Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-06-26 11:10:34 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-06-26 11:10:34 +0400
commit7edfaded901ab7a7f45d0da7231332f5ae4aa815 (patch)
treee134828e8f991573797466bcd8c19f216e11bfd0 /po/eo.po
parent582fe8d972eb498ff06ce4c903d5c8a54c938d2c (diff)
[Sergey Khlutchin] updated esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po5398
1 files changed, 3002 insertions, 2396 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8eccc467a..1d8a83422 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gajim.po to esperanto
+# Esperanto translations for gajim package.
# Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
# Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>, 2006.
@@ -6,16 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gajim 0.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 15:58+0500\n"
+"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:32+0500\n"
"Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin <Sergey.Khlutchin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../gajim.desktop.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -29,30 +29,1975 @@ msgstr "Gajim tujmesaĝilo"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber-tujmesaĝilo"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Aligi kontakton..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Serĉi servojn..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Babilejo"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Korekti konton..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Status"
+msgstr "_Stato"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Konto estas kreata</b>\n"
+"\n"
+"Bonvolu atendi..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Bonvolu elekti unu el sekvaj opcioj:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Bonvolu plenigi datumon por via nova konto</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Kontkreilo"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Mi volas registri novan konton"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pas_vorto:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Konservi pasvorton"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Servilaj trajtoj"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Korekti vian personan informon kiam vi konektitos"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n"
+"al la jaber-reto."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Via JID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Krome"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Finigi"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Retnodo:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "_Ripetu pasvorton:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servilo:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Uzi prokuran servilon"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Salutnomo:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Cetero</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Persona informo</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Konta korektado"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "Ŝanĝi _pasvorton"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj atendas "
+"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la servilo "
+"subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Elekti _ŝlosilon..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekto"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Korekti personan informon..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304
+#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177
+#: ../src/roster_window.py:1398
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Servilnomo: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do dosiertranmeto "
+"havos pli ŝancojn funkcii."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, "
+"tio preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim konservos pasvorto en ~/.gajim/config kun legpermeso nur "
+"por vi."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr "Se markitas, Gajim aŭtomate konektos per tiu konto dum lanĉo"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Se markitas, ĉiu ŝanĝo de komuna stato (manipulata per listbutono maldekstre "
+"en la kontaktlista fenestro) samtempe ŝanĝos la staton de tiu ĉi konto."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Administri..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452
+msgid "No key selected"
+msgstr "Neniu ŝlosilo elektita"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052
+#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509
+#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persona informo"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Pordo: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tato:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Prioritato uzatas en Jabber por determini, kiu ricevos eventojn de jabber-"
+"servilo, kiam kelkaj klientoj estas konekta per sama konto. La kliento kun "
+"la plej granda prioritato ricevas eventojn"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Prokura servilo:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Risur_cnomo: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun "
+"samaj JID. Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj "
+"\"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, "
+"ricevos la eventojn."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Konservi komunikadajn _protokolojn por ĉiuj kontaktoj"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĝojn"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Uzi _SSL (malnovan)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Nomo: "
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoj"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Se vi havas 2 aŭ plie kontojn kaj tio estas markita, Gajim montras ĉiujn "
+"kontaktojn, kvazaŭ vi havas unu konton"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Unuigi kontojn"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Korekti"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Aligi novan kontakton"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Kaŝ_nomo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokolo:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Aboni"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_Uzula ID:"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Priskribo</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr "<b>RIMARKU:</b>Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Detala agorda administrilo"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrilo:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Forigi tagmesaĝon"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Forigas mesaĝon de la tago"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Enigi tagmesaĝon"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Instalas mesaĝon de la tago"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Montri _XML-konzolon"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Renovigi tagmesaĝon"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Renovigas mesaĝon de la tago"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administristo"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Sendi servilon mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr " iu fenestro/slipo malfermitas kun tiu kontakto "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Agoj</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Kondiĉoj</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sonoj</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Kromaj agoj"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Kroma agordo de avizado"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+msgid "All Status "
+msgstr "Ĉiustate "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "And I "
+msgstr "Kaj mi "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+msgid "Away "
+msgstr "Fora "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+msgid "Busy "
+msgstr "Okupata "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+msgid "Don't have "
+msgstr "Ne havas "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+msgid "Down"
+msgstr "Malsupren"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+msgid "Have "
+msgstr "Havas "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+#: ../src/common/helpers.py:241
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidebla"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+msgid "Launch a command"
+msgstr "Lanĉi komandon"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+msgid "List of special notifications settings"
+msgstr "Agordo de specialaj avizoj"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+msgid "Not Available "
+msgstr "Nedisponebla "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Enrete / Babilema"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Ludi sonon"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Connected\n"
+"Contact Disconnected\n"
+"Contact Change Status\n"
+"Group Chat Message Highlight\n"
+"Group Chat Message Received\n"
+"File Transfert Resquest\n"
+"File Transfert Started\n"
+"File Transfert Finished"
+msgstr ""
+"Mesaĝo venas\n"
+"Kontakto konektas\n"
+"Kontakto senkonektas\n"
+"Kontakto ŝanĝas staton\n"
+"Emfazita babileja mesaĝo\n"
+"Babileja mesaĝo venas\n"
+"Dosiertransmeta peto\n"
+"Dosiertransmeto komencis\n"
+"Dosiertransmeto finis"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "Some special(s) status..."
+msgstr "Kelka(j) speciala(j) stato(j)..."
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "Up"
+msgstr "Supren"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "When "
+msgstr "Kiam "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
+msgstr "_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi taskostrion"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "_Malfermi interparolan fenestron por uzulo"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "_Montri eventon en kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "_Montri eventon en taskopleto"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+"kontakto(j)\n"
+"grupo(j)\n"
+"ĉiuj"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+msgid "for "
+msgstr "por "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+msgid "when I'm "
+msgstr "dum mi estas "
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Enigi novan pasvorton:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Tajpu vian novan statmesaĝon</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Eniri en babilejon"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Aligi al kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopii JID/retpoŝtan adreson"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopii ligilan lokon"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Malfermi repoŝt redaktilo"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Ekparoli"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "Send _File"
+msgstr "Sendi _dosieron"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Kompakta vido Alt+C"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_History"
+msgstr "_Historio"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Agordo de babilejo"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Aranĝi grupojn"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Nuligi dosiertransmeton"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Malplenigi"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dosieraj transmetoj"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Kaŝas la fenestron"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Forigi dosiertransmeto el la listo."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Forigas plenumitajn, nuligitajn kaj malsukcesajn dosiertransmetojn el la "
+"listo"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj alia"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto "
+"estas aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plemumita montri ŝprucfenestron kun avizo"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Daŭrigi"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Paŭzi"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "dosiertransdonada listo"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Babilstata langeta koloroj</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner"
+msgstr ""
+"Konto\n"
+"Grupo\n"
+"Kontakto\n"
+"Rubando"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Bold"
+msgstr "Dika"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Composing"
+msgstr "Tajpas mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Font style:"
+msgstr "Tipara fasono:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Etosa administrado de Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Gone"
+msgstr "Foriris"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktiva"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiva"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Babilejaj\n"
+"Mesaĝoj"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Babilejaj\n"
+"mesaĝoj al vi"
+""
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzas"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Teksta _koloro:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "Text _font:"
+msgstr "Teksta _tiparo:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fono:"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Ŝanĝi _temon"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Administri _babilejon"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derigisto"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Estro"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Malpermesi"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Elpeli"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Agoj por babilanto"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Mastro"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Sendi privatan mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voĉo"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Bonvenon al protokoladministrilo de Gajim </b></big>\n"
+"\n"
+"Vi povas elekti protokoloj maldekstre kaj/aŭ serĉi datumbaze malsupre.\n"
+"\n"
+"<b>AVERTO:</b>\n"
+"Se vi planas fari multajn forigojn, bonvolu certiĝi ke Gajim ne aktivas. "
+"Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas nuntempe."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportado"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim administrilo de protokoloj"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Serĉi datumbaze"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Konnstrui propran informmendon"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historio de interparoloj"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Konstruktilo da petoj..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Serĉi"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Akcepti"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+msgid "Deny"
+msgstr "Rifuzi"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Invito estas ricevita"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Eniri babilejen"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kaŝnomo:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Antaŭ nelonge:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Babilejo:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Servilo:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152
+#: ../src/disco.py:1514
+msgid "_Join"
+msgstr "_Aliĝi"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Administri kontojn"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Aŭtomate aliĝi"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Aranĝi legosignojn"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+msgid "Print status:"
+msgstr "Eligi staton:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Agordo</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Agordo</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "HTTP-konekto"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Administri prokurservilajn agordojn"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Agoj"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
+msgid "_Send"
+msgstr "_Sendi"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Pasfrazo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Detala agorda administrilo</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Programoj</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Propraj</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Aranĝo de lineo</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Agordo da fasado</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Bildavizoj</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "Post kaŝnomo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "Advanced"
+msgstr "Krome"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"pri ĉiuj babilstatoj\n"
+"nur pri tajpado\n"
+"neniam"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Aŭtomate _fora post:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n"
+"Ĉiam uzi defaŭlton de GNOME\n"
+"Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n"
+"Propraj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "Antaŭ kaŝnomo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724
+msgid "Chat"
+msgstr "Babilejo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "Avizi:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas al vi. "
+"Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en "
+"via kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Mienoj:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid "Events"
+msgstr "Eventoj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun kontakto. "
+"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al interparolanto."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid ""
+"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr ""
+"Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Gajim avisos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra "
+"angulo de la ekrano"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la ekrano "
+"pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
+"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr ""
+"Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
+"fenestro kaj en babilejoj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en la "
+"kontaktlisto kaj en babilejoj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la "
+"ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple "
+"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj "
+"konekta, fora, okupata ktp...)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per "
+"ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Admi_nistri..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Neniam\n"
+"Ĉiam\n"
+"Perkonte\n"
+"Perspece"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
+msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid "On every _message"
+msgstr "En ĉiu _mesaĝo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+msgid "One message _window:"
+msgstr "_Unu mesaĝfenestro:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Ludi sonojn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Print time:"
+msgstr "Eligi tempon:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+"Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Montri nur en _kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid "Sign _in"
+msgstr "E_nsalutas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid "Sign _out"
+msgstr "E_lsalutas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Etoso:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Uzi sisteman defaŭlton"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "Uzi pletpiktogramon"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, la "
+"sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke "
+"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu "
+"vi ankoraŭ ne parolas"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+msgid "When new event is received"
+msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "_Kroma agordo de avizado"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "_After time:"
+msgstr "_Post tempo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+msgid "_Before time:"
+msgstr "_Antaŭ tempo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Rigardilo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Dosieradministrilo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "E_nira mesaĝo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "Ret_poŝtkliento:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "_Never"
+msgstr "_Neniam"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Avizi min pri tio"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Malfermi..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "E_lira mesaĝo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Ludilo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Antaŭigi la fenestron"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Statmesaĝo:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "minutes"
+msgstr "minutoj"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Kion vi volas fari?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Forigi konton _nur el Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Forigi konton el Gajim kaj el _servilo"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Aligi specialan _avizon"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Aranĝi _Grupojn"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Ekparoli"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../src/roster_window.py:1475
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Forigi el kontaktlisto"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1463
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomigi"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Abono"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "K_ontoj"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Aligi _kontakton"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Dosieraj _transmetoj"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Oftaj demando (enrete)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Helpo enreta"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Vizitkarto"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavo"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Serĉi servojn"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259
+#: ../src/roster_window.py:1455
+msgid "_Edit"
+msgstr "A_dministri"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_Respondaro"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordo"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Eliri"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "Ek"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtrilo:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Registri ĉe"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_O kej"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Respondi al tiu mesaĝo"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "Sen_di"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Sendi mesaĝon"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "Al:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Respondi"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Sendi kaj fermi"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "Kontakta _informo"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Mendo de abono"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Permesi"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Rifuzi"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Montri _kontaktliston"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_to"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Pri si"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "Ask:"
+msgstr "Demandas:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Naskiĝtago:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "Client:"
+msgstr "Kliento:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanio:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontakta informo"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Country:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Department:"
+msgstr "Fako:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Kroma adreso:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+msgid "Family:"
+msgstr "Familia nomo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Given:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hejmpaĝo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meznomo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "More"
+msgstr "Plu"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Position:"
+msgstr "Ofico:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefikso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "Resource:"
+msgstr "Risurco:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolo:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Starigi kaŝbildeton"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+msgid "State:"
+msgstr "Ŝtato:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+msgid "Street:"
+msgstr "Strato:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abono:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufikso:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Work"
+msgstr "Laboro"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Protokoli komunikadan historion"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publiki"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Reobteni"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Jabber-trafiko</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML enigo</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Ebligi"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Informo/Peto (Info/Query)"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mesaĝo"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Ĉeesto"
+
+#: ../src/advanced.py:72
msgid "Preference Name"
msgstr "Parametra nomo"
-#: ../src/advanced.py:77
+#: ../src/advanced.py:78
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
-#: ../src/advanced.py:86
+#: ../src/advanced.py:87
msgid "Type"
msgstr "Datumtipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:142
+#: ../src/advanced.py:143
msgid "(None)"
msgstr "(Mankas)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:241
+#: ../src/advanced.py:242
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
+#: ../src/chat_control.py:169 ../src/dialogs.py:1274
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -61,297 +2006,283 @@ msgid ""
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Se tiu lingvo ne estas por kiu vi volas emfazi mistajpojn, "
-"do bonvolu plenigi variablon $LANG per bezona valoro. Ekzemple por Esperanto: "
+"Se tiu lingvo ne estas por kiu vi volas emfazi mistajpojn, do bonvolu "
+"plenigi variablon $LANG per bezona valoro. Ekzemple por Esperanto: "
"LANG=eo_EO or export LANG=eo_EO.UTF-8 en ~/.bash_profile aŭ se, vi volas "
"fari tion globale, en /etc/profile.\n"
"\n"
"Emfazado de mistajpoj ne funkcios"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
+#: ../src/chat_control.py:192 ../src/chat_control.py:397
msgid "A connection is not available"
msgstr "Konekto mankas"
-#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
+#: ../src/chat_control.py:193 ../src/chat_control.py:398
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Via mesaĝo ne povas esti sendita dum vi senkonektas."
-#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Chat"
-msgstr "Babilejo"
-
-#: ../src/chat_control.py:689
+#: ../src/chat_control.py:724
msgid "Chats"
msgstr "Babilejoj"
-#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
-
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: ../src/chat_control.py:986
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "Nek %s publikis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin"
-#: ../src/chat_control.py:1025
+#: ../src/chat_control.py:1112
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Ĉifrado ebligata"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1117
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Ĉifrado malebligata"
#. add_to_roster_menuitem
-#. show user in not in roster group
-#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
-#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
-#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
-#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
-#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
-#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/chat_control.py:1245 ../src/conversation_textview.py:403
+#: ../src/dialogs.py:508 ../src/gajim.py:627 ../src/gajim.py:628
+#: ../src/gajim.py:947 ../src/roster_window.py:1328
+#: ../src/roster_window.py:1638 ../src/roster_window.py:1798
+#: ../src/roster_window.py:2098 ../src/roster_window.py:2150
+#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
+#: ../src/common/helpers.py:41 ../src/common/helpers.py:243
msgid "Not in Roster"
msgstr "Mankas en kontaktlisto"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1267
+#: ../src/chat_control.py:1386
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Vi ĵus ricevis novan mesaĝon de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1268
+#: ../src/chat_control.py:1387
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
-msgstr "Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo perdiĝos."
+msgstr ""
+"Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo "
+"perdiĝos."
-#: ../src/config.py:208
+#: ../src/config.py:207
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Ĉiujn %s _minutojn"
-#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: ../src/config.py:341
+#: ../src/config.py:345
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:511
+#: ../src/config.py:517
msgid "Disabled"
-msgstr "Malŝaltita"
+msgstr "malŝaltitaj"
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:880
msgid "status message title"
msgstr "statmesaĝa titolo"
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:880
msgid "status message text"
msgstr "statmesaĝa teksto"
-#: ../src/config.py:894
+#: ../src/config.py:915
msgid "First Message Received"
msgstr "Unua mesaĝo ricevita"
-#: ../src/config.py:895
+#: ../src/config.py:916
msgid "Next Message Received"
msgstr "Sekva mesaĝo ricevita"
-#: ../src/config.py:896
+#: ../src/config.py:917
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakto konektita"
-#: ../src/config.py:897
+#: ../src/config.py:918
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakto malkonektita"
-#: ../src/config.py:898
+#: ../src/config.py:919
msgid "Message Sent"
msgstr "Mesaĝo sendita"
-#: ../src/config.py:899
+#: ../src/config.py:920
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo"
-#: ../src/config.py:900
+#: ../src/config.py:921
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo"
-#: ../src/config.py:1090
+#: ../src/config.py:1111
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo"
-#: ../src/config.py:1132
+#: ../src/config.py:1153
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo"
-#: ../src/config.py:1133
+#: ../src/config.py:1154
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
-#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
+#: ../src/config.py:1157 ../src/config.py:1719
msgid "Unread events"
msgstr "Nelegita eventoj"
-#: ../src/config.py:1137
+#: ../src/config.py:1158
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Por ŝanĝi la nomo de konto, vi devas legi atendantajn eventojn."
-#: ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1162
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Kontnomo jam estas uzata"
-#: ../src/config.py:1142
+#: ../src/config.py:1163
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
-msgstr "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon."
+msgstr ""
+"Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon."
-#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
+#: ../src/config.py:1167 ../src/config.py:1171
msgid "Invalid account name"
msgstr "Malkorekta kontnomo"
-#: ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1168
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena."
-#: ../src/config.py:1151
+#: ../src/config.py:1172
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn."
-#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:1180 ../src/config.py:1186 ../src/config.py:1195
+#: ../src/config.py:2664
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Malkorekta jabber-ID"
-#: ../src/config.py:1166
+#: ../src/config.py:1187
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"."
-#: ../src/config.py:1222
+#: ../src/config.py:1243
msgid "Invalid entry"
msgstr "Malkorekta rikordo"
-#: ../src/config.py:1223
+#: ../src/config.py:1244
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "La pordo devas esti nombro."
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1364
msgid "Be right back."
msgstr "Revenos baldaŭ."
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1374
msgid "Relogin now?"
msgstr "Ĉu rekonekti nun?"
-#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1375
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se vi volas ekuzi la ĉiujn ŝanĝojn, vi devas rekonekti."
-#: ../src/config.py:1357
+#: ../src/config.py:1401
msgid "No such account available"
msgstr "Tia konto nedisponebla"
-#: ../src/config.py:1358
+#: ../src/config.py:1402
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon."
-#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
-#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
+#: ../src/config.py:1409 ../src/dialogs.py:917 ../src/dialogs.py:1082
+#: ../src/disco.py:417 ../src/vcard.py:451 ../src/vcard.py:483
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-#: ../src/config.py:1366
+#: ../src/config.py:1410
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon."
-#: ../src/config.py:1396
+#: ../src/config.py:1439
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis"
-#: ../src/config.py:1397
+#: ../src/config.py:1440
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1443
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1444
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon"
-#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "No key selected"
-msgstr "Neniu ŝlosilo elektita"
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/config.py:1671 ../src/disco.py:734 ../src/disco.py:1473
+#: ../src/history_window.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/config.py:1631
+#: ../src/config.py:1674
msgid "Server"
msgstr "Servilo"
-#: ../src/config.py:1677
+#: ../src/config.py:1720
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton."
-#: ../src/config.py:1872
+#: ../src/config.py:1915
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Administri %s"
-#: ../src/config.py:1874
+#: ../src/config.py:1917
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registri ĉe %s"
-#: ../src/config.py:1945
+#: ../src/config.py:1988
msgid "Ban List"
msgstr "Listo de malpermesoj"
-#: ../src/config.py:1946
+#: ../src/config.py:1989
msgid "Member List"
msgstr "Membra listo"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1990
msgid "Owner List"
msgstr "Listo de mastroj"
-#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1991
msgid "Administrator List"
msgstr "Estra listo"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
+#: ../src/config.py:2024 ../src/disco.py:741 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2032
msgid "Reason"
msgstr "Kialo"
-#: ../src/config.py:1994
+#: ../src/config.py:2037
msgid "Nick"
msgstr "Kaŝnomo"
-#: ../src/config.py:1998
+#: ../src/config.py:2041
msgid "Role"
msgstr "Rolo"
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2062
msgid "Banning..."
msgstr "Malpermesas..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2064
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -359,11 +2290,11 @@ msgstr ""
"<b>Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2066
msgid "Adding Member..."
msgstr "Aligas membron..."
-#: ../src/config.py:2024
+#: ../src/config.py:2067
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -371,11 +2302,11 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2069
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Aligas mastron..."
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2070
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -383,11 +2314,11 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari mastro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2072
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Aligas administriston..."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2073
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -395,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"<b>Kiun vi volas fari administristo?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2031
+#: ../src/config.py:2074
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -411,155 +2342,166 @@ msgstr ""
"4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n"
"kun tiu domajno aŭ subdomajno)."
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2170
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Forigado de konto %s"
-#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838
msgid "Password Required"
msgstr "Pasvorto necesas"
-#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s"
-#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840
msgid "Save password"
msgstr "Konservi pasvorton"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2202
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo"
-#: ../src/config.py:2160
+#: ../src/config.py:2203
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos."
-#: ../src/config.py:2295
+#: ../src/config.py:2285
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#: ../src/config.py:2286
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Nur en/el-irado"
+
+#: ../src/config.py:2356
msgid "New Room"
msgstr "Nova babilejo"
-#: ../src/config.py:2326
+#: ../src/config.py:2387
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon"
-#: ../src/config.py:2327
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi tiun ĉi legosignon."
+#: ../src/config.py:2388
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi "
+"tiun ĉi legosignon."
-#: ../src/config.py:2564
+#: ../src/config.py:2640
msgid "Invalid username"
msgstr "Malkorekta salutnomo"
-#: ../src/config.py:2565
+#: ../src/config.py:2641
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton."
-#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
+#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101
msgid "Invalid password"
msgstr "Malkorekta pasvorto"
-#: ../src/config.py:2575
+#: ../src/config.py:2651
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto."
-#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasvortoj diversas"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj."
-#: ../src/config.py:2599
+#: ../src/config.py:2675
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Ripeta Jabber-ID"
-#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/config.py:2676
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim."
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2693
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto estas sukcese aldonita"
-#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
msgstr ""
-"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ "
-"pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."
+"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli "
+"poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2726
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita"
-#: ../src/config.py:2666
+#: ../src/config.py:2742
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto"
-#: ../src/config.py:2723
+#: ../src/config.py:2799
msgid "Account name is in use"
msgstr "Kontnomo estas uzata"
-#: ../src/config.py:2724
+#: ../src/config.py:2800
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo."
-#: ../src/conversation_textview.py:182
+#: ../src/conversation_textview.py:201
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
msgstr ""
-"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje atentis al "
-"tiu ĉi babiliejo"
+"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje "
+"atentis al tiu ĉi babiliejo"
-#: ../src/conversation_textview.py:239
+#: ../src/conversation_textview.py:259
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Agoj por \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:251
+#: ../src/conversation_textview.py:271
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Legi _vikipedian artikolon"
-#: ../src/conversation_textview.py:255
+#: ../src/conversation_textview.py:276
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Serĉi tion en _vortaro"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:270
+#: ../src/conversation_textview.py:292
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:281
+#: ../src/conversation_textview.py:304
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Retserĉila URL ne enhavas·\"%s\""
+msgstr "Retserĉila URL ne enhavas \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:284
+#: ../src/conversation_textview.py:307
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Retserĉi tion"
-#: ../src/conversation_textview.py:574
+#: ../src/conversation_textview.py:606
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:578
+#: ../src/conversation_textview.py:610
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Antaŭ %i tagoj"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:634
+#: ../src/conversation_textview.py:675
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temo: %s\n"
@@ -573,506 +2515,517 @@ msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo"
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dialogs.py:62
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontaktnomo: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:66
+#: ../src/dialogs.py:64
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:169
+#. Group name
+#. In group boolean
+#: ../src/dialogs.py:174
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:176
+#: ../src/dialogs.py:181
msgid "In the group"
msgstr "In la grupo"
-#: ../src/dialogs.py:226
+#: ../src/dialogs.py:231
msgid "KeyID"
msgstr "Ŝlosil-ID"
-#: ../src/dialogs.py:229
+#: ../src/dialogs.py:234
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnomo"
-#: ../src/dialogs.py:263
+#: ../src/dialogs.py:267
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:265
+#: ../src/dialogs.py:269
msgid "Status Message"
msgstr "Statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/dialogs.py:344
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:341
+#: ../src/dialogs.py:345
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:369
+#: ../src/dialogs.py:391
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:371
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi"
-#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
-#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
-#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
-#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
-#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
-#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117
+#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214
+#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316
+#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360
+#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938
+#: ../src/common/helpers.py:41
msgid "Transports"
msgstr "Transportiloj"
-#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
+#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Malkorekta uzula ID"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:496
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon."
-#: ../src/dialogs.py:466
+#: ../src/dialogs.py:509
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto"
-#: ../src/dialogs.py:467
+#: ../src/dialogs.py:510
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto."
-#: ../src/dialogs.py:528
+#. FIXME: do versions strings translatable after .10
+#. FIXME: use %s then
+#: ../src/dialogs.py:573
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ jabber-kliento"
-#: ../src/dialogs.py:539
+#: ../src/dialogs.py:585
msgid "Past Developers:"
msgstr "Ĝisnunaj programistoj:"
-#: ../src/dialogs.py:543
+#: ../src/dialogs.py:589
msgid "THANKS:"
msgstr "DANKON AL:"
#. remove one english setence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:550
+#: ../src/dialogs.py:596
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:564
+#: ../src/dialogs.py:610
msgid "translator-credits"
msgstr "tradukistoj"
-#: ../src/dialogs.py:826
+#: ../src/dialogs.py:873
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:829
+#: ../src/dialogs.py:876
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Demando pri abono de %s"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:918
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta."
-#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/dialogs.py:931
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Eniri en babilejon per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Eniri babilejen"
-
-#: ../src/dialogs.py:976
+#: ../src/dialogs.py:1022
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo"
-#: ../src/dialogs.py:977
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn."
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:1042
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Babili per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1044
msgid "Start Chat"
msgstr "Babili"
-#: ../src/dialogs.py:999
+#: ../src/dialogs.py:1045
msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Enigu la kontakt-ID de la kontakto,\n"
+"Enigu la JID aŭ kaŝnomon de la kontakto,\n"
"al kiu vi volas sendi mesaĝon:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
+#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534
msgid "Connection not available"
msgstr "Konekto mankas"
-#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
+#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1083
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
-#: ../src/dialogs.py:1037
+#: ../src/dialogs.py:1102
msgid "You must enter a password."
msgstr "Vi devas enigi pasvorton."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
+#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakto ensalutis"
-#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
+#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakto elsalutis"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268
msgid "New Message"
msgstr "Nova mesaĝo"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova unuobla mesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269
msgid "New Private Message"
msgstr "Nova privata mesaĝo"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
+#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277
msgid "New E-mail"
msgstr "Nova retletero"
-#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
+#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Mendo de dosiera transmeto"
-#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
-#: ../src/notify.py:138
+#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148
+#: ../src/notify.py:273
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Dosiertransmeta eraro"
-#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
-#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228
+#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Dosiera transmeto plenumis"
-#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Dosiera transmeto haltitas"
-#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
+#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Babileja invitilo"
+#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
+
#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1262
+#: ../src/dialogs.py:1342
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1264
+#: ../src/dialogs.py:1344
msgid "Single Message"
msgstr "Unuopa mesaĝo"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1347
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Sendi %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1290
+#: ../src/dialogs.py:1370
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Ricevitas %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:1437
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1356
+#: ../src/dialogs.py:1438
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skribis:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1400
+#: ../src/dialogs.py:1482
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML-konzolo por %s"
-#: ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/dialogs.py:1484
msgid "XML Console"
msgstr "XML-konzolo"
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1572
#, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1578
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komento: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:1638
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elektu sonon"
-#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
+#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1653
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav-sonoj"
-#: ../src/dialogs.py:1597
+#: ../src/dialogs.py:1681
msgid "Choose Image"
msgstr "Elektu bildon"
-#: ../src/dialogs.py:1612
+#: ../src/dialogs.py:1696
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
-#: ../src/dialogs.py:1658
+#: ../src/dialogs.py:1741
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Kiam %s venas:"
-#: ../src/dialogs.py:1660
+#: ../src/dialogs.py:1743
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Aligado de speciala avizo por %s"
-#: ../src/disco.py:117
+#: ../src/dialogs.py:1816
+msgid "Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#: ../src/disco.py:115
msgid "Others"
msgstr "Aliaj"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:119
msgid "Conference"
msgstr "Babilejoj"
-#: ../src/disco.py:420
+#: ../src/disco.py:418
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:497
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Serĉado·de·servoj per konto %s"
+msgstr "Serĉado de servoj per konto %s"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:498
msgid "Service Discovery"
msgstr "Serĉado de servoj"
-#: ../src/disco.py:637
+#: ../src/disco.py:635
msgid "The service could not be found"
msgstr "Neniu servo estas trovita"
-#: ../src/disco.py:638
+#: ../src/disco.py:636
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. "
-"Kontrolu la adreson kaj provu denove."
+"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. Kontrolu la "
+"adreson kaj provu denove."
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
+#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:641
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi."
-#: ../src/disco.py:723
+#: ../src/disco.py:721
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Rigardado %s per konto %s"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:760
msgid "_Browse"
msgstr "_Rigardi"
-#: ../src/disco.py:925
+#: ../src/disco.py:923
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi."
-#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
+#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistri"
-#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Join"
-msgstr "_Aliĝi"
-
-#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
-msgid "_Edit"
-msgstr "A_dministri"
-
-#: ../src/disco.py:1300
+#: ../src/disco.py:1298
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanas %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1482
+#: ../src/disco.py:1480
msgid "Users"
msgstr "Uzuloj"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1489
+#: ../src/disco.py:1487
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:81
+#: ../src/filetransfers_window.py:79
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../src/filetransfers_window.py:96
+#: ../src/filetransfers_window.py:94
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:108
+#: ../src/filetransfers_window.py:106
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dosiernomo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Longo: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
-#: ../src/history_manager.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191
+#: ../src/history_manager.py:458
msgid "You"
msgstr "Vi"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
+#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sendanto: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
-#: ../src/tooltips.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:641
msgid "Recipient: "
msgstr "Ricevanto: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:194
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Konservita kiel: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosier transmeto plenumitas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Dosiera transmeto nuligitas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Konekto kun punkto neestableblas."
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto"
-#: ../src/filetransfers_window.py:259
+#: ../src/filetransfers_window.py:250
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Electu dosieron por sendi..."
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sendi"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/filetransfers_window.py:264
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron"
-#: ../src/filetransfers_window.py:274
+#: ../src/filetransfers_window.py:265
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#: ../src/filetransfers_window.py:297
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Dosiero: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:302
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Priskribo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:314
+#: ../src/filetransfers_window.py:305
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683
msgid "This file already exists"
msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kion vi volas fari?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:344
+#: ../src/filetransfers_window.py:339
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:339
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:349
msgid "Save File as..."
msgstr "Konservi dosieron kiel..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/filetransfers_window.py:428
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -1080,43 +3033,39 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:491
+#: ../src/filetransfers_window.py:500
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Malkorekta dosiero"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Dosiero: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:531
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn"
-#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513
+#: ../src/tooltips.py:631
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635
msgid "Sender: "
msgstr "Sendanto: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:742
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Paŭzo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Daŭrigi"
-
#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "shows a help on specific command"
-msgstr "Montri helpon pri indikita komando"
+msgstr "Montri helpon pri specifita komando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
#: ../src/gajim-remote.py:87
@@ -1140,20 +3089,20 @@ msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
msgstr ""
-"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas"
-"en separata lineo"
+"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen "
+"separata lineo"
#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223
msgid "account"
msgstr "konto"
#: ../src/gajim-remote.py:102
msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "Montri kontaktojn nur de indikita konto"
+msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto"
#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "Prints a list of registered accounts"
@@ -1169,7 +3118,8 @@ msgstr "stato"
#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla "
+msgstr ""
+"unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla "
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
msgid "message"
@@ -1184,8 +3134,9 @@ msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas indikita, trovas ŝanĝi statojn "
-"de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun komuna stato\""
+"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi "
+"statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun "
+"komuna stato\""
#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -1205,10 +3156,13 @@ msgid ""
"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
"set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
+"Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-ŝlosilo "
+"kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen OpenPGP-"
+"ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la masaĝon"
+msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon"
#: ../src/gajim-remote.py:135
msgid "message contents"
@@ -1231,7 +3185,7 @@ msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto"
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID de kontakto"
@@ -1300,26 +3254,39 @@ msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
#: ../src/gajim-remote.py:197
-msgid "Adds new contact to this account."
-msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton."
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:198
+msgid "Adds new contact to this account"
+msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:203
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+msgid ""
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:217
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:223
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Babili per tiu ĉi konto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:262
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -1328,16 +3295,16 @@ msgstr ""
"%s mankas en via kontaktlisto\n"
"Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon."
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:265
msgid "You have no active account"
msgstr "Vi ne havas aktivan konton"
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+#: ../src/gajim-remote.py:308
#, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:335
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -1346,24 +3313,25 @@ msgstr ""
"Uzado: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:331
+#: ../src/gajim-remote.py:338
msgid "Arguments:"
msgstr "Atgumentoj:"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:342
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ne trovitas"
-#: ../src/gajim-remote.py:339
+#: ../src/gajim-remote.py:346
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
-msgstr "Uzado: %s komando [argumentoj]\n"
+msgstr ""
+"Uzado: %s komando [argumentoj]\n"
"Komando estas unu el:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:420
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -1372,182 +3340,171 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"
"Enigi \"%s help %s\" por plia infomo"
-#: ../src/gajim.py:48
+#: ../src/gajim.py:50
msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..."
-#: ../src/gajim.py:52
+#: ../src/gajim.py:54
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan"
-#: ../src/gajim.py:53
+#: ../src/gajim.py:55
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-#: ../src/gajim.py:55
+#: ../src/gajim.py:57
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan"
-#: ../src/gajim.py:56
+#: ../src/gajim.py:58
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-#: ../src/gajim.py:61
+#: ../src/gajim.py:63
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+"
-#: ../src/gajim.py:63
+#: ../src/gajim.py:65
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
"version from %s"
msgstr ""
+"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ libraron kaj instali la plej lastan "
+"stabilan version de %s"
-#: ../src/gajim.py:65
-msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#: ../src/gajim.py:67
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
+"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas libraron libglade."
-#: ../src/gajim.py:70
+#: ../src/gajim.py:72
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii"
-#: ../src/gajim.py:235
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s·(id:·%s)"
-
-#: ../src/gajim.py:236
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?"
+#: ../src/gajim.py:150
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim jam estas lanĉita"
-#: ../src/gajim.py:438
+#: ../src/gajim.py:151
#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s ensalutis"
-
-#: ../src/gajim.py:469
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s elsalutis"
-
-#: ../src/gajim.py:583
-#, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
-msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s"
-
-#: ../src/gajim.py:584
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgid ""
+"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n"
+" \"%s\".\n"
+" Quiting..."
+msgstr ""
+"Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n"
+" \"%s\".\n"
+" Fino..."
-#: ../src/gajim.py:606
+#: ../src/gajim.py:265
#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s"
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:612
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s"
+#: ../src/gajim.py:266
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?"
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:603
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:700
+#: ../src/gajim.py:643
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Permespeto akceptitas"
-#: ../src/gajim.py:701
+#: ../src/gajim.py:644
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton."
-#: ../src/gajim.py:709
+#: ../src/gajim.py:652
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi"
-#: ../src/gajim.py:710
+#: ../src/gajim.py:653
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta."
-#: ../src/gajim.py:736
+#: ../src/gajim.py:696
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas"
-#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
+#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste."
-#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s nun estas %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:963
+#: ../src/gajim.py:922
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
-#: ../src/gajim.py:964
+#: ../src/gajim.py:923
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo."
#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1045
+#: ../src/gajim.py:1024
#, python-format
msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1047
+#: ../src/gajim.py:1026
#, python-format
msgid "You have %d new E-mail message"
msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron"
msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn"
-#: ../src/gajim.py:1185
+#: ../src/gajim.py:1169
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
-#: ../src/gajim.py:1245
+#: ../src/gajim.py:1229
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1249
+#: ../src/gajim.py:1233
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
-#: ../src/gajim.py:1262
+#: ../src/gajim.py:1246
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1266
+#: ../src/gajim.py:1250
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
-#: ../src/gajim.py:1295
+#: ../src/gajim.py:1279
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita"
-#: ../src/gajim.py:1295
+#: ../src/gajim.py:1279
msgid "Your personal information has been published successfully."
msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita."
-#: ../src/gajim.py:1304
+#: ../src/gajim.py:1288
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis"
-#: ../src/gajim.py:1304
+#: ../src/gajim.py:1288
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -1555,140 +3512,149 @@ msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1634
+#: ../src/gajim.py:1636
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Ne povis konservi vian agordon"
-#: ../src/gajim.py:1848
+#: ../src/gajim.py:1856
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr ""
+msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)"
-#: ../src/gajim.py:1878
+#: ../src/gajim.py:1885
msgid "Migrating Logs..."
-msgstr ""
+msgstr "Portas protokolojn..."
-#: ../src/gajim.py:1879
+#: ../src/gajim.py:1886
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..."
-#: ../src/gajim_themes_window.py:67
+#: ../src/gajim_themes_window.py:65
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:149
+#: ../src/gajim_themes_window.py:147
msgid "theme name"
msgstr "Etosa nomo"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:166
+#: ../src/gajim_themes_window.py:164
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:167
+#: ../src/gajim_themes_window.py:165
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson."
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:108
msgid "Private Chat"
msgstr "Privata interparolo"
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:108
msgid "Private Chats"
msgstr "Privataj interparoloj"
-#: ../src/groupchat_control.py:84
+#: ../src/groupchat_control.py:124
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:86
+#: ../src/groupchat_control.py:126
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris."
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:138
msgid "Group Chat"
msgstr "Babilejo"
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:138
msgid "Group Chats"
msgstr "Babilejoj"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:317
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Enmeti kaŝnomon"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:696
msgid "This room has no subject"
msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:693
+#: ../src/groupchat_control.py:795
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:697
+#: ../src/groupchat_control.py:799
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:704
+#: ../src/groupchat_control.py:806
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:708
+#: ../src/groupchat_control.py:810
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:716
+#: ../src/groupchat_control.py:818
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Vi nomiĝas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:718
+#: ../src/groupchat_control.py:820
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nomiĝas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:757
+#: ../src/groupchat_control.py:891
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s foriris"
+#: ../src/groupchat_control.py:896
+#, python-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s aliĝis al la babilejo"
+
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s nun estas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
-#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
+#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028
+#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:915
+#: ../src/groupchat_control.py:1055
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr "%(contact_jid)s invitas·al·%(room_jid)s."
+msgstr "%(contact_jid)s invitas al %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
+#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "Tio ne estas valida JID: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1019
+#: ../src/groupchat_control.py:1159
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1041
+#: ../src/groupchat_control.py:1181
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Komandoj: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1043
+#: ../src/groupchat_control.py:1183
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -1696,1856 +3662,257 @@ msgid ""
"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uzado: /%s <kaŝnomo|JID> [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la babilejo. "
-"Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ spaceton. "
-"Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita."
+"Uzado: /%s <kaŝnomo|JID> [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la "
+"babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ "
+"spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita."
-#: ../src/groupchat_control.py:1049
+#: ../src/groupchat_control.py:1189
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
-msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por indikita persono."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por "
+"specifita persono."
-#: ../src/groupchat_control.py:1053
+#: ../src/groupchat_control.py:1193
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron."
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1195
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
"specified."
msgstr ""
-"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, "
-"informe pri kialo se indikita."
+"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri "
+"kialo se specifita."
-#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#: ../src/groupchat_control.py:1198
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#: ../src/groupchat_control.py:1200
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
"providing a reason."
-msgstr "Uzado: /%s <JID> [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative informi pri kialo."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <JID> [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative "
+"informante pri kialo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
"using specified nickname."
msgstr ""
-"Uzado: /%s <babilejo>@<servilo>[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server fakultative "
-"uze indikitan kaŝnomon."
+"Uzado: /%s <babilejo>@<servilo>[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server "
+"fakultative uze specifitan kaŝnomon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1068
+#: ../src/groupchat_control.py:1208
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
"nickname."
-msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo> [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el la "
-"babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <kaŝnomo> [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el "
+"la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1073
+#: ../src/groupchat_control.py:1213
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
"g. /%s explodes.)"
-msgstr "Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1077
+#: ../src/groupchat_control.py:1217
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo> [mesaĝo], malfermas privatan masaĝan fenestron "
-"kaj sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <kaŝnomo> [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj "
+"sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#: ../src/groupchat_control.py:1222
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1086
+#: ../src/groupchat_control.py:1226
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
-msgstr "Uzado: /%s [temo], - montras aŭ novigas la nuntempan babilejan temon."
+msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1089
+#: ../src/groupchat_control.py:1229
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr "Uzado: /%s <mesaĝo>, - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj."
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr ""
+"Uzado: /%s <mesaĝo>, - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj."
-#: ../src/groupchat_control.py:1092
+#: ../src/groupchat_control.py:1232
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "helpinformo mankas por /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1128
+#: ../src/groupchat_control.py:1274
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1275
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1133
+#: ../src/groupchat_control.py:1279
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plu demandi"
-#: ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/groupchat_control.py:1313
msgid "Changing Subject"
msgstr "Korektas temon"
-#: ../src/groupchat_control.py:1168
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Bonvolu enigi novan temon:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1176
+#: ../src/groupchat_control.py:1322
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon"
-#: ../src/groupchat_control.py:1177
+#: ../src/groupchat_control.py:1323
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1349
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Legosigno jam estas metita"
-#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#: ../src/groupchat_control.py:1350
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1212
+#: ../src/groupchat_control.py:1359
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Legosigno sukcese aligitas"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1360
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto."
+msgstr ""
+"Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Elpelatas %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749
msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Vi devas indiki kialon sube:"
+msgstr "Vi devas specifi kialon sube:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1567
+#: ../src/groupchat_control.py:1748
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Malpermesas %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:53
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Programa eraro estas detektita"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
-msgstr ""
+msgstr "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:59
+#: ../src/gtkexcepthook.py:60
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Raporti pri eraro"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:82
+#: ../src/gtkexcepthook.py:83
msgid "Details"
msgstr "Detalaĵoj"
-#. this always tracebacks
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"<b>Konto estas kreita</b>\n"
-"\n"
-"Bonvolu atendi..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:5
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Detala agorda administrilo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Programoj</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Babilstata langeta koloroj</b>"
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Priskribo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Aranĝo de lineo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Agordo da fasado</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber-trafiko</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Cetero</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr "<b>RIMARKU:</b>Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Persona informo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Bonvolu elekti unu el sekvaj valoroj:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Bonvolu plenigi datumon por via nova konto</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Tajpu vian novan statmesaĝon</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Bildavizoj</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Kion vi volas fari?</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>XML enigo</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "K_ontoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "Post kaŝnomo:"
-
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "About"
-msgstr "Pri si"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Accept"
-msgstr "Akcepti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid ""
-"Account\n"
-"Group\n"
-"Contact\n"
-"Banner"
-msgstr ""
-"Konto\n"
-"Grupo\n"
-"Kontakto\n"
-"Rubando"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Konta korektado"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Aligi novan kontakton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-msgid "Add Special _Notification"
-msgstr "Aligi specialan _avizon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Aligi _kontakton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Advanced"
-msgstr "Krome"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Detala agorda administrilo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"pri ĉiuj babilstatoj\n"
-"nur pri tajpado\n"
-"neniam"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
-msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr "Permesi al li/ŝi vidi mian staton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Ask:"
-msgstr "Demandas:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Aŭtomate _fora post:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "Auto join"
-msgstr "Aŭtomate aliĝi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid ""
-"Autodetect on every Gajim startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n"
-"Ĉiam uzi defaŭlto de GNOME"
-"Ĉiam uzi defaŭlto de KDE"
-"Propraj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Aŭtomate permesi kontakton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "Antaŭ kaŝnomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Naskiĝtago:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Bold"
-msgstr "Dika"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Konnstrui propran informmendon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Nuligi dosiertransmeton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Ŝanĝi _pasvorton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Change Password"
-msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Ŝanĝi _temon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "Avizi:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Elekti _ŝlosilon..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "City:"
-msgstr "Urbo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Malplenigi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr "Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliento:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Company:"
-msgstr "Kompanio:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Composing"
-msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Administri _babilejon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Connection"
-msgstr "Konekto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontakta informo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "Kontakta _informo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Historio de interparoloj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Country:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Forigi tagmesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Forigas mesaĝon de la tago"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Deny"
-msgstr "Rifuzi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr "Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Department:"
-msgstr "Fako:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:112
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Aranĝi grupojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Korekti personan informon..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Aranĝi _Grupojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Mienoj:"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Enable"
-msgstr "Ebligi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Enigi novan pasvorton:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
-msgid "Events"
-msgstr "Eventoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Kroma adreso:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid "Family:"
-msgstr "Familia nomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosieraj transmetoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Dosieraj _transmetoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Font style:"
-msgstr "Tipara fasono:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Oftaj demando (enrete)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "G_o"
-msgstr "Ek"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
-#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Etosa administrado de Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr ""
-
-#. user has no group, print him in General
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
-#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
-#: ../src/systray.py:286
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "Given:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-msgid "Gone"
-msgstr "Foriris"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "HTTP-konekto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid "Help online"
-msgstr "Helpo enreta"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Kaŝas la fenestron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Hejmpaĝo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Servilnomo: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Mi volas registri novan konton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working right."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Se marki, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo "
-"en la kontaktlisto kaj en babilejoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktiva"
-
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Informo/Peto (Info/Query)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Invito estas ricevita"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiva"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber-ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Admi_nistri..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Administri kontojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Aranĝi legosignojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Administri prokurservilajn agordojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "Manage..."
-msgstr "Administri..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "Middle:"
-msgstr "Meznomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derigisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "More"
-msgstr "Plu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Name:"
-msgstr "Nomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-"Neniam\n"
-"Ĉiam\n"
-"Konte\n"
-"Spece"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Kaŝnomo:"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
-msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
-msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
-msgid "On every _message"
-msgstr "En ĉiu _mesaĝo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-msgid "One message _window:"
-msgstr "_Unu mesaĝfenestro:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pas_vorto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Pas_frazo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasvorto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
-msgid "Paused"
-msgstr "Paŭzas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persona informo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefono:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Ludi sonojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Port: "
-msgstr "Pordo: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Position:"
-msgstr "Ofico:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poŝtkodo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Preferences"
-msgstr "Agordo"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefikso:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Print time:"
-msgstr "Eligi tempon:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tato:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Vizitkarto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Prokura servilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Konstruktilo da petoj..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Recently:"
-msgstr "Antaŭ nelonge:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Register to"
-msgstr "Registri ĉe"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Respondi al tiu mesaĝo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Risur_cnomo: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun samaj JID. "
-"Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj \"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". "
-"La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, ricevos la eventojn."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Resource:"
-msgstr "Risurco:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Agordo de babilejo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Room:"
-msgstr "Babilejo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Konservi pasvorton"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Sen_d"
-msgstr "Sen_di"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Send File"
-msgstr "Sendi dosieron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Send _File"
-msgstr "Sendi _dosieron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Send message"
-msgstr "Sendi mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "Server:"
-msgstr "Servilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Servilaj trajtoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Enigi tagmesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Instalas mesaĝon de la tago"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Montri _kontaktliston"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Montri _XML-konzolon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Montri nur en _kontaktlisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Sign _in"
-msgstr "E_nsaluti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
-msgid "Sign _out"
-msgstr "E_lsaluti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_to"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Ekparoli"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "State:"
-msgstr "Ŝtato:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Street:"
-msgstr "Strato:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Mendo de abono"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abono:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sufikso:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Temo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Teksta _koloro:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Text _font:"
-msgstr "Teksta _tiparo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "To:"
-msgstr "Al:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "Underline"
-msgstr "Substreko"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Renovigi tagmesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Renivigi mesaĝon de la tago"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "User ID:"
-msgstr "Uzula ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, "
-"la sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke "
-"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu "
-"vi ankoraŭ ne parolas"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "Work"
-msgstr "Laboro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
-msgstr ""
-"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n"
-"al la jaber-reto."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Via JID:"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Agoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Aligi kontakton..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Aligi al kontaktlisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adreso:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Estro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administristo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Krome"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Post tempo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Permesi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Fono:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Malpermesi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Antaŭ tempo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Rigardilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Kompakta vido Alt+C"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Rifuzi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Serĉi servojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Serĉi servojn..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_Respondaro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Dosieradministrilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtrilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Finigi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tiparo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Babilejo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_History"
-msgstr "_Historio"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Retnodo:"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "E_nira mesaĝo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Elpeli"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Protokoli komunikadan historion"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "Ret_poŝtkliento:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Member"
-msgstr "_Membro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Unuigi kontojn"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mesaĝo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Korekti"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Korekti konton..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Nomo: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Never"
-msgstr "_Neniam"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Avizi min pri tio"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_OK"
-msgstr "_O kej"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Agoj por babilanto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Malfermi..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:370
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "E_lira mesaĝo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Owner"
-msgstr "_Mastro"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Paŭzi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Ludilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Antaŭigi la fenestron"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Agordo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Presence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publiki"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Eliri"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Forigi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "_Forigi el kontaktlisto"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomigi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Respondi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Retrieve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Ripetu pasvorton:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "_Search"
-msgstr "_Serĉi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Sendi kaj fermi"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Sendi privatan mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "_Sendi servilon mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servilo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Ekparoli"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
-msgid "_Status"
-msgstr "_Stato"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Statmesaĝo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:400
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Aboni"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:401
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Abono"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:402
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:403
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Uzi prokuran servilon"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:404
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Salutnomo:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:405
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Voĉo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:406
-msgid "file transfers list"
-msgstr "dosiertransdonada listo"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:407
-msgid "minutes"
-msgstr "minutoj"
-
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 ../src/gtkgui_helpers.py:167
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro: ne povas malfermi %s por legi"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
msgid "Error reading file:"
msgstr "Eraro dum legado de dosiero:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:299
msgid "Error parsing file:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum dosieranalizo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:337
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios"
-#: ../src/history_manager.glade.h:1
-msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:715
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Kromaĵo ne subtenatas"
-#: ../src/history_manager.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:8
-msgid "Export"
-msgstr ""
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:9
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr ""
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:716
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr "Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?"
-#: ../src/history_manager.glade.h:10
-msgid "_Search Database"
-msgstr ""
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:725
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Konservi bildon kiel..."
-#: ../src/history_manager.py:58
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:102
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
+#: ../src/history_window.py:92
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Kaŝnomo"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_window.py:100
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
-#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:187
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)"
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -3553,33 +3920,40 @@ msgid ""
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
+"Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. "
+"Se vi vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie "
+"alklaku NE.\n"
+"\n"
+"Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..."
-#: ../src/history_manager.py:389
+#: ../src/history_manager.py:395
msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportas protokolojn..."
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:471
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:471
msgid "who"
msgstr "kiu"
-#: ../src/history_manager.py:503
+#: ../src/history_manager.py:509
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?"
-#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
+#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549
msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr ""
+msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago."
-#: ../src/history_manager.py:540
+#: ../src/history_manager.py:546
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgstr ""
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?"
+msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitajn mesaĝojn?"
-#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
+#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historio de interparolo kun %s"
@@ -3589,7 +3963,7 @@ msgstr "Historio de interparolo kun %s"
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:269
+#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
@@ -3604,150 +3978,187 @@ msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Stato nun estas: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:233
+#: ../src/message_window.py:251
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
-#: ../src/message_window.py:234
+#: ../src/message_window.py:252
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/notify.py:107
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton"
+
+#: ../src/notify.py:117
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s ensalutis"
+
+#: ../src/notify.py:125
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s elsalutis"
+
+#: ../src/notify.py:137
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:146
+#, python-format
+msgid "New Private Message from room %s"
+msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s"
+
+#: ../src/notify.py:147
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:153
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:138
msgid "Merged accounts"
msgstr "Unuigaj kontoj"
-#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41
msgid "Observers"
msgstr "Rigardiloj"
-#: ../src/roster_window.py:542
+#: ../src/roster_window.py:548
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Vi jam estas en babilejo %s"
-#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
+#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla"
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:735
+#: ../src/roster_window.py:741
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "al konto %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:742
+#: ../src/roster_window.py:748
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "per konto %s"
-#. new message
+#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
+#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "per konto %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:759
+#: ../src/roster_window.py:765
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "de konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:824
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Aranĝi legosignojn..."
-#: ../src/roster_window.py:842
+#: ../src/roster_window.py:848
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "por konto %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:869
msgid "History Manager"
msgstr "Historia administrilo"
-#: ../src/roster_window.py:872
+#: ../src/roster_window.py:878
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Aliĝi al nova babilejo"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1152
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1152
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr ""
+"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi "
+"transportilo."
-#: ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/roster_window.py:1194
msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr ""
+msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon"
-#: ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/roster_window.py:1195
msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto"
-#: ../src/roster_window.py:1358
+#: ../src/roster_window.py:1351
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr ""
+msgstr "Mi volus aligi vin en mian kontaktliston"
-#: ../src/roster_window.py:1410
+#: ../src/roster_window.py:1403
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomigi"
-#: ../src/roster_window.py:1441
+#: ../src/roster_window.py:1434
msgid "_Log on"
msgstr "E_nsaluti"
-#: ../src/roster_window.py:1450
+#: ../src/roster_window.py:1443
msgid "Log _off"
msgstr "E_lsaluti"
-#: ../src/roster_window.py:1545
+#: ../src/roster_window.py:1538
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon"
-#: ../src/roster_window.py:1617
+#: ../src/roster_window.py:1614
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Permeso estas sendita"
-#: ../src/roster_window.py:1618
+#: ../src/roster_window.py:1615
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr ""
+msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton."
-#: ../src/roster_window.py:1642
+#: ../src/roster_window.py:1639
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Demando pri abono estas sendita"
-#: ../src/roster_window.py:1643
+#: ../src/roster_window.py:1640
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton."
-#: ../src/roster_window.py:1654
+#: ../src/roster_window.py:1651
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Permeso estas forigita"
-#: ../src/roster_window.py:1655
+#: ../src/roster_window.py:1652
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1824
+#: ../src/roster_window.py:1803
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto"
-#: ../src/roster_window.py:1828
+#: ../src/roster_window.py:1807
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -3755,318 +4166,336 @@ msgstr ""
"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam "
"vidos vin kiel senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1832
+#: ../src/roster_window.py:1811
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi ĉiam"
-"vidos vin senkonekta."
+"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi "
+"ĉiamvidos vin senkonekta."
-#: ../src/roster_window.py:1833
+#: ../src/roster_window.py:1812
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado"
-#: ../src/roster_window.py:1901
+#: ../src/roster_window.py:1880
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Pasfrazo necesas"
-#: ../src/roster_window.py:1902
+#: ../src/roster_window.py:1881
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s."
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1886
msgid "Save passphrase"
msgstr "Jonservi pasfrazon"
-#: ../src/roster_window.py:1915
+#: ../src/roster_window.py:1894
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Malprava pasfrazo"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1895
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi."
-#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj"
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
+#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
+"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. Ĉu "
+"vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?"
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1961
msgid "No account available"
msgstr "Neniu konto disponeblas"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1962
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj."
-#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
+#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425
msgid "You have unread messages"
-msgstr "Vi havas nelegitajn masaĝojn"
+msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn"
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
+#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion."
-#: ../src/roster_window.py:3184
+#: ../src/roster_window.py:3189
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi %s en grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3198
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr ""
+msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj"
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#. source and dest account are not the same, disable meta
+#: ../src/roster_window.py:3206
+msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts"
+msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj"
+
+#: ../src/roster_window.py:3369
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..."
-#: ../src/systray.py:155
+#: ../src/systray.py:161
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..."
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:238
msgid "Hide this menu"
msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo"
-#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284
#, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo"
msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj"
-#: ../src/tooltips.py:321
+#: ../src/tooltips.py:329
+#, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread single message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nelegita unuopa mesaĝo"
-msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
-#: ../src/tooltips.py:327
+#: ../src/tooltips.py:341
#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread group chat message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nelegita babileja mesaĝo"
-msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
+msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo"
+msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
-#: ../src/tooltips.py:333
+#: ../src/tooltips.py:347
#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread private message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d nelegita privata mesaĝo"
-msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj privataj mesaĝoj"
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
+msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo"
+msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj"
-#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:383
+#: ../src/tooltips.py:397
msgid "Role: "
msgstr "Rolo: "
-#: ../src/tooltips.py:384
+#: ../src/tooltips.py:398
msgid "Affiliation: "
msgstr "Aro: "
-#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
+#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539
msgid "Resource: "
msgstr "Risurco: "
-#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
-#: ../src/tooltips.py:654
+#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/tooltips.py:678
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: ../src/tooltips.py:501
+#: ../src/tooltips.py:516
msgid "Subscription: "
msgstr "Abono: "
-#: ../src/tooltips.py:510
+#: ../src/tooltips.py:525
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:572
#, python-format
msgid "Last status on %s"
msgstr "Lasta stato de %s"
-#: ../src/tooltips.py:550
+#: ../src/tooltips.py:574
#, python-format
msgid "Since %s"
msgstr "Ekde %s"
-#: ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:634
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
-#: ../src/tooltips.py:616
+#: ../src/tooltips.py:640
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
-#: ../src/tooltips.py:623
+#: ../src/tooltips.py:647
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/tooltips.py:653
msgid "Transferred: "
msgstr "Transmetitas: "
-#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
+#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677
msgid "Not started"
-msgstr ""
+msgstr "Ne lanĉitas"
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:660
msgid "Stopped"
msgstr "Haltis"
-#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665
msgid "Completed"
msgstr "Plenumita"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Stalled"
msgstr "Malrapidas"
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/tooltips.py:675
msgid "Transferring"
msgstr "Transdonas"
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/tooltips.py:707
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo"
-#: ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:710
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
+"Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n"
+"Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita"
#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:186
+#: ../src/vcard.py:189
msgid "Could not load image"
msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:283
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:285
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/vcard.py:281
+#: ../src/vcard.py:302
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "ekde %s"
-#: ../src/vcard.py:305
+#: ../src/vcard.py:326
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
-"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, "
-"sed vi ne interesiĝas pri ŝia/lia ĉeesto"
+"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas "
+"pri ŝia/lia ĉeesto"
-#: ../src/vcard.py:307
+#: ../src/vcard.py:328
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
+"Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via"
-#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:330
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo"
#. None
-#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:332
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
-msgstr ""
+msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:341
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
+#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376
msgid " resource with priority "
msgstr "Risurco kun prioritato "
-#: ../src/vcard.py:434
+#: ../src/vcard.py:452
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon."
-#: ../src/vcard.py:463
+#: ../src/vcard.py:484
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon."
-#: ../src/vcard.py:467
+#: ../src/vcard.py:488
msgid "Personal details"
msgstr "Persona detalaĵoj"
#: ../src/common/check_paths.py:39
msgid "creating logs database"
-msgstr ""
+msgstr "kreatas protokolan datumbazon"
-#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
-#: ../src/common/check_paths.py:102
+#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97
+#: ../src/common/check_paths.py:104
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo"
-#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
-#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
+#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98
+#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim fermos tuj"
-#: ../src/common/check_paths.py:109
+#: ../src/common/check_paths.py:112
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero"
-#: ../src/common/check_paths.py:125
+#: ../src/common/check_paths.py:128
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "kreas dosierujon %s"
#: ../src/common/exceptions.py:35
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..."
#: ../src/common/exceptions.py:43
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
+msgstr "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False"
#: ../src/common/exceptions.py:51
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr ""
+msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
#: ../src/common/exceptions.py:59
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
+"Seancbuso nedisponeblas.\n"
+"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: ../src/common/config.py:53
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi DBus kaj avizadan demonon por montri avizoj"
#: ../src/common/config.py:57
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora."
#: ../src/common/config.py:58
msgid "Away as a result of being idle"
@@ -4074,19 +4503,50 @@ msgstr "Aŭtomate fora"
#: ../src/common/config.py:60
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla."
#: ../src/common/config.py:61
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado"
+#: ../src/common/config.py:79
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
+msgstr "Listo (spacetseparita) do lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas"
+
+#: ../src/common/config.py:85
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'always' - eligi tempon por ĉiuj mesaĝo.\n"
+"'sometimes' - eligi tempon ĉiun print_ichat_every_foo_minutes minuton.\n"
+"'never' - neniam eligi tempon."
+
#: ../src/common/config.py:88
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn."
#: ../src/common/config.py:89
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr "Se \"True\", ne forigi */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj * *."
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj "
+"* *."
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat"
+msgstr "Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo"
+
+#: ../src/common/config.py:100
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat"
+msgstr ""
+"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis "
+"tiun kaŝnomon"
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@@ -4097,8 +4557,8 @@ msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
-"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro malfermas "
-"denove."
+"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro "
+"malfermas denove."
#: ../src/common/config.py:133
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -4109,6 +4569,8 @@ msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
+"Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta "
+"kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)."
#: ../src/common/config.py:136
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -4120,12 +4582,20 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY\" "
-"kio signifas uzi wiktionary."
+"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY"
+"\" kio signifas uzi wiktionary."
#: ../src/common/config.py:142
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes"
msgstr ""
+"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), "
+"eligi ĝin ĉiujn x minutojn"
#: ../src/common/config.py:146
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
@@ -4136,14 +4606,15 @@ msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
msgstr ""
-"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita listo "
-"de babilejaj JID."
+"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita "
+"listo de babilejaj JID."
#: ../src/common/config.py:148
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
-msgstr "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de "
+msgstr ""
+"Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de "
"babilejaj JID separataj per spacetoj."
#: ../src/common/config.py:151
@@ -4151,18 +4622,20 @@ msgid ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
msgstr ""
+"Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de "
+"adrestradukado."
#: ../src/common/config.py:153
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj."
#: ../src/common/config.py:161
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?"
#: ../src/common/config.py:162
-msgid "Show tab border if one conversation?"
-msgstr "Montri framon kiam estas nur unu konversacio?"
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?"
#: ../src/common/config.py:163
msgid "Show close button in tab?"
@@ -4172,13 +4645,16 @@ msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto"
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
"chat."
-msgstr "listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo."
+msgstr ""
+"listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo."
#: ../src/common/config.py:177
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
msgstr ""
+"Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. "
+"Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas."
#: ../src/common/config.py:178
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
@@ -4190,28 +4666,48 @@ msgid ""
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas "
-"nelegintajn masaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata."
+"nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata."
#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window"
msgstr ""
-"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, "
-"por ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo"
+"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por "
+"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo"
#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
msgstr ""
+"Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin "
+"lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge."
+
+#: ../src/common/config.py:183
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam "
+"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon."
-#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
-"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
-"his or her status and/or his status message."
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"room"
msgstr ""
+"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu eligos "
+"statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. "
+"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos nur "
+"pri eniroj/eliroj."
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem."
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
@@ -4219,14 +4715,20 @@ msgid ""
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
"pending events."
msgstr ""
+"Se \"True\" kaj instalitas GTK+ kaj PyGTK versioj almenaŭ 2.8, fari la fenestran "
+"briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) kiam estas "
+"atendantaj eventoj."
#: ../src/common/config.py:191
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
msgstr ""
+"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta babilejo. "
+"Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA informon en babilejo"
-#: ../src/common/config.py:193
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4236,200 +4738,221 @@ msgid ""
"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
"the changes will take effect"
msgstr ""
+"Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n"
+"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unuopan fenestron;\n"
+"'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n"
+"'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n"
+"'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en "
+"apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim "
+"antaŭ la ŝanĝo efikos"
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro"
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:196
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron"
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Hides the buttons in group chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro"
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:198
msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro"
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro"
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro"
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
-msgstr "Kasxas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro"
+msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro"
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
+msgstr "Unigi sinsekvajn kaŝnomojn en babilejo"
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
+msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de sinsekvaj kaŝnomoj"
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:236
msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro"
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:240
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
msgstr ""
+"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn "
+"en la opcio file_transfer_proxies por dosiertransmeto."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:296
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormas"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Back soon"
msgstr "Revenos baldaŭ"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Revenos post kelkaj minutoj."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Eating"
msgstr "Manĝas"
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Movie"
msgstr "Kino"
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Mi spektas filmon."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "Working"
msgstr "Laboras"
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "I'm working."
msgstr "Mi laboras."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "Phone"
msgstr "Telefonado"
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Mi telefonas."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "Out"
msgstr "Eliris"
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Mi eliris por amuziĝi"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
msgstr ""
+"Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en "
+"muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon."
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
msgstr ""
+"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron "
+"mi konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")"
-#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
+#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183
msgid "green"
msgstr "verda"
-#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169
msgid "grocery"
msgstr "manĝbutiko"
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:328
msgid "human"
msgstr "homa"
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:332
msgid "marine"
msgstr "mara"
-#: ../src/common/connection.py:152
+#: ../src/common/connection.py:175
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr ""
+msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis"
-#: ../src/common/connection.py:153
+#: ../src/common/connection.py:176
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi necesas rekonekti."
-#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
+#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto."
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/connection.py:213
msgid "Invalid answer"
msgstr "Nekorekta respondo"
-#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
-#: ../src/common/connection.py:754
+#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408
+#: ../src/common/connection.py:795
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:386
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s"
-#: ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:409
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste"
-#: ../src/common/connection.py:410
+#: ../src/common/connection.py:434
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:411
+#: ../src/common/connection.py:435
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:487
+#: ../src/common/connection.py:511
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:489
+#: ../src/common/connection.py:513
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:526
+#: ../src/common/connection.py:550
msgid "invisible"
msgstr "nevidebla"
-#: ../src/common/connection.py:527
+#: ../src/common/connection.py:551
msgid "offline"
msgstr "senkonekta"
-#: ../src/common/connection.py:528
+#: ../src/common/connection.py:552
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Mi estas %s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:611
+#: ../src/common/connection.py:637
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
-#: ../src/common/connection.py:649
+#: ../src/common/connection.py:680
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -4438,206 +4961,281 @@ msgstr ""
"Temo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:699
+#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto."
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/connection_handlers.py:51
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:583
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1441
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1444
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1464
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1442
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1445
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1448
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr "Babileja kreado limigitas."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n"
+"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:"
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1510
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "nun ni abonas %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1512
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "ordono pri abona fino de %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1514
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "ni nun ne abonas pri %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aligitos al via kontaktlisto. Uzu "
+"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin"
+
+#: ../src/common/helpers.py:102
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Malkorekta signo en salutnomo."
-#: ../src/common/helpers.py:108
+#: ../src/common/helpers.py:107
msgid "Server address required."
msgstr "Necesas adreso de servilo."
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:112
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Malkorekta signo en servilnomo."
-#: ../src/common/helpers.py:119
+#: ../src/common/helpers.py:118
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:158
#, python-format
msgid "%s GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:161
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:165
#, python-format
msgid "%s MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:168
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:172
#, python-format
msgid "%s KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:175
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:179
+#: ../src/common/helpers.py:178
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "_Busy"
msgstr "_Okupata"
-#: ../src/common/helpers.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:209
msgid "Busy"
msgstr "Okupata"
-#: ../src/common/helpers.py:194
+#: ../src/common/helpers.py:212
msgid "_Not Available"
msgstr "_Nedisponebla"
-#: ../src/common/helpers.py:196
+#: ../src/common/helpers.py:214
msgid "Not Available"
msgstr "Nedisponebla"
-#: ../src/common/helpers.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Babilema"
-#: ../src/common/helpers.py:201
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "Free for Chat"
msgstr "Babilema"
-#: ../src/common/helpers.py:204
+#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "_Available"
msgstr "_Enrete"
-#: ../src/common/helpers.py:206
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "Available"
msgstr "Enrete"
-#: ../src/common/helpers.py:208
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Connecting"
msgstr "Konektas"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "A_way"
msgstr "_Fora"
-#: ../src/common/helpers.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Away"
msgstr "Fora"
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Offline"
msgstr "_Senkonekta"
-#: ../src/common/helpers.py:218
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Offline"
msgstr "Senkonekta"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:239
msgid "_Invisible"
msgstr "Ne_videbla"
-#: ../src/common/helpers.py:223
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidebla"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:245
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Eraroj"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Neniu"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "To"
msgstr "Al"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/common/helpers.py:240
+#: ../src/common/helpers.py:258
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Nenion"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:277
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "Nenia"
+msgstr "Neniu"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Moderators"
msgstr "Moderigantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderator"
msgstr "Moderiganto"
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "Participants"
msgstr "Partoprenantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "Participant"
msgstr "Partoprenanto"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Visitors"
msgstr "Vizitantoj"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitanto"
-#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "atentas al la komunikado"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:330
msgid "is doing something else"
msgstr "faras ion alian"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:332
msgid "is composing a message..."
msgstr "tajpas mesaĝon..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:317
+#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "paused composing a message"
msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon"
-#: ../src/common/helpers.py:319
+#: ../src/common/helpers.py:337
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon"
@@ -4647,11 +5245,19 @@ msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi"
-#: ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/optparser.py:169
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
+#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179
msgid "cyan"
msgstr "blua"
+#~ msgid "Automatically authorize contact"
+#~ msgstr "Aŭtomate permesi kontakton"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Sendi dosieron"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Substreko"