Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjs <js-gajim@webkeks.org>2008-12-06 15:36:26 +0300
committerjs <js-gajim@webkeks.org>2008-12-06 15:36:26 +0300
commitf86b438303a1b105e84ffa7bb7b180e807f88639 (patch)
treedaf0936a920d5040cc702cd4588cc70fbac5d228 /po/de.po
parent3cc328374969e4a9f77dd8f9e9eb4b9090ac43d8 (diff)
Apply German translation from Nico Gulden.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3116
1 files changed, 1136 insertions, 1980 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a6c8c263f..d6f747fe2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# German translations for gajim package.
-# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006.
-# Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2007, 2008.
-# Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>, 2007.
-# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008.
-#
+# German translations for gajim package.
+# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Fridtjof Busse <fridtjof@fbunet.de>, 2005, 2006.
+# Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>, 2007, 2008.
+# Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>, 2007.
+# Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>, 2007, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-05 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Nico Gulden <cilugnedon@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translators@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
-"<b>Account wird erstellt</b>\n"
+"<b>Zum Server verbinden</b>\n"
"\n"
"Bitte warten ..."
@@ -104,9 +104,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern "
-"zu sehen."
+msgstr "Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern zu sehen."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Verbinde, sobald ich Fertig klicke"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Kontoeinrichtungs-Assistent"
+msgstr "Gajim: Assistent zum Einrichten eines Kontos"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I already have an account I want to _use"
@@ -254,16 +252,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Pass_wort ändern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem "
-"veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass Gajim "
-"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet "
-"wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren"
+msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, dass Gajim standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt, wenn sie vom Server verwendet wird und sie TLS mit dieser Option deaktivieren"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
@@ -279,8 +269,7 @@ msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Authorisierung zu fragen"
+msgstr "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Authorisierung zu fragen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -295,8 +284,11 @@ msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten ..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
-#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055
+#: ../src/notify.py:501
+#: ../src/notify.py:532
#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -308,8 +300,11 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/common/contacts.py:98
+#: ../src/dialogs.py:103
+#: ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:166
+#: ../src/roster_window.py:2673
#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -321,52 +316,30 @@ msgstr "Hostname: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr als nur Ihrer eigenen IP senden, wodurch "
-"die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen Dateiübertragungen erhöht wird."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr als nur Ihrer eigenen IP senden, wodurch die Wahrscheinlichkeit eines erfolgreichen Dateitransfers erhöht wird."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten "
-"für Sie in ~/.gajim/config speichern"
+msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-Rechten für Sie in ~/.gajim/config speichern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem "
-"Konto verbinden"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs automatisch zu diesem Konto verbinden"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der "
-"Combobox am Fuße des Kontaktfensters) auch den Status dieses Kontakts "
-"entsprechend ändern"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox am Fuße der Kontaktliste) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
@@ -375,20 +348,31 @@ msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16
+#: ../src/config.py:1557
#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
-msgstr "Kein Schlüssel gewählt"
+msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
-#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
-#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
-#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
-#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3
+#: ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218
+#: ../src/config.py:1465
+#: ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965
+#: ../src/config.py:2043
+#: ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151
+#: ../src/config.py:3219
+#: ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296
+#: ../src/dialogs.py:523
+#: ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748
+#: ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -411,15 +395,8 @@ msgstr "Priori_tät:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die "
-"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem "
-"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt "
-"die Ereignisse"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt die Ereignisse"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
@@ -437,19 +414,8 @@ msgstr "Ressour_ce:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder "
-"mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem "
-"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man "
-"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto "
-"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten "
-"erhalten (siehe unten)."
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder mehr Teile zu trennen, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten erhalten (siehe unten)."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
@@ -497,7 +463,7 @@ msgstr "Mit Status _abgleichen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Name:"
@@ -512,12 +478,8 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim nachfragen, bevor das Passwort über eine "
-"unsichere Verbindung versendet wird."
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim nachfragen, bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung versendet wird."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -539,25 +501,21 @@ msgstr "Vorname:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort von einem GnuPG-Agent wie seahorse "
-"beziehen"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort von einem GnuPG-Agent wie seahorse beziehen"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht "
-"für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port "
-"festlegen.\n"
+"Wenn der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können sie hier einen anderen Port festlegen.\n"
"Möglicherweise ist es von Nöten, Ihre Firewall-Einstellungen zu ändern."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13
+#: ../src/dialogs.py:688
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber-ID:"
@@ -572,7 +530,8 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Konten _zusammenführen"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
+#: ../src/roster_window.py:5109
msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
@@ -696,7 +655,7 @@ msgstr "Bitte warten ..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Diese Jabber-Instanz gibt keine Befehle von sich."
+msgstr "Diese Jabber-Instanz zeigt keine Befehle an."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
@@ -705,13 +664,11 @@ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in "
-"Kraft treten"
+msgstr "<b>HINWEIS:</b> Sie sollten Gajim neu starten, damit alle Änderungen in Kraft treten"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor"
+msgstr "Erweiterter Konfigurationseditor"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
@@ -723,7 +680,7 @@ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) _löschen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) löschen"
+msgstr "Löscht Nachricht des Tages (MOTD)"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
@@ -739,11 +696,11 @@ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen ..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) setzen"
+msgstr "Setzt Nachricht des Tages (MOTD)"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
-msgstr "_XML Konsole zeigen"
+msgstr "_XML Konsole anzeigen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
msgid "Update MOTD..."
@@ -784,14 +741,15 @@ msgstr "Erweiterte Aktionen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Erweiterter Benachrichtigungs-Editor"
+msgstr "Erweiterter Benachrichtigungseditor"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Alle Status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/commands.py:102
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
@@ -849,20 +807,17 @@ msgstr ""
"Kontakt ändert Status\n"
"Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n"
"Gruppenchat-Nachricht empfangen\n"
-"Anfrage zur Dateiübertragung\n"
-"Dateiübertragung begonnen\n"
-"Dateiübertragung beendet"
+"Anfrage zum Dateitransfer\n"
+"Dateitransfer begonnen\n"
+"Dateitransfer beendet"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
msgstr "Wenn "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der "
-"Taskleiste blinken zu lassen"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der Taskleiste blinken zu lassen"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -878,7 +833,7 @@ msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige im Roster"
+msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
@@ -936,7 +891,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
-msgstr "Neuen Eintrag empfangen"
+msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
@@ -956,7 +911,7 @@ msgstr "Aktivität setzen"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
-msgstr "Aktivität setzen"
+msgstr "Setze Aktivität"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Message:</b>"
@@ -972,7 +927,7 @@ msgstr "Passwort ändern"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Erneut eingeben zur Bestätigung:"
+msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
@@ -1001,7 +956,7 @@ msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen ..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
+msgstr "JID/E-Mail-Adresse _kopieren"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
@@ -1013,7 +968,7 @@ msgstr "E-Mail-Programm _öffnen"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Link _öffnen"
+msgstr "Link im Browser _öffnen"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
@@ -1080,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
-msgstr "Formular ausfüllen"
+msgstr "Formular ausfüllen."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
@@ -1096,7 +1051,7 @@ msgstr "(<b>ESession</b>-Information)"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Überprüfen"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
@@ -1120,8 +1075,7 @@ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
+msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -1133,35 +1087,30 @@ msgstr "Dateitransfers"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
-msgstr "Schließt das Fenster"
+msgstr "Versteckt das Fenster"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste"
+msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der "
-"Liste"
+msgstr "Entfernt beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der Liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Zeigt eine Liste von Dateiübertragungen an"
+msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers an"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer "
-"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde."
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
+#: ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
@@ -1169,7 +1118,8 @@ msgstr "_Fortsetzen"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Öffne Ordner"
@@ -1195,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Konto-Reihe\n"
"Gruppen-Reihe\n"
"Kontakt-Reihe\n"
-"Banner"
+"Chat Banner"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
@@ -1217,7 +1167,8 @@ msgstr "Gajim Thema Einstellungen"
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
@@ -1279,7 +1230,7 @@ msgstr "_Raum auflösen"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
-msgstr "Raum verwalten"
+msgstr "Raum _verwalten"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
@@ -1291,7 +1242,7 @@ msgstr "Mo_derator"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Benutzer Aktionen"
+msgstr "Benutzeraktionen"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
@@ -1325,12 +1276,14 @@ msgstr "_Stimme verleihen"
msgid "Create new post"
msgstr "Neue Nachricht"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "Von"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
+#: ../src/history_manager.py:171
#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
@@ -1338,13 +1291,10 @@ msgstr "Betreff"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b>\n"
-"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht "
-"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade "
-"chatten."
+"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade chatten."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
@@ -1364,24 +1314,20 @@ msgstr "Gajim Verlaufsmanager"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""
-"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie "
-"nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das "
-"Verlaufsfenster unter Ansicht - Verlauf.\n"
+"Dieser Log-Manager ist nicht zum Ansehen der Logeinträge gedacht. Wenn Sie nach einer solchen Funktion suchen, benutzen Sie sattdessen das Verlaufsfenster unter Ansicht - Verlauf.\n"
"\n"
-"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie "
-"können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
+"Benutzen Sie dieses Programm, um Logs zu löschen oder zu exportieren. Sie können Logeinträge links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Suche Datenbank"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+#: ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "Unterhaltungsverlauf"
@@ -1404,7 +1350,8 @@ msgstr "Suche:"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
+#: ../src/dialogs.py:1707
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Betrete Gruppenchat"
@@ -1431,7 +1378,8 @@ msgstr "Kürzlich:"
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
+#: ../src/disco.py:1197
#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Betreten"
@@ -1522,32 +1470,31 @@ msgstr "_Server:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Kontakt zum Roster hinzufügen (STRG+D)"
+msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Diesen Raum den Lesenzeichen hinzufügren (STRG-B)"
+msgstr "Diesen Raum den Lesenzeichen hinzufügren (Strg+B)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Chatverlauf durchsuchen (STRG-H)"
+msgstr "Chatverlauf durchsuchen (Strg+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr "Raumtitel ändern (STRG-H)"
+msgstr "Raumbetreff ändern (Alt+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Spitzname ändern (STRG-N)"
+msgstr "Spitzname ändern (Strg+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Kontakt zu Unterhaltung einladen (STRG+G)"
+msgstr "Kontakt zu Unterhaltung einladen (Strg+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr "Datei senden (STRG-F)"
+msgstr "Datei senden (Strg+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
@@ -1559,7 +1506,7 @@ msgstr "Liste erweiterter Funktionen anzeigen (Alt+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr "Benutzerprofil anzeigen (STRG+I)"
+msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
@@ -1619,7 +1566,7 @@ msgstr "<i>Privatsphäre</i>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Roster-Aussehen</b>"
+msgstr "<b>Aussehen der Kontaktliste</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Status Messages</b>"
@@ -1653,13 +1600,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Sende _Betriebssystem-Information"
+msgstr "Erlaube Senden von _Betriebssystem-Information"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/"
-"unsichtbar bin"
+msgstr "Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/unsichtbar bin"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1707,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Aktivität von Kontakten im Roster"
+msgstr "Zeige Aktivität von Kontakten in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
@@ -1715,182 +1660,99 @@ msgstr "Zeige zusätzliche _E-Mail-Details"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Musiktitel von Kontakten im Roster"
+msgstr "Zeige Musiktitel von Kontakten in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster"
+msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Zeige Stimmung von Kontakten im Roster"
+msgstr "Zeige Stimmung von Kontakten in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster"
+msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten in der Kontaktliste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
-"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche "
-"Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie in Ihrem Chatfenster anzeigen möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt "
-"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche "
-"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren, welche Chatstatus Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke "
-"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Versteckt alle Knöpfe im Chat-Fenster"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt Gajim anderen Ihr Betriebssystem festzustellen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-"
-"Mails hinzufügen."
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim auch Informationen über den Absender von neuen E-Mails hinzufügen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim den Status in Abwesend ändern, wenn der Computer "
-"nicht genutzt wird."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim den Status in Abwesend ändern, wenn der Computer nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim den Status in Nicht Verfügbar ändern, wenn der "
-"Computer länger nicht genutzt wird."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim den Status in Nicht Verfügbar ändern, wenn der Computer länger nicht genutzt wird."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in "
-"Gruppenchats einblenden"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Kontaktlistenfenster und in Gruppenchats einblenden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im "
-"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen in der Kontaktliste und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim die Aktivität der Kontakte im Roster-Fenster "
-"anzeigen"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim die Aktivität der Kontakte im Kontaktlistenfenster anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim die Stimmung der Kontakte im Roster-Fenster "
-"anzeigen"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim die Stimmung der Kontakte im Kontaktlistenfenster anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim den Musiktitel der Kontakte im Roster-Fenster "
-"anzeigen"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim den Musiktitel der Kontakte im Kontaktlistenfenster anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster "
-"hervorheben. Wenn keine Sprache durch setzen mittels Rechtsklick im "
-"Eingabefeld definiert wurde, wird die Standardsprache für diesen Kontakt "
-"oder Gruppenchat verwendet"
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster hervorheben. Wenn keine Sprache durch setzen mittels Rechtsklick im Eingabefeld definiert wurde, wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder Gruppenchat verwendet"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim eingehende Ereignisse von unauthorisierten "
-"Kontakten ignorieren. Mit Vorsicht benutzen, weil alle Nachrichten von "
-"Kontakten blockiert werden, die nicht in Ihrer Kontaktliste sind"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim eingehende Ereignisse von unauthorisierten Kontakten ignorieren. Mit Vorsicht benutzen, weil alle Nachrichten von Kontakten blockiert werden, die nicht in Ihrer Kontaktliste sind"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim Logs von verschlüsselten Nachrichten aufzeichnen. "
-"Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Esession-Verschlüsselung der "
-"Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nicht mitgeschnitten."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Logs von verschlüsselten Nachrichten aufzeichnen. Bitte bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Esession-Verschlüsselung der Chatpartner zustimmen muss; ansonsten wird nicht mitgeschnitten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue E-"
-"Mail über Googlemail empfangen wurden"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue E-Mail über Googlemail empfangen wurden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole "
-"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den "
-"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim nicht nach einer Statusnachricht fragen. Die "
-"Standardnachricht wird anstelle benutzt"
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim nicht nach einer Statusnachricht fragen. Die Standardnachricht wird anstelle benutzt"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten "
-"graphischen Emoticons ersetzen"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten graphischen Emoticons ersetzen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -1936,7 +1798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popup öffnen\n"
"Benachrichtige mich darüber\n"
-"Nur im Roster anzeigen"
+"Nur in der Kontaktliste anzeigen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Preferences"
@@ -1951,19 +1813,15 @@ msgid "Sign _out"
msgstr "a_bmelden"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-"Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext "
-"anzeigen."
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Einige Nachrichten könnten formatierten Inhalt enthalten (Farben, Schriftarten etc.). Wenn aktiviert, wird Gajim nur den puren Nachrichtentext anzeigen."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Kontakte nach Status sortieren"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../src/config.py:400
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1980,20 +1838,12 @@ msgid "T_heme:"
msgstr "T_hema:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message"
-msgstr ""
-"Die automatische Away-Status-Nachricht. Wenn leer, wird Gajim die aktuelle "
-"Statusnachricht belassen"
+msgid "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message"
+msgstr "Die automatische Away-Status-Nachricht. Wenn leer, wird Gajim die aktuelle Statusnachricht belassen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message"
-msgstr ""
-"Die automatische Nicht-Verfügbar-Status-Nachricht. Wenn leer, wird Gajim die "
-"aktuelle Statusnachricht belassen"
+msgid "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message"
+msgstr "Die automatische Nicht-Verfügbar-Status-Nachricht. Wenn leer, wird Gajim die aktuelle Statusnachricht belassen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Use _transports icons"
@@ -2065,7 +1915,7 @@ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Auf Standard-Farben zu_rücksetzen"
+msgstr "Auf Standardfarben zu_rücksetzen"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Send chat state notifications:"
@@ -2139,7 +1989,8 @@ msgstr "Jabber-ID:"
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
+#: ../src/dialogs.py:2574
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatliste"
@@ -2264,7 +2115,7 @@ msgstr "<b>Spitzname:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefon-Nummer:</b>"
+msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
@@ -2283,7 +2134,8 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Namensvorsatz:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../src/vcard.py:307
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rolle:</b>"
@@ -2343,8 +2195,10 @@ msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
-#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623
+#: ../src/roster_window.py:5752
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
@@ -2373,7 +2227,8 @@ msgstr "_Befehl ausführen ..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5064
+#: ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "_Einladen zu"
@@ -2383,7 +2238,8 @@ msgstr "_Entfernen"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
+#: ../src/roster_window.py:5074
+#: ../src/roster_window.py:5661
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Benutzerdefinierten Status senden"
@@ -2409,7 +2265,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Erlaube Kontakt, meinen Status zu sehen"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5137
+#: ../src/roster_window.py:5613
#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Block"
msgstr "_Blockieren"
@@ -2436,7 +2293,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5131
+#: ../src/roster_window.py:5607
#: ../src/roster_window.py:5739
msgid "_Unblock"
msgstr "Entblocken"
@@ -2495,7 +2353,8 @@ msgstr "_Aktionen"
msgid "_Contents"
msgstr "In_halte"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Ändern"
@@ -2536,11 +2395,13 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Kontakt hinzufügen"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5764
msgid "_Information"
msgstr "Informationen"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5
+#: ../src/disco.py:1209
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
@@ -2613,12 +2474,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Kontakt autorisieren, so dass er Ihren Status sehen kann"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie "
-"verbunden sind"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Autorisierung des Kontakts verweigern, so dass er nicht sehen kann, wann Sie verbunden sind"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2658,7 +2515,7 @@ msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
-msgstr "_Roster anzeigen"
+msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
@@ -2713,7 +2570,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontakt-Information"
+msgstr "Kontaktinformation"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "More"
@@ -2798,8 +2655,7 @@ msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Bestätigung abbrechen"
#: ../src/adhoc_commands.py:265
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "Sie führen einen Befehl aus. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
#: ../src/adhoc_commands.py:304
@@ -2971,44 +2827,60 @@ msgid "Spelling language"
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:355
+#: ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "Keine Verbindung verfügbar"
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:356
+#: ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind."
-#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:1147
+#: ../src/chat_control.py:1543
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
-#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
-#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/chat_control.py:1169
+#: ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/common/contacts.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303
+#: ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:913
+#: ../src/gajim.py:1633
+#: ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916
+#: ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544
+#: ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111
+#: ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258
+#: ../src/roster_window.py:5442
msgid "Not in Roster"
msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1301
+#: ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Unbekannter Künstler"
-#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1303
+#: ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
msgstr "Unbekannter Titel"
-#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1305
+#: ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
msgstr "Unbekannte Quelle"
-#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1309
+#: ../src/tooltips.py:639
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3032,15 +2904,14 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s aus Gruppenchat %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/chat_control.py:1523
+#: ../src/dialogs.py:3920
msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
#: ../src/chat_control.py:1524
-msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
-msgstr ""
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht mit GPG verschlüsselt werden."
#: ../src/chat_control.py:1533
msgid "GPG encryption disabled"
@@ -3057,20 +2928,20 @@ msgstr "Sitzung wird nicht aufgezeichnet"
#. encryption %s active
#: ../src/chat_control.py:1574
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "ist"
#: ../src/chat_control.py:1574
msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "ist NICHT"
#. chat session %s be logged
#: ../src/chat_control.py:1576
msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "wird"
#: ../src/chat_control.py:1576
msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "wird nicht"
#. About encrypted chat session
#: ../src/chat_control.py:1580
@@ -3091,53 +2962,56 @@ msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
+"%(type)s Verschlüsselung %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Ihre Chatsitzung %(logged)s wird mitgeschrieben."
#: ../src/chat_control.py:1638
msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr "Befehl wird für zeroconf Benutzer nicht unterstützt."
+msgstr "Befehl für zeroconf Konto nicht unterstützt."
-#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#: ../src/chat_control.py:1649
+#: ../src/groupchat_control.py:1653
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Befehle: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/chat_control.py:1652
+#: ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster."
+msgstr "Verwendung: /%s, leert das Textfenster."
-#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#: ../src/chat_control.py:1655
+#: ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons."
-#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
+#: ../src/chat_control.py:1658
+#: ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-msgstr ""
-"Bedienung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. "
-"Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)."
+msgid "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+msgstr "Verwendung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)."
#: ../src/chat_control.py:1663
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr "Bedienung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt"
+msgstr "Verwendung: /%s, sendet einen Ping zum Kontakt"
#: ../src/chat_control.py:1666
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Verwendung: /%s, sendet eine Nachricht zum Kontakt"
-#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#: ../src/chat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1711
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s"
#: ../src/chat_control.py:1800
msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Sitzungs-Aushandlung abgebrochen"
+msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
#: ../src/chat_control.py:1807
msgid "This session is encrypted"
@@ -3152,18 +3026,15 @@ msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " und WIRD NICHT aufgezeichnet"
#: ../src/chat_control.py:1817
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Identität des Gesprächspartners nicht überprüft. Mehr Informationen durch "
-"Klicken auf Schild-Schaltfläche"
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "Identität des Gesprächspartners nicht überprüft. Mehr Informationen durch Klicken auf Schild-Schaltfläche"
#: ../src/chat_control.py:1819
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
-#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
+#: ../src/chat_control.py:1848
+#: ../src/chat_control.py:1861
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "[Die folgende Nachricht wurde nicht verschlüsselt]"
@@ -3178,29 +3049,23 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\""
#: ../src/chat_control.py:2226
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die "
-"Nachricht verloren."
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "Wenn sie das Fenster schließen und der Verlauf abgeschaltet ist, geht die Nachricht verloren."
-#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/chat_control.py:2376
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2219
+#: ../src/common/connection.py:1229
#: ../src/gajim.py:170
msgid "Database Error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: ../src/chat_control.py:2377
#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-"history will be lost)."
-msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu "
-"reparieren oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu reparieren oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
#: ../src/chat_control.py:2608
#, python-format
@@ -3211,14 +3076,17 @@ msgstr "%(name)s ist jetzt %(status)s"
msgid "creating logs database"
msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
-#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
+#: ../src/common/check_paths.py:110
+#: ../src/common/check_paths.py:121
#: ../src/common/check_paths.py:128
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s ist eine Datei, aber es sollte ein Verzeichnis sein"
-#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+#: ../src/common/check_paths.py:111
+#: ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
+#: ../src/common/check_paths.py:137
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim wird nun beendet"
@@ -3272,7 +3140,8 @@ msgstr "Anwesenheitsbeschreibung:"
msgid "The status has been changed."
msgstr "Der Status hat sich verändert."
-#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:177
+#: ../src/common/commands.py:201
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Verlasse Gruppenchat"
@@ -3290,9 +3159,12 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Wählen Sie den Gruppenchat, den Sie verlassen möchten"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
-#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/common/commands.py:206
+#: ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:1548
#: ../src/roster_window.py:5034
msgid "Groupchats"
msgstr "Gruppenchat"
@@ -3311,8 +3183,7 @@ msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet."
#: ../src/common/config.py:82
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
-"Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
+msgstr "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
#: ../src/common/config.py:87
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3324,9 +3195,7 @@ msgstr "$S (Abwesend wegen Untätigkeit für mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:88
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die "
-"Abwesenheitszeit."
+msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Abwesenheitszeit."
#: ../src/common/config.py:90
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -3338,21 +3207,19 @@ msgstr "$S (Nicht verfügbar wegen Untätigkeit seit mehr als $T Minuten)"
#: ../src/common/config.py:91
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-"
-"Verfügbar-Zeit."
+msgstr "$S wird mit der aktuellen Statusnachricht ersetzt, $T durch die Nicht-Verfügbar-Zeit."
#: ../src/common/config.py:111
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr ""
-"Liste (leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt "
-"sind."
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Liste (Leerzeichengeteilt) von Reihen (Kontos und Gruppen), die eingeklappt sind."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
-#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
+#: ../src/common/config.py:112
+#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/optparser.py:433
+#: ../src/common/optparser.py:467
+#: ../src/gajim.py:3114
msgid "default"
msgstr "Standard"
@@ -3375,64 +3242,32 @@ msgstr ""
"'never' - Zeige nie die Zeit."
#: ../src/common/config.py:121
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-"Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 "
-"ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn "
-"print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die Ungenauigkeit sind 1 bis 4 oder 0, um die ungenaue Uhr zu deaktivieren. 1 ist am Genauesten, 4 ist am Ungenaueste. Dies wird nur verwendet, wenn print_time auf 'sometimes' gesetzt ist."
#: ../src/common/config.py:124
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen."
#: ../src/common/config.py:125
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * "
-"* wird nicht entfernt."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird */_ nicht entfernt. So wird *abc* fett gedruckt, aber * * wird nicht entfernt."
#: ../src/common/config.py:128
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung "
-"verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). "
-"Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)"
+msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird reStructuredText für die HTML und ASCII-Formatierung verwendet (falls dies erwünscht ist, installieren Sie docutils). Informationen zur Syntax finden Sie unter http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Englisch)"
#: ../src/common/config.py:137
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn "
-"Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Zeichen, das hinter Spitznamen angezeigt wird, wenn Spitznamenvervollständigung (Tab) im Gruppenchat verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:138
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der "
-"gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "Zeichen, das hinter den gewünschten Spitznamen gehängt wird, falls der gewünschteName im Gruppenchat bereits vergeben ist."
#: ../src/common/config.py:161
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen "
-"verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". "
-"Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' "
-"unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "Hiermit lässt sich der Zeitstempel anpassen, der in den Unterhaltungen verwendet wird. Zum Beispiel wird \"[%H:%M] \" zu \"[Stunde:Minute] \". Weitere Informationen finden Sie in der Python-Dokumentation zu 'strftime' unter http://docs.python.org/lib/module-time.html (Englisch)."
#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3444,28 +3279,19 @@ msgstr "Zeichen, die nach dem Spitznamen gedruckt werden"
#: ../src/common/config.py:168
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?"
+msgstr "Füge * und [n] in den Titel der Kontaktleiste ein?"
#: ../src/common/config.py:169
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn "
-"ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird."
#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr ""
-"Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
+msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
#: ../src/common/config.py:171
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch "
-"(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch (Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)."
#: ../src/common/config.py:173
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3473,81 +3299,44 @@ msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden."
#: ../src/common/config.py:176
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder "
-"'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', was bedeutet, dass das Wörterbuch Wiktionary verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:179
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert "
-"werden."
+msgstr "Wenn aktiviert, kann Gajim von Außerhalb mittels gajim-remote kontrolliert werden."
#: ../src/common/config.py:180
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den "
-"Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht "
-"auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) "
-"basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung."
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "Wenn aktiviert, reagiere auf D-Bus-Signale vom NetworkManager und ändere den Status von Konten (vorausgesetzt, sie haben listen_to_network_manager nicht auf False gesetzt und sie synchronisieren sich mit dem globalen Status) basierend auf dem Status der Netzwerkverbindung."
#: ../src/common/config.py:181
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, "
-"composing_only deaktiviert."
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Chat-Statusbenachrichtigungen gesendet. Kann eine von allen sein, composing_only deaktiviert."
#: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, "
-"composing_only oder disabled sein."
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Angezeigte Chat-Status Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann all, composing_only oder disabled sein."
#: ../src/common/config.py:184
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-"(print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten."
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll (print_time==sometimes), zeige sie alle x Minuten."
#: ../src/common/config.py:185
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:186
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"seperierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-separierten Liste von Gruppchatnamen geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:187
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-"
-"seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-seperierten Liste von Gruppenchatnamen geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:190
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-"
-"Forwarding"
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding"
#: ../src/common/config.py:192
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -3570,118 +3359,64 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?"
#: ../src/common/config.py:203
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Soll Gajim beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung annehmen, dass Sie "
-"Ihre Nachricht mitschneiden wollen?"
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "Soll Gajim beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung annehmen, dass Sie Ihre Nachricht mitschneiden wollen?"
#: ../src/common/config.py:204
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Eine Liste von MODP-Gruppen, welche in Diffie-Hellman benutzt werden sollen. "
-"Vorzug in Reihenfolge , getrennt durch Kommas. Zulässige Gruppen sind 1, 2, "
-"5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim "
-"Start einer neuen Unterhaltung mehr Rechenzeit."
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "Eine Liste von MODP-Gruppen, welche in Diffie-Hellman benutzt werden sollen. Vorzug in Reihenfolge , getrennt durch Kommas. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung mehr Rechenzeit."
#: ../src/common/config.py:213
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Vorschau neuer Nachrichten im Benachrichtigungs-Popup?"
#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Eine mit Semilkolon seperierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat "
-"hervorgehoben werden."
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "Eine mit Semilkolon separierte Liste von Worten, die in einem Gruppenchat hervorgehoben werden."
#: ../src/common/config.py:219
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers "
-"geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-"
-"Unterstützung aktiv ist."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird. Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-Unterstützung aktiv ist."
#: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-"
-"Jabber-Client ist."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim beim Starten überprüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist."
#: ../src/common/config.py:221
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen "
-"Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen. Abhängig vom Thema kann dieses Icon animiert sein."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls "
-"nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen in der Kontaktliste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:227
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
-"Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts "
-"sind mögliche Optionen."
+msgstr "Definiere die Position des Avatars in der Kontaktliste. Links oder rechts sind mögliche Optionen."
#: ../src/common/config.py:228
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim "
-"letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat."
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "Wenn aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat."
#: ../src/common/config.py:229
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein "
-"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert."
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert."
#: ../src/common/config.py:230
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim "
-"keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen "
-"Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle "
-"Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen "
-"Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt."
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", wird Gajim keine Status-Zeilen mehr in Gruppenchats anzeigen, wenn ein Mitglied seinen Status oder seine Statusnachricht ändert. Falls \"all\", wird Gajim alle Statusnachrichten anzeigen. Falls \"in_and_out\", wird Gajim nur einen Status anzeigen, wenn jemand den Gruppenchat betritt oder verlässt."
#: ../src/common/config.py:232
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten wenn sie sich gerade noch anmeldeten."
+msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade anmeldeten."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten wenn sie sich gerade noch abmeldeten."
+msgstr "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abmeldeten."
#: ../src/common/config.py:235
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren "
-"Schrift als der Standard dargestellt."
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "Wenn aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren Schrift als der Standard dargestellt."
#: ../src/common/config.py:236
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -3692,52 +3427,33 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Kontaktliste nicht in der System-Taskleiste anzeigen."
#: ../src/common/config.py:238
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 "
-"sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten "
-"in den meisten Window-Managers) "
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "Wenn aktiviert und die installierten GTK+ und PyGTK Versionen wenigstens 2.8 sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten in den meisten Window-Managers) "
#: ../src/common/config.py:240
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter "
-"Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-"
-"Informationen in Gruppenchats zu senden"
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "Jabberd1.4 mag keine SHA-Informationen wenn ein passwortgeschützter Gruppenchat betreten wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine SHA-Informationen in Gruppenchats zu senden"
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:243
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""
"Kontrolliert das Fenster in dem neue Nachrichten platziert werden.\n"
"'Immer' - Alle Nachrichten landen in einem einzelnen Fenster.\n"
-"'Immer im Kontaktfenster' - Wie 'Immer', abe rdie Nachrichten sind in einem "
-"einzelnen Fenster zusammen mit der Kontaktliste.\n"
+"'Immer in der Kontaktliste' - Wie 'Immer', aber die Nachrichten sind in einem einzelnen Fenster zusammen mit der Kontaktliste.\n"
"'Niemals' - Alle Nachrichten bekommen ihr eigenes Fenster.\n"
-"'Pro Konto' - Nachrichten für jedes Konto landen in einem speziellen "
-"Fenster.\n"
-"'Pro Typ' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in einem "
-"speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet "
-"werden, damit die Änderungen übernommen werden"
+"'Pro Konto' - Nachrichten für jedes Konto landen in einem speziellen Fenster.\n"
+"'Pro Typ' - Jede Nachrichtentyp (z.B. Chat vs. Gruppenchat) landet in einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden"
#: ../src/common/config.py:244
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen."
+msgstr "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen."
#: ../src/common/config.py:245
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
@@ -3760,163 +3476,92 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Versteckt die Gruppenchat-Benutzerliste im Gruppenchat-Fenster."
#: ../src/common/config.py:250
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es "
-"nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "Zeige in einem Chat den Spitznamen nur dann am Beginn einer Linie, wenn es nicht die selbe Person ist die schon die letzte Nachricht geschrieben hat."
#: ../src/common/config.py:251
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr ""
-"Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
+msgstr "Einrückung, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:252
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Sanftes Scrollen der Nachricht im Unterhaltungsfenster"
#: ../src/common/config.py:253
-#, fuzzy
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet "
-"wird."
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "Farbliste, getrennt durch \":\", die zum Einfärben der Spitznamen in Gruppenchats verwendet wird."
#: ../src/common/config.py:254
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Strg-Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue "
-"Nachrichten enthält."
+msgstr "Strg+Tab, um zum nächsten Reiter zu gehen, wenn kein Anderer neue Nachrichten enthält."
#: ../src/common/config.py:255
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-"werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt werden oder nicht? Bei leerer Zeichenfolge wird der Dialog nie gezeigt."
#: ../src/common/config.py:256
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr "
-"Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie "
-"mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten "
-"mehr von Ihrem Server erhalten."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "Wenn aktiviert, werden Sie in der Lage sein eine negative Priorität für Ihr Konto im Konto-Bearbeiten Fenster zu setzen. SEIEN SIE VORSICHTIG, wenn Sie mit einer negativen Priorität angemeldet sind: Sie werden KEINE Nachrichten mehr von Ihrem Server erhalten."
#: ../src/common/config.py:257
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (insofern verfügbar) verwendet, um die "
-"Passwörter der Konten zu speichern."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gnome Keyring (insofern verfügbar) verwendet, um die Passwörter der Konten zu speichern."
#: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte "
-"in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim die Anzahl der angemeldeten und gesamten Kontakte in den Konto- und Gruppenreihen anzeigen."
#: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle "
-"eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "Kann leer, 'chat' oder 'normal' sein. Wenn nicht leer, dann werden alle eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie von diesem Typ."
#: ../src/common/config.py:260
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und auswählen, "
-"die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chat Fenster nicht bereits "
-"offen ist."
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim automatisch zu der Person springen und auswählen, die die letzte Nachricht geschickt hat, falls das Chat Fenster nicht bereits offen ist."
#: ../src/common/config.py:261
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Wenn 'true', wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels dvips "
-"vor dem Einfügen in ein Chat-Fenster in ein Bild umwandeln."
+msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
+msgstr "Wenn 'true', wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels dvips vor dem Einfügen in ein Chat-Fenster in ein Bild umwandeln."
#: ../src/common/config.py:262
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Benötigte Inaktivitäts-Zeit bevor das 'Status ändern'-Fenster geschlossen "
-"wird."
+msgstr "Benötigte Inaktivitäts-Zeit bevor das 'Status ändern'-Fenster geschlossen wird."
#: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten "
-"Zeilen werden gelöscht."
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "Maximale Anzahl Zeilen, die in einem Gespräch angezeigt werden. Die ältesten Zeilen werden gelöscht."
#: ../src/common/config.py:264
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
-msgstr ""
-"Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an "
-"das Systray-Icon angehängt."
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
+msgstr "Wenn wahr, werden Benachrichtigungsfenster vom Benachrichtigungsdienst an das Systray-Icon angehängt."
#: ../src/common/config.py:265
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Wählen Sie einen Zeitabstand zwischen zwei Leerlaufüberprüfungen."
#: ../src/common/config.py:266
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
-"Wert ändern um LaTeX-Anzeigengröße zu ändern. Hoher Wert resultiert in "
-"großer Anzeige."
+msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
+msgstr "Wert ändern um LaTeX-Anzeigengröße zu ändern. Hoher Wert resultiert in großer Anzeige."
#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
-"\" uri."
-msgstr ""
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real\" uri."
+msgstr "Gültige URI Schemata. Nur Schemata in dieser Liste werden als \"wirkliche\" URI akzeptiert."
#: ../src/common/config.py:278
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten "
-"sind in den autopriority_* Optionen definiert."
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "Die Priorität wird automatisch dem Status entsprechend geändert. Prioritäten sind in den autopriority_* Optionen definiert."
#: ../src/common/config.py:286
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"Status bei automatischer Verbindung. Wahleise: Angemeldet, Frei zum Chatten, "
-"Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar."
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "Status bei automatischer Verbindung. Wahleise: Angemeldet, Frei zum Chatten, Abwesend , Nicht verfügbar, Beschäftigt, Unsichtbar."
#: ../src/common/config.py:287
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die letzte Statusmeldung wiederhergestellt."
#: ../src/common/config.py:292
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel "
-"signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird die Anwesenheit nicht mit einem GPG-Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
#: ../src/common/config.py:294
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -3927,37 +3572,24 @@ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Wenn möglich, soll Gajim ESession-Verschlüsselung automatisch starten?"
#: ../src/common/config.py:296
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. "
-"Kann tls, ssl oder plain enthalten"
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "Geordnete Liste (mit Leerzeichen getrennt) zu versuchender Verbindungstypen. Kann tls, ssl oder plain enthalten"
#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr ""
-"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung "
-"übertragen wird."
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine unsichere Verbindung übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:298
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
-"Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine mit Standard-SSL-"
-"Bibliothek geschützten Verbindung übertragen wird."
+msgstr "Zeige eine Warnmeldung bevor das Passwort über eine mit Standard-SSL-Bibliothek geschützten Verbindung übertragen wird."
#: ../src/common/config.py:300
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Leerzeichen getrennte Liste von SSL-Fehler, die zu ignorieren sind."
#: ../src/common/config.py:312
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Wartezeit in Sekunden auf Verbindungsprüfantwort vor Versuch Verbindung "
-"wieder herzustellen."
+msgid "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to reconnect."
+msgstr "Wartezeit in Sekunden auf Verbindungsprüfantwort vor Versuch Verbindung wieder herzustellen."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:316
@@ -3965,12 +3597,8 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 Workaround"
#: ../src/common/config.py:320
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies "
-"Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies Option definierten Proxies für den Datentransfer verwenden."
#: ../src/common/config.py:334
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -3985,16 +3613,13 @@ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Ist OpenPGP für diesen Kontakt aktiviert?"
#: ../src/common/config.py:390
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, soll Gajim eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt "
-"automatisch starten?"
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
+msgstr "Wenn möglich, soll Gajim eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt automatisch starten?"
-#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:391
+#: ../src/common/config.py:394
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Sprache für, die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll"
+msgstr "Sprache, für die nach falsch geschriebenen Wörtern gesucht werden soll"
#: ../src/common/config.py:400
msgid "all or space separated status"
@@ -4004,13 +3629,16 @@ msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status"
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
-#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:402
+#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:408
#: ../src/common/config.py:409
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'ja, 'nein' oder ''"
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:415
+#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Sleeping"
msgstr "Schlafen"
@@ -4022,7 +3650,8 @@ msgstr "Bin gleich wieder da"
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück."
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Eating"
msgstr "Essen"
@@ -4038,7 +3667,8 @@ msgstr "Film"
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Ich sehe mir einen Film an."
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/pep.py:188
msgid "Working"
msgstr "Arbeiten"
@@ -4070,7 +3700,8 @@ msgstr "Ich bin angemeldet."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+#: ../src/common/config.py:427
+#: ../src/config.py:1397
msgid "Be right back."
msgstr "Bin gleich zurück."
@@ -4082,30 +3713,28 @@ msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
msgid "Do not disturb."
msgstr "Bitte nicht stören."
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:430
+#: ../src/common/config.py:431
msgid "Bye!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
#: ../src/common/config.py:441
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus "
-"der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "Abzuspielender Ton, falls eine Gruppenchat-Nachricht eines der Wörter aus der muc_highlights_works-Liste oder Ihren Spitznamen enthält."
#: ../src/common/config.py:442
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
-"Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll"
+msgstr "Ton der beim empfangen einer Gruppenchat-Nachricht abgespielt werden soll"
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+#: ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/optparser.py:229
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/optparser.py:215
msgid "grocery"
-msgstr "gemüse"
+msgstr "Lebensmittel"
#: ../src/common/config.py:459
msgid "human"
@@ -4132,39 +3761,38 @@ msgstr "Ungültige Lokale Adresse? :-O"
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
+msgstr "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen"
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2217
+#: ../src/common/connection.py:1227
#: ../src/gajim.py:392
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1137
+#: ../src/common/connection.py:848
msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt."
+msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1138
+#: ../src/common/connection.py:849
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "Unsichtbarkeit wird von Konto %s nicht unterstützt."
+msgstr "Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2220
+#: ../src/common/connection.py:1230
#: ../src/gajim.py:171
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu "
-"reparieren oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
+#, python-format
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie diese zu reparieren (siehe http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oder zu löschen (dabei werden alle Verläufe verloren gehen)."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
#, python-format
@@ -4178,7 +3806,8 @@ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
+#: ../src/gajim.py:556
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Fehler beim Betreten des Gruppenchats"
@@ -4239,13 +3868,8 @@ msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. "
-"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie <http://jru.jabberstudio.org/>, "
-"um ihn zu entfernen"
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrer Kontaktliste hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlisten-Managment-Tool wie <http://jru.jabberstudio.org/>, um ihn zu entfernen"
#. We didn't set a passphrase
#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
@@ -4256,7 +3880,8 @@ msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt"
#. %s is the account name here
#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:1931
+#: ../src/roster_window.py:1951
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden."
@@ -4383,11 +4008,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung des Schlüssels beinhaltet kein Unterschreiben des Zertifikats"
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Überprüfen der Anwendung"
#: ../src/common/connection.py:266
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
@@ -4402,8 +4027,7 @@ msgstr "Manuelle Neuverbindung."
#: ../src/common/connection.py:278
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Server %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
+msgstr "Server %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:312
#, python-format
@@ -4423,37 +4047,36 @@ msgstr "Ungültige Antwort"
#: ../src/common/connection.py:341
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Transport %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)"
-"s"
+msgstr "Transport %(name)s beantwortete Registrierungsanfrage nicht korrekt: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:522
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
-#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
+#: ../src/common/connection.py:610
+#: ../src/common/connection.py:711
#: ../src/common/connection.py:1362
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+#: ../src/common/connection.py:611
+#: ../src/gajim.py:1052
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr ""
-"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
+msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#: ../src/common/connection.py:643
+#: ../src/common/connection.py:691
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#: ../src/common/connection.py:644
+#: ../src/common/connection.py:692
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr ""
-"Verbindung mit Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Verbindung wird "
-"wiederhergestellt."
+msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" wurde unterbrochen. Verbindung wird wiederhergestellt."
#: ../src/common/connection.py:666
#, python-format
@@ -4497,28 +4120,19 @@ msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatliste"
#: ../src/common/connection.py:801
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch "
-"in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie "
-"es erneut."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "Privatliste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist die Privatliste noch in einer Ihrer Verbindungen aktiv. Deaktivieren Sie diese und versuchen Sie es erneut."
#: ../src/common/connection.py:1094
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel "
-"zugewiesen."
+msgstr "Weder die entfernte Präsenz ist signiert, noch wurde ein Schlüssel zugewiesen."
#: ../src/common/connection.py:1096
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
+msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
#. we're not english
#. one in locale and one en
@@ -4540,15 +4154,23 @@ msgstr ""
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status"
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/contacts.py:92
+#: ../src/common/helpers.py:73
msgid "Observers"
msgstr "Beobachter"
-#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
-#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
-#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/common/contacts.py:96
+#: ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/disco.py:117
+#: ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348
+#: ../src/gajim.py:802
+#: ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:1471
+#: ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540
+#: ../src/roster_window.py:1677
msgid "Transports"
msgstr "Transports"
@@ -4567,8 +4189,7 @@ msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden"
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..."
+msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..."
#: ../src/common/exceptions.py:47
msgid "Database cannot be read."
@@ -4576,9 +4197,7 @@ msgstr "Datenbank kann nicht gelesen werden."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist "
-"deaktiviert"
+msgstr "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist deaktiviert"
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -4588,9 +4207,7 @@ msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt"
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/"
-"GajimDBus (Englisch)"
+msgstr "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus (Englisch)"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "one"
@@ -4642,55 +4259,68 @@ msgstr "Zwölf"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
msgid "$0 o'clock"
msgstr "%0 Uhr"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
msgid "five past $0"
msgstr "fünf nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
msgid "ten past $0"
msgstr "zehn nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
msgid "quarter past $0"
msgstr "viertel nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
msgid "twenty past $0"
msgstr "zwanzig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
msgid "twenty five past $0"
msgstr "fünfundzwanzig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "half past $0"
msgstr "dreißig nach %0"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
msgid "twenty five to $1"
msgstr "fünfundzwanzig vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
msgid "twenty to $1"
msgstr "zwanzig vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
msgid "quarter to $1"
msgstr "viertel vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "ten to $1"
msgstr "zehn vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "five to $1"
msgstr "fünf vor %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
msgid "$1 o'clock"
msgstr "%1 Uhr"
@@ -4748,7 +4378,7 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen"
#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Server address required."
-msgstr "Server-Adresse wird benötigt."
+msgstr "Server-Adresse notwendig."
#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Invalid character in hostname."
@@ -4824,7 +4454,8 @@ msgstr "Frei zum Chatten"
msgid "_Available"
msgstr "_Angemeldet"
-#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:284
+#: ../src/features_window.py:121
msgid "Available"
msgstr "Angemeldet"
@@ -4850,15 +4481,15 @@ msgstr "_Unsichtbar"
#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "?Kontakt hat Status: Unbekannt"
#: ../src/common/helpers.py:307
msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "Hat Fehler"
+msgstr "?Kontakt hat Status: Hat Fehler"
#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "?Abonnement schon vorhanden: Keines"
#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "To"
@@ -4870,7 +4501,7 @@ msgstr "Beide"
#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "?Frage nach Abonnement: Keine"
#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "Subscribe"
@@ -4878,7 +4509,7 @@ msgstr "Abonnieren"
#: ../src/common/helpers.py:337
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "?Gruppenchat Kontaktrolle: Keine"
#: ../src/common/helpers.py:340
msgid "Moderators"
@@ -4941,7 +4572,8 @@ msgstr "macht gerade eine Schreibpause"
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen"
-#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
+#: ../src/common/helpers.py:992
+#: ../src/common/helpers.py:999
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -4953,7 +4585,8 @@ msgstr[1] "%d Nachrichten schwebend"
msgid " from room %s"
msgstr "Von Gruppenchat %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
+#: ../src/common/helpers.py:1008
+#: ../src/common/helpers.py:1027
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr "Von Benutzer %s"
@@ -4963,7 +4596,8 @@ msgstr "Von Benutzer %s"
msgid " from %s"
msgstr "Von %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#: ../src/common/helpers.py:1017
+#: ../src/common/helpers.py:1024
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -4981,7 +4615,8 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+#: ../src/common/optparser.py:224
+#: ../src/common/optparser.py:225
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
@@ -5003,9 +4638,8 @@ msgid "Amazed"
msgstr "Verblüfft"
#: ../src/common/pep.py:31
-#, fuzzy
msgid "Amorous"
-msgstr "Erregt"
+msgstr "Verliebt"
#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Angry"
@@ -5040,27 +4674,24 @@ msgid "Calm"
msgstr "Gelassen"
#: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Neugierig"
+msgstr "Vorsichtig"
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Cold"
msgstr "Kalt"
#: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "In_halte"
+msgstr "Zuversichtlich"
#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Confused"
msgstr "Verwirrt"
#: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Zufrieden"
+msgstr "Nachdenklich"
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Contented"
@@ -5071,23 +4702,20 @@ msgid "Cranky"
msgstr "Reizbar"
#: ../src/common/pep.py:47
-#, fuzzy
msgid "Crazy"
-msgstr "Reizbar"
+msgstr "Verrückt"
#: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Kreativ"
#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Curious"
msgstr "Neugierig"
#: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Niedergeschlagen"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Depressed"
@@ -5102,9 +4730,8 @@ msgid "Disgusted"
msgstr "Angewidert"
#: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "Betroffen"
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Distracted"
@@ -5115,9 +4742,8 @@ msgid "Embarrassed"
msgstr "Verlegen"
#: ../src/common/pep.py:57
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "Ängstlich"
+msgstr "Neidisch"
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Excited"
@@ -5133,12 +4759,11 @@ msgstr "Frustriert"
#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Erkenntlich"
#: ../src/common/pep.py:62
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "Fahren"
+msgstr "Bekümmert"
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Grumpy"
@@ -5154,7 +4779,7 @@ msgstr "Fröhlich"
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Hoffnungsvoll"
#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Hot"
@@ -5213,13 +4838,12 @@ msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
#: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "Verloren"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Glücklich"
#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Mean"
@@ -5242,9 +4866,8 @@ msgid "Offended"
msgstr "Beleidigt"
#: ../src/common/pep.py:88
-#, fuzzy
msgid "Outraged"
-msgstr "Frustriert"
+msgstr "Empört"
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Playful"
@@ -5255,9 +4878,8 @@ msgid "Proud"
msgstr "Stolz"
#: ../src/common/pep.py:91
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "Erleichtert"
+msgstr "Entspannt"
#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Relieved"
@@ -5280,9 +4902,8 @@ msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastisch"
#: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
msgid "Satisfied"
-msgstr "Zuletzt geändert:"
+msgstr "Zufrieden"
#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Serious"
@@ -5306,7 +4927,7 @@ msgstr "Müde"
#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Spontan"
#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Stressed"
@@ -5314,7 +4935,7 @@ msgstr "Gestresst"
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Stark"
#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Surprised"
@@ -5322,25 +4943,23 @@ msgstr "Überrascht"
#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Dankbar"
#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Thirsty"
msgstr "Durstig"
#: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Zeit"
+msgstr "Müde"
#: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Unterstreichen"
+msgstr "Undefiniert"
#: ../src/common/pep.py:111
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Schwach"
#: ../src/common/pep.py:112
msgid "Worried"
@@ -5422,14 +5041,14 @@ msgstr "Mittagessen"
msgid "Exercising"
msgstr "Sport machen"
-#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
+#: ../src/common/pep.py:135
+#: ../src/common/pep.py:180
msgid "Cycling"
msgstr "Rad fahren"
#: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
msgid "Dancing"
-msgstr "Putzen"
+msgstr "Tanzen"
#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Hiking"
@@ -5500,36 +5119,32 @@ msgid "Hanging out"
msgstr "Rumhängen"
#: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
msgid "Hiding"
-msgstr "Wandern"
+msgstr "Verstecken"
#: ../src/common/pep.py:156
msgid "On Vacation"
msgstr "Im Urlaub"
#: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
msgid "Praying"
-msgstr "Feiern"
+msgstr "Beten"
#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Scheduled Holiday"
msgstr "Geplanter Urlaub"
#: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
msgid "Thinking"
-msgstr "Etwas trinken"
+msgstr "Nachdenken"
#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Relaxing"
msgstr "Entspannen"
#: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
msgid "Fishing"
-msgstr "Wandern"
+msgstr "Angeln"
#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Gaming"
@@ -5556,9 +5171,8 @@ msgid "Shopping"
msgstr "Shoppen"
#: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Ski fahren"
+msgstr "Rauchen"
#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Socializing"
@@ -5651,41 +5265,26 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Konnte nicht an Port %s binden."
#: ../src/common/socks5.py:85
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
+msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
msgstr "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateitransfer wird abgebrochen."
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:278
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
-"Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim "
-"Senden von Daten."
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Verbindung zum Host konnte nicht hergestellt werden: Zeitüberschreitung beim Senden von Daten."
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Der Host %s, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send "
-"angeben haben ist ungültig und wird ignoriert."
+msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
+msgstr "Der Host %s, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben haben ist ungültig und wird ignoriert."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
-"Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich "
-"erneut verbinden."
+msgstr "Um weiterhin Nachrichten Senden und Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
msgid "Avahi error"
@@ -5725,12 +5324,8 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht "
-"konnte nicht versendet werden."
+msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
+msgstr "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
#. we're not english
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
@@ -5752,7 +5347,8 @@ msgstr "Kontakt ist offline. Ihre Nachricht konnte nicht versendet werden."
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+#: ../src/config.py:150
+#: ../src/config.py:582
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -5780,19 +5376,16 @@ msgstr "OS/X Standardprogramme immer verwenden"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/config.py:650
+#: ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Wörterburch für Sprache %s nicht verfügbar"
#: ../src/config.py:651
#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen."
+msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
+msgstr "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung zu nutzen."
#: ../src/config.py:1016
msgid "status message title"
@@ -5839,8 +5432,12 @@ msgid "GMail Email Received"
msgstr "E-Mail über Googlemail empfangen"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/config.py:1319
+#: ../src/dialogs.py:1833
+#: ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/disco.py:768
+#: ../src/disco.py:1562
+#: ../src/disco.py:1809
#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -5851,15 +5448,15 @@ msgstr "Jetzt neu einloggen?"
#: ../src/config.py:1406
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu "
-"einloggen."
+msgstr "Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu einloggen."
-#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
+#: ../src/config.py:1531
+#: ../src/config.py:1630
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden"
-#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1666
+#: ../src/config.py:1709
msgid "Unread events"
msgstr "Ungelesene Ereignisse"
@@ -5893,14 +5490,11 @@ msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontoname wird bereits verwendet"
#: ../src/config.py:1717
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte "
-"wählenSie einen anderen Namen."
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
+msgstr "Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte wählenSie einen anderen Namen."
-#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1721
+#: ../src/config.py:1725
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ungültiger Kontoname"
@@ -5921,20 +5515,25 @@ msgstr "Konto umbenennen"
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
-#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
-#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
+#: ../src/config.py:1819
+#: ../src/config.py:1827
+#: ../src/config.py:1870
+#: ../src/config.py:3089
+#: ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ungültige Jabber ID"
+msgstr "Ungültige Jabber-ID"
#: ../src/config.py:1828
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
+msgstr "Jabber-ID muss in der Form \"user@servername\" sein."
-#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:2018
+#: ../src/config.py:3161
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:3162
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein."
@@ -5956,27 +5555,28 @@ msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel"
#: ../src/config.py:2088
msgid "No such account available"
-msgstr "Account nicht verfügbar"
+msgstr "Solch ein Konto ist nicht verfügbar"
#: ../src/config.py:2089
msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-"ändern können"
-
-#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen ändern können"
+
+#: ../src/config.py:2096
+#: ../src/dialogs.py:1685
+#: ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2000
+#: ../src/disco.py:439
+#: ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden"
#: ../src/config.py:2097
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten"
#: ../src/config.py:2101
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht"
+msgstr "Ihr Server unterstützt keine vCard"
#: ../src/config.py:2102
msgid "Your server can't save your personal information."
@@ -5984,18 +5584,16 @@ msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
#: ../src/config.py:2133
msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden"
+msgstr "Ein Konto mit dem Namen 'Local' ist bereits vorhanden."
#: ../src/config.py:2134
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr ""
-"Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-"aktivieren."
+msgstr "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte aktivieren."
#: ../src/config.py:2317
#, python-format
msgid "Edit %s"
-msgstr "%s ändern"
+msgstr "%s bearbeiten"
#: ../src/config.py:2319
#, python-format
@@ -6021,7 +5619,9 @@ msgstr "Administratorliste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/disco.py:775
+#: ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
@@ -6095,8 +5695,7 @@ msgid ""
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
-"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die "
-"Resource trifft zu).\n"
+"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die Resource trifft zu).\n"
"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n"
"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n"
"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält."
@@ -6106,16 +5705,20 @@ msgstr ""
msgid "Removing %s account"
msgstr "Entferne Konto %s"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/config.py:2580
+#: ../src/gajim.py:1424
+#: ../src/roster_window.py:1943
msgid "Password Required"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
+#: ../src/config.py:2581
+#: ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein"
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/config.py:2582
+#: ../src/roster_window.py:1944
msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"
@@ -6153,8 +5756,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dieses Lesezeichen hat ungültige Daten"
#: ../src/config.py:2792
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Lesezeichen löschen."
#: ../src/config.py:3072
@@ -6163,12 +5765,11 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: ../src/config.py:3074
msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren."
+msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren."
#: ../src/config.py:3100
msgid "Duplicate Jabber ID"
-msgstr "Doppelte Jabber ID"
+msgstr "Doppelte Jabber-ID"
#: ../src/config.py:3101
msgid "This account is already configured in Gajim."
@@ -6178,15 +5779,10 @@ msgstr "Dieser Kontakt wurde in Gajim bereits konfiguriert."
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt"
-#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons "
-"oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des "
-"Hauptfensters erreichen."
+#: ../src/config.py:3119
+#: ../src/config.py:3308
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window."
+msgstr "Sie können die erweiterten Kontooptionen durch Klicken des Erweitert-Buttons oder durch Klicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters erreichen."
#: ../src/config.py:3137
msgid "Invalid server"
@@ -6196,16 +5792,16 @@ msgstr "Ungültiger Server"
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Bitte geben Sie an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
+#: ../src/config.py:3189
+#: ../src/gajim.py:1996
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Zertifikat schon in der Datei"
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
+#: ../src/config.py:3190
+#: ../src/gajim.py:1997
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in Datei %"
-"s befindet."
+msgstr "Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in Datei %s befindet."
#: ../src/config.py:3258
#, python-format
@@ -6222,7 +5818,8 @@ msgstr ""
"SSL-Fehler: %(error)s\n"
"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?"
-#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/config.py:3264
+#: ../src/gajim.py:2020
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6233,7 +5830,8 @@ msgstr ""
"SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3287
+#: ../src/config.py:3326
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -6255,14 +5853,15 @@ msgid ""
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
+"Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
+"am entfernten Ende eingetroffen ist. Falls das Symbol für eine\n"
+"längere Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
#: ../src/conversation_textview.py:568
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
-msgstr ""
-"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in "
-"diesem Gruppenchat gesagt wurde"
+msgstr "Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde"
#: ../src/conversation_textview.py:678
#, python-format
@@ -6296,10 +5895,11 @@ msgstr "Im _Internet suchen"
msgid "Open as _Link"
msgstr "Als _Link öffnen"
-#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:973
+#: ../src/conversation_textview.py:985
+#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%(command)s\": %(error)s"
#: ../src/conversation_textview.py:1238
msgid "Yesterday"
@@ -6320,18 +5920,19 @@ msgstr "Thema: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:540
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber ID bereits in der Liste"
+msgstr "Jabber-ID bereits in der Liste"
#: ../src/dataforms_widget.py:541
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "Die eingegebene Jabber ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere."
+msgstr "Die eingegebene Jabber-ID ist bereits in der Liste. Wähle eine andere."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:552
msgid "new@jabber.id"
msgstr "neu@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#: ../src/dataforms_widget.py:555
+#: ../src/dataforms_widget.py:557
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "neu%d@jabber.id"
@@ -6344,7 +5945,7 @@ msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "Jabber ID: <i>%s</i> "
+msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i> "
#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Group"
@@ -6380,11 +5981,8 @@ msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Status-Nachricht überschreiben"
#: ../src/dialogs.py:673
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Status-Nachricht "
-"überschreiben?"
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet. Möchten Sie die Status-Nachricht überschreiben?"
#: ../src/dialogs.py:682
msgid "Save as Preset Status Message"
@@ -6417,21 +6015,21 @@ msgstr "Yahoo!-Adresse"
#: ../src/dialogs.py:729
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr ""
-"Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s "
-"hinzufügen wollen"
+msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s hinzufügen wollen"
#: ../src/dialogs.py:731
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
+#: ../src/dialogs.py:888
+#: ../src/dialogs.py:894
+#: ../src/dialogs.py:899
msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ungültige Benutzer ID"
+msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
#: ../src/dialogs.py:895
msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten."
+msgstr "Die Benutzer-ID darf keine Ressource enthalten."
#: ../src/dialogs.py:900
msgid "You cannot add yourself to your roster."
@@ -6439,11 +6037,11 @@ msgstr "Es ist nicht möglich sich selber zu seiner Kontaktliste hinzuzufügen."
#: ../src/dialogs.py:914
msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakt bereits im Roster"
+msgstr "Kontakt bereits in der Kontaktliste"
#: ../src/dialogs.py:915
msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster."
+msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrer Kontaktliste."
#: ../src/dialogs.py:951
msgid "User ID:"
@@ -6484,21 +6082,19 @@ msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fridtjof Busse\n"
-"Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
-"Fabian Fingerle <fabian@datensalat.eu>\n"
-"Sebastian Schäfer <sarek@uliweb.de>\n"
-"Nico Gulden"
+"Benjamin Drung (benjamin.drung AT gmail.com)\n"
+"Fabian Fingerle (fabian AT datensalat.eu)\n"
+"Sebastian Schäfer (sarek AT uliweb.de)\n"
+"Nico Gulden (cilugnedon AT gmx.de)"
#: ../src/dialogs.py:1210
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, "
-"um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n"
+"Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache wählen, um die Rechtschreibprüfung zu nutzen.\n"
"\n"
"Das Hervorheben falsch geschriebener Worte wird nicht genutzt"
@@ -6510,9 +6106,10 @@ msgstr "Abonnement-Anfrage für Konto %(account)s von %(jid)s"
#: ../src/dialogs.py:1617
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Abonnement-Anforderung von %s"
+msgstr "Abonnement-Anfrage von %s"
-#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:1678
+#: ../src/gajim.py:2617
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Sie sind bereits im Gruppenchat %s"
@@ -6530,17 +6127,20 @@ msgstr "Betrete Gruppenchat mit Account %s"
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/dialogs.py:1777
+#: ../src/groupchat_control.py:1453
#: ../src/groupchat_control.py:1734
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen."
-#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/dialogs.py:1781
+#: ../src/dialogs.py:1787
#: ../src/groupchat_control.py:1901
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ungültige Jabber-ID für den Gruppenchat"
-#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
+#: ../src/dialogs.py:1782
+#: ../src/dialogs.py:1788
#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Die Jabber-ID für den Gruppenchat enthält nicht erlaubte Zeichen."
@@ -6568,9 +6168,7 @@ msgstr "Konto \"%s\" ist nicht mit dem Server verbunden"
#: ../src/dialogs.py:1870
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden "
-"ist."
+msgstr "Sie können nicht mit einem Konto Synchronisieren, solange es nicht verbunden ist."
#: ../src/dialogs.py:1894
msgid "Synchronise"
@@ -6594,18 +6192,23 @@ msgstr ""
"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/dialogs.py:1979
+#: ../src/dialogs.py:2353
+#: ../src/dialogs.py:2496
#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "Verbindung nicht verfügbar"
-#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/dialogs.py:1980
+#: ../src/dialogs.py:2354
+#: ../src/dialogs.py:2497
#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind."
-#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:1989
+#: ../src/dialogs.py:1992
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ungültige JID"
@@ -6636,108 +6239,143 @@ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/dialogs.py:2064
+#: ../src/notify.py:245
+#: ../src/notify.py:459
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/dialogs.py:2066
+#: ../src/notify.py:253
+#: ../src/notify.py:461
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2068
+#: ../src/notify.py:276
+#: ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2068
+#: ../src/notify.py:257
+#: ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Neue einzelne Nachricht"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/notify.py:264
+#: ../src/notify.py:464
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Neue private Nachricht"
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
+#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/gajim.py:1587
+#: ../src/notify.py:472
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Neue E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
+#: ../src/dialogs.py:2071
+#: ../src/gajim.py:1653
+#: ../src/notify.py:466
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Dateitransfer Anfrage"
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
-#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2073
+#: ../src/gajim.py:1553
+#: ../src/gajim.py:1620
+#: ../src/notify.py:468
+#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dateitransfer-Fehler"
-#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
-#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2075
+#: ../src/gajim.py:1695
+#: ../src/gajim.py:1717
+#: ../src/gajim.py:1734
+#: ../src/notify.py:470
+#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dateitransfer beendet"
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
+#: ../src/dialogs.py:2076
+#: ../src/gajim.py:1698
+#: ../src/notify.py:470
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dateitransfer gestoppt"
-#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
+#: ../src/dialogs.py:2078
+#: ../src/gajim.py:1445
+#: ../src/notify.py:474
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/dialogs.py:2080
+#: ../src/notify.py:237
+#: ../src/notify.py:476
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2272
+#: ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2274
+#: ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s"
-#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2276
+#: ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Einzelne Nachricht"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2279
+#: ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Sende %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2302
+#: ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "%s empfangen"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
+#: ../src/dialogs.py:2325
+#: ../src/normal_control.py:324
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Von %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2397
+#: ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2398
+#: ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb:\n"
@@ -6764,8 +6402,7 @@ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
#: ../src/dialogs.py:2628
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
+msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:2633
#, python-format
@@ -6795,8 +6432,7 @@ msgstr "Ungültiger Listenname"
#: ../src/dialogs.py:2931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen."
+msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben um eine Privatsphären-Liste zu erstellen."
#: ../src/dialogs.py:2963
msgid "You are invited to a groupchat"
@@ -6824,7 +6460,8 @@ msgstr "Möchten Sie die Einladung annehmen?"
msgid "Choose Sound"
msgstr "Sound wählen"
-#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
+#: ../src/dialogs.py:3043
+#: ../src/dialogs.py:3094
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -6872,38 +6509,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
"\n"
-"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)"
-"s</b>"
+"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:3840
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Sie haben bereits die Identität dieses Kontaktes überprüft."
-#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+#: ../src/dialogs.py:3846
+#: ../src/dialogs.py:3933
msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktidentität überprüft"
#: ../src/dialogs.py:3854
msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Nochmal überprüfen ..."
#: ../src/dialogs.py:3859
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> die erwartete Person Nachrichten von "
-"Ihnen lesen kann oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie die "
-"Identität überprüfen, indem Sie den Knopf unten drücken."
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> die erwartete Person Nachrichten von Ihnen lesen kann oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie die Identität überprüfen, indem Sie den Knopf unten drücken."
-#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3862
+#: ../src/dialogs.py:3914
+#: ../src/dialogs.py:3927
msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
#: ../src/dialogs.py:3869
msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfen ..."
#: ../src/dialogs.py:3881
msgid "Have you verified the contact's identity?"
@@ -6912,46 +6545,34 @@ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
#: ../src/dialogs.py:3882
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"Um man-in-the-middle Attacken zu verhindern, sollten Sie <b>%(jid)s</b> "
-"kontaktieren (persönlich oder telefonisch) um den Kurz-Authentifizierungs-"
-"Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
+"Um man-in-the-middle Attacken zu verhindern, sollten Sie <b>%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch) um den Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
"\n"
"Der Kurz-Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:3883
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
-"Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen um den Kurz-Authentifizierungs-"
-"Schluessel zu überprüfen?"
+msgstr "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen um den Kurz-Authentifizierungs-Schluessel zu überprüfen?"
#: ../src/dialogs.py:3915
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-"Schlüssel überein."
+msgstr "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim zugewiesenen Schlüssel überein."
#: ../src/dialogs.py:3921
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht verschlüsselt werden."
#: ../src/dialogs.py:3928
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen seinem Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um dem Schlüssel zu vertrauen."
#: ../src/dialogs.py:3934
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "GPG-Schlüssel ist dem Kontakt zugewiesen, Sie vertrauen dem Schlüssel. Nachrichten werden verschlüsselt."
#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
@@ -6980,23 +6601,20 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/disco.py:657
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er "
-"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Es existiert kein Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
+#: ../src/disco.py:661
+#: ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar"
#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr ""
-"Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können."
+msgstr "Dieser Art von Dienst enthält keine Objekte, di edurchsucht werden können."
-#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#: ../src/disco.py:699
+#: ../src/disco.py:709
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Ungültiger Servername"
@@ -7017,7 +6635,8 @@ msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Befehl ausführen"
-#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1189
+#: ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrieren"
@@ -7066,13 +6685,11 @@ msgid "PyOpenSSL"
msgstr "PyOpenSSL"
#: ../src/features_window.py:52
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere "
-"Verbindung zu gewährleisten."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Eine Bibliothek um Server-Zertifikate zu validieren um eine sichere Verbindung zu gewährleisten."
-#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:53
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Erfordert python-pyopenssl."
@@ -7082,8 +6699,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz"
+msgstr "Serverloses Chatten mit automatisch erkannten Clients in einem lokalen Netz"
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7105,9 +6721,12 @@ msgstr "Ein Skript, um Gajim über die Befehlszeile zu steuern."
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Erfordert python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
-#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
-#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:62
+#: ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:70
+#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:78
+#: ../src/features_window.py:86
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar."
@@ -7142,8 +6761,7 @@ msgstr "Sitzungsverwaltung"
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
-"Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt"
+msgstr "Gajim-Sitzung wird beim Logout gespeichert und beim Login wiederhergestellt"
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7186,12 +6804,8 @@ msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Rechtschreibprüfung erstellter Nachrichten."
#: ../src/features_window.py:85
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
-"sources."
-msgstr ""
-"Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls aus "
-"den Gajim-Quellen."
+msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources."
+msgstr "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls aus den Gajim-Quellen."
#: ../src/features_window.py:87
msgid "Notification-daemon"
@@ -7202,12 +6816,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Popups informieren über neue Ereignisse."
#: ../src/features_window.py:89
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
-"notification-daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Erforder python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Trayicon"
@@ -7218,11 +6828,8 @@ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
msgstr "Ein Icon im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
#: ../src/features_window.py:93
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
-msgstr ""
-"Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den "
-"Gajim-Quellen"
+msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr "Erfordert python-gnome2-extras oder das kompilierte Trayicon-Modul aus den Gajim-Quellen"
#: ../src/features_window.py:94
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
@@ -7236,7 +6843,8 @@ msgstr "Idle"
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr "Fähigkeit die Idle-Zeit zu messen um den Status automatisch zu setzen"
-#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:98
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
msgstr "Erfordert die Kompilation des Idle-Moduls aus den Gajim-Quellen."
@@ -7249,22 +6857,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "LaTeX-Ausdrücke zwischen $$ $$ umwandeln."
#: ../src/features_window.py:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base, dvips und imagemagick. Sie müssen 'use_latex' "
-"im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
#: ../src/features_window.py:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Erfordert texlive-latex-base, dvips und imagemagick. Sie müssen 'use_latex' "
-"im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Erfordert texlive-latex-base und dvipng (Findet sich alles in MikTeX). Sie müssen 'use_latex' im Advanced Configuration Editor auf 'true' setzen."
#: ../src/features_window.py:103
msgid "End to End Encryption"
@@ -7274,7 +6872,8 @@ msgstr "Esession-Verschlüsselung"
msgid "Encrypting chatmessages."
msgstr "Chatnachrichten werden verschlüsselt."
-#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Erfordert python-crypto"
@@ -7283,14 +6882,11 @@ msgid "RST Generator"
msgstr "RST Generator"
#: ../src/features_window.py:108
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "Erzeug aus RST-Code XHTML-Ausgaben (siehe http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:109
+#: ../src/features_window.py:110
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Erfordert python-docutils."
@@ -7302,7 +6898,8 @@ msgstr "libsexy"
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr "Anklickbare URLs im Chat-Fenster."
-#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:113
+#: ../src/features_window.py:114
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Erfordert python-sexy."
@@ -7322,19 +6919,22 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:173
+#: ../src/filetransfers_window.py:227
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:313
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
+#: ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:193
#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Sie"
@@ -7344,7 +6944,8 @@ msgstr "Sie"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Gespeichert in: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/filetransfers_window.py:185
+#: ../src/filetransfers_window.py:596
#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger: "
@@ -7358,11 +6959,13 @@ msgstr "Absender: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateitransfer abgeschlossen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dateitransfer abgebrochen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
+#: ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden"
@@ -7384,7 +6987,8 @@ msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Datei auswählen ..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
+#: ../src/filetransfers_window.py:268
+#: ../src/tooltips.py:709
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
@@ -7416,39 +7020,39 @@ msgstr "Beschreibung: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:332
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben"
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte "
-"sie zu überschreiben."
+#: ../src/filetransfers_window.py:333
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits und Sie haben nicht die Rechte sie zu überschreiben."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Diese Datei existiert bereits"
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:349
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:359
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
-"Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien "
-"anzulegen."
+msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen."
#: ../src/filetransfers_window.py:369
msgid "Save File as..."
@@ -7470,7 +7074,8 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:566
+#: ../src/filetransfers_window.py:569
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
@@ -7482,11 +7087,13 @@ msgstr "Datei: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
+#: ../src/filetransfers_window.py:592
+#: ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
+#: ../src/filetransfers_window.py:594
+#: ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Absender: "
@@ -7525,19 +7132,12 @@ msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung"
#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren "
-"Sie die aktuelle Version von %s"
+msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+msgstr "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren Sie die aktuelle Version von %s"
#: ../src/gajim.py:199
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-"
-"Unterstützung besitzen."
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-Unterstützung besitzen."
#: ../src/gajim.py:204
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -7549,12 +7149,8 @@ msgstr "Gajim benötigt pywin32 zum Laufen"
#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie "
-"können es unter folgender URL herunterladen: %s "
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem System installiert ist. Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s "
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:366
@@ -7576,9 +7172,7 @@ msgstr "Passphrase benötigt"
#: ../src/gajim.py:494
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto %"
-"(account)s)."
+msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto %(account)s)."
#. ask again
#: ../src/gajim.py:509
@@ -7587,19 +7181,15 @@ msgstr "Falsche Passphrase"
#: ../src/gajim.py:510
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf "
-"Abbrechen."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf Abbrechen."
#: ../src/gajim.py:557
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Der gewünschte Benutzername im Gruppenchat %s wird bereits verwendet oder "
-"wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
+"Der gewünschte Benutzername im Gruppenchat %s wird bereits verwendet oder wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
#: ../src/gajim.py:571
@@ -7616,17 +7206,21 @@ msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage vom %s Konto?"
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Autorisierung für %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:624
+#: ../src/notify.py:478
+#: ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
+#: ../src/gajim.py:930
+#: ../src/gajim.py:934
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
+#: ../src/gajim.py:944
+#: ../src/gajim.py:957
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )"
@@ -7658,13 +7252,16 @@ msgstr ""
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
+#: ../src/gajim.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1164
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s heißt jetzt %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
-#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1245
+#: ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/history_window.py:417
+#: ../src/notify.py:232
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
@@ -7672,11 +7269,12 @@ msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
#: ../src/gajim.py:1308
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s hat den Betreff in %(subject)s geändert"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
+#: ../src/gajim.py:1372
+#: ../src/groupchat_control.py:1124
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Jeder Teilnehmer darf Ihre volle JID sehen"
@@ -7690,9 +7288,7 @@ msgstr "Raum zeigt jetzt abwesende Teilnehmer nicht an"
#: ../src/gajim.py:1380
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist "
-"aufgetreten"
+msgstr "Eine nicht Privatsphären-bezogene Raum-Konfigurations-Änderung ist aufgetreten"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:1383
@@ -7705,11 +7301,11 @@ msgstr "Raum-Mitschnitt ist jetzt deaktiviert"
#: ../src/gajim.py:1387
msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Raum ist jetzt un-anonym"
+msgstr "Raum ist jetzt nicht anonym"
#: ../src/gajim.py:1390
msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Raum ist jetzt semi-anonym"
+msgstr "Raum ist jetzt halb anonym"
#: ../src/gajim.py:1393
msgid "Room is now fully-anonymous"
@@ -7718,15 +7314,11 @@ msgstr "Raum ist jetzt voll anonym"
#: ../src/gajim.py:1425
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötig."
+msgstr "Für das Betreten des Gruppenchats-Raumes %s wird ein Passwort benötigt."
#: ../src/gajim.py:1459
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft "
-"kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Du hast Gajim für die Verwendung des GPG-Agenten konfiguriert, aber es läuft kein GPG-Agent oder er gab eine falsche Passphrase zurück.\n"
#: ../src/gajim.py:1461
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
@@ -7826,15 +7418,11 @@ msgstr "Fehler:"
#: ../src/gajim.py:1963
msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Resourcenkonflikt"
+msgstr "Ressourcenkonflikt"
#: ../src/gajim.py:1964
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden.Bitte "
-"geben Sie eine neue ein"
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+msgstr "Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben Ressource verbunden. Bitte geben Sie eine neue Ressource ein"
#: ../src/gajim.py:2017
msgid "Error verifying SSL certificate"
@@ -7843,12 +7431,10 @@ msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
#: ../src/gajim.py:2018
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-"
-"Servers auf: %(error)s\n"
+"Es trat ein Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats Ihres Jabber-Servers auf: %(error)s\n"
"Möchten Sie dennoch zum Server verbinden?"
#: ../src/gajim.py:2023
@@ -7862,50 +7448,42 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler"
#: ../src/gajim.py:2039
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
-"hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde "
-"gehackt.\n"
+"Das SSL-Zertifikat scheint sich geändert zu haben oder die Verbindung wurde gehackt.\n"
"Alter Fingerprint: %(old)s\n"
"Neuer Fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
-"Möchten Sie dennoch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats "
-"aktualisieren?"
+"Möchten Sie dennoch verbinden und den Fingerprint des Zertifikats aktualisieren?"
-#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
+#: ../src/gajim.py:2061
+#: ../src/gajim.py:2091
msgid "Insecure connection"
msgstr "Unsichere Verbindung"
#: ../src/gajim.py:2062
-msgid ""
-"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-"sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu "
-"senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
+msgid "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Sie sind dabei Ihr Passwort über eine nicht verschlüsselte Verbindung zu senden. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
+#: ../src/gajim.py:2064
+#: ../src/gajim.py:2094
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Ja, ich möchte dies trotz Sicherheitsbedenken tun"
-#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/gajim.py:2065
+#: ../src/gajim.py:2095
+#: ../src/groupchat_control.py:1843
#: ../src/roster_window.py:3790
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nicht noch einmal fragen"
#: ../src/gajim.py:2092
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es ist "
-"ratsam PyOpenSSL zu installieren um dies zu beheben. Sind Sie sicher, dass "
-"Sie dies tun möchten?"
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Sie sind dabei Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es ist ratsam PyOpenSSL zu installieren um dies zu beheben. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
#: ../src/gajim.py:2109
msgid "PEP node was not removed"
@@ -7917,32 +7495,23 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP Knoten %(node)s wurde nicht entfernt: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
+#: ../src/gajim.py:2575
+#: ../src/gajim.py:2596
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons deaktiviert"
#: ../src/gajim.py:2576
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind "
-"deaktiviert."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Das konfigurierte Emoticon-Thema wurde nicht gefunden. Emoticans sind deaktiviert."
#: ../src/gajim.py:2597
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Ihr konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Sie müssen "
-"eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-"http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Ihr konfiguriertes Emoticon-Thema kann nicht geladen werden. Sie müssen eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons für mehr Informationen."
-#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
+#: ../src/gajim.py:2623
+#: ../src/roster_window.py:3324
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr ""
-"Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
+msgstr "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
@@ -7965,9 +7534,7 @@ msgstr "Lesezeichen wurde erfolgreich hinzugefügt"
#: ../src/gajim.py:3015
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste "
-"bearbeiten"
+msgstr "Sie können ihre Lesezeichen über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste bearbeiten"
#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
@@ -7991,18 +7558,23 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Zeige Popup-Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
#: ../src/gajim-remote.py:95
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
-#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte in der Kontaktliste aus. Eine Zeile je Kontakt"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:233
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "account"
msgstr "Konto"
@@ -8027,8 +7599,10 @@ msgstr "Status"
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
@@ -8037,69 +7611,56 @@ msgid "status message"
msgstr "Statusnachricht"
#: ../src/gajim-remote.py:113
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status "
-"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" "
-"aktiviert ist"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" aktiviert ist"
#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-"kann"
+msgstr "Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden kann"
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten"
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:210
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt"
#: ../src/gajim-remote.py:128
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und "
-"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-"
-"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:145
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147
#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message contents"
msgstr "Nachrichteninhalt"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "pgp key"
msgstr "PGP-Schlüssel"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt"
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150
#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel "
-"und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-"
-"Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Sende neue einzelne Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer."
#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "subject"
@@ -8111,8 +7672,7 @@ msgstr "Nachrichten-Betreff"
#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
-"Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben."
+msgstr "Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, den Sie betreten haben."
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "JID of the room that will receive the message"
@@ -8122,8 +7682,10 @@ msgstr "JID des Raums, der die Nachricht empfängt"
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
-#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID des Kontakts"
@@ -8161,11 +7723,11 @@ msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "key=value"
-msgstr "key=value"
+msgstr "Schlüssel=Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr "'key' ist der Name der Option, 'value' ist der der einzustellende Wert"
+msgstr "'Schlüssel' ist der Name der Option, 'Wert' ist der der einzustellende Wert"
#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Deletes a preference item"
@@ -8185,11 +7747,11 @@ msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei"
#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster"
+msgstr "Entfernt den Kontakt aus der Kontaktliste"
#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu"
+msgstr "Fügt Kontakt zur Kontaktliste hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "jid"
@@ -8201,16 +7763,11 @@ msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
#: ../src/gajim-remote.py:224
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein "
-"Account spezifiziert)"
+msgstr "Gibt derzeitigen Status zurück (der globale Status, außer, es wird ein Account spezifiziert)"
#: ../src/gajim-remote.py:231
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein "
-"Account angegeben)"
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Gibt derzeitige Statusnachricht zurück (der globale, außer, es wird ein Account angegeben)"
#: ../src/gajim-remote.py:238
msgid "Returns number of unread messages"
@@ -8233,12 +7790,8 @@ msgid "XML to send"
msgstr "Zu sendender XML-Code"
#: ../src/gajim-remote.py:251
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an "
-"alle Konten gesendet"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Konto, an welchen XML gesendet wird; wenn nicht spezifiziert, wird XML an alle Konten gesendet"
#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8250,7 +7803,7 @@ msgstr "URI"
#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Zu verarbeitende URI"
#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Account in which you want to handle it"
@@ -8266,7 +7819,7 @@ msgstr "Raum"
#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "Room JID"
-msgstr "Raum ID"
+msgstr "Raum JID"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "nick"
@@ -8286,7 +7839,7 @@ msgstr "Passwörter um den Raum zu betreten"
#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Konto mit welchem Sie den Raum betreten möchten"
+msgstr "Konto, mit welchem Sie den Raum betreten möchten"
#: ../src/gajim-remote.py:275
msgid "Check if Gajim is running"
@@ -8315,9 +7868,7 @@ msgstr "Kein aktives Konto"
#: ../src/gajim-remote.py:380
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
-"Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt "
-"werden."
+msgstr "Gajim scheint nicht gestartet zu sein. gajim-remote kann somit nicht genutzt werden."
#: ../src/gajim-remote.py:409
#, python-format
@@ -8325,7 +7876,7 @@ msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Bedienung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"Benutzung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
#: ../src/gajim-remote.py:413
@@ -8378,8 +7929,7 @@ msgstr "Sie können ihr derzeitiges Theme nicht ändern"
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen."
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein neues leeres Thema mit Ihrem gewünschten Namen."
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
@@ -8402,9 +7952,7 @@ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen"
#: ../src/groupchat_control.py:152
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat den "
-"Gruppenchat verlassen."
+msgstr "Sie sind nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" hat den Gruppenchat verlassen."
#: ../src/groupchat_control.py:451
msgid "Insert Nickname"
@@ -8425,8 +7973,7 @@ msgstr "Datei wirklich senden?"
#: ../src/groupchat_control.py:1028
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber ID kennen."
+msgstr "Wenn Sie eine Datei an %s senden wird er/sie Ihre echte Jabber-ID kennen."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1127
@@ -8468,7 +8015,8 @@ msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s"
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sie heißen nun %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1200
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
@@ -8489,12 +8037,12 @@ msgstr "System wird heruntergefahren"
#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Aufnahme von %(nick)s wurde von %(actor)s auf %(affiliation)s gesetzt"
#: ../src/groupchat_control.py:1284
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** Aufnahme von %(nick)s wurde an %(affiliation)s gesendet"
#: ../src/groupchat_control.py:1299
#, python-format
@@ -8518,12 +8066,15 @@ msgstr "%s hat den Gruppenchat betreten"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
+#: ../src/groupchat_control.py:1452
+#: ../src/groupchat_control.py:1733
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
-#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
+#: ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1578
+#: ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
@@ -8539,79 +8090,43 @@ msgstr "%(contact_jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
-"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
-"NOT support spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. "
-"Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es "
-"ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es "
-"ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Benutzung: /%s <Spitzname|JID> [Grund], bannt die JID aus dem Gruppenchat. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID derzeit im Gruppenchat ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
#: ../src/groupchat_control.py:1663
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
-"occupant."
-msgstr ""
-"Verwendung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem "
-"Inhaber des angegebenen Spitznamens."
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
+msgstr "Benutzung: /%s <Spitzname>, öffnet ein privates Nachrichtenfenster mit dem Inhaber des angegebenen Spitznamens."
#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige "
-"eines Grundes, falls angegeben."
+msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
+msgstr "Benutzung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige eines Grundes, falls angegeben."
#: ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
-"providing a reason."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, "
-"optional mit der Angabe eines Grundes."
+msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
+msgstr "Benutzung: /%s <JID> [Grund], lädt die JID in den aktuellen Gruppenchat ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
-"using specified nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
-"Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
+msgstr "Benutzung: /%s <Raum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, optional mit Spitznamen."
#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
-"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
-"spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des "
-"Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen "
-"im Spitznamen."
+msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
+msgstr "Benutzung: /%s <Spitzname> [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Gruppenchats und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen."
#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
-"Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
-"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
-"Spitznamens."
+msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
+msgstr "Benutzung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamens."
#: ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-msgstr ""
-"Bedienung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat."
+msgstr "Benutzung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Gruppenchat."
#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
@@ -8621,17 +8136,12 @@ msgstr "Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Gruppenchatbesucher."
#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr ""
-"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-"
-"Thema."
+msgstr "Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Gruppenchat-Thema."
#: ../src/groupchat_control.py:1708
#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr ""
-"Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu "
-"beachten."
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Benutzung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu beachten."
#: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format
@@ -8639,11 +8149,8 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat \"%s\" wirklich verlassen?"
#: ../src/groupchat_control.py:1839
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat "
-"geschlossen."
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Gruppenchat geschlossen."
#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
@@ -8685,7 +8192,8 @@ msgstr "Sie können auch einen alternativen Raum eintragen:"
msgid "Kicking %s"
msgstr "%s rausschmeißen"
-#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
+#: ../src/groupchat_control.py:2084
+#: ../src/groupchat_control.py:2388
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
@@ -8700,12 +8208,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den "
-"Entwicklern gemeldet werden"
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den Entwicklern gemeldet werden"
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8716,7 +8220,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:181
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen"
@@ -8734,9 +8239,7 @@ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
-"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht "
-"funktionieren"
+msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
@@ -8749,8 +8252,7 @@ msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
+msgstr "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
msgid "Extension not supported"
@@ -8759,9 +8261,7 @@ msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt."
#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s "
-"speichern?"
+msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
@@ -8777,41 +8277,36 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_manager.py:150
+#: ../src/history_manager.py:190
#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/history_manager.py:156
+#: ../src/history_manager.py:208
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_manager.py:164
+#: ../src/history_manager.py:196
#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: ../src/history_manager.py:224
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-"LÄUFT)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE LÄUFT)"
#: ../src/history_manager.py:226
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur "
-"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, "
-"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
+"Der reservierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n"
"\n"
"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..."
@@ -8830,7 +8325,8 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs der ausgewählten Kontakte löschen?"
-#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
+#: ../src/history_manager.py:553
+#: ../src/history_manager.py:588
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
@@ -8846,9 +8342,8 @@ msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s"
#: ../src/history_window.py:332
-#, fuzzy
msgid "Disk Error"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
+msgstr "Festplattenfehler"
#: ../src/history_window.py:413
#, python-format
@@ -8865,7 +8360,8 @@ msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#: ../src/htmltextview.py:591
+#: ../src/htmltextview.py:602
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden"
@@ -8945,18 +8441,22 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Empfange Profil ..."
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
+#: ../src/profile_window.py:109
+#: ../src/roster_window.py:2787
msgid "File is empty"
msgstr "Datei ist leer"
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
+#: ../src/profile_window.py:112
+#: ../src/roster_window.py:2790
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:126
+#: ../src/profile_window.py:142
+#: ../src/roster_window.py:2792
+#: ../src/roster_window.py:2803
msgid "Could not load image"
msgstr "Konnte Bild nicht laden"
@@ -8966,8 +8466,7 @@ msgstr "Informationen empfangen"
#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
+msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen"
#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
@@ -8982,14 +8481,11 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
#: ../src/profile_window.py:358
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals."
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
+#: ../src/roster_window.py:288
+#: ../src/roster_window.py:945
msgid "Merged accounts"
msgstr "Alle Konten"
@@ -9021,45 +8517,36 @@ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen."
#: ../src/roster_window.py:1920
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
-"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring ist installiert, aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gestartet"
-"(Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gesetzt "
-"gesetzt)"
+msgid "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started (environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr "Gnome Keyring ist installiert, aber nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gestartet(Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht \t\t\t\t\t\t\tkorrekt gesetzt gesetzt)"
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+#: ../src/roster_window.py:1930
+#: ../src/roster_window.py:1950
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG ist nicht benutzbar"
-#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+#: ../src/roster_window.py:2119
+#: ../src/roster_window.py:3267
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen "
-"Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
+#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../src/roster_window.py:3268
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?"
#: ../src/roster_window.py:2146
msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgestimmt"
-#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
+#: ../src/roster_window.py:2284
+#: ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: ../src/roster_window.py:2285
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der "
-"Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Nachrichten werden nur für das spätere Lesen verfügbar sein, wenn der Verlauf aktiviert wurde und der Kontakt sich in der Kontaktliste befindet."
#: ../src/roster_window.py:2522
msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -9071,12 +8558,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt"
#: ../src/roster_window.py:2526
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport "
-"austauschen."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport austauschen."
#: ../src/roster_window.py:2529
msgid "Transports will be removed"
@@ -9084,12 +8567,8 @@ msgstr "Transporte werden entfernt"
#: ../src/roster_window.py:2534
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten "
-"austauschen: %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten austauschen: %s"
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2668
@@ -9137,13 +8616,8 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt"
#: ../src/roster_window.py:3132
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung "
-"Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen "
-"wird."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3137
@@ -9151,18 +8625,12 @@ msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchten Sie fortsetzen?"
#: ../src/roster_window.py:3141
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig "
-"die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-"offline sehen wird."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch standardmäßig die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als offline sehen wird."
#: ../src/roster_window.py:3144
msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr ""
-"Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
+msgstr "Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen sieht"
#. several contact to remove at the same time
#: ../src/roster_window.py:3148
@@ -9176,8 +8644,7 @@ msgid ""
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die "
-"Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
+"entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung Ihren Status zu sehen, wodurch die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
#: ../src/roster_window.py:3191
msgid "No account available"
@@ -9185,40 +8652,23 @@ msgstr "Kein Konto vorhanden"
#: ../src/roster_window.py:3192
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden "
-"können."
+msgstr "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk verbinden können."
#: ../src/roster_window.py:3708
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
-"Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
+msgstr "Das Speichern von Metakontakten wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
#: ../src/roster_window.py:3710
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-"
-"Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten "
-"Neuverbindung nicht gespeichert werden."
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Ihr Server unterstützt leider nicht das Speichern von Metakontakt-Informationen. Aus diesem Grund werden diese Informationen bei der nächsten Neuverbindung nicht gespeichert werden."
#: ../src/roster_window.py:3784
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich "
-"fortfahren?"
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Sie sind dabei einen Metakontakt zu erstellen. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../src/roster_window.py:3786
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu "
-"gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- "
-"oder Transport-Konten hat."
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Metakontakte sind eine Möglichkeit, mehrere Kontakte in einer Zeile zu gruppieren. Normalerweise benutzt man Sie, wenn eine Person mehrere Jabber- oder Transport-Konten hat."
#: ../src/roster_window.py:3899
msgid "Invalid file URI:"
@@ -9236,8 +8686,11 @@ msgstr[1] "Wollen Sie die Dateien an %s senden:"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
-#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
+#: ../src/roster_window.py:4587
+#: ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4667
+#: ../src/systray.py:243
+#: ../src/systray.py:254
#: ../src/systray.py:266
#, python-format
msgid "using account %s"
@@ -9255,7 +8708,8 @@ msgstr "an Konto %s"
msgid "using %s account"
msgstr "mit Konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+#: ../src/roster_window.py:4716
+#: ../src/systray.py:303
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten ..."
@@ -9270,7 +8724,8 @@ msgstr "von Konto %s"
msgid "for account %s"
msgstr "für Konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+#: ../src/roster_window.py:4838
+#: ../src/roster_window.py:4947
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ändere _Statusnachricht"
@@ -9295,7 +8750,8 @@ msgid "_Maximize All"
msgstr "Alle _maximieren"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5043
+#: ../src/roster_window.py:5568
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Sende Nachricht an Gruppe"
@@ -9348,7 +8804,8 @@ msgstr "Neuer Gruppenchat"
msgid "History Manager"
msgstr "_Verlaufsmanager"
-#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+#: ../src/roster_window.py:5997
+#: ../src/systray.py:341
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Gruppenchat betreten"
@@ -9360,12 +8817,14 @@ msgstr "Ändere Statusnachricht ..."
msgid "Waiting for results"
msgstr "Warte auf Ergebnisse"
-#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+#: ../src/search_window.py:133
+#: ../src/search_window.py:211
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Fehler den empfangenen Daten"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+#: ../src/search_window.py:167
+#: ../src/search_window.py:203
msgid "No result"
msgstr "Kein Ergebnis"
@@ -9378,9 +8837,10 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Thema: %s"
-#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
+#: ../src/session.py:398
+#: ../src/session.py:433
msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungs-Optionen"
+msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
#: ../src/session.py:400
#, python-format
@@ -9420,11 +8880,13 @@ msgstr "Ändere _Statusnachricht ..."
msgid "Hide this menu"
msgstr "Dieses Menü ausblenden"
-#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
+#: ../src/tooltips.py:327
+#: ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber-ID:"
-#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
+#: ../src/tooltips.py:330
+#: ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource: "
@@ -9441,7 +8903,8 @@ msgstr " [blockiert]"
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimiert]"
-#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:451
+#: ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -9500,7 +8963,8 @@ msgstr "Typ: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Übertragen: "
-#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:684
+#: ../src/tooltips.py:705
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
@@ -9508,7 +8972,8 @@ msgstr "Nicht gestartet"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
+#: ../src/tooltips.py:690
+#: ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -9545,46 +9010,33 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:272
+#: ../src/vcard.py:282
+#: ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "seit %s"
#: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Anwendungen</b>"
+msgstr "<b>Aufnahme:</b>"
#: ../src/vcard.py:319
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie "
-"sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie sind nicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert"
#: ../src/vcard.py:321
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/"
-"sie ist nicht an ihren interessiert"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/sie ist nicht an ihren interessiert"
#: ../src/vcard.py:323
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr ""
-"Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen "
-"interessiert"
+msgstr "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des Anderen interessiert"
#. None
#: ../src/vcard.py:325
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist "
-"nicht interessiert an ihrer"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie ist nicht interessiert an ihrer"
#: ../src/vcard.py:332
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
@@ -9592,20 +9044,20 @@ msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage"
#: ../src/vcard.py:334
msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt keine offenen Abonnementanfragen."
-#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+#: ../src/vcard.py:339
+#: ../src/vcard.py:377
+#: ../src/vcard.py:507
msgid " resource with priority "
msgstr " Resource mit Priorität "
#, fuzzy
#~ msgid "OpenPGP Encryption"
#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
-
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
#~ "%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen"
-
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Befehl: /%s (wenn Sie dies senden wollen, setzen Sie /say voran)"
@@ -9617,26 +9069,19 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgstr ""
#~ "Bedienung: /%(command)s <action>, sendet Aktion im aktuellen Gruppenchat. "
#~ "Verwenden Sie eine dritte Person, z.B. mit /%(command)s explodiert)."
-
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
-
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Verschlüsselung deaktiviert"
-
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
#~ msgstr "Benutzername zur Identifikation des Last.FM Kontos."
-
#~ msgid "Thoughtful"
#~ msgstr "Nachdenklich"
-
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Unterstützung für Network Manager nicht verfügbar"
-
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr ""
#~ "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (Modul gnome.ui fehlt)"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
#~ "their status and not by the shown name"
@@ -9644,22 +9089,16 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Wenn aktiviert, wird Gajim die Kontakte in der Kontaktliste und "
#~ "Gruppenchats nach ihrem Status und nicht nach dem angezeigten Namen "
#~ "sortieren"
-
#~ msgid "E2E encryption enabled"
#~ msgstr "Verschlüsselung aktiviert"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
-
#~ msgid "Verify remote identity"
#~ msgstr "Idenität überprüfen"
-
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Konten"
-
#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> von "
-
#~ msgid "The following message was "
#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde "
@@ -9710,102 +9149,74 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
-
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Allgemein:"
-
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Nachricht"
-
#~ msgid "Specific:"
#~ msgstr "Detailliert:"
-
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s ist jetzt %s"
-
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "Kalt"
-
#~ msgid "hot"
#~ msgstr "Heiß"
-
#~ msgid "moody"
#~ msgstr "Launisch"
-
#~ msgid "working"
#~ msgstr "Arbeiten"
-
#~ msgid "eating"
#~ msgstr "Essen"
-
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
-
#~ msgid "walking"
#~ msgstr "Spazieren gehen"
-
#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "Schlafen"
-
#~ msgid "other"
#~ msgstr "Sonstiges"
-
#~ msgid "mood"
#~ msgstr "Stimmung"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: %s %s %s \n"
#~ "\t %s"
-
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
-
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akzeptieren"
-
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Einladung empfangen"
-
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
#~ "keys for identification?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll Gajim bei Aushandeln einer verschlüsselten Situng öffentliche "
#~ "Schlüssel zur Identifikation bevorzugen?"
-
#~ msgid ""
#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
#~ "passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Um fortzufahren benötigt Gajim Zugriff auf Ihre gespeicherten Passwörter. "
#~ "Geben Sie Ihre Passphrase ein"
-
#~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase bestätigen"
-
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
#~ msgstr "Passphrase zur Bestätigung erneut eingeben"
-
#~ msgid "Create Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase erstellen"
-
#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
#~ msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein.\n"
-
#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine Passphrase angeben um Ihre gespeicherten Passwörter zu "
#~ "verschlüsseln"
-
#~ msgid "No X11 running and failed to start it! Quitting..."
#~ msgstr "Kein laufender X-Server und Start erfolglos! Breche ab ..."
-
#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
#~ msgstr "In Ordnung mit der Verhandlung fortzufahren?"
-
#~ msgid ""
#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
@@ -9825,70 +9236,51 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "diesem übereinstimmt: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Möchten Sie mit der verschlüsselten Sitzung fortfahren?"
-
#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
#~ msgstr "Ja, Ich habe den kurzen Authentifizierungs-String überprüft"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticate contact"
#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren"
-
#~ msgid "End OTR "
#~ msgstr "OTR beenden "
-
#~ msgid "OTR settings / fingerprint"
#~ msgstr "OTR Einstellungen / Fingerprint"
-
#~ msgid "Off-the-Record Encryption"
#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung"
-
#~ msgid "Private conversation with %s lost."
#~ msgstr "Private Unterhaltung mit %s unterbrochen."
-
#~ msgid "Off the Record Encryption"
#~ msgstr "OTR-Verschlüsselung"
-
#~ msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways."
#~ msgstr ""
#~ "Verschlüssltes Kommunizieren, welches auch über Transporte möglich ist"
-
#~ msgid "Requires pyotr and libotr (see http://trac.gajim.org/wiki/OTR)."
#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr (http://trac.gajim.org/wiki/OTR)."
-
#~ msgid "Generating..."
#~ msgstr "Generiere ..."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Von: %(from_address)s"
-
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen"
-
#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
#~ msgstr "<b>Veröffentlichen und Abonnieren</b>"
-
#~ msgid "Allow others to see your:"
#~ msgstr "Erlaube anderen zu sehen:"
-
#~ msgid "Receive your contact's:"
#~ msgstr "Empfang von Kontakten:"
-
#~ msgid "Tune"
#~ msgstr "Musiktitel:"
-
#~ msgid "Requires pyotr and libotr."
#~ msgstr "Erfordert pyotr und libotr."
-
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Verlauf ansehen</b>"
-
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>JID Auswahl</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
@@ -9897,41 +9289,31 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Wählen Sie das Chatlog, dass Sie ansehen möchten. \n"
#~ "Geben Sie die Jabber-ID eines Gruppenchats oder eines Kontakts hier ein. "
#~ "Für Kontakte, die online sind, können Sie sogar deren Spitzname eintragen."
-
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
-
#~ msgid "Musiktitel:"
#~ msgstr "Art:"
-
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rolle:"
-
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Zugehörigkeit: "
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
#~ "played songs through PEP."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, kann Gajim regelmäßig ein Last.FM Konto abfragen und "
#~ "kürzlich gespielte Songs über PEP senden."
-
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Verbindung zu Host konnte nicht hergestellt werden"
-
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung zum Host konnte nicht aufgebaut werden: Fehlerhafte Antwort "
#~ "vom Server."
-
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
#~ msgstr "<b>Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein</b>"
-
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Format einer Zeile</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
@@ -9941,7 +9323,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "haben, wird Sie Gajim nicht noch einmal nach einer Status-Nachricht "
#~ "fragen, wenn Sie Ihren Status zu Abwesend ändern; es wird die hier "
#~ "definierte Nachricht verwendet."
-
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
@@ -9950,37 +9331,26 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Festgelegt vom Absender\n"
#~ "Chat-Nachricht\n"
#~ "Einzelne Nachricht"
-
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Ereignisse"
-
#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Gruppenchat-Fenster."
-
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Privatsphäre"
-
#~ msgid "Publish _Mood"
#~ msgstr "_Veröffentliche Stimmung"
-
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
#~ msgstr "Setze Status-Nachricht auf den aktuell spielenden _Musiktitel"
-
#~ msgid "Subscribe to M_ood"
#~ msgstr "Abonniere Stimmung"
-
#~ msgid "Subscribe to T_une"
#~ msgstr "Abonnieren Musiktitel"
-
#~ msgid "The auto away status message"
#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend"
-
#~ msgid "The auto not available status message"
#~ msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar"
-
#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
#~ msgstr " Behandle alle eingehenden Nachrichten als:"
-
#~ msgid ""
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
@@ -9988,79 +9358,54 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Funktioniert mit Rhythmbox und Muine. Für weitere Wiedergabeprogramme "
#~ "besuchen Sie bitte http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer "
#~ "(Englisch)"
-
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "_Erweiterter Konfigurations-Editor ..."
-
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Schriftart:"
-
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Player:"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
-
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stadt:"
-
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma:"
-
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
-
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Vorname:"
-
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Mittelname"
-
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
-
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Präfix"
-
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Staat:"
-
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Straße:"
-
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Suffix:"
-
#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "_Dienste"
-
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Frage:"
-
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Client:"
-
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "BS:"
-
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Abonnement:"
-
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen."
-
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
-
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s"
-
#~ msgid "View next message"
#~ msgstr "Zeige nächste Nachricht"
-
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "Nächste"
@@ -10075,7 +9420,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#, fuzzy
#~ msgid "to_name"
#~ msgstr "_Umbenennen"
-
#~ msgid ""
#~ "Chat message \n"
#~ "Single message"
@@ -10086,7 +9430,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#, fuzzy
#~ msgid "Default outgoing messages type:"
#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
-
#~ msgid ""
#~ "Never\n"
#~ "Always\n"
@@ -10097,37 +9440,26 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Immer\n"
#~ "Pro Account\n"
#~ "Pro Typ"
-
#~ msgid "Use only one message _window:"
#~ msgstr "Nur ein _Nachrichtenfenster:"
-
#~ msgid "OpenPGP Encryption enabled"
#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung aktiviert"
-
#~ msgid "OpenPGP Encryption disabled"
#~ msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung deaktiviert"
-
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
-
#~ msgid "_New group chat"
#~ msgstr "_Neuer Gruppenchat"
-
#~ msgid "_Log off"
#~ msgstr "_Abmelden"
-
#~ msgid "_Log on"
#~ msgstr "_Anmelden"
-
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Passphrase speichern"
-
#~ msgid "Invite _Friends"
#~ msgstr "_Freunde einladen"
-
#~ msgid "Build custom query"
#~ msgstr "Personalisierte Anfrage bauen"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
@@ -10135,22 +9467,16 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Geben Sie hier eine JID ein, im ihren Verlauf anzusehen.\n"
#~ "Wenn ein Kontakt eingeloggt ist, können Sie sogar seinen Spitznamen "
#~ "eingeben.\n"
-
#~ msgid "Query Builder..."
#~ msgstr "Anfrage-Baukasten ..."
-
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
#~ msgstr "%s scheint keine gültige JID zu sein"
-
#~ msgid "_Discover Services..."
#~ msgstr "_Durchsuche Dienste..."
-
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "Passwort e_rneut eingeben:"
-
#~ msgid "_Use proxy"
#~ msgstr "_Proxy benutzen"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
@@ -10164,87 +9490,67 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Server verbunden sein.\n"
#~ "Dies ist nur möglich, wenn python-avahi verfügbar ist und avahi-daemon "
#~ "läuft (Automatische Diensterkennung)."
-
#~ msgid ""
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
#~ "contacts as if you had one account"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird "
#~ "Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie nur ein Konto"
-
#~ msgid "_Enable link-local messaging"
#~ msgstr "_Kontakte im LAN anzeigen"
-
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "_Ändern"
-
#~ msgid "_Compact View Alt+C"
#~ msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C"
-
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
#~ msgstr "<b>Benutzerdefiniertes Aussehen</b>"
-
#~ msgid "Also known as iChat style"
#~ msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt"
-
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
-
#~ msgid "E_very 5 minutes"
#~ msgstr "Alle 5 _Minuten"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim wird neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende "
#~ "Fenster geöffnet wird"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
#~ "the screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten "
#~ "unteren Ecke des Bildschirms benachrichtigen"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
#~ "screen about contacts that just signed in"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des "
#~ "Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben"
-
#~ msgid ""
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
#~ "event"
#~ msgstr ""
#~ "Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue "
#~ "Nachricht kommt"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert, erinnert sich Gajim an die Position und Größe der "
#~ "Kontaktliste auf dem Bildschirm beim nächsten Start"
-
#~ msgid "On every _message"
#~ msgstr "In jeder _Zeile"
-
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
#~ msgstr "_Sende Chatstatus:"
-
#~ msgid "Print time:"
#~ msgstr "Zeit anzeigen:"
-
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
#~ msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster"
-
#~ msgid "Show only in _roster"
#~ msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen"
-
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
#~ msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)"
-
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -10256,22 +9562,16 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "werden. Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur "
#~ "auftreten, wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem "
#~ "Sie nicht bereits chatten"
-
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "_Nie"
-
#~ msgid "_Notify me about it"
#~ msgstr "Be_nachrichtigen"
-
#~ msgid "_Pop it up"
#~ msgstr "_Öffnen"
-
#~ msgid "_Remove from Roster"
#~ msgstr "Entfernen von _Kontaktliste"
-
#~ msgid "_Filter:"
#~ msgstr "_Filter:"
-
#~ msgid ""
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
@@ -10286,296 +9586,207 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "bash_profile or global in /etc/profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben"
-
#~ msgid "Every %s _minutes"
#~ msgstr "Alle %s _Minuten"
-
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben."
-
#~ msgid "Drop %s in group %s"
#~ msgstr "Setze %s in Gruppe %s"
-
#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
#~ msgstr "Mache %s und %s Metakontakte"
-
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
#~ msgstr "Versteckt die Knöpfe im Zwei-Personen-Chatfenster"
-
#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
#~ msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden"
-
#~ msgid ""
#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Der Schlüssel des Servers wurde geändert oder jemand versucht ihre "
#~ "Verbindung zu hacken."
-
#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Fingerprint von %s nicht überprüfen. Die Verbindung ist "
#~ "möglicherweise unsicher."
-
#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
#~ msgstr "Fehlender Fingerabdruck in der SSL-Verbindung zu %s"
-
#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
#~ msgstr "Fingerabdruck von %s stimmt nicht überein: Erhalten %s, erwartet %s"
-
#~ msgid " %d unread single message"
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
#~ msgstr[0] " %d ungelesene Einzel-Nachricht"
#~ msgstr[1] " %d ungelesene Einzel-Nachrichten"
-
#~ msgid " %d unread group chat message"
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
#~ msgstr[0] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht"
#~ msgstr[1] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten"
-
#~ msgid " %d unread private message"
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
#~ msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht"
#~ msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten"
-
#~ msgid "gtk+"
#~ msgstr "gtk+"
-
#~ msgid "Private Chat"
#~ msgstr "Privater Chat"
-
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppenchat"
-
#~ msgid "I'm %s"
#~ msgstr "Ich bin %s"
-
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
#~ msgstr "<small>Romeo und Julia</small>"
-
#~ msgid "Old stories"
#~ msgstr "Alte Geschichten"
-
#~ msgid "Soliloquy"
#~ msgstr "Selbstgespräch"
-
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "Nach dem Spit_znamen:"
-
#~ msgid "B_efore nickname:"
#~ msgstr "Vor d_em Spitznamen:"
-
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_Nach der Zeit:"
-
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Vor der Zeit:"
-
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "Ab_rufen"
-
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Informationen veröffentlicht"
-
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen"
-
#~ msgid "This is result of query."
#~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Anfrage."
-
#~ msgid "Edit items on the list"
#~ msgstr "Bearbeite Punkte auf der Liste"
-
#~ msgid "Receive a Message"
#~ msgstr "Nachricht empfangen"
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Rolle:"
-
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung "
#~ "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)"
-
#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
#~ msgstr "Erstelle eigene Privatliste"
-
#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
#~ msgstr "Server-basierte Privatliste"
-
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "Kontakt-_Info"
-
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber-ID"
-
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Benutzer-ID"
-
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Ungültiger Raum oder Servername"
-
#~ msgid "vCard publication succeeded"
#~ msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht"
-
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht."
-
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten"
-
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Seit %s"
-
#~ msgid "Be right back"
#~ msgstr "Bin gleich zurück"
-
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
-
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Migriere Logs ..."
-
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Datei Senden"
-
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Neuen Raum betreten..."
-
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen:</b>"
-
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages"
-
#~ msgid "I want to listen to:"
#~ msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:"
-
#~ msgid "Send _New Message..."
#~ msgstr "Sende _neue Nachricht..."
-
#~ msgid "Set Message of the Day"
#~ msgstr "Setze Message of the Day"
-
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (MOTD)"
-
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsole..."
-
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
#~ msgstr "Kompaktansicht verwenden, wenn Sie ein Chatfenster öffnen"
-
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
#~ msgstr "Verwende Kompaktansicht wenn ein Gruppenchat-Fenster geöffnet wird"
-
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senden"
-
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
#~ msgstr ""
#~ "%(nickname)s im Raum %(room_name)s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
#~ msgid "%s has sent you a new message."
#~ msgstr "%s hat Ihnen eine neue Nachricht gesendet."
-
#~ msgid "GUI Migration failed"
#~ msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen"
-
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
#~ msgstr "Logs wurden erfolgreich in die Datenbank migriert."
-
#~ msgid "Start Chat with Contact"
#~ msgstr "Starte Chat mit Account %s"
-
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
#~ msgstr "Alle Kontakte dieser Gruppe sind abgemeldet oder haben Fehler"
-
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Größe: "
-
#~ msgid "Session bus is not available"
#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar"
-
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sound"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
-
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "An %s"
-
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
#~ msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen"
-
#~ msgid "Manage Emoticons"
#~ msgstr "Emoticons anpassen"
-
#~ msgid "Or choose a preset message:"
#~ msgstr "Oder wählen Sie eine voreingestellte Nachricht:"
-
#~ msgid "Use _emoticons"
#~ msgstr "_Emoticons verwenden"
-
#~ msgid "_Set Image..."
#~ msgstr "_Bild wählen..."
-
#~ msgid "Switch to %s"
#~ msgstr "Wechseln zu %s"
-
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "mit Konto"
-
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
#~ msgstr "Die Dateigröße des Bildes \"%s\" ist zu groß"
-
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
#~ msgstr "Die Datei darf nicht größer als 32 Kilobytes sein."
-
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Timeout"
-
#~ msgid "account: "
#~ msgstr "Konto: "
-
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?"
-
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen "
#~ "abgebrochen."
-
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
#~ msgstr "Benachrichtigung für beendete Dateitransfers ein/ausschalten"
-
#~ msgid "Removing selected file transfer"
#~ msgstr "Ausgewählten Dateitransfer entfernen"
-
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diesen Reiter schließen und die History abgeschaltet haben, ist "
#~ "die Nachricht verloren."
-
#~ msgid "Cannot remove last group"
#~ msgstr "Letzte Gruppe kann nicht entfernt werden"
-
#~ msgid "At least one contact group must be present."
#~ msgstr "Mindestens eine Gruppe wird benötigt."
-
#~ msgid ""
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
@@ -10585,58 +9796,41 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Sie pysqlite2installiert haben, wenn Sie Ihre Logs in die neue Datenbank "
#~ "migrieren möchte, lesen Siebitte: http://trac.gajim.org/wiki/"
#~ "MigrateLogToDot9DB Beende ..."
-
#~ msgid ""
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
#~ "24 in height."
#~ msgstr ""
#~ "Das Bild darf eine Höhe und Breite von je 24 Pixeln nicht überschreiten."
-
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
#~ msgstr "<b>Änderungen in der neuesten Version</b>"
-
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
#~ msgstr "Beim Start von Gajim auf neue _Versionen prüfen"
-
#~ msgid "Log history"
#~ msgstr "Log-Verlauf"
-
#~ msgid "New version of Gajim available"
#~ msgstr "Es ist eine neue Version von Gajim verfügbar"
-
#~ msgid "Open Download Page"
#~ msgstr "Download-Seite öffnen"
-
#~ msgid "(%s/s)"
#~ msgstr "(%s/s)"
-
#~ msgid "Session bus is not available."
#~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar."
-
#~ msgid "with account "
#~ msgstr "Konto: "
-
#~ msgid "Chat with"
#~ msgstr "Unterhalten mit"
-
#~ msgid "as "
#~ msgstr "als "
-
#~ msgid "Send _New Message"
#~ msgstr "Sende _neue Nachricht"
-
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
#~ msgstr "Autorisierung anfordern"
-
#~ msgid "Send Authorization to"
#~ msgstr "Autorisierung senden"
-
#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
#~ msgstr "Anwesenheit in _Kontakt-Logdateien schreiben"
-
#~ msgid "Log presences in an _external file"
#~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -10644,14 +9838,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Sie können die erweiterten Konten-Optionen durch Klicken des Erweitert-"
#~ "Buttons erreichen, oder später durch klicken des Konten Menüitems im "
#~ "Bearbeiten-Menü."
-
#~ msgid ""
#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
#~ "preferences is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert "
#~ "wirdeine neuer Wert in den Einstellungen erstellt."
-
#~ msgid ""
#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
@@ -10660,25 +9852,18 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Wenn eine neue Nachricht von einem neuen Kontakt in einem Chatfenster "
#~ "empfangen wird, können die drei folgenden Aktionen ausgeführt werden, um "
#~ "Sie darüber zu informieren"
-
#~ msgid "_Earliest"
#~ msgstr "_Erste"
-
#~ msgid "_Latest"
#~ msgstr "_Letzte"
-
#~ msgid "Filter query too short"
#~ msgstr "Filteranfrage zu kurz"
-
#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
#~ msgstr "Anfrage muss wenigstens 3 Zeichen lang sein."
-
#~ msgid "%s is now %s: %s"
#~ msgstr "%s ist jetzt %s (%s)"
-
#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
#~ msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -10691,7 +9876,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "\n"
#~ "== Originalnachricht ==\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created successfully.\n"
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
@@ -10700,7 +9884,6 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgstr ""
#~ "Konto wurde erfolgreich hinzugefügt.\n"
#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
-
#~ msgid ""
#~ "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do "
#~ "not receive his presence anymore and he ours."
@@ -10708,14 +9891,12 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser "
#~ "Abonnement, damitwir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert "
#~ "werden"
-
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus "
#~ "out of window/switch to another tab?"
#~ msgstr ""
#~ "Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere "
#~ "Fenster/Tabs senden?"
-
#~ msgid ""
#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -10723,63 +9904,45 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ msgstr ""
#~ "Ihr neues Konto wurde erstellt und der Gajimkonfiguration hinzugefügt.\n"
#~ "Erweiterte Optionen sind über \"Ändern->Konten\" zu erreichen."
-
#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen gültigen Server angeben, um ein neues Konto zu erstellen."
-
#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
#~ msgstr "Benutzernamen müssen die Form \"benutzer@servername\" haben."
-
#~ msgid "Invalid contact ID"
#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
-
#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
#~ msgstr "Benutzer-ID muss in der Form \"username@servername\" sein."
-
#~ msgid "Account registration successful"
#~ msgstr "Kontoregistrierung erfolgreich"
-
#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
#~ msgstr "Konto \"%s\" wurde auf dem Jabberserver registriert."
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "_Ändern"
-
#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
#~ msgstr "Prüfen Sie, ob Sie ein neues Konto erstellen möchten"
-
#~ msgid "Click to get contact's extended information"
#~ msgstr "Klicken, um erweiterte Informationen des Kontaktes einzusehen"
-
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "_Kompakte Ansicht"
-
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Aktualisieren"
-
#~ msgid "_Register new account"
#~ msgstr "Neues Konto e_rstellen"
-
#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
#~ msgstr "Sie haben eine neue Nachricht im Raum \"%s\" erhalten"
-
#~ msgid ""
#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
#~ "be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht "
#~ "die Nachricht verloren."
-
#~ msgid "New _Room"
#~ msgstr "Neuer _Raum"
-
#~ msgid "Always use compact _view"
#~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht"
-
#~ msgid "Banner:"
#~ msgstr "Banner:"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
@@ -10790,31 +9953,24 @@ msgstr " Resource mit Priorität "
#~ "den Chat- und Chatraumfenstern ausgeblendet. Mit Alt+C können Sie "
#~ "schnell zwischen der kompakten und der normalen Ansicht umschalten. "
#~ "Achtung: die jeweils letzte Ansicht wird nicht beibehalten"
-
#~ msgid "Inactivate account"
#~ msgstr "Kein aktives Konto"
-
#~ msgid "Po_sition:"
#~ msgstr "Position:"
-
#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
#~ msgstr "Kontaktliste beim Start von Gajim anzeigen"
-
#~ msgid "_Service Discovery"
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
-
#~ msgid "_Service Discovery..."
#~ msgstr "_Dienste durchsuchen..."
-
#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
#~ msgstr "Fehler während der Verarbeitung von xmpp:"
-
#~ msgid ""
#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
#~ msgstr ""
#~ "Stoppt den ausgewählten Dateitransfer. Unvollständige Dateien werden "
#~ "gelöscht. Diese Aktion ist nicht rückgangig zu machen."
-
#~ msgid "Chan_ge"
#~ msgstr "_Ändern"
+