Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitur Kirov <dkirov@gmail.com>2006-06-13 13:59:26 +0400
committerDimitur Kirov <dkirov@gmail.com>2006-06-13 13:59:26 +0400
commit46d0344c61bd3d5cd56f6f043c0b87a8e7559869 (patch)
tree260c0accb073cfa8a9692a05a8870dfa3e74d1e3 /po/eo.po
parentf12f80f63b890c346e487d5cdd269ea0235b7948 (diff)
[Sergio Ĥlutĉin] added esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po4657
1 files changed, 4657 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..8eccc467a
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,4657 @@
+# translation of gajim.po to esperanto
+# Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gajim 0.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 15:58+0500\n"
+"Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+#: ../gajim.desktop.in.h:1
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "GTK+bazita jabber-kliento"
+
+#: ../gajim.desktop.in.h:2
+msgid "Gajim Instant Messenger"
+msgstr "Gajim tujmesaĝilo"
+
+#: ../gajim.desktop.in.h:3
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Jabber-tujmesaĝilo"
+
+#: ../src/advanced.py:71
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Parametra nomo"
+
+#: ../src/advanced.py:77
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#: ../src/advanced.py:86
+msgid "Type"
+msgstr "Datumtipo"
+
+#. we talk about option description in advanced configuration editor
+#: ../src/advanced.py:142
+msgid "(None)"
+msgstr "(Mankas)"
+
+#. we talk about password
+#: ../src/advanced.py:241
+msgid "Hidden"
+msgstr "Kaŝita"
+
+#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
+#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
+msgid ""
+"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
+"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
+"global in /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Se tiu lingvo ne estas por kiu vi volas emfazi mistajpojn, "
+"do bonvolu plenigi variablon $LANG per bezona valoro. Ekzemple por Esperanto: "
+"LANG=eo_EO or export LANG=eo_EO.UTF-8 en ~/.bash_profile aŭ se, vi volas "
+"fari tion globale, en /etc/profile.\n"
+"\n"
+"Emfazado de mistajpoj ne funkcios"
+
+#. we are not connected
+#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Konekto mankas"
+
+#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Via mesaĝo ne povas esti sendita dum vi senkonektas."
+
+#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilejo"
+
+#: ../src/chat_control.py:689
+msgid "Chats"
+msgstr "Babilejoj"
+
+#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/chat_control.py:901
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+msgstr "Nek %s publikis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin"
+
+#: ../src/chat_control.py:1025
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Ĉifrado ebligata"
+
+#: ../src/chat_control.py:1030
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Ĉifrado malebligata"
+
+#. add_to_roster_menuitem
+#. show user in not in roster group
+#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
+#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
+#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
+#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
+#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
+#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
+#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Mankas en kontaktlisto"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/chat_control.py:1267
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "Vi ĵus ricevis novan mesaĝon de \"%s\""
+
+#: ../src/chat_control.py:1268
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr "Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo perdiĝos."
+
+#: ../src/config.py:208
+#, python-format
+msgid "Every %s _minutes"
+msgstr "Ĉiujn %s _minutojn"
+
+#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: ../src/config.py:341
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../src/config.py:511
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: ../src/config.py:859
+msgid "status message title"
+msgstr "statmesaĝa titolo"
+
+#: ../src/config.py:859
+msgid "status message text"
+msgstr "statmesaĝa teksto"
+
+#: ../src/config.py:894
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Unua mesaĝo ricevita"
+
+#: ../src/config.py:895
+msgid "Next Message Received"
+msgstr "Sekva mesaĝo ricevita"
+
+#: ../src/config.py:896
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakto konektita"
+
+#: ../src/config.py:897
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakto malkonektita"
+
+#: ../src/config.py:898
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Mesaĝo sendita"
+
+#: ../src/config.py:899
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo"
+
+#: ../src/config.py:900
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo"
+
+#: ../src/config.py:1090
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo"
+
+#: ../src/config.py:1132
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo"
+
+#: ../src/config.py:1133
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
+
+#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
+msgid "Unread events"
+msgstr "Nelegita eventoj"
+
+#: ../src/config.py:1137
+msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+msgstr "Por ŝanĝi la nomo de konto, vi devas legi atendantajn eventojn."
+
+#: ../src/config.py:1141
+msgid "Account Name Already Used"
+msgstr "Kontnomo jam estas uzata"
+
+#: ../src/config.py:1142
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon."
+
+#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Malkorekta kontnomo"
+
+#: ../src/config.py:1147
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena."
+
+#: ../src/config.py:1151
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn."
+
+#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
+#: ../src/config.py:2588
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Malkorekta jabber-ID"
+
+#: ../src/config.py:1166
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"."
+
+#: ../src/config.py:1222
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Malkorekta rikordo"
+
+#: ../src/config.py:1223
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "La pordo devas esti nombro."
+
+#: ../src/config.py:1335
+msgid "Be right back."
+msgstr "Revenos baldaŭ."
+
+#: ../src/config.py:1338
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Ĉu rekonekti nun?"
+
+#: ../src/config.py:1339
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr "Se vi volas ekuzi la ĉiujn ŝanĝojn, vi devas rekonekti."
+
+#: ../src/config.py:1357
+msgid "No such account available"
+msgstr "Tia konto nedisponebla"
+
+#: ../src/config.py:1358
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon."
+
+#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
+#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
+
+#: ../src/config.py:1366
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon."
+
+#: ../src/config.py:1396
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis"
+
+#: ../src/config.py:1397
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon."
+
+#: ../src/config.py:1400
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo"
+
+#: ../src/config.py:1401
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon"
+
+#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
+msgid "No key selected"
+msgstr "Neniu ŝlosilo elektita"
+
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
+#: ../src/history_window.py:86
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: ../src/config.py:1631
+msgid "Server"
+msgstr "Servilo"
+
+#: ../src/config.py:1677
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton."
+
+#: ../src/config.py:1872
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Administri %s"
+
+#: ../src/config.py:1874
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registri ĉe %s"
+
+#: ../src/config.py:1945
+msgid "Ban List"
+msgstr "Listo de malpermesoj"
+
+#: ../src/config.py:1946
+msgid "Member List"
+msgstr "Membra listo"
+
+#: ../src/config.py:1947
+msgid "Owner List"
+msgstr "Listo de mastroj"
+
+#: ../src/config.py:1948
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Estra listo"
+
+#. Address column
+#. holds JID (who said this)
+#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../src/config.py:1989
+msgid "Reason"
+msgstr "Kialo"
+
+#: ../src/config.py:1994
+msgid "Nick"
+msgstr "Kaŝnomo"
+
+#: ../src/config.py:1998
+msgid "Role"
+msgstr "Rolo"
+
+#: ../src/config.py:2019
+msgid "Banning..."
+msgstr "Malpermesas..."
+
+#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
+#: ../src/config.py:2021
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2023
+msgid "Adding Member..."
+msgstr "Aligas membron..."
+
+#: ../src/config.py:2024
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kiun vi volas fari membro?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2026
+msgid "Adding Owner..."
+msgstr "Aligas mastron..."
+
+#: ../src/config.py:2027
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kiun vi volas fari mastro?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2029
+msgid "Adding Administrator..."
+msgstr "Aligas administriston..."
+
+#: ../src/config.py:2030
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Kiun vi volas fari administristo?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2031
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain."
+msgstr ""
+"Devas esti en unu el sekvaj formoj:\n"
+"1. uzulo@domajno/risurco (nur tiu risurco).\n"
+"2. uzulo@domajno (iu ajn risurco).\n"
+"3. domajno/risurco (nur tiu risurco).\n"
+"4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n"
+"kun tiu domajno aŭ subdomajno)."
+
+#: ../src/config.py:2127
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Forigado de konto %s"
+
+#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
+msgid "Password Required"
+msgstr "Pasvorto necesas"
+
+#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s"
+
+#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
+msgid "Save password"
+msgstr "Konservi pasvorton"
+
+#: ../src/config.py:2159
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo"
+
+#: ../src/config.py:2160
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos."
+
+#: ../src/config.py:2295
+msgid "New Room"
+msgstr "Nova babilejo"
+
+#: ../src/config.py:2326
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon"
+
+#: ../src/config.py:2327
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi tiun ĉi legosignon."
+
+#: ../src/config.py:2564
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Malkorekta salutnomo"
+
+#: ../src/config.py:2565
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton."
+
+#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Malkorekta pasvorto"
+
+#: ../src/config.py:2575
+msgid "You must enter a password for the new account."
+msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto."
+
+#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Pasvortoj diversas"
+
+#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj."
+
+#: ../src/config.py:2599
+msgid "Duplicate Jabber ID"
+msgstr "Ripeta Jabber-ID"
+
+#: ../src/config.py:2600
+msgid "This account is already configured in Gajim."
+msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim."
+
+#: ../src/config.py:2617
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Konto estas sukcese aldonita"
+
+#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
+"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+msgstr ""
+"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ "
+"pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."
+
+#: ../src/config.py:2650
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita"
+
+#: ../src/config.py:2666
+msgid "An error occured during account creation"
+msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto"
+
+#: ../src/config.py:2723
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Kontnomo estas uzata"
+
+#: ../src/config.py:2724
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo."
+
+#: ../src/conversation_textview.py:182
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
+"attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje atentis al "
+"tiu ĉi babiliejo"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:239
+#, python-format
+msgid "Actions for \"%s\""
+msgstr "Agoj por \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:251
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Legi _vikipedian artikolon"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:255
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Serĉi tion en _vortaro"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/conversation_textview.py:270
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/conversation_textview.py:281
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "Retserĉila URL ne enhavas·\"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:284
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "Retserĉi tion"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:574
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#. the number is >= 2
+#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
+#: ../src/conversation_textview.py:578
+#, python-format
+msgid "%i days ago"
+msgstr "Antaŭ %i tagoj"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/conversation_textview.py:634
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Temo: %s\n"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo"
+
+#: ../src/dbus_support.py:35
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas"
+
+#: ../src/dialogs.py:64
+#, python-format
+msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+msgstr "Kontaktnomo: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:66
+#, python-format
+msgid "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "JID: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:169
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/dialogs.py:176
+msgid "In the group"
+msgstr "In la grupo"
+
+#: ../src/dialogs.py:226
+msgid "KeyID"
+msgstr "Ŝlosil-ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:229
+msgid "Contact name"
+msgstr "Kontaktnomo"
+
+#: ../src/dialogs.py:263
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s statmesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:265
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statmesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:340
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:341
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:369
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:371
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi"
+
+#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
+#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
+#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
+#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
+#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
+#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
+#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
+msgid "Transports"
+msgstr "Transportiloj"
+
+#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Malkorekta uzula ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:459
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon."
+
+#: ../src/dialogs.py:466
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto"
+
+#: ../src/dialogs.py:467
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto."
+
+#: ../src/dialogs.py:528
+msgid "A GTK+ jabber client"
+msgstr "GTK+ jabber-kliento"
+
+#: ../src/dialogs.py:539
+msgid "Past Developers:"
+msgstr "Ĝisnunaj programistoj:"
+
+#: ../src/dialogs.py:543
+msgid "THANKS:"
+msgstr "DANKON AL:"
+
+#. remove one english setence
+#. and add it manually as translatable
+#: ../src/dialogs.py:550
+msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn."
+
+#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
+#: ../src/dialogs.py:564
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tradukistoj"
+
+#: ../src/dialogs.py:826
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:829
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Demando pri abono de %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:872
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta."
+
+#: ../src/dialogs.py:885
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat with account %s"
+msgstr "Eniri en babilejon per konto %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Eniri babilejen"
+
+#: ../src/dialogs.py:976
+msgid "Invalid room or server name"
+msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo"
+
+#: ../src/dialogs.py:977
+msgid "The room name or server name has not allowed characters."
+msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn."
+
+#: ../src/dialogs.py:996
+#, python-format
+msgid "Start Chat with account %s"
+msgstr "Babili per konto %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:998
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Babili"
+
+#: ../src/dialogs.py:999
+msgid ""
+"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Enigu la kontakt-ID de la kontakto,\n"
+"al kiu vi volas sendi mesaĝon:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Konekto mankas"
+
+#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1018
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
+
+#: ../src/dialogs.py:1037
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Vi devas enigi pasvorton."
+
+#. img to display
+#. default value
+#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakto ensalutis"
+
+#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakto elsalutis"
+
+#. chat message
+#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mesaĝo"
+
+#. single message
+#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nova unuobla mesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Nova privata mesaĝo"
+
+#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Nova retletero"
+
+#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Mendo de dosiera transmeto"
+
+#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
+#: ../src/notify.py:138
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Dosiertransmeta eraro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
+#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Dosiera transmeto plenumis"
+
+#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Dosiera transmeto haltitas"
+
+#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Babileja invitilo"
+
+#. FIXME: for Received with should become 'in'
+#: ../src/dialogs.py:1262
+#, python-format
+msgid "Single Message with account %s"
+msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1264
+msgid "Single Message"
+msgstr "Unuopa mesaĝo"
+
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:1267
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Sendi %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:1290
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Ricevitas %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1355
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1356
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s skribis:\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:1400
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML-konzolo por %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1402
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML-konzolo"
+
+#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
+#: ../src/dialogs.py:1488
+#, python-format
+msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
+msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo"
+
+#. only if not None and not ''
+#: ../src/dialogs.py:1494
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komento: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1554
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Elektu sonon"
+
+#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1569
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav-sonoj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1597
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Elektu bildon"
+
+#: ../src/dialogs.py:1612
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#: ../src/dialogs.py:1658
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Kiam %s venas:"
+
+#: ../src/dialogs.py:1660
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Aligado de speciala avizo por %s"
+
+#: ../src/disco.py:117
+msgid "Others"
+msgstr "Aliaj"
+
+#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
+#: ../src/disco.py:121
+msgid "Conference"
+msgstr "Babilejoj"
+
+#: ../src/disco.py:420
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn"
+
+#: ../src/disco.py:499
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Serĉado·de·servoj per konto %s"
+
+#: ../src/disco.py:500
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Serĉado de servoj"
+
+#: ../src/disco.py:637
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Neniu servo estas trovita"
+
+#: ../src/disco.py:638
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. "
+"Kontrolu la adreson kaj provu denove."
+
+#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas"
+
+#: ../src/disco.py:643
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi."
+
+#: ../src/disco.py:723
+#, python-format
+msgid "Browsing %s using account %s"
+msgstr "Rigardado %s per konto %s"
+
+#: ../src/disco.py:762
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Rigardi"
+
+#: ../src/disco.py:925
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi."
+
+#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistri"
+
+#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
+msgid "_Join"
+msgstr "_Aliĝi"
+
+#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
+msgid "_Edit"
+msgstr "A_dministri"
+
+#: ../src/disco.py:1300
+#, python-format
+msgid "Scanning %d / %d.."
+msgstr "Skanas %d / %d.."
+
+#. Users column
+#: ../src/disco.py:1482
+msgid "Users"
+msgstr "Uzuloj"
+
+#. Description column
+#: ../src/disco.py:1489
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:81
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:96
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:108
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Dosiernomo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Longo: %s"
+
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
+#: ../src/history_manager.py:452
+msgid "You"
+msgstr "Vi"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Sendanto: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
+#: ../src/tooltips.py:617
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Ricevanto: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Konservita kiel: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:203
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Dosier transmeto plenumitas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
+msgid "File transfer canceled"
+msgstr "Dosiera transmeto nuligitas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Konekto kun punkto neestableblas."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
+msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:259
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Electu dosieron por sendi..."
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
+msgid "_Send"
+msgstr "_Sendi"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:273
+msgid "Gajim cannot access this file"
+msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:274
+msgid "This file is being used by another process."
+msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Dosiero: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Priskribo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:314
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:329
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:329
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Kion vi volas fari?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:344
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Konservi dosieron kiel..."
+
+#. Print remaining time in format 00:00:00
+#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
+#. they are not translatable.
+#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#. This should make the string Kb/s,
+#. where 'Kb' part is taken from %s.
+#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
+#: ../src/filetransfers_window.py:491
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Malkorekta dosiero"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:527
+msgid "File: "
+msgstr "Dosiero: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:531
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
+#: ../src/tooltips.py:607
+msgid "Name: "
+msgstr "Nomo: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
+msgid "Sender: "
+msgstr "Sendanto: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:742
+msgid "Pause"
+msgstr "Paŭzo"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Daŭrigi"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+msgid "shows a help on specific command"
+msgstr "Montri helpon pri indikita komando"
+
+#. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote.py:87
+msgid "command"
+msgstr "komando"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:88
+msgid "show help on command"
+msgstr "montri helpon pri komando"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:92
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+msgid "Popups a window with the next unread message"
+msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva nelegita mesaĝo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:100
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas"
+"en separata lineo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:211
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:102
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "Montri kontaktojn nur de indikita konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:107
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+msgid "Changes the status of account or accounts"
+msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr "unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+msgid "message"
+msgstr "mesaĝo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:114
+msgid "status message"
+msgstr "statmesaĝo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:115
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas indikita, trovas ŝanĝi statojn "
+"de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun komuna stato\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+msgstr "Montras interparolan fenestron do vi povas sendi mesaĝon al kontakto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:130
+msgid ""
+"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
+"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
+"set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la masaĝon"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:135
+msgid "message contents"
+msgstr "mesaĝenhavo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+msgid "pgp key"
+msgstr "ŝlosilo de pgp"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos ĉifrita per tiu ĉi publika ŝlosilo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:138
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:188
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID de kontakto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:149
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Ricevas detalan informon pri konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:151
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nomo de la konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:155
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Sendi dosieron al kontakto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+msgid "file"
+msgstr "dosiero"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+msgid "File path"
+msgstr "Dosierindiko"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:159
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Listo de ĉiuj parametroj kaj ilia valoroj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:168
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Valorigi \"ŝlosilo\" per \"valoro\"."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+msgid "key=value"
+msgstr "ŝlosilo=valoro"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+msgstr "\"ŝlosilo\" estas nomo de parametro, \"valoro\" estas ĝia stato"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:175
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Forigas parametron"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+msgid "key"
+msgstr "ŝlosilo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "nomo de forigota parametro"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:181
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Skribas la aktualan agordon de Gajim en la dosieron \".config\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:186
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:195
+msgid "Adds contact to roster"
+msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:197
+msgid "Adds new contact to this account."
+msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:202
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:209
+msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:216
+msgid "Returns number of unreaded messages"
+msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"%s mankas en via kontaktlisto\n"
+"Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:258
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Vi ne havas aktivan konton"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:301
+#, python-format
+msgid "Unknown D-Bus version: %s"
+msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:328
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+msgstr ""
+"Uzado: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:331
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Atgumentoj:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:335
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s ne trovitas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr "Uzado: %s komando [argumentoj]\n"
+"Komando estas unu el:\n"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:413
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"
+"Enigi \"%s help %s\" por plia infomo"
+
+#: ../src/gajim.py:48
+msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..."
+
+#: ../src/gajim.py:52
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan"
+
+#: ../src/gajim.py:53
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
+
+#: ../src/gajim.py:55
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan"
+
+#: ../src/gajim.py:56
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
+
+#: ../src/gajim.py:61
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+"
+
+#: ../src/gajim.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:65
+msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:70
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii"
+
+#: ../src/gajim.py:235
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s·(id:·%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:236
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?"
+
+#: ../src/gajim.py:438
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s ensalutis"
+
+#: ../src/gajim.py:469
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s elsalutis"
+
+#: ../src/gajim.py:583
+#, python-format
+msgid "New Private Message from room %s"
+msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s"
+
+#: ../src/gajim.py:584
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/gajim.py:606
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s"
+
+#: ../src/gajim.py:612
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s"
+
+#: ../src/gajim.py:660
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:700
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Permespeto akceptitas"
+
+#: ../src/gajim.py:701
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton."
+
+#: ../src/gajim.py:709
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi"
+
+#: ../src/gajim.py:710
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta."
+
+#: ../src/gajim.py:736
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s nun estas %s (%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:963
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
+
+#: ../src/gajim.py:964
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo."
+
+#. FIXME: find a better image
+#: ../src/gajim.py:1045
+#, python-format
+msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1047
+#, python-format
+msgid "You have %d new E-mail message"
+msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
+msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron"
+msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn"
+
+#: ../src/gajim.py:1185
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
+
+#: ../src/gajim.py:1245
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1249
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
+
+#: ../src/gajim.py:1262
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1266
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
+
+#: ../src/gajim.py:1295
+msgid "vCard publication succeeded"
+msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita"
+
+#: ../src/gajim.py:1295
+msgid "Your personal information has been published successfully."
+msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita."
+
+#: ../src/gajim.py:1304
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis"
+
+#: ../src/gajim.py:1304
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste."
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1634
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Ne povis konservi vian agordon"
+
+#: ../src/gajim.py:1848
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1878
+msgid "Migrating Logs..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1879
+msgid "Please wait while logs are being migrated..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:67
+msgid "Theme"
+msgstr "Etoso"
+
+#. don't confuse translators
+#: ../src/gajim_themes_window.py:149
+msgid "theme name"
+msgstr "Etosa nomo"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:166
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:167
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:68
+msgid "Private Chat"
+msgstr "Privata interparolo"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:68
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Privataj interparoloj"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:84
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/groupchat_control.py:86
+#, python-format
+msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:98
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Babilejo"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:98
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Babilejoj"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:595
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon"
+
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:693
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:697
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s"
+
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:704
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:708
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:716
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Vi nomiĝas %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:718
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s nomiĝas %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:757
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s foriris"
+
+#. No status message
+#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s nun estas %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
+#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:915
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr "%(contact_jid)s invitas·al·%(room_jid)s."
+
+#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
+#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+msgstr "Tio ne estas valida JID: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1019
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1041
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Komandoj: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1043
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
+"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID "
+"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <kaŝnomo|JID> [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la babilejo. "
+"Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ spaceton. "
+"Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1049
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por indikita persono."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1053
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, "
+"informe pri kialo se indikita."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr "Uzado: /%s <JID> [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative informi pri kialo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <babilejo>@<servilo>[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server fakultative "
+"uze indikitan kaŝnomon."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1068
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
+"nickname."
+msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo> [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el la "
+"babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1073
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
+"g. /%s explodes.)"
+msgstr "Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1077
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo> [mesaĝo], malfermas privatan masaĝan fenestron "
+"kaj sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
+msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1086
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
+msgstr "Uzado: /%s [temo], - montras aŭ novigas la nuntempan babilejan temon."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1089
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Uzado: /%s <mesaĝo>, - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1092
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "helpinformo mankas por /%s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1128
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
+msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
+msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1133
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ne plu demandi"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1167
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Korektas temon"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1168
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Bonvolu enigi novan temon:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1176
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1177
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1202
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Legosigno jam estas metita"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#, python-format
+msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1212
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Legosigno sukcese aligitas"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1213
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Elpelatas %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Vi devas indiki kialon sube:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1567
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Malpermesas %s"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+msgid "A programming error has been detected"
+msgstr "Programa eraro estas detektita"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:59
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Raporti pri eraro"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:82
+msgid "Details"
+msgstr "Detalaĵoj"
+
+#. this always tracebacks
+#: ../src/gtkgui.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:2
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Konto estas kreita</b>\n"
+"\n"
+"Bonvolu atendi..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:5
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Detala agorda administrilo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:6
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programoj</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:7
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Babilstata langeta koloroj</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../src/gtkgui.glade.h:9
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Propraj</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:10
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Priskribo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:11
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Aranĝo de lineo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:12
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Agordo da fasado</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:13
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Jabber-trafiko</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:14
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Cetero</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:15
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr "<b>RIMARKU:</b>Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:16
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:17
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Persona informo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:18
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Bonvolu elekti unu el sekvaj valoroj:</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:19
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Bonvolu plenigi datumon por via nova konto</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:20
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:21
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Agordo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:22
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Agordo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:23
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sonoj</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:24
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Tajpu vian novan statmesaĝon</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:25
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Bildavizoj</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:26
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Kion vi volas fari?</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:27
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML enigo</b>"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:28
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:29
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "K_ontoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:30
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "Post kaŝnomo:"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../src/gtkgui.glade.h:32
+msgid "About"
+msgstr "Pri si"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+msgid "Accept"
+msgstr "Akcepti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner"
+msgstr ""
+"Konto\n"
+"Grupo\n"
+"Kontakto\n"
+"Rubando"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:39
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Konta korektado"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Aligi novan kontakton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Aligi specialan _avizon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Aligi _kontakton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+msgid "Advanced"
+msgstr "Krome"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Detala agorda administrilo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"pri ĉiuj babilstatoj\n"
+"nur pri tajpado\n"
+"neniam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:52
+msgid "Allow him/her to see my status"
+msgstr "Permesi al li/ŝi vidi mian staton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:53
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:54
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+msgid "Ask to see his/her status"
+msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+msgid "Ask:"
+msgstr "Demandas:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Aŭtomate _fora post:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+msgid "Auto join"
+msgstr "Aŭtomate aliĝi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:63
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n"
+"Ĉiam uzi defaŭlto de GNOME"
+"Ĉiam uzi defaŭlto de KDE"
+"Propraj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+msgid "Automatically authorize contact"
+msgstr "Aŭtomate permesi kontakton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:68
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "Antaŭ kaŝnomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Naskiĝtago:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+msgid "Bold"
+msgstr "Dika"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Konnstrui propran informmendon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Nuligi dosiertransmeton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Ŝanĝi _pasvorton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Ŝanĝi _temon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "Avizi:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Elekti _ŝlosilon..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+msgid "City:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Malplenigi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+msgid "Client:"
+msgstr "Kliento:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanio:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+msgid "Composing"
+msgstr "Tajpas mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Administri _babilejon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontakta informo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "Kontakta _informo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historio de interparoloj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+msgid "Country:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:104
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Forigi tagmesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Forigas mesaĝon de la tago"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+msgid "Deny"
+msgstr "Rifuzi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr "Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+msgid "Department:"
+msgstr "Fako:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:112
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Aranĝi grupojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Korekti personan informon..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Aranĝi _Grupojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Mienoj:"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+msgid "Enable"
+msgstr "Ebligi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Enigi novan pasvorton:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121
+msgid "Events"
+msgstr "Eventoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Kroma adreso:"
+
+#. Family Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia nomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dosieraj transmetoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Dosieraj _transmetoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tipara fasono:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:129
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:130
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Oftaj demando (enrete)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:133
+msgid "G_o"
+msgstr "Ek"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
+#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Etosa administrado de Gajim"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
+msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:141
+msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr ""
+
+#. user has no group, print him in General
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
+#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
+#: ../src/systray.py:286
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#. Given Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+msgid "Given:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+msgid "Gone"
+msgstr "Foriris"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP-konekto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+msgid "Help online"
+msgstr "Helpo enreta"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Kaŝas la fenestron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hejmpaĝo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Servilnomo: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Mi volas registri novan konton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:156
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Se marki, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo "
+"en la kontaktlisto kaj en babilejoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:162
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktiva"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Informo/Peto (Info/Query)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Invito estas ricevita"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:174
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiva"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Eniri en babilejon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:182
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Admi_nistri..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Administri kontojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Aranĝi legosignojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Administri prokurservilajn agordojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administri..."
+
+#. Middle Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:190
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meznomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:191
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derigisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+msgid "More"
+msgstr "Plu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:194
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Neniam\n"
+"Ĉiam\n"
+"Konte\n"
+"Spece"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kaŝnomo:"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
+msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:205
+msgid "On every _message"
+msgstr "En ĉiu _mesaĝo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+msgid "One message _window:"
+msgstr "_Unu mesaĝfenestro:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:208
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:209
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Pas_frazo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:210
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:212
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persona informo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:213
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:214
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Ludi sonojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:215
+msgid "Port: "
+msgstr "Pordo: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:216
+msgid "Position:"
+msgstr "Ofico:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:217
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:218
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordo"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:220
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefikso:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:221
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:222
+msgid "Print time:"
+msgstr "Eligi tempon:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:223
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tato:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:224
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:225
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Vizitkarto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:226
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:227
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Prokura servilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:228
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Konstruktilo da petoj..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:229
+msgid "Recently:"
+msgstr "Antaŭ nelonge:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:230
+msgid "Register to"
+msgstr "Registri ĉe"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:231
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:232
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:233
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:234
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:235
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Respondi al tiu mesaĝo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:236
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Risur_cnomo: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:237
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun samaj JID. "
+"Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj \"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". "
+"La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, ricevos la eventojn."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:238
+msgid "Resource:"
+msgstr "Risurco:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:239
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:240
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Agordo de babilejo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:241
+msgid "Room:"
+msgstr "Babilejo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:242
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:243
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Konservi pasvorton"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Sen_di"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+msgid "Send File"
+msgstr "Sendi dosieron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+msgid "Send _File"
+msgstr "Sendi _dosieron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+msgid "Send message"
+msgstr "Sendi mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Servilaj trajtoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Enigi tagmesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:261
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Instalas mesaĝon de la tago"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:264
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Montri _kontaktliston"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:266
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Montri _XML-konzolon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Montri nur en _kontaktlisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+msgid "Sign _in"
+msgstr "E_nsaluti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:270
+msgid "Sign _out"
+msgstr "E_lsaluti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_to"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Ekparoli"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
+msgid "State:"
+msgstr "Ŝtato:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:276
+msgid "Street:"
+msgstr "Strato:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Mendo de abono"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abono:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufikso:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Temo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Teksta _koloro:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Teksta _tiparo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+msgid "To:"
+msgstr "Al:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+msgid "Underline"
+msgstr "Substreko"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Renovigi tagmesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:295
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Renivigi mesaĝon de la tago"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:296
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:301
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uzula ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, "
+"la sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke "
+"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu "
+"vi ankoraŭ ne parolas"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+msgid "Work"
+msgstr "Laboro"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n"
+"al la jaber-reto."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Via JID:"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Agoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Aligi kontakton..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Aligi al kontaktlisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Estro"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administristo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Krome"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318
+msgid "_After time:"
+msgstr "_Post tempo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Permesi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fono:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Malpermesi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+msgid "_Before time:"
+msgstr "_Antaŭ tempo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:323
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Rigardilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Kompakta vido Alt+C"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:329
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:330
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Rifuzi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Serĉi servojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Serĉi servojn..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Respondaro"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Dosieradministrilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtrilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Finigi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Babilejo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+msgid "_History"
+msgstr "_Historio"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Retnodo:"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "E_nira mesaĝo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:351
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Elpeli"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:352
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Protokoli komunikadan historion"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:353
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:354
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "Ret_poŝtkliento:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:355
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:356
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Unuigi kontojn"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:357
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mesaĝo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:358
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Korekti"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Korekti konton..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:360
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nomo: "
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:361
+msgid "_Never"
+msgstr "_Neniam"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:362
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Avizi min pri tio"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:363
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:364
+msgid "_OK"
+msgstr "_O kej"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:365
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Agoj por babilanto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:367
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:368
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:369
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Malfermi..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:370
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "E_lira mesaĝo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:371
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Mastro"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:372
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:373
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Paŭzi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:374
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Ludilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:375
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Antaŭigi la fenestron"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:376
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:377
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:378
+msgid "_Presence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:379
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publiki"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:380
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Eliri"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:381
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Forigi el kontaktlisto"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomigi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:384
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Respondi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:385
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:386
+msgid "_Retrieve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "_Ripetu pasvorton:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
+msgid "_Search"
+msgstr "_Serĉi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:391
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Sendi kaj fermi"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:392
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Sendi privatan mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:393
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Sendi servilon mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:394
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:395
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:396
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:397
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Ekparoli"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:398
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stato"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:399
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Statmesaĝo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:400
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Aboni"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:401
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abono"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:402
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:403
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Uzi prokuran servilon"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:404
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Salutnomo:"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:405
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voĉo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:406
+msgid "file transfers list"
+msgstr "dosiertransdonada listo"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:407
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Eraro dum legado de dosiero:"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr ""
+
+#. do not traceback (could be a permission problem)
+#. we talk about a file here
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
+#, python-format
+msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../src/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:58
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj"
+
+#. holds jid
+#: ../src/history_manager.py:102
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktoj"
+
+#. holds time
+#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
+#: ../src/history_window.py:94
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. holds nickname
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kaŝnomo"
+
+#. holds message
+#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
+#: ../src/history_window.py:102
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaĝo"
+
+#. holds subject
+#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
+
+#: ../src/history_manager.py:181
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:183
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:389
+msgid "Exporting History Logs..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:465
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:465
+msgid "who"
+msgstr "kiu"
+
+#: ../src/history_manager.py:503
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:540
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historio de interparolo kun %s"
+
+#: ../src/history_window.py:265
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:269
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
+
+#: ../src/history_window.py:275
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:278
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Stato nun estas: %(status)s"
+
+#: ../src/message_window.py:233
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaĝoj"
+
+#: ../src/message_window.py:234
+#, python-format
+msgid "%s - Gajim"
+msgstr "%s - Gajim"
+
+#: ../src/roster_window.py:140
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Unuigaj kontoj"
+
+#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
+msgid "Observers"
+msgstr "Rigardiloj"
+
+#: ../src/roster_window.py:542
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Vi jam estas en babilejo %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
+msgid "You cannot join a room while you are invisible"
+msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla"
+
+#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
+#. below to avoid duplicate code
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:735
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "al konto %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:742
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "per konto %s"
+
+#. new message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "per konto %s"
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:759
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "de konto %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:818
+msgid "Manage Bookmarks..."
+msgstr "Aranĝi legosignojn..."
+
+#: ../src/roster_window.py:842
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "por konto %s"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:863
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historia administrilo"
+
+#: ../src/roster_window.py:872
+msgid "_Join New Room"
+msgstr "_Aliĝi al nova babilejo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1158
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1158
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"this transport."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1200
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1201
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1358
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1410
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomigi"
+
+#: ../src/roster_window.py:1441
+msgid "_Log on"
+msgstr "E_nsaluti"
+
+#: ../src/roster_window.py:1450
+msgid "Log _off"
+msgstr "E_lsaluti"
+
+#: ../src/roster_window.py:1545
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon"
+
+#: ../src/roster_window.py:1617
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Permeso estas sendita"
+
+#: ../src/roster_window.py:1618
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1642
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Demando pri abono estas sendita"
+
+#: ../src/roster_window.py:1643
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton."
+
+#: ../src/roster_window.py:1654
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Permeso estas forigita"
+
+#: ../src/roster_window.py:1655
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
+
+#: ../src/roster_window.py:1824
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto"
+
+#: ../src/roster_window.py:1828
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam "
+"vidos vin kiel senkonekta."
+
+#: ../src/roster_window.py:1832
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi ĉiam"
+"vidos vin senkonekta."
+
+#: ../src/roster_window.py:1833
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado"
+
+#: ../src/roster_window.py:1901
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Pasfrazo necesas"
+
+#: ../src/roster_window.py:1902
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
+msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:1907
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Jonservi pasfrazon"
+
+#: ../src/roster_window.py:1915
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Malprava pasfrazo"
+
+#: ../src/roster_window.py:1916
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi."
+
+#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj"
+
+#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1981
+msgid "No account available"
+msgstr "Neniu konto disponeblas"
+
+#: ../src/roster_window.py:1982
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj."
+
+#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Vi havas nelegitajn masaĝojn"
+
+#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:3184
+#, python-format
+msgid "Drop %s in group %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:3191
+#, python-format
+msgid "Make %s and %s metacontacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:3358
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..."
+
+#: ../src/systray.py:155
+msgid "_Change Status Message..."
+msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..."
+
+#: ../src/systray.py:236
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo"
+
+#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
+#: ../src/tooltips.py:315
+#, python-format
+msgid "Gajim - %d unread message"
+msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo"
+msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:321
+#, python-format
+msgid "Gajim - %d unread single message"
+msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d nelegita unuopa mesaĝo"
+msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:327
+#, python-format
+msgid "Gajim - %d unread group chat message"
+msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d nelegita babileja mesaĝo"
+msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:333
+#, python-format
+msgid "Gajim - %d unread private message"
+msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d nelegita privata mesaĝo"
+msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj privataj mesaĝoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:383
+msgid "Role: "
+msgstr "Rolo: "
+
+#: ../src/tooltips.py:384
+msgid "Affiliation: "
+msgstr "Aro: "
+
+#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
+msgid "Resource: "
+msgstr "Risurco: "
+
+#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
+#: ../src/tooltips.py:654
+msgid "Status: "
+msgstr "Stato: "
+
+#: ../src/tooltips.py:501
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Abono: "
+
+#: ../src/tooltips.py:510
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:548
+#, python-format
+msgid "Last status on %s"
+msgstr "Lasta stato de %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:550
+#, python-format
+msgid "Since %s"
+msgstr "Ekde %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:610
+msgid "Download"
+msgstr "Elŝuti"
+
+#: ../src/tooltips.py:616
+msgid "Upload"
+msgstr "Alŝuti"
+
+#: ../src/tooltips.py:623
+msgid "Type: "
+msgstr "Tipo: "
+
+#: ../src/tooltips.py:629
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Transmetitas: "
+
+#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
+msgid "Not started"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:636
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltis"
+
+#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
+msgid "Completed"
+msgstr "Plenumita"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:649
+msgid "Stalled"
+msgstr "Malrapidas"
+
+#: ../src/tooltips.py:651
+msgid "Transferring"
+msgstr "Transdonas"
+
+#: ../src/tooltips.py:683
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:686
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+
+#. keep identation
+#: ../src/vcard.py:186
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
+
+#: ../src/vcard.py:262
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../src/vcard.py:264
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../src/vcard.py:281
+#, python-format
+msgid "since %s"
+msgstr "ekde %s"
+
+#: ../src/vcard.py:305
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, "
+"sed vi ne interesiĝas pri ŝia/lia ĉeesto"
+
+#: ../src/vcard.py:307
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vcard.py:309
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
+msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo"
+
+#. None
+#: ../src/vcard.py:311
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vcard.py:320
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo"
+
+#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
+msgid " resource with priority "
+msgstr "Risurco kun prioritato "
+
+#: ../src/vcard.py:434
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon."
+
+#: ../src/vcard.py:463
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon."
+
+#: ../src/vcard.py:467
+msgid "Personal details"
+msgstr "Persona detalaĵoj"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:39
+msgid "creating logs database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
+#: ../src/common/check_paths.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is file but it should be a directory"
+msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
+#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim fermos tuj"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:109
+#, python-format
+msgid "%s is directory but should be file"
+msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:125
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "kreas dosierujon %s"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:35
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/exceptions.py:43
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/exceptions.py:51
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/exceptions.py:59
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:53
+msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:57
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:58
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Aŭtomate fora"
+
+#: ../src/common/config.py:60
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:61
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "Se \"True\", ne forigi */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj * *."
+
+#: ../src/common/config.py:131
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?"
+
+#: ../src/common/config.py:132
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro malfermas "
+"denove."
+
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado."
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:136
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Kiom lineojn savi por Ctrl+KeyUP."
+
+#: ../src/common/config.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY\" "
+"kio signifas uzi wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:142
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:146
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon."
+
+#: ../src/common/config.py:147
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of room jids."
+msgstr ""
+"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita listo "
+"de babilejaj JID."
+
+#: ../src/common/config.py:148
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of room jids."
+msgstr "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de "
+"babilejaj JID separataj per spacetoj."
+
+#: ../src/common/config.py:151
+msgid ""
+"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
+"port forwarding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:153
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?"
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "Show tab border if one conversation?"
+msgstr "Montri framon kiam estas nur unu konversacio?"
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto"
+
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
+"chat."
+msgstr "listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo."
+
+#: ../src/common/config.py:177
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:178
+msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
+msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo."
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas "
+"nelegintajn masaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata."
+
+#: ../src/common/config.py:180
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window"
+msgstr ""
+"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, "
+"por ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo"
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
+"his or her status and/or his status message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:189
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:191
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
+"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
+"the changes will take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
+msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron"
+
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid "Hides the buttons in group chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:197
+msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:198
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro"
+
+#: ../src/common/config.py:199
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro"
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
+msgstr "Kasxas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro"
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:290
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Dormas"
+
+#: ../src/common/config.py:291
+msgid "Back soon"
+msgstr "Revenos baldaŭ"
+
+#: ../src/common/config.py:291
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Revenos post kelkaj minutoj."
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid "Eating"
+msgstr "Manĝas"
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi."
+
+#: ../src/common/config.py:293
+msgid "Movie"
+msgstr "Kino"
+
+#: ../src/common/config.py:293
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Mi spektas filmon."
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Working"
+msgstr "Laboras"
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "I'm working."
+msgstr "Mi laboras."
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonado"
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Mi telefonas."
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid "Out"
+msgstr "Eliris"
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid "I'm out enjoying life"
+msgstr "Mi eliris por amuziĝi"
+
+#: ../src/common/config.py:305
+msgid ""
+"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:306
+msgid ""
+"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
+"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
+msgid "green"
+msgstr "verda"
+
+#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
+msgid "grocery"
+msgstr "manĝbutiko"
+
+#: ../src/common/config.py:322
+msgid "human"
+msgstr "homa"
+
+#: ../src/common/config.py:326
+msgid "marine"
+msgstr "mara"
+
+#: ../src/common/connection.py:152
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:153
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
+msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto."
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:194
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Nekorekta respondo"
+
+#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
+#: ../src/common/connection.py:754
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:362
+#, python-format
+msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:385
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste"
+
+#: ../src/common/connection.py:410
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:411
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:487
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr ""
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection.py:489
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP."
+
+#. do not show I'm invisible!
+#: ../src/common/connection.py:526
+msgid "invisible"
+msgstr "nevidebla"
+
+#: ../src/common/connection.py:527
+msgid "offline"
+msgstr "senkonekta"
+
+#: ../src/common/connection.py:528
+#, python-format
+msgid "I'm %s"
+msgstr "Mi estas %s"
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/connection.py:611
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
+
+#: ../src/common/connection.py:649
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Temo: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:699
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto."
+
+#: ../src/common/helpers.py:103
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Malkorekta signo en salutnomo."
+
+#: ../src/common/helpers.py:108
+msgid "Server address required."
+msgstr "Necesas adreso de servilo."
+
+#: ../src/common/helpers.py:113
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Malkorekta signo en servilnomo."
+
+#: ../src/common/helpers.py:119
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:159
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr ""
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:162
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:166
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr ""
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:169
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:173
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr ""
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:176
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:179
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:189
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Okupata"
+
+#: ../src/common/helpers.py:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Okupata"
+
+#: ../src/common/helpers.py:194
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Nedisponebla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:196
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedisponebla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:199
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Babilema"
+
+#: ../src/common/helpers.py:201
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Babilema"
+
+#: ../src/common/helpers.py:204
+msgid "_Available"
+msgstr "_Enrete"
+
+#: ../src/common/helpers.py:206
+msgid "Available"
+msgstr "Enrete"
+
+#: ../src/common/helpers.py:208
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektas"
+
+#: ../src/common/helpers.py:211
+msgid "A_way"
+msgstr "_Fora"
+
+#: ../src/common/helpers.py:213
+msgid "Away"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/common/helpers.py:216
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Senkonekta"
+
+#: ../src/common/helpers.py:218
+msgid "Offline"
+msgstr "Senkonekta"
+
+#: ../src/common/helpers.py:221
+msgid "_Invisible"
+msgstr "Ne_videbla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:223
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidebla"
+
+#: ../src/common/helpers.py:227
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../src/common/helpers.py:229
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "Eraroj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:234
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:236
+msgid "To"
+msgstr "Al"
+
+#: ../src/common/helpers.py:238
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/common/helpers.py:240
+msgid "Both"
+msgstr "Ambaŭ"
+
+#: ../src/common/helpers.py:248
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "Nenion"
+
+#: ../src/common/helpers.py:250
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Aboni"
+
+#: ../src/common/helpers.py:259
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "Nenia"
+
+#: ../src/common/helpers.py:262
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderigantoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:264
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderiganto"
+
+#: ../src/common/helpers.py:267
+msgid "Participants"
+msgstr "Partoprenantoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "Participant"
+msgstr "Partoprenanto"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "Visitors"
+msgstr "Vizitantoj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:274
+msgid "Visitor"
+msgstr "Vizitanto"
+
+#: ../src/common/helpers.py:310
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "atentas al la komunikado"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "is doing something else"
+msgstr "faras ion alian"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "tajpas mesaĝon..."
+
+#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:317
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon"
+
+#: ../src/common/helpers.py:319
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:62
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi"
+
+#: ../src/common/optparser.py:167
+msgid "gtk+"
+msgstr "gtk+"
+
+#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
+msgid "cyan"
+msgstr "blua"
+