, 'nein' oder ''"
-#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
@@ -4267,7 +3823,8 @@ msgstr "Bin gleich wieder da"
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
-#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Essen"
@@ -4283,7 +3840,8 @@ msgstr "Film"
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Ich sehe mir einen Film an."
-#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
@@ -4315,7 +3873,8 @@ msgstr "Ich bin angemeldet."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
+#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/config.py:1478
msgid "Be right back."
msgstr "Bin gleich zurück."
@@ -4327,27 +3886,26 @@ msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
msgid "Do not disturb."
msgstr "Bitte nicht stören."
-#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
#: ../src/common/config.py:475
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der "
-"muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Abzuspielender Ton, falls eine Chatraum-Nachricht eines der Wörter aus der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
#: ../src/common/config.py:476
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Ton, der bei einer neuen Chatraum-Nachricht abgespielt werden soll"
-#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/optparser.py:302
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
+#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/optparser.py:288
msgid "grocery"
msgstr "Lebensmittel"
@@ -4376,9 +3934,7 @@ msgstr "Ungültige Lokale Adresse!"
#: ../src/common/connection_handlers.py:696
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
-"angekommen"
+msgstr "Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
#: ../src/common/connection_handlers.py:703
msgid "Registration succeeded"
@@ -4401,55 +3957,55 @@ msgstr "Registrierung ist fehlgeschlagen"
# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
#: ../src/common/connection_handlers.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: %"
-"(error_msg)s"
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s fehlgeschlagen: %(error_msg)s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2481
+#: ../src/common/connection.py:418
#: ../src/gajim.py:354
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1225
+#: ../src/common/connection.py:1373
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1226
+#: ../src/common/connection.py:1374
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
-#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
-#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
+#: ../src/common/connection.py:233
+#: ../src/config.py:1940
+#: ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:3360
+#: ../src/dataforms_widget.py:577
+#: ../src/dialogs.py:2781
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr ""
-"Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
-"Nachricht wurde ignoriert."
+msgstr "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die Nachricht wurde ignoriert."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
-#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484
+#: ../src/common/connection.py:421
+#: ../src/gajim.py:155
+#: ../src/session.py:135
#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu "
-"reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu "
-"löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese zu reparieren (http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup (Englisch)) oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
#, python-format
@@ -4464,7 +4020,8 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2310
+#: ../src/gui_interface.py:128
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
@@ -4490,8 +4047,7 @@ msgstr "Die Chatraumerstellung ist eingeschränkt."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr ""
-"Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen in diesem Chatraum %s verwenden."
+msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen in diesem Chatraum %s verwenden."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
#, python-format
@@ -4531,13 +4087,8 @@ msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
-"hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru."
-"jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen."
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "Die Jabber-ID %s ist nicht RFC-konform und wird nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru.jabberstudio.org/>, um sie zu entfernen."
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4662,32 +4213,26 @@ msgstr "Zertifizierungsstelle und Aussteller-Seriennummer unpassend"
#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
-"Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des "
-"Zertifikats."
+msgstr "Die Verwendung des Schlüssels beinhaltet nicht das Unterschreiben des Zertifikats."
#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Application verification failure"
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Anwendung"
-#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
+#: ../src/common/connection.py:234
+#: ../src/dialogs.py:2782
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr ""
-"Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig."
+msgstr "Die Nachricht kann nicht an %s gesendet werden. Die Jabber-ID ist ungültig."
#: ../src/common/connection.py:256
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
-"zugewiesen."
+msgstr "Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel zugewiesen."
#: ../src/common/connection.py:259
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
+msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
#. we're not english
#. one in locale and one en
@@ -4716,9 +4261,7 @@ msgstr "Manuelle Neuverbindung."
#: ../src/common/connection.py:734
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: %"
-"(error)s"
+msgstr "Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:768
#, python-format
@@ -4738,21 +4281,20 @@ msgstr "Ungültige Antwort"
#: ../src/common/connection.py:797
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: "
-"%(error)s"
+msgstr "Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
+#: ../src/common/connection.py:1075
+#: ../src/common/connection.py:1204
#: ../src/common/connection.py:1673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Die Verbindung mit %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
+#: ../src/common/connection.py:1076
+#: ../src/gui_interface.py:705
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
+msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
#: ../src/common/connection.py:1081
#, python-format
@@ -4763,17 +4305,17 @@ msgstr "Server antwortete: %s"
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1125
+#: ../src/common/connection.py:1184
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
+#: ../src/common/connection.py:1126
+#: ../src/common/connection.py:1185
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird "
-"wiederhergestellt."
+msgstr "Die Verbindung zum Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Sie wird wiederhergestellt."
#: ../src/common/connection.py:1151
#, python-format
@@ -4817,13 +4359,8 @@ msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
#: ../src/common/connection.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch "
-"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
-"es erneut."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie noch in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie es erneut."
#: ../src/common/connection.py:1541
#, python-format
@@ -4834,7 +4371,8 @@ msgstr "Kontakt gesendet: \"%s\" (%s)"
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Gesendete Kontakte:"
-#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
+#: ../src/common/connection.py:1703
+#: ../src/common/connection.py:1724
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist"
@@ -4847,16 +4385,23 @@ msgstr "De-Registrierung fehlgeschlagen"
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "De-Registrierung mit Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s"
-#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/contacts.py:129
+#: ../src/common/helpers.py:55
#: ../src/gui_interface.py:610
msgid "Observers"
msgstr "Beobachter"
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
-#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
-#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
+#: ../src/common/contacts.py:133
+#: ../src/common/contacts.py:335
+#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:1464
+#: ../src/gui_interface.py:413
+#: ../src/roster_window.py:848
+#: ../src/roster_window.py:1501
+#: ../src/roster_window.py:1572
+#: ../src/roster_window.py:1574
#: ../src/roster_window.py:1732
msgid "Transports"
msgstr "Transporte"
@@ -4870,7 +4415,8 @@ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus."
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
+#: ../src/common/dbus_support.py:51
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden."
@@ -4889,14 +4435,11 @@ msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
-"deaktiviert."
+msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert."
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
-"D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt."
+msgstr "D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt."
#: ../src/common/exceptions.py:71
msgid ""
@@ -5021,7 +4564,8 @@ msgstr "fünf vor %(1)s"
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
msgstr "Nachts"
@@ -5057,7 +4601,8 @@ msgstr "Spät Abends"
msgid "Start of week"
msgstr "Anfang der Woche"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Middle of week"
msgstr "Mitte der Woche"
@@ -5109,7 +4654,8 @@ msgstr "Frei zum Chatten"
msgid "_Available"
msgstr "_Angemeldet"
-#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
+#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
@@ -5268,7 +4814,8 @@ msgstr "%s kB"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
+#: ../src/common/helpers.py:1049
+#: ../src/common/helpers.py:1056
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5280,7 +4827,8 @@ msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
msgid " from room %s"
msgstr "Vom Chatraum %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
+#: ../src/common/helpers.py:1065
+#: ../src/common/helpers.py:1084
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " vom Benutzer %s"
@@ -5290,7 +4838,8 @@ msgstr " vom Benutzer %s"
msgid " from %s"
msgstr "Von %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
+#: ../src/common/helpers.py:1074
+#: ../src/common/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5318,7 +4867,8 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Loglevel."
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
+#: ../src/common/optparser.py:297
+#: ../src/common/optparser.py:298
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
@@ -5743,7 +5293,8 @@ msgstr "Mittagessen"
msgid "Exercising"
msgstr "Sport machen"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "Rad fahren"
@@ -5987,19 +5538,13 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Port %s konnte nicht belegt werden (Bindung fehlgeschlagen)."
#: ../src/common/socks5.py:87
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateiübertragung wird abgebrochen."
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:301
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
-"Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
msgid "Avahi error"
@@ -6052,11 +5597,8 @@ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Der Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: "
-"Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
@@ -6064,7 +5606,8 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
+#: ../src/config.py:157
+#: ../src/config.py:586
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -6076,19 +5619,16 @@ msgstr "Standard-Nachricht"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
+#: ../src/config.py:654
+#: ../src/dialogs.py:1365
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Kein Wörterburch für die Sprache %s verfügbar"
#: ../src/config.py:655
#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
#: ../src/config.py:1092
msgid "status message title"
@@ -6099,9 +5639,14 @@ msgid "status message text"
msgstr "Statusnachricht"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
-#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
-#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
+#: ../src/config.py:1394
+#: ../src/dialogs.py:2232
+#: ../src/dialogs.py:2298
+#: ../src/dialogs.py:3014
+#: ../src/disco.py:831
+#: ../src/disco.py:1690
+#: ../src/disco.py:1992
+#: ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -6111,16 +5656,16 @@ msgstr "Jetzt erneut anmelden?"
#: ../src/config.py:1488
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut "
-"anmelden."
+msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich erneut anmelden."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
+#: ../src/config.py:1620
+#: ../src/config.py:1745
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
-#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
+#: ../src/config.py:1785
+#: ../src/config.py:1829
msgid "Unread events"
msgstr "Ungelesene Ereignisse"
@@ -6137,34 +5682,30 @@ msgstr "Sie haben mit dem Konto %s einen Chat geöffnet."
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Alle Chatfenster werden geschlossen. Fortfahren?"
-#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:1825
+#: ../src/config.py:2348
+#: ../src/config.py:2382
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden."
#: ../src/config.py:1826
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr ""
-"Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann."
+msgstr "Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden kann."
#: ../src/config.py:1830
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr ""
-"Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
-"Ereignisse lesen."
+msgstr "Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen Ereignisse lesen."
#: ../src/config.py:1836
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
#: ../src/config.py:1837
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie "
-"einen anderen Namen."
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
+msgstr "Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
+#: ../src/config.py:1841
+#: ../src/config.py:1845
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ungültiger Kontoname"
@@ -6189,11 +5730,13 @@ msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
-#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
+#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:3406
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"
-#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:3407
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Der Proxy-Port muss eine gültige Portnummer sein."
@@ -6222,20 +5765,20 @@ msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
#: ../src/config.py:2224
msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-"ändern können."
-
-#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
-#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen ändern können."
+
+#: ../src/config.py:2231
+#: ../src/dialogs.py:2031
+#: ../src/dialogs.py:2220
+#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/disco.py:477
+#: ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden."
#: ../src/config.py:2232
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
-"können."
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu können."
#: ../src/config.py:2236
msgid "Your server doesn't support Vcard"
@@ -6245,7 +5788,8 @@ msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard."
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2349
+#: ../src/config.py:2383
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein."
@@ -6255,9 +5799,7 @@ msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden."
#: ../src/config.py:2355
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-"aktivieren."
+msgstr "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte aktivieren."
#: ../src/config.py:2510
#, python-format
@@ -6288,7 +5830,9 @@ msgstr "Administratorliste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/disco.py:838
+#: ../src/history_manager.py:208
msgid "JID"
msgstr "Jabber-ID"
@@ -6366,26 +5910,27 @@ msgstr ""
"1. benutzer@domain/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu).\n"
"2. benutzer@domain (jede Ressource trifft zu).\n"
"3. servername/resource (nur die angegebene Ressource trifft zu)\n"
-"4. servername (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder "
-"benutzer@domain, jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain "
-"enthält)."
+"4. servername (sowohl die Domain selbst trifft zu als auch jeder benutzer@domain, jede domain/Ressource oder jede Adresse, die eine Subdomain enthält)."
#: ../src/config.py:2763
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s"
-#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
+#: ../src/config.py:2785
+#: ../src/gui_interface.py:1102
#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
+#: ../src/config.py:2786
+#: ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für %s ein"
-#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
+#: ../src/config.py:2787
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
@@ -6424,21 +5969,23 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dieser gespeicherte Chatraum beinhaltet ungültige Daten"
#: ../src/config.py:3001
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen."
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Bitte Server- und Chatraumfeld ausfüllen oder gespeicherten Chatraum löschen."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
+#: ../src/config.py:3119
+#: ../src/dialogs.py:1829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
+#: ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:3134
+#: ../src/config.py:3148
msgid "Character not allowed"
msgstr "Zeichen nicht erlaubt"
-#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
+#: ../src/config.py:3133
+#: ../src/config.py:3382
msgid "Invalid server"
msgstr "Ungültiger Server"
@@ -6450,15 +5997,10 @@ msgstr "Ungültiger Raum"
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert "
-"Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der "
-"Kontaktliste auswählen."
+#: ../src/config.py:3300
+#: ../src/config.py:3306
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie den Erweitert Button drücken, oder später den Eintrag Konto im Ändern Menü in der Kontaktliste auswählen."
#: ../src/config.py:3305
msgid "Your new account has been created successfully"
@@ -6470,23 +6012,22 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: ../src/config.py:3345
msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
#: ../src/config.py:3383
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
+#: ../src/config.py:3439
+#: ../src/gui_interface.py:1857
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
-#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
+#: ../src/config.py:3440
+#: ../src/gui_interface.py:1858
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
-"Datei %s befindet."
+msgstr "Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der Datei %s befindet."
#: ../src/config.py:3510
#, python-format
@@ -6503,7 +6044,8 @@ msgstr ""
"SSL-Fehler: %(error)s\n"
"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
+#: ../src/config.py:3516
+#: ../src/gui_interface.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6514,7 +6056,8 @@ msgstr ""
"SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
+#: ../src/config.py:3543
+#: ../src/config.py:3570
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -6584,9 +6127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in "
-"diesem Chatraum gesagt wurde."
+msgstr "Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit Ihrem letzten Besuch in diesem Chatraum gesagt wurde."
#: ../src/conversation_textview.py:737
msgid "_Quote"
@@ -6626,14 +6167,15 @@ msgstr "Als _Link öffnen"
#. %i is day in year (1-365)
#: ../src/conversation_textview.py:1295
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Gestern"
-msgstr[1] "Gestern"
+msgstr[1] "vor %i Tagen"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
+#: ../src/conversation_textview.py:1330
+#: ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Thema: %s\n"
@@ -6644,16 +6186,15 @@ msgstr "Die Jabber-ID steht bereits in der Liste"
#: ../src/dataforms_widget.py:582
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
-"Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine "
-"andere."
+msgstr "Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wählen Sie bitte eine andere."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:593
msgid "new@jabber.id"
msgstr "neu@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
+#: ../src/dataforms_widget.py:596
+#: ../src/dataforms_widget.py:598
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "neu%d@jabber.id"
@@ -6702,11 +6243,8 @@ msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Statusnachricht überschreiben"
#: ../src/dialogs.py:794
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht "
-"überschreiben?"
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Statusnachricht überschreiben?"
#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Save as Preset Status Message"
@@ -6739,15 +6277,15 @@ msgstr "Yahoo-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:872
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr ""
-"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s "
-"hinzufügen wollen"
+msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s hinzufügen wollen"
#: ../src/dialogs.py:874
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/dialogs.py:1046
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
@@ -6815,17 +6353,16 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.py:1366
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
+"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
"\n"
"Falsch geschriebene Wörter können nicht hervorgehoben werden."
-#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
+#: ../src/dialogs.py:1830
+#: ../src/dialogs.py:2171
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Die Jabber-ID enthält ungültige Zeichen."
@@ -6839,7 +6376,8 @@ msgstr "Abonnement-Anfrage für das Konto %(account)s von %(jid)s"
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnement-Anfrage von %s"
-#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
+#: ../src/dialogs.py:2026
+#: ../src/gui_interface.py:2592
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
@@ -6858,26 +6396,25 @@ msgid "Invalid Account"
msgstr "Ungültiges Konto"
#: ../src/dialogs.py:2161
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten möchten."
+msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten möchten."
#: ../src/dialogs.py:2170
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
+#: ../src/dialogs.py:2175
+#: ../src/dialogs.py:2181
#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Chatraum"
#: ../src/dialogs.py:2176
-#, fuzzy
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
+msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein."
-#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
+#: ../src/dialogs.py:2182
+#: ../src/groupchat_control.py:1777
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
@@ -6904,8 +6441,7 @@ msgstr "Das Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden"
#: ../src/dialogs.py:2271
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr ""
-"Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
+msgstr "Sie können ein Konto nicht synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
#: ../src/dialogs.py:2295
msgid "Synchronise"
@@ -6929,16 +6465,21 @@ msgstr ""
"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/dialogs.py:2384
+#: ../src/dialogs.py:2767
+#: ../src/dialogs.py:2929
msgid "Connection not available"
msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
-#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2385
+#: ../src/dialogs.py:2768
+#: ../src/dialogs.py:2930
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
-#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
+#: ../src/dialogs.py:2394
+#: ../src/dialogs.py:2397
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID"
@@ -6969,61 +6510,85 @@ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
+#: ../src/dialogs.py:2469
+#: ../src/notify.py:263
+#: ../src/notify.py:504
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
+#: ../src/dialogs.py:2471
+#: ../src/notify.py:271
+#: ../src/notify.py:506
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
#. chat message
#. img to display
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
+#: ../src/dialogs.py:2473
+#: ../src/notify.py:294
+#: ../src/notify.py:349
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
+#: ../src/dialogs.py:2473
+#: ../src/notify.py:275
+#: ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:508
msgid "New Single Message"
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
+#: ../src/dialogs.py:2474
+#: ../src/notify.py:282
+#: ../src/notify.py:350
#: ../src/notify.py:509
msgid "New Private Message"
msgstr "Neue private Nachricht"
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
+#: ../src/dialogs.py:2474
+#: ../src/gui_interface.py:1315
+#: ../src/notify.py:518
msgid "New E-mail"
msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
+#: ../src/dialogs.py:2476
+#: ../src/gui_interface.py:1382
+#: ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
-#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
-#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
+#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/gui_interface.py:1281
+#: ../src/gui_interface.py:1349
+#: ../src/notify.py:513
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateiübertragungsfehler"
-#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
-#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/dialogs.py:2480
+#: ../src/gui_interface.py:1427
+#: ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1466
#: ../src/notify.py:515
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateiübertragung beendet"
-#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
+#: ../src/dialogs.py:2481
+#: ../src/gui_interface.py:1430
+#: ../src/notify.py:516
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
-#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
+#: ../src/dialogs.py:2483
+#: ../src/gui_interface.py:1123
+#: ../src/notify.py:520
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
+#: ../src/dialogs.py:2485
+#: ../src/notify.py:255
+#: ../src/notify.py:522
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt hat Status verändert"
@@ -7081,36 +6646,31 @@ msgstr "XML-Konsole"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Traurig"
+msgstr "hinzufügen"
#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
msgid "modify"
msgstr "Verändern"
#: ../src/dialogs.py:2959
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Ent_fernen"
+msgstr "Entfernen"
#: ../src/dialogs.py:2987
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> schlägt vor, dass Sie ein paar Kontakte in Ihrer Kontaktliste <b>%"
-"s<b/>."
+#, python-format
+msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
+msgstr "<b>%(jid)s</b> möchte gerne einige Kontakte in deiner Kontaktliste <b>%(action)s</b>."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
+#: ../src/dialogs.py:3003
+#: ../src/dialogs.py:3049
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
+#: ../src/dialogs.py:3005
+#: ../src/dialogs.py:3080
msgid "Modify"
msgstr "Verändern"
@@ -7127,18 +6687,17 @@ msgstr "Gruppen"
#: ../src/dialogs.py:3125
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr ""
-"%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen."
+msgstr "%s hat mir vorgeschlagen Sie als Kontakt zu meiner Kontaktliste hinzuzufügen."
#: ../src/dialogs.py:3139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added %s contacts"
-msgstr "_Kontakt hinzufügen"
+msgstr "%s Kontakte hinzugefügt"
#: ../src/dialogs.py:3176
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste"
+msgstr "%s Kontakte entfernt"
#: ../src/dialogs.py:3229
#, python-format
@@ -7153,8 +6712,7 @@ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
#: ../src/dialogs.py:3289
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
+msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:3294
#, python-format
@@ -7184,9 +6742,7 @@ msgstr "Ungültiger Listenname"
#: ../src/dialogs.py:3622
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
-"können."
+msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu können."
#: ../src/dialogs.py:3654
msgid "You are invited to a groupchat"
@@ -7214,7 +6770,8 @@ msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?"
msgid "Choose Sound"
msgstr "Sound wählen"
-#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:3740
+#: ../src/dialogs.py:3796
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -7262,14 +6819,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
"\n"
-"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)"
-"s</b>"
+"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:4545
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
-#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
+#: ../src/dialogs.py:4551
+#: ../src/dialogs.py:4640
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
@@ -7278,16 +6835,12 @@ msgid "Verify again..."
msgstr "Erneut überprüfen …"
#: ../src/dialogs.py:4564
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
-"Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
-"Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
-#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
+#: ../src/dialogs.py:4567
+#: ../src/dialogs.py:4621
+#: ../src/dialogs.py:4634
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
@@ -7302,77 +6855,54 @@ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
#: ../src/dialogs.py:4587
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>%"
-"(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
-"Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
+"Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
"\n"
-"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</"
-"b>"
+"Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:4588
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
-"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
-"Schluessel zu überprüfen?"
+msgstr "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-Schluessel zu überprüfen?"
#: ../src/dialogs.py:4622
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
+msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:4628
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-"verschlüsselt werden."
+msgstr "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht verschlüsselt werden."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:4635
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
-"Ein GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
-"Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. "
-"Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig "
-"einzustufen."
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "Ein GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als vertrauenswürdig einzustufen."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/dialogs.py:4641
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
-"Ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen. Die "
-"Nachrichten werden verschlüsselt."
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "Ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen. Die Nachrichten werden verschlüsselt."
#: ../src/dialogs.py:4708
msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "eine Audio und Video"
#: ../src/dialogs.py:4710
msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "eine Audio"
#: ../src/dialogs.py:4712
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "eine Video"
#: ../src/dialogs.py:4716
#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "%(contact)s möchte eine %(type)s-Sitzung mit dir starten. Möchten Sie den Anruf annehmen?"
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
@@ -7401,24 +6931,20 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/disco.py:707
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der "
-"Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es "
-"erneut."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Es existiert kein Dienst an der Adresse, die Sie angegeben haben, oder der Dienst antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
+#: ../src/disco.py:711
+#: ../src/disco.py:1047
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
#: ../src/disco.py:712
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
-"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können."
+msgstr "Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, die durchsucht werden können."
-#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
+#: ../src/disco.py:751
+#: ../src/disco.py:761
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Ungültiger Servername"
@@ -7439,7 +6965,8 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Befehl ausführen"
-#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
+#: ../src/disco.py:1298
+#: ../src/disco.py:1469
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
@@ -7463,24 +6990,26 @@ msgstr "Beschreibung"
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
+#: ../src/disco.py:1781
+#: ../src/gui_interface.py:3088
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Chatraum ist bereits gespeichert"
-#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
+#: ../src/disco.py:1782
+#: ../src/gui_interface.py:3089
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Der Chatraum \"%s\" wurde bereits gespeichert."
-#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
+#: ../src/disco.py:1791
+#: ../src/gui_interface.py:3102
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Chatraum wurde erfolgreich gespeichert"
-#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
+#: ../src/disco.py:1792
+#: ../src/gui_interface.py:3103
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der "
-"Kontaktliste bearbeiten"
+msgstr "Sie können die gespeicherten Chaträume über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste bearbeiten"
#: ../src/disco.py:2001
msgid "Subscribed"
@@ -7507,13 +7036,11 @@ msgid "SSL certificat validation"
msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
#: ../src/features_window.py:49
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
-"Verbindung gewährleisten."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere Verbindung gewährleisten."
-#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
+#: ../src/features_window.py:50
+#: ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Erfordert python-pyopenssl."
@@ -7523,9 +7050,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen "
-"Netzwerken."
+msgstr "Ermöglicht serverloses Chatten mit automatischer Clienterkennung in lokalen Netzwerken."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7533,8 +7058,7 @@ msgstr "Erfordert python-avahi."
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr ""
-"Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour (Englisch))."
+msgstr "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour (Englisch))."
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Command line"
@@ -7548,10 +7072,14 @@ msgstr "Ermöglicht es, Gajim per Skript über die Konsole zu steuern."
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Erfordert python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
-#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
-#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111
+#: ../src/features_window.py:59
+#: ../src/features_window.py:63
+#: ../src/features_window.py:67
+#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:75
+#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:111
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar."
@@ -7587,9 +7115,7 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
-"Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login "
-"wiederhergestellt werden."
+msgstr "Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt werden."
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7629,8 +7155,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../src/features_window.py:81
msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler."
+msgstr "Ermöglicht das Überprüfen verfasster Nachrichten auf Rechtschreibfehler."
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Requires libgtkspell."
@@ -7645,12 +7170,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
#: ../src/features_window.py:86
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
-"notification-daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
@@ -7658,9 +7179,7 @@ msgstr "Automatischer Status"
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, "
-"um den Status automatisch zu setzen."
+msgstr "Emöglicht die Messung der Zeit, während der der Computer nicht benutzt wird, um den Status automatisch zu setzen."
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
@@ -7676,25 +7195,15 @@ msgstr "LaTeX"
#: ../src/features_window.py:93
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird als "
-"LaTeX interpretiert."
+msgstr "Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird als LaTeX interpretiert."
#: ../src/features_window.py:94
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Im "
-"erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt werden."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Im erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt werden."
#: ../src/features_window.py:95
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Sie müssen "
-"'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf 'true' setzen."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Erfordert texlive-latex-base und dvipng (befindlich in MikTeX). Sie müssen 'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf 'true' setzen."
#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
@@ -7704,7 +7213,8 @@ msgstr "ESession-Verschlüsselung"
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden."
-#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:99
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Erfordert python-crypto"
@@ -7713,14 +7223,11 @@ msgid "RST Generator"
msgstr "RST-Generator"
#: ../src/features_window.py:101
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge."
-"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch))."
-#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Erfordert python-docutils."
@@ -7732,22 +7239,22 @@ msgstr "Anklickbare Links"
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr "Anklickbare URLs im Chatfenster."
-#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:107
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Erfordert python-sexy."
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+msgstr "Audio / Video"
#: ../src/features_window.py:109
msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+msgstr "Audio und Video Chat sind möglich."
#: ../src/features_window.py:110
-#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Erfordert python-avahi."
+msgstr "Erfordert python-farsight."
#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
@@ -7765,19 +7272,22 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
+#: ../src/filetransfers_window.py:177
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:178
+#: ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/filetransfers_window.py:187
+#: ../src/filetransfers_window.py:197
#: ../src/history_manager.py:529
msgid "You"
msgstr "Sie"
@@ -7787,7 +7297,8 @@ msgstr "Sie"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gespeichert in: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:617
#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger: "
@@ -7801,11 +7312,13 @@ msgstr "Absender: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dateiübertragung abgebrochen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:217
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden"
@@ -7827,7 +7340,8 @@ msgstr "Dateiübertragung gestoppt"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Datei auswählen …"
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
@@ -7859,39 +7373,39 @@ msgstr "Beschreibung: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:858
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben"
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die "
-"erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben."
+#: ../src/filetransfers_window.py:343
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:860
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um sie zu überschreiben."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "This file already exists"
msgstr "Diese Datei existiert bereits"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:864
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:871
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien "
-"anzulegen."
+msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen."
#: ../src/filetransfers_window.py:379
msgid "Save File as..."
@@ -7913,7 +7427,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
@@ -7925,11 +7440,13 @@ msgstr "Datei: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/filetransfers_window.py:613
+#: ../src/tooltips.py:641
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
+#: ../src/filetransfers_window.py:615
+#: ../src/tooltips.py:645
msgid "Sender: "
msgstr "Absender: "
@@ -7968,19 +7485,12 @@ msgstr "Der GTK+-Laufzeitumgebung fehlt die libglade-Unterstützung"
#: ../src/gajim.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und installieren "
-"Sie die aktuelle Version von %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+msgstr "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und installieren Sie die aktuelle Version von %s"
#: ../src/gajim.py:193
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten Versionen "
-"von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen."
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten Versionen von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:198
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -7992,12 +7502,8 @@ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen"
#: ../src/gajim.py:207
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. Sie "
-"können es unter folgender URL herunterladen: %s"
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s"
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:328
@@ -8034,19 +7540,23 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
#: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:271
#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "account"
msgstr "Konto"
@@ -8072,9 +7582,12 @@ msgstr "Status"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "Mögliche Werte: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:273
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
@@ -8083,13 +7596,8 @@ msgid "status message"
msgstr "Statusnachricht"
#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
-"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
-"synchronisieren\" aktiviert ist"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status synchronisieren\" aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
@@ -8104,25 +7612,19 @@ msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "Priorität, die Sie dem Konto geben möchten"
#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status "
-"aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status "
-"synchronisieren\" aktiviert ist"
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status aller Konten für die die Option \"Kontostatus mit globalem Status synchronisieren\" aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-"kann"
+msgstr "Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden kann"
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
@@ -8131,47 +7633,40 @@ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\""
#: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "Jabber-ID des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll"
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
#: ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "Nachrichteninhalt"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "PGP-Schlüssel"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-"Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-"Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
@@ -8193,8 +7688,10 @@ msgstr "Jabber-ID des Chatraums, der die Nachricht empfangen soll"
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "Jabber-ID des Kontakts"
@@ -8236,9 +7733,7 @@ msgstr "Schlüssel=Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
-"'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende "
-"Wert"
+msgstr "'Schlüssel' ist der Name der Einstellung, 'Wert' ist der der einzustellende Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
@@ -8274,16 +7769,11 @@ msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es "
-"wird ein Konto angegeben)"
+msgstr "Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es wird ein Konto angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es "
-"wird ein Konto angegeben)"
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es wird ein Konto angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
@@ -8306,12 +7796,8 @@ msgid "XML to send"
msgstr "Zu sendender XML-Code"
#: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird "
-"der XML-Code an alle Konten gesendet"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird der XML-Code an alle Konten gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8392,9 +7878,7 @@ msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:395
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
-"Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt "
-"werden."
+msgstr "Gajim scheint nicht gestartet zu sein, daher kann gajim-remote nicht genutzt werden."
#: ../src/gajim-remote.py:422
#, python-format
@@ -8430,8 +7914,7 @@ msgid ""
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Zu viele Argumente.\n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
-"erhalten"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu erhalten"
#: ../src/gajim-remote.py:510
#, python-format
@@ -8440,8 +7923,7 @@ msgid ""
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argument \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n"
-"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu "
-"erhalten"
+"Geben Sie \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu erhalten"
#: ../src/gajim-remote.py:529
msgid "Wrong uri"
@@ -8470,8 +7952,7 @@ msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für Ihr derzeitiges Design."
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen anderen Namen für Ihr derzeitiges Design."
#: ../src/groupchat_control.py:167
msgid "Sending private message failed"
@@ -8481,9 +7962,7 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
#: ../src/groupchat_control.py:169
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat "
-"den Chatraum verlassen."
+msgstr "Entweder sind Sie nicht mehr im Chatraum \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat den Chatraum verlassen."
#: ../src/groupchat_control.py:439
msgid "Insert Nickname"
@@ -8499,7 +7978,8 @@ msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/groupchat_control.py:1228
+#: ../src/gui_interface.py:1050
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre vollständige Jabber-ID sehen"
@@ -8525,8 +8005,7 @@ msgstr "%(nick)s wurde aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr ""
-"%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Chatraum geworfen. Grund: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1256
@@ -8539,17 +8018,20 @@ msgstr "%(nick)s wurde gebannt. Grund: %(reason)s"
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt. Grund: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sie heißen nun %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/gui_interface.py:894
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
+#: ../src/groupchat_control.py:1326
+#: ../src/groupchat_control.py:1330
#: ../src/groupchat_control.py:1335
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
@@ -8561,8 +8043,7 @@ msgstr "Zugehörigkeit geändert:"
#: ../src/groupchat_control.py:1332
msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
-"Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert"
+msgstr "Chatraum-Konfiguration wurde auf \"ausschließlich Mitgleider\" geändert"
#: ../src/groupchat_control.py:1337
msgid "system shutdown"
@@ -8571,9 +8052,7 @@ msgstr "Computer wird heruntergefahren"
#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s "
-"gesetzt"
+msgstr "** Mitgliedschaft von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s gesetzt"
#: ../src/groupchat_control.py:1418
#, python-format
@@ -8600,8 +8079,10 @@ msgstr "%s ist gegangen"
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s hat den Chatraum betreten"
-#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
-#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
+#: ../src/groupchat_control.py:1473
+#: ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/history_window.py:442
+#: ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
@@ -8612,16 +8093,17 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie den Chatraum \"%s\" wirklich verlassen?"
#: ../src/groupchat_control.py:1708
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum "
-"geschlossen."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
-#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
-#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
-#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Chatraum geschlossen."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1940
+#: ../src/gui_interface.py:1975
+#: ../src/message_window.py:227
+#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:3301
+#: ../src/roster_window.py:3990
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
@@ -8665,7 +8147,8 @@ msgstr "Sie können auch einen alternativen Chatraum eintragen:"
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s rauswerfen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
+#: ../src/groupchat_control.py:1968
+#: ../src/groupchat_control.py:2291
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
@@ -8680,12 +8163,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den Entwicklern "
-"gemeldet werden."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Der Fehler ist vermutlich nicht fatal, sollte aber trotzdem den Entwicklern gemeldet werden."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8696,7 +8175,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:171
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:186
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen"
@@ -8714,9 +8194,7 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
-"funktionieren"
+msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
@@ -8729,8 +8207,7 @@ msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
+msgstr "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
msgid "Extension not supported"
@@ -8739,9 +8216,7 @@ msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt."
#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s "
-"speichern?"
+msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
msgid "Save Image as..."
@@ -8750,12 +8225,10 @@ msgstr "Bild speichern unter …"
#: ../src/gui_interface.py:129
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder wurde "
-"von einem anderen Benutzer registriert.\n"
+"Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
#: ../src/gui_interface.py:132
@@ -8776,22 +8249,26 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom Konto %s?"
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
+#: ../src/gui_interface.py:205
+#: ../src/notify.py:524
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
+#: ../src/gui_interface.py:544
+#: ../src/gui_interface.py:548
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
+#: ../src/gui_interface.py:558
+#: ../src/gui_interface.py:572
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
+#: ../src/gui_interface.py:599
+#: ../src/notify.py:526
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementanfrage"
@@ -8817,7 +8294,8 @@ msgstr ""
"Er wird Ihnen von nun an als offline angezeigt.\n"
"Möchten Sie ihn von Ihrer Kontaktliste entfernen?"
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
+#: ../src/gui_interface.py:663
+#: ../src/notify.py:528
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abbestellt"
@@ -8841,9 +8319,7 @@ msgstr "Der Chatraum zeigt nun abwesende Teilnehmer nicht mehr an"
#: ../src/gui_interface.py:1058
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
-"aufgetreten"
+msgstr "Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist aufgetreten"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1061
@@ -8873,15 +8349,12 @@ msgstr "Für das Betreten des Chatraumes %s wird ein Passwort benötigt."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gui_interface.py:1137
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, es läuft "
-"jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Sie haben Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, es läuft jedoch kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145
+#: ../src/gui_interface.py:1139
+#: ../src/gui_interface.py:1145
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Sie wurden ohne Ihren GPG-Schlüssel verbunden"
@@ -8900,21 +8373,12 @@ msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gui_interface.py:1170
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. "
-"Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
#: ../src/gui_interface.py:1182
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
-"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt "
-"gestartet (die Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t"
-"\tkorrekt gesetzt gesetzt)"
+msgid "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr "Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gestartet (die Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gesetzt gesetzt)"
#: ../src/gui_interface.py:1292
#, python-format
@@ -8948,11 +8412,13 @@ msgstr ""
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
-#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
+#: ../src/gui_interface.py:1417
+#: ../src/roster_window.py:1814
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Entfernter Kontakt unterbrach die Dateiübertragung"
-#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
+#: ../src/gui_interface.py:1419
+#: ../src/roster_window.py:1816
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei:"
@@ -8965,8 +8431,7 @@ msgstr "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
#: ../src/gui_interface.py:1454
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr ""
-"Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
+msgstr "Die Dateiübertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
#: ../src/gui_interface.py:1467
#, python-format
@@ -9018,22 +8483,17 @@ msgid "Resource Conflict"
msgstr "Ressourcenkonflikt"
#: ../src/gui_interface.py:1722
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte "
-"geben Sie eine neue Ressource ein"
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+msgstr "Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte geben Sie eine neue Ressource ein"
#: ../src/gui_interface.py:1771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
+msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen."
#: ../src/gui_interface.py:1774
-#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
+msgstr "Anfrage für Sprachchat"
#: ../src/gui_interface.py:1879
msgid "Error verifying SSL certificate"
@@ -9042,12 +8502,10 @@ msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
#: ../src/gui_interface.py:1880
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-"
-"Servers auf: %(error)s\n"
+"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-Servers auf: %(error)s\n"
"Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
#: ../src/gui_interface.py:1885
@@ -9063,45 +8521,35 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler"
#: ../src/gui_interface.py:1906
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat %(account)s scheint sich geändert zu haben oder die "
-"Verbindung wurde angegriffen.\n"
+"Das SSL-Zertifikat %(account)s scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde angegriffen.\n"
"Alter Fingerabdruck: %(old)s\n"
"Neuer Fingerabdruck: %(new)s\n"
"\n"
-"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-"aktualisieren?"
+"Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats aktualisieren?"
-#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
+#: ../src/gui_interface.py:1936
+#: ../src/gui_interface.py:1971
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
#: ../src/gui_interface.py:1937
-msgid ""
-"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-"sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu "
-"senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
+msgid "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
+#: ../src/gui_interface.py:1939
+#: ../src/gui_interface.py:1974
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun"
#: ../src/gui_interface.py:1972
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind "
-"Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu "
-"installieren, um dieses Problem zu beheben.)"
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? (Es ist ratsam, PyOpenSSL zu installieren, um dieses Problem zu beheben.)"
#: ../src/gui_interface.py:1992
msgid "PEP node was not removed"
@@ -9113,29 +8561,21 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "Der PEP-Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
+#: ../src/gui_interface.py:2547
+#: ../src/gui_interface.py:2569
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons deaktiviert"
#: ../src/gui_interface.py:2548
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind "
-"deaktiviert."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons sind deaktiviert."
#: ../src/gui_interface.py:2570
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
-"eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
-#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
+#: ../src/gui_interface.py:2598
+#: ../src/roster_window.py:3441
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Sie können einen Chatraum nicht betreten, wenn Sie unsichtbar sind."
@@ -9153,9 +8593,7 @@ msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/gui_interface.py:3463
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: %"
-"(account)s)."
+msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: %(account)s)."
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gui_interface.py:3477
@@ -9165,11 +8603,9 @@ msgstr "GPG-Schlüssel abgelaufen"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
# FIXME: should be "has expired"
#: ../src/gui_interface.py:3478
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr ""
-"Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung "
-"mit %s verbunden."
+msgstr "Ihr GPG-Schlüssel ist abgelaufen. Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
#. ask again
#: ../src/gui_interface.py:3487
@@ -9179,9 +8615,7 @@ msgstr "Falsche Passphrase"
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#: ../src/gui_interface.py:3488
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
-"Abbrechen."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen."
#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
@@ -9201,41 +8635,36 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
+#: ../src/history_manager.py:174
+#: ../src/history_manager.py:214
#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
+#: ../src/history_manager.py:180
+#: ../src/history_manager.py:232
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
+#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:220
#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/history_manager.py:248
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-"LÄUFT)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE LÄUFT)"
#: ../src/history_manager.py:250
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
-"wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, "
-"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
+"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie den Speicherplatz wirklich reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
"\n"
"Falls Sie JA klicken, warten Sie danach bitte einen Augenblick …"
@@ -9254,7 +8683,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?"
-#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
+#: ../src/history_manager.py:583
+#: ../src/history_manager.py:618
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
@@ -9297,7 +8727,8 @@ msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Der Status ist jetzt: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
+#: ../src/htmltextview.py:513
+#: ../src/htmltextview.py:523
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden"
@@ -9385,18 +8816,22 @@ msgstr "Ignorieren"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Empfange Profil …"
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
+#: ../src/profile_window.py:110
+#: ../src/roster_window.py:2845
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
+#: ../src/profile_window.py:113
+#: ../src/roster_window.py:2848
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
+#: ../src/profile_window.py:127
+#: ../src/profile_window.py:143
+#: ../src/roster_window.py:2850
+#: ../src/roster_window.py:2861
msgid "Could not load image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden"
@@ -9406,9 +8841,7 @@ msgstr "Informationen empfangen"
#: ../src/profile_window.py:326
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen veröffentlichen zu "
-"können."
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontaktinformationen veröffentlichen zu können."
#: ../src/profile_window.py:339
msgid "Sending profile..."
@@ -9423,14 +8856,11 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
#: ../src/profile_window.py:362
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler aufgetreten. Versuchen Sie es später erneut."
-#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:280
+#: ../src/roster_window.py:1019
msgid "Merged accounts"
msgstr "Alle Konten"
@@ -9450,8 +8880,7 @@ msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet"
#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen."
+msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, können Sie seinen/ihren Status sehen."
#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Authorization has been removed"
@@ -9473,17 +8902,15 @@ msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
-#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
+#: ../src/roster_window.py:2148
+#: ../src/roster_window.py:3394
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen "
-"Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
+#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:3395
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie von diesen Chaträumen getrennt. Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:2175
msgid "desync'ed"
@@ -9501,17 +8928,14 @@ msgstr "Möchten Sie Gajim wirklich verlassen?"
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Gajim immer schließen"
-#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
+#: ../src/roster_window.py:2333
+#: ../src/roster_window.py:2576
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:2334
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf "
-"aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Nachrichten sind nur für das spätere Lesen verfügbar, wenn der Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
#: ../src/roster_window.py:2577
msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -9523,12 +8947,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Der Transport \"%s\" wird entfernt"
#: ../src/roster_window.py:2581
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport "
-"austauschen."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diesen Transport austauschen."
#: ../src/roster_window.py:2584
msgid "Transports will be removed"
@@ -9536,25 +8956,16 @@ msgstr "Transporte werden entfernt"
#: ../src/roster_window.py:2589
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
-"austauschen: %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte austauschen: %s"
#: ../src/roster_window.py:2653
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
+msgstr "Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../src/roster_window.py:2655
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine "
-"Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet."
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "Der Kontakt wird Sie als offline sehen und Sie werden von ihm keine Nachrichten empfangen, die er Ihnen sendet."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2741
@@ -9604,17 +9015,11 @@ msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:3212
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n"
+msgstr "Sie sind dabei, \"%(name)s\" (%(jid)s) aus der Kontaktliste zu entfernen.\n"
#: ../src/roster_window.py:3217
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3223
@@ -9622,18 +9027,12 @@ msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchten Sie fortsetzen?"
#: ../src/roster_window.py:3226
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-"Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:3229
msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr ""
-"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
+msgstr "Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3233
@@ -9647,24 +9046,16 @@ msgid ""
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
-"die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
#: ../src/roster_window.py:3295
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen speziellen Status zu senden. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, einen speziellen Status zu senden. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../src/roster_window.py:3297
#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he will see your global status."
-msgstr ""
-"Der Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie Ihren "
-"Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he will see your global status."
+msgstr "Der Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
#: ../src/roster_window.py:3316
msgid "No account available"
@@ -9672,40 +9063,23 @@ msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:3317
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden "
-"können."
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden können."
#: ../src/roster_window.py:3897
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
-"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
+msgstr "Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
#: ../src/roster_window.py:3899
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. "
-"Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht "
-"gespeichert."
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Ihr Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen nicht. Daher werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht gespeichert."
#: ../src/roster_window.py:3984
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei, einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../src/roster_window.py:3986
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
-"gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere "
-"Jabber- oder Transport-Konten hat."
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu gruppieren. Sie werden normalerweise verwendet, wenn eine Person mehrere Jabber- oder Transport-Konten hat."
#: ../src/roster_window.py:4101
msgid "Invalid file URI:"
@@ -9733,9 +9107,12 @@ msgstr "%s und %s zu Metakontakt zusammenführen"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
-#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
-#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
+#: ../src/roster_window.py:4718
+#: ../src/roster_window.py:4789
+#: ../src/roster_window.py:4798
+#: ../src/statusicon.py:248
+#: ../src/statusicon.py:295
+#: ../src/statusicon.py:301
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "über das Konto %s"
@@ -9752,7 +9129,8 @@ msgstr "an das Konto %s"
msgid "using %s account"
msgstr "über das Konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
+#: ../src/roster_window.py:4847
+#: ../src/statusicon.py:311
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gespeicherte Chaträume …"
@@ -9767,7 +9145,8 @@ msgstr "des Kontos %s"
msgid "for account %s"
msgstr "für das Konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
+#: ../src/roster_window.py:4963
+#: ../src/roster_window.py:5064
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
@@ -9784,7 +9163,8 @@ msgid "_Maximize All"
msgstr "Alle _maximieren"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
+#: ../src/roster_window.py:5153
+#: ../src/roster_window.py:5325
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
@@ -9860,12 +9240,14 @@ msgstr "Ändere Statusnachricht …"
msgid "Waiting for results"
msgstr "Warte auf Ergebnisse"
-#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:132
+#: ../src/search_window.py:210
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:166
+#: ../src/search_window.py:202
msgid "No result"
msgstr "Kein Ergebnis"
@@ -9878,7 +9260,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Thema: %s"
-#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
+#: ../src/session.py:429
+#: ../src/session.py:464
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
@@ -9920,11 +9303,13 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
msgid "Hide this menu"
msgstr "Dieses Menü ausblenden"
-#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:347
+#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber-ID: "
-#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:548
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
@@ -9941,7 +9326,8 @@ msgstr " [blockiert]"
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimiert]"
-#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:474
+#: ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -9992,7 +9378,8 @@ msgstr "Typ: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Übertragen: "
-#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
+#: ../src/tooltips.py:664
+#: ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
@@ -10000,7 +9387,8 @@ msgstr "Nicht gestartet"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/tooltips.py:670
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -10041,7 +9429,9 @@ msgstr "?OS:Unbekannt"
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Unbekannt"
-#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
+#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:518
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "seit %s"
@@ -10051,20 +9441,12 @@ msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Mitgliedschaft:</b>"
#: ../src/vcard.py:344
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an "
-"seinem interessiert"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Dieser Kontakt ist an Ihrem Status interessiert, aber Sie sind nicht an seinem interessiert"
#: ../src/vcard.py:346
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem "
-"interessiert"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Sie sind am Status des Kontakts interessiert, aber er ist nicht an Ihrem interessiert"
#: ../src/vcard.py:348
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
@@ -10072,35 +9454,29 @@ msgstr "Sie und der Kontakt sind am Status des Anderen interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:350
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem "
-"interessiert"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht Ihrem interessiert"
#: ../src/vcard.py:357
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
-"Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage"
+msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes bezüglich Ihrer Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:359
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen."
-#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
+#: ../src/vcard.py:364
+#: ../src/vcard.py:418
+#: ../src/vcard.py:541
msgid " resource with priority "
msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "_Eingehende Nachricht:"
-
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
-
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
-
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored."
@@ -10111,61 +9487,46 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt."
-
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Um weiterhin Nachrichten senden und empfangen zu können, müssen Sie sich "
#~ "erneut verbinden."
-
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht "
#~ "konnte nicht versendet werden."
-
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]"
-
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgstr "Vor %i Tagen"
-
#~ msgid "Trayicon"
#~ msgstr "Tray-Symbol"
-
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Ein Symbol im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
-
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
#~ "sources."
#~ msgstr ""
#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des Trayicon-Moduls "
#~ "aus den Gajim-Quellen"
-
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10."
-
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen"
-
# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen"
-
#~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
#~ msgstr "Der Befehl für das Zeroconf-Konto wird nicht unterstützt."
-
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Befehle: %s"
-
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Verwendung: /%s, leert das Textfenster."
-
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatschaltflächen."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
@@ -10173,28 +9534,20 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Verwendung: /%(command)s <Aktion>, sendet eine Aktion an den aktuellen "
#~ "Chatraum. Verwenden Sie die Person Singular, z.B. mit /%(command)s kratzt "
#~ "sich am Kinn)."
-
#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
#~ msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt."
-
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt."
-
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s."
-
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr "Aktiviere Anzeige von Kontakten im LAN über Zeroconf."
-
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
-
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Dieser Chatraum hat kein Thema"
-
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
@@ -10210,28 +9563,24 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "wenn er kein \"@\" enthält. Wenn die Jabber-ID derzeit im Chatraum ist, "
#~ "wird sie zusätzlich herausgeworfen. Leerzeichen im Spitznamen werden "
#~ "nicht unterstützt."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit "
#~ "dem Inhaber des angegebenen Spitznamens."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder den aktuellen "
#~ "Tab, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s <Jabber-ID> [Grund], lädt die Jabber-ID in den aktuellen "
#~ "Chatraum ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
@@ -10247,7 +9596,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Grund], entfernt den Inhaber des angegebenen "
#~ "Spitznamens aus dem Chatraum, optional mit Grund. Leerzeichen im "
#~ "Spitznamen werden nicht unterstützt."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
@@ -10255,20 +9603,16 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
#~ "Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
#~ "Spitznamens."
-
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Verwendung: /%s, zeigt die Namen der Teilnehmer im Chatraum an."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Chatraum-"
#~ "Thema."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
@@ -10281,62 +9625,46 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
#~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "B_OSH-Port:"
-
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
-
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Konto bearbeiten"
-
#~ msgid "Use _custom port:"
#~ msgstr "Verwende _benutzerdefinierten Port:"
-
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(title)s von %(artist)s\n"
#~ "aus %(source)s"
-
#~ msgid "Always use OS/X default applications"
#~ msgstr "Immer OS/X-Standardprogramme verwenden"
-
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Die Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt"
-
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Allgemein"
-
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Stimmung"
-
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivität"
-
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Ihre Jabber-ID:"
-
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Doppelte Jabber-ID"
-
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert."
-
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
#~ "Gajim sources."
#~ msgstr ""
#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls "
#~ "aus den Gajim-Quellen."
-
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Gajim-Konto %s"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "_Name:"
+