Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2014-03-23 23:03:03 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2014-03-23 23:03:03 +0400
commit0d869cb192f9af6f65255c3829929f03bafa8152 (patch)
tree5b298eb301f542c2061c6219db68f95616aa76ce /po/he.po
parent38f09a4098aae2f46dbc1f2b72b301dabbb998cd (diff)
parent2879d314a10d50e2445bea6c90fb2d4796320978 (diff)
merge GTK3 branch in default
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po7980
1 files changed, 4590 insertions, 3390 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 35213b1a0..ec9daa729 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Hebrew translations for gajim
-# Copyright (C) Copyright © 2003-2013 Gajim Team
+# Copyright (C) Copyright © 2003-2012 Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-# Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>, 2012 - 2013.
-# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012 - 2013.
+# Darlan <xmpp:israeli@failar.nu>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 14:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 14:27+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut\n"
"Language: he\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
msgid "_Status"
-msgstr "_מצב חיבור"
+msgstr "_מצב־חיבור"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
msgid "_Personal Events"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "_אירועים אישיים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "התחלת _שיחה..."
+msgstr "התחל _שיחה..."
# הצטרפות אך/ל
# שיחה מרובת משתתפים
@@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "שיחת _קבוצה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "הוספת _איש קשר..."
+msgstr "הוסף _איש קשר..."
# איתור
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "מצא _שירותים"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Execute Command..."
-msgstr "הרצת _פקודה..."
+msgstr "הרץ _פקודה..."
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
@@ -73,17 +72,22 @@ msgstr ""
"יש צורך בחשבון בכדי להתחבר\n"
"אל רשת התקשורת Jabber."
+# בו אני רוצה לעשות
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון אשר ברצוני לעשות בו שימוש"
+msgstr "כבר קיים ברשותי _חשבון שברצוני לעשות שימוש בו"
+# I want to _register a new account
+# אני רוצה _לרשום חשבון חדש
+# I want to _register for a new account
+# אני רוצה _להירשם לחשבון חדש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>אנא בחר באחת מתוך האפשרויות מטה:</b>"
+msgstr "<b>נא לבחור באחת מן האפשרויות מטה:</b>"
# credentials
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
@@ -102,6 +106,11 @@ msgid "Save pass_word"
msgstr "שמו_ר סיסמה"
# BUG: a dot at the end
+# From: Clipman
+# If checked, this option allows to store one image inside the history
+# במידה והמשבצת/והאפשרות מסומנת
+# במידה ומשבצת/ואפשרות זו מסומנת
+# בבוחרך באפשרות זו, Wicd
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
@@ -110,7 +119,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את הס
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "מזהה _Jabber:"
+msgstr "‫_JID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Anon_ymous authentication"
@@ -118,7 +127,7 @@ msgstr "אימות _אלמוני"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>אנא בחר שרת</b>"
+msgstr "<b>נא לבחור שרת</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
@@ -132,7 +141,7 @@ msgstr "_פרוקסי:"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
-msgstr " ניהול... "
+msgstr " נהל... "
# BUG: _underline
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
@@ -152,6 +161,8 @@ msgstr "_פורט:"
msgid "_Advanced"
msgstr "_מתקדם"
+# הוספת אישור זה לרשימת האישורים המהימנים.\n
+# טביעת אצבע (מסוג) SHA1 של האישור:\n
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -168,11 +179,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>מתחבר כעת אל שרת</b>\n"
"\n"
-"אנא המתן..."
+"נא להמתין..."
+# מיידית לאחר ש
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "התחבר כאשר אני אלחץ על סיים"
+msgstr "התחבר מיידית כאשר אני אלחץ על סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
msgid "Set my profile when I connect"
@@ -180,17 +192,30 @@ msgstr "הגדר את הדיוקן שלי בעת התחברותי"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Finish"
-msgstr "_סיים"
+msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
-#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
-#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420
-#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791
-#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523
-#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147
-#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
+#: ../src/config.py:1254
+#: ../src/config.py:1268
+#: ../src/config.py:1273
+#: ../src/config.py:1321
+#: ../src/config.py:1424
+#: ../src/config.py:1739
+#: ../src/config.py:1744
+#: ../src/config.py:2320
+#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:3698
+#: ../src/config.py:3773
+#: ../src/dialogs.py:313
+#: ../src/dialogs.py:315
+#: ../src/dialogs.py:521
+#: ../src/dialogs.py:534
+#: ../src/roster_window.py:3214
+#: ../src/roster_window.py:3220
+#: ../src/roster_window.py:3225
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -199,19 +224,22 @@ msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524
-#: ../src/dialogs.py:3570
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
+#: ../src/dialogs.py:3426
+#: ../src/dialogs.py:3472
msgid "Add"
-msgstr "הוסף"
+msgstr "הוספה"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528
-#: ../src/dialogs.py:3625
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
+#: ../src/dialogs.py:3430
+#: ../src/dialogs.py:3527
msgid "Delete"
-msgstr "מחק"
+msgstr "מחיקה"
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
+#: ../src/roster_window.py:5844
msgid "Re_name"
msgstr "_שנה שם"
@@ -220,9 +248,10 @@ msgstr "_שנה שם"
msgid "_Enable"
msgstr "א_פשר"
+# אימות אלמוני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "אימות אלמוני"
+msgstr "התאמתות אלמונית"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
msgid ""
@@ -260,6 +289,7 @@ msgstr "לחץ בכדי לבקש הרשאות עבור כל אנשי קשר של
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "ש_נה סיסמה"
+# Omitted: Click to
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "שנה סיסמת חשבון"
@@ -272,22 +302,17 @@ msgstr "פעולות הנהלת מערכת"
# BUG: from a jabber "the"
# שני לקוחות ומעלה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"עדיפת משמשת את Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מתוך שרת jabber כאשר שני "
-"לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר "
-"יקבל את האירועים"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "עדיפת משמשת אצל Jabber כדי לקבוע מי מקבל את האירועים מן שרת jabber כאשר שני לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "A_djust to status"
-msgstr "_התאם אל מצב חיבור"
+msgstr "_התאם למצב־חיבור"
+# תשונה
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם אל מצב החיבור שלך."
+msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Priori_ty:"
@@ -318,12 +343,13 @@ msgstr "תעודת לקוח"
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
+# אתחול
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim"
# BUG: a dot at the end
-# כאשר משוגר
+# כאשר ישוגר
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -333,17 +359,20 @@ msgstr ""
"חשבון זה"
# BUG: _underline
+# במידה והחיבור
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "התחבר אוטומטית כאשר החיבור אובד"
+# יו_מני שיחות
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "שמור רשו_מות שיחה עבור כל אנשי קשר"
+# כוללני
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי"
+msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי"
# BUG: a dot at the end
# תיבת אפשרויות
@@ -352,37 +381,32 @@ msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי"
# תיבת קומבינה (קומבינציה)
# תיבת שיח
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת "
-"הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב־החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
# BUG: _underline
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "השתמש במתווכי העברת קובץ"
+# שיהיו סיכויים גדולים יותר להעברת קובץ לעבוד
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; ‏"
-"Internet Protocol) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלפעולת העברת קובץ יהיו "
-"סיכויים גדולים יותר לעבוד."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד."
-# (קבוצה כללית)
+# אכן, זוהי קבוצה כללית. נא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround.
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127
-#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215
-#: ../src/roster_window.py:5842
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:125
+#: ../src/roster_window.py:3156
+#: ../src/roster_window.py:4284
+#: ../src/roster_window.py:5894
msgid "General"
msgstr "כללית"
@@ -390,9 +414,10 @@ msgstr "כללית"
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "השתמש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "_Manage..."
-msgstr " ניהו_ל... "
+msgstr " נה_ל... "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "<b>Proxy</b>"
@@ -400,7 +425,7 @@ msgstr "<b>פרוקסי</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "ה_זהר אותי טרם שימוש בחיבור לא מאובטח"
+msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
msgid ""
@@ -410,6 +435,7 @@ msgstr ""
"סמן את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך טרם שליחת סיסמתך על פני חיבור לא "
"מאובטח."
+# חבילות נתונים מסוג
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "ש_לח חבילות keep-alive"
@@ -423,6 +449,7 @@ msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של "
"חיבור (connection timeout) המביאה לידי ניתוק"
+# התאמה של שם
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "השתמש בשם מארח\\פורט מו_תאמים"
@@ -436,7 +463,8 @@ msgstr "שם מ_ארח: "
msgid "_Port: "
msgstr "_פורט: "
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>שונות</b>"
@@ -444,8 +472,9 @@ msgstr "<b>שונות</b>"
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
-#: ../src/config.py:2436
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
+#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:2413
msgid "No key selected"
msgstr "לא נבחר מפתח"
@@ -460,16 +489,16 @@ msgstr "השתמש בסוכן G_PG"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מתוך סוכן GPG כגון seahorse"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יאחזר את הסיסמה מן סוכן GPG כגון seahorse"
+# OpenPGP
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>‏OpenPGP</b>"
+msgstr "‫<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "_עריכת מידע אישי..."
+msgstr "_ערוך מידע אישי..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
msgid "Information about you, as stored in the server"
@@ -489,7 +518,7 @@ msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי"
+msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
msgid "Use cust_om port:"
@@ -502,9 +531,8 @@ msgid ""
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך "
-"באפשרותך לבחור פורט אחר כאן.\n"
-"ייתכן כי יהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת אש אפשריות."
+"במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך ביכולתך לבחור פורטאחר כאן.\n"
+"ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
@@ -516,20 +544,25 @@ msgstr "שם פרטי:"
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"
+# ״
+# "
+# דוא\"ל:
+# דוא״ל:
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
msgid "E-Mail:"
msgstr "דוא״ל:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../src/config.py:1862
+#: ../src/dialogs.py:839
msgid "Jabber ID:"
-msgstr "מזהה Jabber:"
+msgstr "‫JID:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "מזג _חשבונות"
+msgstr "מיזוג _חשבונות"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
msgid "Add New Contact"
@@ -543,9 +576,10 @@ msgstr "_חשבון:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "_פרוטוקול:"
+# זהות
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
msgid "_User ID:"
-msgstr "מזהה _משתמש:"
+msgstr "‫ID _משתמש:"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
@@ -574,10 +608,10 @@ msgid ""
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
-"עליך להירשם באמצעות מוביל זה\n"
-"כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n"
-"קשר מתוך פרוטוקול זה. הקלק על\n"
-"לחצן רישום כדי להמשיך."
+"נרשמת באמצעות מוביל זה\n"
+"כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש קשר\n"
+"מפרוטוקול זה. נא להקיש על לחצן\n"
+"הרשמה כדי להמשיך."
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
msgid "_Register"
@@ -590,20 +624,22 @@ msgid ""
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
"עליך להתחבר אל מוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n"
-"האפשרות להוסיף איש קשר מתוך פרוטוקול זה."
+"היכולת להוסיף איש קשר מן פרוטוקול זה."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 ../src/common/helpers.py:1366
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
+#: ../src/common/helpers.py:1363
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "ברצוני להוסיפך אל רשימת הקשר שלי."
#. displaying the window
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
+#: ../src/adhoc_commands.py:102
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "אנא המתן בעת אחזרת רשימת פקודה..."
+msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודות..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
@@ -613,13 +649,14 @@ msgstr "<b>בחר פקודה להרצה:</b>"
msgid "Check once more"
msgstr "בדוק פעם נוספת"
+# "Please wait while the command is sending..." has been turned to "Please wait while the command is being sent..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "אנא המתן בזמן שהפקודה נשלחת..."
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr "נא להמתין בזמן שהפקודה נשלחת..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
-msgstr "אנא המתן..."
+msgstr "נא להמתין..."
# BUG: commands or command
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
@@ -628,7 +665,7 @@ msgstr "ישות jabber זו לא חושפת שום פקודה."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>אירעה שגיאה:</b>"
+msgstr "<b>ארעה שגיאה:</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
msgid "Error description..."
@@ -636,7 +673,7 @@ msgstr "תיאור שגיאה..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
msgid "F_inish"
-msgstr "_סיים"
+msgstr "_סיום"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -651,6 +688,7 @@ msgstr "סינון:"
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>תיאור</b>"
+# יש צורך לאתחל
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr "<b>הערה:</b> עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף"
@@ -663,13 +701,15 @@ msgstr "_אפס אל ברירת מחדל"
msgid "Show _XML Console"
msgstr "הצג _מסוף XML"
+# management of archives
+# נא למצוא תרגום מוצלח יותר
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "עריכת _רשימות פרטיות..."
+msgstr "ערוך _רשימות פרטיות..."
# Administration
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
@@ -678,7 +718,7 @@ msgstr "ה_נהלה"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_שליחת הודעת שרת..."
+msgstr "_שלח הודעת שרת..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
@@ -690,7 +730,7 @@ msgstr "הגדרת הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Set MOTD..."
-msgstr "הגדרת MOTD..."
+msgstr "הגדר MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
@@ -698,12 +738,13 @@ msgstr "עדכון הודעת היום (Message of the Day)"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Update MOTD..."
-msgstr "עדכון MOTD..."
+msgstr "עדכן MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "Delete MOTD"
msgstr "מחק MOTD"
+# הודעה יומית
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "מחיקת הודעת היום (Message of the Day)"
@@ -726,6 +767,7 @@ msgstr "העדף"
msgid "Concede"
msgstr "וותר"
+# אסירה
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr "אסור"
@@ -777,10 +819,12 @@ msgstr "אנשי קשר חסומים"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811
-#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
+#: ../src/roster_window.py:5863
+#: ../src/roster_window.py:5990
+#: ../src/roster_window.py:6123
msgid "_Unblock"
-msgstr "_בטל חסימה"
+msgstr "_ביטול חסימה"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
msgid "Set Activity"
@@ -810,14 +854,14 @@ msgstr "שנה סיסמה"
msgid "Enter new password:"
msgstr "הזן סיסמה חדשה:"
+# לשם
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לשם אימות:"
+msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לאימות:"
-# ערוך מראש
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "שמירה כמצב מותאם..."
+msgstr "שמירה כמצב ערוך מראש..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
msgid "Mood:"
@@ -827,17 +871,19 @@ msgstr "מצב רוח:"
msgid "Activity:"
msgstr "פעילות:"
+# מוכנות מראש
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
msgid "Preset messages:"
-msgstr "הודעות מותאמות:"
+msgstr "הודעות שמורות:"
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>הקלד הודעת מצב חדשה</b>"
+# Changed: Location to Destination
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "ה_עתק כתובת מיקום"
+msgstr "ה_עתק כתובת יעד"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
msgid "_Open Link in Browser"
@@ -864,88 +910,116 @@ msgstr "הצטרף אל שיחת _קבוצה"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "הו_ספה אל רשימה..."
+msgstr "הו_סף אל הרשימה..."
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "הוספת איש קשר זה לרשימה (Ctrl+D)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "הוספת איש קשר זה אל הרשימה (Ctrl+D)"
+
+#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
+#. not installed
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
+#: ../src/chat_control.py:1724
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "הפעלת סשן שמע"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
+#: ../src/chat_control.py:1725
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "הפעלת סשן וידאו"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "הזמנת אנשי קשר אל הדיון (Ctrl+G)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-msgstr "צפייה במידע איש קשר (Ctrl+I)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "הצגת דיוקן איש קשר (Ctrl+I)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "הצגת פקדים מתקדמים (Alt+D)"
+# תפקודיות
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "הצגת תפריט פקדים מתקדמים (Alt+D)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "#"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message"
-msgstr "שליחת הודעה"
-
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:322
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
+#: ../src/filetransfers_window.py:322
msgid "_Send"
msgstr "_שלח"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2 (דהו)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#, fuzzy
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3 (אבג)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#, fuzzy
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4 (מנ)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#, fuzzy
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5 (יכל)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#, fuzzy
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6 (זחט)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#, fuzzy
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7 (רשת)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+#, fuzzy
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8 (צק)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+#, fuzzy
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9 (סעפ)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
msgid "*"
msgstr ""
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "0"
msgstr ""
@@ -979,17 +1053,18 @@ msgstr "התחל _שיחה"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "שליחת הודעה _בודדת..."
+msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
msgid "Send _File..."
-msgstr "שליחת _קובץ..."
+msgstr "שלח _קובץ..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747
-#: ../src/roster_window.py:5906
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
+#: ../src/roster_window.py:5799
+#: ../src/roster_window.py:5958
msgid "In_vite to"
msgstr "ה_זמן אל"
@@ -999,21 +1074,25 @@ msgstr "הזמן _אנשי קשר"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "הפעל הצפנת Open_PGP"
+msgstr "הפעלת הצפנת Open_PGP"
# BUG: No _underline
+# I need another word for Toggle
+# [ x ] Activate
+# קצה אל קצה
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "הפעל הצפנת קצה אל קצה"
+msgstr "הפעלת הצפנת E2E"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757
-#: ../src/roster_window.py:5995
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5809
+#: ../src/roster_window.py:6047
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "שלח מצב חיבור מו_תאם"
+msgstr "שלח מצב־חיבור מו_תאם"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "הרצת _פקודה..."
+msgstr "הרץ _פקודה..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
msgid "M_anage Contact"
@@ -1021,49 +1100,55 @@ msgstr "_נהל איש קשר"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
msgid "_Rename..."
-msgstr "_שינוי שם..."
+msgstr "_שנה שם..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "עריכת _קבוצות..."
+msgstr "ערוך _קבוצות..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "הקצאת מפתח Open_PGP..."
+msgstr "הקצה מפתח Open_PGP..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "הגדרת _אווטאר מותאם..."
+msgstr "הגדר _אווטאר מותאם..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "הוספת ה_תראה מיוחדת..."
+msgstr "הוסף ה_תראה מיוחדת..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
msgid "_Subscription"
msgstr "ה_רשמה"
+# Changed to: Allow this contact to view my status
+# לאיש קשר זה
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "הת_ר לאיש קשר לראות את המצב שלי"
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "_התר לאיש קשר זה לראות את מצב־חיבורי"
+# לראות
+# שלה/שלו
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "_בקש להציג מצב איש קשר"
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "_בקש להציג את מצב־החיבור של איש קשר זה"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "_מנע מאיש קשר מלראות את המצב שלי"
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "_מנע מאיש קשר זה מלראות את מצב־חיבורי"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819
-#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
+#: ../src/roster_window.py:5871
+#: ../src/roster_window.py:5996
+#: ../src/roster_window.py:6126
msgid "_Block"
msgstr "_חסום"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
msgid "_Unignore"
-msgstr "_בטל התעלמות"
+msgstr "_אי־התעלמות"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
msgid "_Ignore"
@@ -1075,8 +1160,9 @@ msgstr "הס_ר"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6145
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/roster_window.py:6197
msgid "_History"
msgstr "_היסטוריה"
@@ -1084,14 +1170,16 @@ msgstr "_היסטוריה"
msgid "Room Configuration"
msgstr "תצורת חדר"
+# טופס
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
msgid "Fill in the form."
-msgstr "מלא את הטופס."
+msgstr "נא למלא את התבנית."
#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
msgid "Edit Groups"
msgstr "עריכת קבוצות"
+# סשן E
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
msgid "(<b>ESession</b> info)"
msgstr "(מידע <b>ESession</b>)"
@@ -1106,7 +1194,7 @@ msgstr "תכונות"
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>רשימה של תכונות אפשריות בתוך Gajim:</b>"
+msgstr "<b>רשימה של תכונות אפשריות אצל Gajim:</b>"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
msgid "File Transfers"
@@ -1135,19 +1223,15 @@ msgstr "הצג התראה מוקפצת כאשר העברת קובץ הושלמה
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "הסרת העברות קבצים שלמות, מבוטלות וכושלות מתוך הרשימה"
+msgstr "הסרת העברות קבצים שלמות, מבוטלות וכושלות מן הרשימה"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "הסר העברת קובץ מתוך הרשימה."
+msgstr "הסר העברת קובץ מן הרשימה."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מתוך הרשימה. במידה וההעברה פעילה, היא תיעצר "
-"תחילה ולאחר מכן היא תוסר"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מן הרשימה. במידה וההעברה פעילה, ראשית היא תיעצר ולאחר מכן היא תוסר"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid "Clean _up"
@@ -1157,8 +1241,9 @@ msgstr "_נקה"
msgid "_Pause"
msgstr "ה_שהה"
+# Changed to: Cancels the selected file transfer and removes incomplete files (notice the letter s for plural in the second "file")
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "ביטול העברת הקובץ הנבחר והסרת קבצים לא שלמים"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
@@ -1169,6 +1254,7 @@ msgstr "ביטול העברת קובץ"
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "ביטול העברת קובץ הנבחרת"
+# Hide window
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
msgid "Hides the window"
msgstr "הסתרת החלון"
@@ -1177,10 +1263,11 @@ msgstr "הסתרת החלון"
msgid "_Continue"
msgstr "ה_משך"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
+#: ../src/chat_control.py:3256
#: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
+msgstr "_פתיחת תיקיה מכילה"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
msgid "Account row"
@@ -1218,17 +1305,19 @@ msgstr "_גופן תמליל:"
msgid "Font style:"
msgstr "סגנון גופן:"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 ../src/chat_control.py:1045
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
+#: ../src/chat_control.py:1049
msgid "Bold"
-msgstr "מובלט"
+msgstr "מודגש"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:1046
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+#: ../src/chat_control.py:1050
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
msgid "Paused"
-msgstr "השהיה"
+msgstr "הופסקה"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
msgid "Composing"
@@ -1241,11 +1330,12 @@ msgstr "לא פעיל"
# Chat-state?
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>צבעי כרטיסייה מצב שיחה</b>"
+msgstr "<b>צבעי לשונית מצב שיחה</b>"
+# נעזב
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
msgid "Gone"
-msgstr "נטישה"
+msgstr "עזוב"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
msgid ""
@@ -1265,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "שינוי שם _כינוי..."
+msgstr "שנה שם _כינוי..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
msgid "_Manage Room"
@@ -1273,11 +1363,11 @@ msgstr "נהל _חדר"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
msgid "Change _Subject..."
-msgstr "שינוי _נושא..."
+msgstr "שנה _נושא..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
msgid "Configure _Room..."
-msgstr "ה_גדרת חדר..."
+msgstr "ה_גדר חדר..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
@@ -1287,11 +1377,16 @@ msgstr "ה_חרב חדר"
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_מזער בעת סגירה"
+# שליחת בקשה ל
+# השמעת קולי
+# השמעתי
+# להתבטא
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
msgid "_Request Voice"
-msgstr "_בקש ביטוי"
+msgstr "_בקש/י שקולך ישמע"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../src/disco.py:1799
msgid "_Bookmark"
msgstr "_סמן"
@@ -1303,13 +1398,16 @@ msgstr "_שלח הודעה פרטית"
msgid "Send _File"
msgstr "שלח _קובץ"
+# Other word for Occupant (please)
+# FOUND! Attendee
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "Occupant Actions"
msgstr "פעולות נוכח"
+# _קול
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
msgid "_Voice"
-msgstr "ה_שמע"
+msgstr "ה_שמעה"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
msgid "Mo_derator"
@@ -1329,28 +1427,26 @@ msgstr "_בעלים"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
-msgstr "ב_עט"
+msgstr "ב_עיטה"
+# א_סירה
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
msgid "_Ban"
-msgstr "א_סור"
+msgstr "ח_סימה"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
msgid "_Add to Roster"
-msgstr "הו_סף אל רשימה"
-
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:1723
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
+msgstr "הו_ספה אל הרשימה"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "שינוי שם כינוי (Ctrl+N)"
+msgstr "שינוי שם כינוייך (Ctrl+N)"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "שינוי הנושא של חדר זה (Alt+T)"
+# הוספת חדר זה אל הסימניות
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "סימון חדר זה (Ctrl+B)"
@@ -1378,7 +1474,6 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>ברוך בואך אל מנהל רשומות ההיסטוריה של Gajim</b></big>"
# BUG: or is better than and/or
-# אינו מהווה כלי לשם/לצורך צפיה
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
@@ -1387,12 +1482,11 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
-"מנהל רשומות זה אינו מיועד לצורך צפייה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, "
-"לרשותך עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n"
+"מנהל רשומות זה אינו מיועד עבור צפיה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, לרשותך עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n"
"\n"
-"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה ו/או לייצוא רשומות. באפשרותך לבחור "
-"רשומות מימין ו/או לחפש בתוך מסד הנתונים למטה."
+"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה או לייצוא רשומות. ביכולתך לבחור רשומות מימין ו/או לחפש במסד הנתונים למטה."
+# BUG: הפסקה צרה יותר מן המקורי
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
@@ -1400,16 +1494,15 @@ msgid ""
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>אזהרה:</b>\n"
-"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, אנא ודא כי Gajim אינו מורץ. באופן כללי "
-"מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר אשר משוחחים עמך כעת."
+"אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, נא לוודא שהיישום Gajim אינו מורץ. באופן כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר שמשוחחים עמך כעת."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:8
msgid "_Search Database"
-msgstr "_חפש בתוך מסד נתונים"
+msgstr "_חיפוש במסד נתונים"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "Export"
-msgstr "יצא"
+msgstr "יצוא"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
msgid "Enter JID or Contact name"
@@ -1423,7 +1516,8 @@ msgstr "היסטוריות שיחת קבוצה"
msgid "All Chat Histories"
msgstr "כל היסטוריות שיחה"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
+#: ../src/history_window.py:324
msgid "Conversation History"
msgstr "היסטוריית שיחה"
@@ -1431,29 +1525,27 @@ msgstr "היסטוריית שיחה"
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
-# יום _נבחר
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
msgid "_In date search"
-msgstr "חפש בתוך _תאריך"
+msgstr "חיפוש _בתאריך"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
-msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr "חיפוש בתוך היום הנבחר בלבד"
+msgid "searching only in the selected day "
+msgstr "חיפוש ביום הנבחר בלבד"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_רשום היסטוריית שיחה"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "הצג _הודעות מצב"
-
+# פג, נפקע
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
+#, fuzzy
msgid "expire"
-msgstr "פוקעת"
+msgstr "פגה"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
+#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "שמור"
@@ -1463,55 +1555,74 @@ msgstr ""
# gajim-remote
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "body"
msgstr "גוף"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "false"
-msgstr "שווא"
+msgstr "false"
+# gajim-remote
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "הודעה"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid "stream"
msgstr "זרם"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "approve"
msgstr "אשר"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "concede"
msgstr "וותר"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid "forbid"
msgstr "אסור"
# להימנע
# conflict?
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
+#, fuzzy
msgid "oppose"
msgstr "התנגד"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid "prefer"
msgstr "העדף"
+# נדרש
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid "require"
msgstr "דרוש"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:2372
msgid "Join Group Chat"
-msgstr "הצטרף אל שיחת קבוצה"
+msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
msgid "Room:"
@@ -1532,15 +1643,18 @@ msgstr "אחרונים:"
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
+# כאשר אני מתחבר
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
msgid "Join this room _automatically when I connect"
msgstr "הצטרף אל חדר זה באופן _אוטומטי בעת התחברותי"
+# Translated to: Create a bookmark for this room
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "_סמן את חדר זה"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
+#: ../src/config.py:1852
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
@@ -1548,8 +1662,10 @@ msgstr "שרת:"
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_עיון ברשימת חדרים"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386
-#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
+#: ../src/chat_control.py:3291
+#: ../src/disco.py:1360
+#: ../src/disco.py:1803
msgid "_Join"
msgstr "_כנס"
@@ -1572,7 +1688,7 @@ msgstr "ה_דפס מצב:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "A_uto join"
-msgstr "ה_צטרף אוטומטית"
+msgstr "ה_צטרפות אוטומטית"
# BUG: a dot at the end
# אתחול
@@ -1606,7 +1722,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "ניהול דיוקני Proxy"
+msgstr "ניהול דיוקני פרוקסי"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "_Type:"
@@ -1622,16 +1738,16 @@ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
msgid "Use HTTP prox_y"
-msgstr "השתמש בציר _HTTP"
+msgstr "השתמש במתווך _HTTP"
# כתובת _BOSH:
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "‏_BOSH URL:"
+msgstr "‫_BOSH URL:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "השתמש באימות _ציר"
+msgstr "השתמש באימות מ_תווך"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
msgid "_Username:"
@@ -1643,26 +1759,22 @@ msgstr "ס_יסמה:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "מ_ארח ציר:"
+msgstr "מ_ארח מתווך:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "פו_רט ציר:"
+msgstr "פו_רט מתווך:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>הגדרות</b>"
-#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-msgid "Manage sounds"
-msgstr "ניהול צלילים"
-
# צירוף־מעבר
# משפט/צירוף
# אישור/מעבר/מפתח
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
-msgstr "מימרת סיסמה"
+msgstr "מימרת־סיסמה"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
msgid "Plugins"
@@ -1670,8 +1782,9 @@ msgstr "תוספות"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "Install from zip"
-msgstr "התקן מתוך ארכיון zip"
+msgstr "התקנה מתוך ארכיון zip"
+# ריק מתוכן
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "&lt;empty&gt;"
msgstr "&lt;ריק&gt;"
@@ -1701,6 +1814,7 @@ msgstr "כתובת עמוד בית"
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
+# אי־התקנה
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
msgid "Uninstall"
msgstr "הסרה"
@@ -1723,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
msgid "Event Type"
-msgstr "טיפוס אירוע"
+msgstr "סוג אירוע"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
msgid "Event desc"
@@ -1731,12 +1845,13 @@ msgstr "תיאור אירוע"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
msgid "Use default applications"
-msgstr "השתמש ביישומים משתמטים"
+msgstr "שימוש ביישומים משתמטים"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
+# In any/every chat state
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
msgid "All chat states"
msgstr "בכל מצב שיחה"
@@ -1745,8 +1860,10 @@ msgstr "בכל מצב שיחה"
msgid "Composing only"
msgstr "הלחנה בלבד"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164
-#: ../src/config.py:677
+# (ההעדפה) מנוטרלת
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
+#: ../src/config.py:173
+#: ../src/config.py:689
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרלת"
@@ -1762,6 +1879,7 @@ msgstr "רק כאשר קיימים אירועים ממתינים"
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
+# הקפץ זאת
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
msgid "Pop it up"
msgstr "הצג התראה מוקפצת"
@@ -1786,6 +1904,7 @@ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה"
msgid "Single window for everything"
msgstr "חלון בודד עבור כל החלונות"
+# ניתוק רשימה
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי חשבון"
@@ -1809,12 +1928,8 @@ msgstr "הצג _אווטארים של אנשי קשר ברשימה"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובתוך "
-"שיחות קבוצה"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
@@ -1823,16 +1938,13 @@ msgstr "הצג הו_דעות מצב של אנשי קשר ברשימה"
# BUG: a dot at the end
# BUG: under [the] contact - remove "the"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש "
-"קשר בתוך חלון הרשימה וגם בתוך שיחות קבוצה"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה ובשיחות קבוצה"
+# מ_צבי הרוח
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "הצג _מידע נוסף של אנשי קשר ברשימה (מצב רוח, פעילות, ...)"
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "הצג מצ_בי רוח של אנשי קשר ברשימה"
# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
@@ -1841,245 +1953,248 @@ msgid ""
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה"
+# Changed "activity" with "activities"
+# שברשימה
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "מיין אנשי קשר לפי מצב חיבור"
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "הצג _פעילויות של אנשי קשר ברשימה"
+# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "in _roster"
-msgstr "בתוך _רשימה"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הפעילויות של אנשי קשר בחלון הרשימה"
+# נעימות, לחן, מנגינה
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-msgid "in _group chats"
-msgstr "בתוך _שיחות קבוצה"
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "הצג לח_נים של אנשי קשר ברשימה"
+# BUG: a dot at the end
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>הופעת רשימה</b>"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את הלחנים של אנשי קשר בחלון הרשימה"
+# Changed "location" with "locations"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
+msgid "Display _location of contacts in roster"
+msgstr "הצג _מיקומים של אנשי קשר ברשימה"
+
+# BUG: a dot at the end
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
+msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג את המיקומים של אנשי קשר בחלון הרשימה"
+
+# מיון
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "סדר אנשי קשר לפי מצב־חיבור"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+msgid "in _roster"
+msgstr "ב_רשימה"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
+msgid "in _group chats"
+msgstr "ב_שיחות קבוצה"
+
+# <b>Roster Display</b>
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>מראה רשימה</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid "_Window behavior:"
msgstr "התנהגות _חלונות:"
# תרשימיים, נייחים
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים אשר מורכבים מתווי ascii "
-"כגון ':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "במידה ואפשרות זו לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים המורכבים מתווי ascii כגון ':)' עם רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_רגשונים:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+# דחוסים, מקוצרים
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "השתמש בחלונות שיחה צ_פופים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "הסתרת כל הלחצנים בחלונות שיחה"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
+# עם עיצובים
+# עם תבנית טקסט עשירה
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "הת_עלם מן תוכן עשיר בהודעות נכנסות"
# הודעות מסוימות עשויות להכיל
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"ייתכן כי הודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות "
-"זו מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי אשר מצוי בהודעה."
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "ייתכן שהודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג רק את התמליל הגולמי שבהודעה."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "הדגש שגיאות _כתיב"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. "
-"במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה "
-"בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה."
+# הוגדרה
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. במידה ולא צוינה במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה המשתמטת תהיה בשימוש עבור איש קשר זה או שיחת קבוצה."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "_Show roster on startup:"
msgstr "ה_צג רשימה בעת הפעלה:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "הצג צלמית כאשר הודעותיך מתקבלות"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>הופעת שיחה</b>"
+msgstr "<b>מראה שיחה</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "When new event is received:"
msgstr "כאשר אירוע חדש מתקבל:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_חברים"
+msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר שמת_חברים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_נתקים"
+msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר שמת_נתקים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"‏Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר "
-"אשר התנתקו זה עתה"
+# signed out
+# יידעך
+# שהתנתקו זה עתה
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "‫Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי קשר שזה עתה התנתקו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr "התר התראות מוקפצות כאשר אני במצב נעדר/_לא זמין/עסוק/בלתי נראה"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+# הודע לי
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "הודע על _דוא״ל GMail חדש"
+msgstr "הודע אודות _דוא״ל GMail"
# BUG: a dot at the end
# דרך
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל דרך GMail"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל באמצעות GMail"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
+# Does extra means special?
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid "Display _extra email details"
msgstr "הצג _פרטי דוא״ל נוספים"
# BUG: a dot at the end
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-"emails"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודעות "
-"האלקטרוניות החדשות."
+# BUG: of the new emails > of new emails
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודאות האלקטרוניות החדשות."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>אפשרויות GMail</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
msgid "Show notification area icon:"
msgstr "הצג צלמית אזור התראה:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>התראות חזותיות</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid "Play _sounds"
msgstr "נגן _צלילים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+# Manage sound events
+# ניהול _אירועי צליל...
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid "Ma_nage..."
-msgstr " ניהו_ל... "
+msgstr " נה_ל... "
# בהיותי
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "התר צלילים כאשר אני במצב _עסוק"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>צלילים</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
-"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
-"להציג בחלון שיחה."
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך להציג בחלון שיחה."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "ה_צג התראות מצב שיחה:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון אשר "
-"עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה ברצונך "
-"לשלוח אל הקצה האחר."
+# אל הקצה האחר
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור אל דיון שעשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך היכולת לציין אילו מצבי שיחה ברצונך לשלוח אל הצד האחר."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_שלח התראות מצב שיחה:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>התראות מצב שיחה</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid "Personal Events"
msgstr "אירועים אישיים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid "_Away after:"
msgstr "נ_עדר כעבור:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש."
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid "_Not available after:"
msgstr "לא _זמין כעבור:"
# BUG: a dot at the end
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש "
-"לזמן ממושך עוד יותר."
+# אפילו לזמן ממושך יותר
+# אפילו לזמן ממושך עוד יותר
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש לזמן ממושך עוד יותר."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+# על ידי
+# היה ושדה זה
+# זמן התפוגה שמצוין בערך
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"הודעת מצב נעדרות אוטומטית. אם שדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב "
-"הנוכחית\n"
+"הודעת מצב הנעדרות האוטומטית. במידה ושדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב הנוכחית\n"
"התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n"
-"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה אשר מצוין עבור auto-away"
+"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-away"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2091,297 +2206,277 @@ msgstr ""
"התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n"
"התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של auto-not-available"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>מצב חיבור אוטומטי</b>"
+msgstr "<b>מצב־חיבור אוטומטי</b>"
# Sign in
# Sign out
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב חיבור בעת:"
+msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב־חיבור בעת:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
msgid "Sign _in"
msgstr "התח_ברות"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Sign _out"
msgstr "הת_נתקות"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת אשר "
-"תצוין תהיה זו שתיכנס לתוקף במקום."
+# שתיכנס לתוקף
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה המשתמטת שתצוין תהיה זו שתיכנס לשימוש במקום."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>הודעות מצב</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
+# שמורות
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>הודעות מצב מותאמות</b>"
+msgstr "<b>הודעות מצב ערוכות מראש</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 ../src/config.py:398
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
+#: ../src/config.py:403
msgid "Status"
-msgstr "מצב חיבור"
+msgstr "מצב־חיבור"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Use system _default"
-msgstr "השתמש בברירת מ_חדל מערכת"
+msgstr "השתמש בברירת מ_חדל של מערכת"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid "Chat message:"
msgstr "הודעת שיחה:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>גופן</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "Use _transports icons"
msgstr "השתמש בצלמיות של מו_בילים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב אשר אופייניות לכל "
-"פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn "
-"שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)"
+# BUG: e.g.
+# BUG: A dot > see >> . (see below)
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב שאופייניות לכל פרוטוקול בהתאמה (למשל: עבור איש קשר המצוי אצל MSN תהיה צלמית מצב msn שקילה עבור מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
+# סדרת _צלמיות מצב:
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_צלמיות:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "עיצוב גופן וצבע של הממשק"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "T_heme:"
msgstr "מו_טיב:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
+# ערכאות נושא
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>ערכאות נושא</b>"
+msgstr "<b>מוטיבים</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "שם כינוי של איש קשר:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Your nickname:"
-msgstr "שם כינוי:"
+msgstr "שם כינוייך:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
msgid "_Status message:"
msgstr "הודעת _מצב:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "_URL highlight:"
msgstr "הבלטת _URL:"
+# איפוס אל צבעי ברירת המחדל
# צבעים משתמטים
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_אפס צבעים אל ברירת מחדל"
+msgstr "_איפוס צבעים"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Contact's message:"
msgstr "הודעת איש קשר:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Your message:"
msgstr "הודעתך:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "הבלטת שיחת קבוצה:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>צבעי שורות שיחה</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
-# התקן
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "Audio input device"
-msgstr "מכשיר קלט שמע"
+msgstr "תקן קלט שמע"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid "Audio output device"
-msgstr "מכשיר פלט שמע"
+msgstr "תקן פלט שמע"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>שמע</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "Video input device"
-msgstr "מכשיר קלט וידאו"
+msgstr "תקן קלט וידאו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid "Video output device"
-msgstr "מכשיר פלט וידאו"
+msgstr "תקן פלט וידאו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "Video framerate"
msgstr "תדר וידאו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "Video size"
msgstr "גודל וידאו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "View own video source"
-msgstr "הצג מקור וידאו עצמי"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>וידאו</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "STUN server:"
msgstr "שרת STUN:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
msgstr "<i>(דוגמא: stunserver.org)</i>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
"שם מארח של שרת STUN. במידה ולא ניתן, Gajim ינסה\n"
-"למצוא אחד מתוך שרת."
+"למצוא אחד מן שרת נתון."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>חיבור</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../src/features_window.py:102
msgid "Audio / Video"
msgstr "שמע \\ וידאו"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_File manager:"
msgstr "מנהל _קבצים:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "_Mail client:"
msgstr "לקוח _דואר:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Browser:"
msgstr "דפדפן:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>התאמה אישית</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>יישומים</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "הת_עלם מן אירועים מאת אנשי קשר אשר לא נוכחים ברשימה"
+msgstr "הת_עלם מן אירועים מאת אנשי קשר שלא נוכחים ברשימה"
# BUG: a dot at the end
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא "
-"מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש "
-"קשר אשר לא מצוי ברשימה"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתעלם מן אירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא מורשים. יש לעשות שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש קשר שלא מצוי ברשימה"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
msgstr "התר שליחת _מידע לקוח \\ מערכת הפעלה"
# BUG: a dot at the end
# BUG: add Client too
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את מערכת ההפעלה אשר מצויה "
-"תחת שימושך"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את סוג הלקוח ואת סוג מערכת ההפעלה שבשימושך"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "Allow local system time information to be sent"
msgstr "התר שליחת _זמן מערכת מקומי"
# BUG: a dot at the end
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
-msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן שבמערכת שלך"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "רשום סשן שיחה מו_צפן ברשומות ההיסטוריה"
# BUG: encryption, the
# אלמלא כן
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח "
-"לתשומת לבך כי כאשר הצפנת E2E (קצה אל קצה) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח "
-"להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא יירשמו."
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. נא לקחת לתשומת לבך שכאשר הצפנת קצה אל קצה (E2E) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח להסכים לרישום השיחה, אחרת ההודעות לא ירשמו."
# חוסר מעש
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "Allow my _idle time to be sent"
msgstr "התר שליחת משך זמן _חוסר פעילות"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "Global proxy:"
-msgstr "ציר גלובלי:"
+msgstr "מתווך גלובלי:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>פרטיות</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "רשום _שינויים של מצב חיבור של אנשי קשר"
+msgstr "רשום _שינויים של מצב־חיבור של אנשי קשר"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+# ברירת המחדל
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "בדוק בעת הפעלה אם Gajim הינו לקוח _Jabber ברירת מחדל"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
msgid "_Open..."
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
msgstr "<b>עורך תצורה מתקדם</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121
+#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "רשימות פרטיות:"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
+#: ../src/dialogs.py:4023
msgid "Privacy List"
msgstr "רשימת פרטיות"
@@ -2401,9 +2496,10 @@ msgstr "פעילה בכל אתחול"
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>רשימת כללים</b>"
+# הוספת / הסרת חוק
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>הוספת \\ הסרת כלל</b>"
+msgstr "<b>הוספה \\ הסרה של כלל</b>"
# להתיר
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
@@ -2416,9 +2512,8 @@ msgstr "לאסור"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
msgid "JabberID"
-msgstr "מזהה Jabber"
+msgstr "‫JID"
-# אשר
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
msgid "all in the group"
msgstr "כל מי שבקבוצה"
@@ -2447,6 +2542,7 @@ msgstr "לצפות במצב שלי"
msgid "to send me status"
msgstr "לשלוח אלי מצב"
+# Can I write subscriptions instead?
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
msgid "All (including subscription)"
msgstr "הכל (כולל הרשמה)"
@@ -2471,10 +2567,6 @@ msgstr "מן"
msgid "to"
msgstr "אל"
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "רשימות פרטיות:"
-
#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
@@ -2521,6 +2613,10 @@ msgstr "<b>רחוב:</b>"
msgid "<b>City:</b>"
msgstr "<b>עיר:</b>"
+# Changed to District instead of State.
+# Reason: Most of the Hebrew speakers, who probably going to be Israelis, would find the word District (the way the big parts of Israel are parted) more attractive.
+# State = מדינה
+# District = מחוז , אזור
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
msgid "<b>State:</b>"
@@ -2585,6 +2681,7 @@ msgstr "<b>דוא״ל:</b>"
msgid "<b>Avatar:</b>"
msgstr "<b>אווטאר:</b>"
+# לחץ כדי להגדיר אווטאר
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
msgid "Click to set your avatar"
msgstr "לחץ כדי לקבוע אווטאר"
@@ -2627,11 +2724,11 @@ msgstr "אודות"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim _בלבד"
+msgstr "להסיר חשבון מן Gajim _בלבד"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
+msgstr "להסיר חשבון מן Gajim וגם מן _שרת"
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@@ -2639,8 +2736,10 @@ msgstr "<b>מה ברצונך לעשות?</b>"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829
-#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:5881
+#: ../src/roster_window.py:6006
+#: ../src/roster_window.py:6136
msgid "_Remove"
msgstr "הס_ר"
@@ -2672,9 +2771,10 @@ msgstr "_פעולות"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Add _Contact..."
-msgstr "הוספת _איש קשר..."
+msgstr "הוסף _איש קשר..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../src/disco.py:1519
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
@@ -2682,6 +2782,7 @@ msgstr "ע_ריכה"
msgid "_Accounts"
msgstr "_חשבונות"
+# _מידע אישי
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "_דיוקן, אווטאר"
@@ -2750,29 +2851,32 @@ msgstr "חיפוש"
# אחזור
#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "אנא המתן בעת אחזרת טופס חיפוש..."
+msgstr "נא להמתין בעת אחזרת תבנית חיפוש..."
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "הוסף _איש קשר"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
+#: ../src/roster_window.py:6148
msgid "_Information"
msgstr "_מידע"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
+#: ../src/disco.py:1372
msgid "_Search"
msgstr "_חפש"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
msgid "G_o"
-msgstr "ה_משך"
+msgstr "מ_עבר"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_כתובת:"
+# הרשמה אל
# Register = רישום
# Subscribe = הרשמה
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
@@ -2789,7 +2893,11 @@ msgstr "אל:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
msgid "Sen_d"
-msgstr "של_ח"
+msgstr "שלי_ח"
+
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "שלח הודעה"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
msgid "_Reply"
@@ -2803,6 +2911,7 @@ msgstr "מענה להודעה"
msgid "_Send & Close"
msgstr "_שלח וסגור"
+# BUG: Sends ?
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "Send message and close window"
msgstr "שליחת הודעה וסגירת החלון"
@@ -2821,7 +2930,6 @@ msgid ""
"connected"
msgstr "איסור הרשאות מן איש קשר כך שהוא או היא לא יוכלו לדעת מתי הינך מחובר"
-# הס_מך
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "Au_thorize"
msgstr "אש_ר"
@@ -2834,9 +2942,10 @@ msgstr "הענקת הרשאה אל איש קשר זה כדי שהוא או הי
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "סנכרן אנשי קשר"
+# שאיתו
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "בחירת החשבון אשר עמו ברצונך לסנכרן"
+msgstr "בחירת החשבון שעמו ברצונך להסתנכרן"
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
msgid "Synchronise : select contacts"
@@ -2848,7 +2957,7 @@ msgstr "בחירת אנשי הקשר אותם ברצונך לסנכרן"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
msgid "Sta_tus"
-msgstr "_מצב חיבור"
+msgstr "_מצב־חיבור"
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
msgid "_Group Chat"
@@ -2866,6 +2975,7 @@ msgstr "הצג _אירועים ממתינים"
msgid "Mute Sounds"
msgstr "דומם _צלילים"
+# מידע אישי
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
msgid "Contact Information"
@@ -2873,7 +2983,7 @@ msgstr "מידע איש קשר"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>מזהה Jabber:</b>"
+msgstr "‫<b>JID:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
@@ -2891,6 +3001,7 @@ msgstr "<b>לקוח:</b>"
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>מערכת:</b>"
+# זמן איש קשר
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>זמן:</b>"
@@ -2899,9 +3010,10 @@ msgstr "<b>זמן:</b>"
msgid "<b>User avatar:</b>"
msgstr "<b>אווטאר משתמש:</b>"
+# Changed to: The avatar which has been set
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "<b>אווטאר מוגדר:</b>"
+msgstr "<b>האווטאר שהוגדר:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
@@ -2932,25 +3044,26 @@ msgstr "הערות"
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>תעבורת Jabber</b>"
+# החבאת
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr "הסתר סטנזות IN"
+msgstr "הסתרת סטנזות IN"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr "הסתר סטנזות OUT"
+msgstr "הסתרת סטנזות OUT"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr "הסתר סטנזות נוכחות"
+msgstr "הסתרת סטנזות נוכחות"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr "הסתר סטנזות IQ"
+msgstr "הסתרת סטנזות IQ"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr "הסתר סטנזות הודעה"
+msgstr "הסתרת סטנזות הודעה"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
msgid "<b>Filter</b>"
@@ -2965,6 +3078,7 @@ msgstr ""
msgid "Info/Query"
msgstr "מידע/שאילתא"
+# הופעה
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_Presence"
msgstr "_נוכחות"
@@ -2979,11 +3093,11 @@ msgstr "<b>קלט XML</b>"
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "ה_תאמת חשבון..."
+msgstr "ה_תאם חשבון..."
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
-msgstr "‏JID מקומית:"
+msgstr "‫JID מקומית:"
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
msgid "Resource:"
@@ -2999,51 +3113,48 @@ msgstr "אישי"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "לקוח מסרים מידיים Jabber"
+msgstr "לקוח מסרים מיידיים ג׳אבּר"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+‎"
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
-msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip"
+msgstr "לקוח ג׳אבּר ‭GTK+‬"
-#: ../src/adhoc_commands.py:325
+#: ../src/adhoc_commands.py:323
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "אימות ביטול"
# מצוי/ה במהלך
-#: ../src/adhoc_commands.py:326
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "הינך בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?"
+#: ../src/adhoc_commands.py:324
+msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr "הינך באמצע תהליך של הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:372
+#: ../src/adhoc_commands.py:370
msgid "Invalid Form"
-msgstr "טופס שגוי"
+msgstr "תבנית שגויה"
-#: ../src/adhoc_commands.py:373
+#: ../src/adhoc_commands.py:371
msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "הטופס אינו ממולא כראוי."
+msgstr "התבנית לא מולאה כראוי."
-#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
+#: ../src/adhoc_commands.py:390
+#: ../src/adhoc_commands.py:414
msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "שירות שלח מידע פגום"
+msgstr "השירות שלח מידע פגום"
-#: ../src/adhoc_commands.py:401
+#: ../src/adhoc_commands.py:399
msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "שירות שינה את מזהה הסשן."
+msgstr "השירות שינה את המזהה של הסשן."
-#: ../src/adhoc_commands.py:421
+# RTL, NEEDS
+#: ../src/adhoc_commands.py:419
#, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "‫%s - פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim"
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:516
+#: ../src/adhoc_commands.py:514
msgid "Service returned an error."
-msgstr "שירות החזיר שגיאה."
+msgstr "השירות החזיר שגיאה."
#. For i18n
#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
@@ -3066,7 +3177,8 @@ msgstr "ספרה"
msgid "Text"
msgstr "תמליל"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
+#: ../src/chat_control.py:1069
msgid "Color"
msgstr "צבע"
@@ -3078,17 +3190,17 @@ msgstr "שם העדפה"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:124
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:122
msgid "Type"
msgstr "טיפוס"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:179
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:177
msgid "(None)"
-msgstr "(אין)"
+msgstr "(ללא)"
# Needs to be tested
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:305
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:303
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
@@ -3096,181 +3208,292 @@ msgstr "מוסתר"
#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגת):"
-msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגות):"
+msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d שלא מוצגת):"
+msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d שלא מוצגות):"
+
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:86
+msgid "English"
+msgstr "אנגלית"
+
+#: ../src/chat_control.py:86
+msgid "Belarusian"
+msgstr "בלארוסית"
+
+#: ../src/chat_control.py:86
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "בולגרית"
+
+#: ../src/chat_control.py:87
+msgid "Breton"
+msgstr "ברטונית"
+
+#: ../src/chat_control.py:87
+msgid "Czech"
+msgstr "צ׳כית"
+
+#: ../src/chat_control.py:87
+msgid "German"
+msgstr "גרמנית"
+
+#: ../src/chat_control.py:88
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: ../src/chat_control.py:88
+msgid "British"
+msgstr "בריטית"
+
+#: ../src/chat_control.py:88
+msgid "Esperanto"
+msgstr "אספרנטו"
+
+#: ../src/chat_control.py:89
+msgid "Spanish"
+msgstr "ספרדית"
+
+#: ../src/chat_control.py:89
+msgid "Basque"
+msgstr "בסקית"
+
+#: ../src/chat_control.py:89
+msgid "French"
+msgstr "צרפתית"
+
+#: ../src/chat_control.py:90
+msgid "Croatian"
+msgstr "קרואטית"
+
+#: ../src/chat_control.py:90
+msgid "Italian"
+msgstr "איטלקית"
+
+# b = book language
+#: ../src/chat_control.py:90
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "נורבגית (ס)"
+
+#: ../src/chat_control.py:91
+msgid "Dutch"
+msgstr "הולנדית"
+
+#: ../src/chat_control.py:91
+msgid "Norwegian"
+msgstr "נורבגית"
+
+#: ../src/chat_control.py:91
+msgid "Polish"
+msgstr "פולנית"
+
+#: ../src/chat_control.py:92
+msgid "Portuguese"
+msgstr "פורטוגזית"
+
+#: ../src/chat_control.py:92
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
+
+#: ../src/chat_control.py:93
+msgid "Russian"
+msgstr "רוסית"
+
+#: ../src/chat_control.py:93
+msgid "Serbian"
+msgstr "סרבית"
+
+#: ../src/chat_control.py:93
+msgid "Slovak"
+msgstr "סלובקית"
+
+#: ../src/chat_control.py:94
+msgid "Swedish"
+msgstr "שוודית"
+
+#: ../src/chat_control.py:94
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "סינית (Ch)"
+
+#: ../src/chat_control.py:94
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
-#: ../src/chat_control.py:209
+#: ../src/chat_control.py:237
msgid "Ping?"
msgstr "פינג?"
-#: ../src/chat_control.py:214
+#: ../src/chat_control.py:242
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "פונג! (%s ש.)"
+msgstr "פונג! (%s s.)"
-#: ../src/chat_control.py:219
+#: ../src/chat_control.py:247
msgid "Error."
msgstr "שגיאה."
+#: ../src/chat_control.py:582
+msgid "Spelling language"
+msgstr "שפת איות"
+
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:800
+#: ../src/chat_control.py:614
+#: ../src/chat_control.py:830
msgid "A connection is not available"
msgstr "חיבור אינו זמין"
-#: ../src/chat_control.py:801
+#: ../src/chat_control.py:615
+#: ../src/chat_control.py:831
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "הודעתך לא יכולה להישלח עד אשר תהיה מחובר."
+msgstr "ההודעה לא יכולה להישלח עד שתהיה מחובר."
-#: ../src/chat_control.py:1047
+#: ../src/chat_control.py:1051
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
-#: ../src/chat_control.py:1048
+#: ../src/chat_control.py:1052
msgid "Strike"
msgstr "קו חוצה"
-#: ../src/chat_control.py:1071
+#: ../src/chat_control.py:1075
msgid "Font"
msgstr "גופן"
# Reset
-#: ../src/chat_control.py:1080
+#: ../src/chat_control.py:1084
msgid "Clear formating"
msgstr "איפוס עיצוב"
-#: ../src/chat_control.py:1157
+#: ../src/chat_control.py:1161
msgid "Really send file?"
msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
-#: ../src/chat_control.py:1158
+#: ../src/chat_control.py:1162
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה."
-
-#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2249
-msgid "OpenPGP encryption enabled"
-msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
-
-#: ../src/chat_control.py:1727
-msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
+msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (JID) המלאה."
-#: ../src/chat_control.py:1730
-msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
+# Changed enabled with activated
+# Enabled = מאופשרת
+# Activated = מופעלת
+#: ../src/chat_control.py:1645
+#: ../src/chat_control.py:2190
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "הצפנת GPG מופעלת"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
-#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310
-#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:268 ../src/gui_menu_builder.py:423
-#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732
-#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082
-#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645
+#: ../src/chat_control.py:1699
+#: ../src/common/contacts.py:152
+#: ../src/common/contacts.py:273
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/dialogs.py:1101
+#: ../src/dialogs.py:2266
+#: ../src/dialogs.py:2295
+#: ../src/gui_interface.py:484
+#: ../src/gui_menu_builder.py:262
+#: ../src/gui_menu_builder.py:416
+#: ../src/roster_window.py:767
+#: ../src/roster_window.py:1722
+#: ../src/roster_window.py:1724
+#: ../src/roster_window.py:2072
+#: ../src/roster_window.py:3689
+#: ../src/roster_window.py:3716
msgid "Not in Roster"
msgstr "לא ברשימה"
-#. change tooltip text for audio and video buttons if python-farstream is
-#. not installed
-#: ../src/chat_control.py:1760
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "הפעלת סשן שמע"
-
-#: ../src/chat_control.py:1761
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "הפעלת סשן וידאו"
-
-#: ../src/chat_control.py:1763
+#: ../src/chat_control.py:1727
msgid "Feature not available, see Help->Features"
msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות."
-#: ../src/chat_control.py:1767
+#: ../src/chat_control.py:1731
msgid "Feature not supported by remote client"
msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
-#: ../src/chat_control.py:1780
-msgid "Send files"
-msgstr "שליחת קבצים"
-
-#: ../src/chat_control.py:1785
+#: ../src/chat_control.py:1748
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים."
-#: ../src/chat_control.py:1788
+#: ../src/chat_control.py:1751
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr ""
-"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
+msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
-#: ../src/chat_control.py:1906
+#: ../src/chat_control.py:1869
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr "%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
+msgstr "‫%(type)s מצב : %(state)s, סיבה: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:2098
+# מן שיחת
+#: ../src/chat_control.py:2060
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
+msgstr "‫%(nickname)s משיחת הקבוצה ‫%(room_name)s ‫"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194
-msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
-
-#: ../src/chat_control.py:2230
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-"with OpenPGP."
-msgstr ""
-"אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות "
-"באמצעות OpenPGP."
-
-#: ../src/chat_control.py:2239
-msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
-
-#: ../src/chat_control.py:2265
+#: ../src/chat_control.py:2170
+#: ../src/dialogs.py:5092
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr "לא הוקצה מפתח GPG"
+
+# באפשרותך
+# כך שאין ב
+#: ../src/chat_control.py:2171
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
+msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG."
+
+# Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same)
+# Disable = נטרל
+# Neutralized = נוטרל
+#: ../src/chat_control.py:2180
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "הצפנת GPG מנוטרלת כעת"
+
+#: ../src/chat_control.py:2206
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "הסשן יירשם"
-#: ../src/chat_control.py:2267
+#: ../src/chat_control.py:2208
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "הסשן לא יירשם"
+# Needs to be tested
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2284
+#: ../src/chat_control.py:2225
msgid "is"
msgstr "הינה"
-#: ../src/chat_control.py:2284
+# Needs to be tested
+#: ../src/chat_control.py:2225
msgid "is NOT"
-msgstr "אינה"
+msgstr "*אינה*"
+# Needs to be tested
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2227
msgid "will"
msgstr "יירשם"
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2227
msgid "will NOT"
msgstr "לא יירשם"
+# Needs to be tested
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2290
+#: ../src/chat_control.py:2231
msgid "and authenticated"
msgstr "והינה מאומת"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2294
+#: ../src/chat_control.py:2235
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "ואינה מאומתת"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2301
+#: ../src/chat_control.py:2242
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3279,70 +3502,74 @@ msgstr ""
"הצפנת %(type)s %(status)s מופעלת %(authenticated)s.\n"
"סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
-#: ../src/chat_control.py:2439
+# הסדרת סשן בוטלה
+#: ../src/chat_control.py:2370
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "משא ומתן סשן בוטל"
-#: ../src/chat_control.py:2449
+#: ../src/chat_control.py:2380
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת"
-#: ../src/chat_control.py:2451
+#: ../src/chat_control.py:2382
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
-#: ../src/chat_control.py:2460
+#: ../src/chat_control.py:2391
msgid "This session is encrypted"
msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
-#: ../src/chat_control.py:2463
+#: ../src/chat_control.py:2394
msgid " and WILL be logged"
msgstr " ויירשם"
-#: ../src/chat_control.py:2465
+#: ../src/chat_control.py:2396
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " ולא יירשם"
-#: ../src/chat_control.py:2470
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על לחצן המגן עבור פרטים נוספים."
+#: ../src/chat_control.py:2401
+msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
+msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. נא ללחוץ על כפתור המגן עבור פרטים נוספים."
-#: ../src/chat_control.py:2472
+#: ../src/chat_control.py:2403
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "הצפנת E2E מנוטרלת כעת"
+msgstr "הצפנת E2E (קצה אל קצה) מנוטרלת כעת"
-#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534
+#: ../src/chat_control.py:2451
+#: ../src/chat_control.py:2465
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
-#: ../src/chat_control.py:2526
+#: ../src/chat_control.py:2457
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
+# זה עתה קיבלת
+# קיבלת זה עתה
+# קיבלת כעת
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2797
+#: ../src/chat_control.py:2728
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "זה עתה קיבלת הודעה חדשה מן \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2799
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"אם כרטיסייה זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
-
-#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection.py:523
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1269
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:913
-#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
+# תאובד
+#: ../src/chat_control.py:2729
+msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
+msgstr "אם לשונית זו תיסגר ובמידה ורשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
+
+#: ../src/chat_control.py:2896
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:911
+#: ../src/common/connection_handlers.py:955
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
+#: ../src/common/connection.py:462
+#: ../src/common/logger.py:1155
+#: ../src/gajim.py:208
+#: ../src/session.py:100
msgid "Database Error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"
-#: ../src/chat_control.py:2968
+#: ../src/chat_control.py:2897
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3351,64 +3578,76 @@ msgstr ""
"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
"תאבד)."
-#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161
+#: ../src/chat_control.py:3134
+#: ../src/gui_interface.py:1151
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
-"ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
+"לא ניתן לפענח את ההודעה מאת %s\n"
+"ייתכן שההודעה נפגמה."
-#: ../src/chat_control.py:3262
+# See: LRE string PDF
+#: ../src/chat_control.py:3167
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
+msgstr "‫%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
-#: ../src/chat_control.py:3321
+#: ../src/chat_control.py:3226
msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ"
-#: ../src/chat_control.py:3324
+#: ../src/chat_control.py:3229
msgid "Size"
msgstr "גודל"
-#: ../src/chat_control.py:3326
+# Would it be proper to translate to _Download?
+#: ../src/chat_control.py:3231
msgid "_Accept"
-msgstr "_קבל"
+msgstr "_קבלה"
-#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3252
+#: ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
-#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614
-#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
+# הזמנת שיחת קבוצה
+#: ../src/chat_control.py:3288
+#: ../src/dialogs.py:2828
+#: ../src/gui_interface.py:645
+#: ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "הזמנה אל שיחת קבוצה"
-#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019
-#: ../src/roster_window.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:3310
+#: ../src/gui_interface.py:1009
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "ההעברה הופסקה על ידי איש קשר מרוחק"
-#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/chat_control.py:3312
+#: ../src/gui_interface.py:1012
+#: ../src/roster_window.py:1983
msgid "Error opening file"
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
-#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3314
+#: ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
-#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3317
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "העברת קובץ בוטלה"
-#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3318
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
+msgstr "חיבור עם עמית לא היה ניתן לביסוס."
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
@@ -3424,17 +3663,16 @@ msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, שליחת פלט"
#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
-msgstr "שגיאה במהלך הוצאה לפועל של פקודה!"
+msgstr ""
+# השיחה
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
msgid "Hide the chat buttons"
msgstr "הסתרת לחצני שיחה"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
-"הצגת עזרה על פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‎-a ניתן"
+msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr "הצגת עזרה אודות פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות במידה והארגומנט ‫‭-a‬ ניתן"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Send a message to the contact"
@@ -3446,20 +3684,23 @@ msgstr "שליחת פעולה (בגוף שלישי) אל השיחה הנוכחי
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr "הצגת הודעות רשומות אשר מאזכרות תמליל נתון"
+msgstr "הצגת הודעות רשומות שמאזכרות תמליל נתון"
# gajim-remote?
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
#, python-format
msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "‏%s: לא נמצא דבר"
+msgstr "‫%s: לא נמצא דבר"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
msgid "Limit must be an integer"
msgstr "תחום מוכרח להיות ספרה"
-#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+# BUG: move one line like שיוך and תפקיד
+# Status can be given as one of the following values:\n
+# online, away, chat, xa, dnd.\n
+#
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
@@ -3471,126 +3712,130 @@ msgstr ""
"\n"
" קביעת מצב החיבור הנוכחי\n"
"\n"
-" מצב יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n"
-" ‏online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" מצב יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
msgid "Set the current status to away"
msgstr "קביעת מצב החיבור הנוכחי אל נעדר"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
-#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
+# אני לא כאן
+# לא נמצא
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
+#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/helpers.py:249
#: ../src/tooltips.py:189
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
msgid "Set the current status to online"
msgstr "קביעת מצב החיבור הנוכחי אל מקוון"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
msgid "Available"
msgstr "זמין"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:266
msgid "Clear the text window"
msgstr "טיהור תמליל החלון"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
-msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-msgstr "הפעלת הצפנת OpenPGP"
+# BUG: should be> Toggle GPG encryption
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
+msgid "Toggle the GPG encryption"
+msgstr "הפעלת הצפנת ‫GPG"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "שליחת פינג אל איש הקשר"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr "פקודה לא נתמכת עבור חשבונות zeroconf"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr "שליחת רצף טזמ״ת (DTMF) מבעד סשן שמע פתוח"
+msgstr "שליחת רצף טזמ״ת ‫(DTMF) מבעד סשן שמע פתוח"
# סשנים של שמע
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr "לא קיימים סשני שמע פתוחים עם איש הקשר"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "‏%s אינו טון (tone) תקף"
+msgstr "‫%s אינו טון (tone) תקף"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "סשן שמע אינו זמין"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "סשן וידאו לא זמין"
-# תשומת לב , הקשב , צוּמִי
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
+# תשומת־לב , הקשב , צוּמִי
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:234
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
-msgstr "שליחת הודעה אשר תסב את צומת ליבו של איש הקשר"
+msgstr "שליחת הודעה שתסב את צומת ליבו של איש הקשר"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "שינוי שם הכינוי שלך בתוך שיחת קבוצה"
+msgstr "שינוי שם כינוייך בשיחת קבוצה"
#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405
-#: ../src/dialogs.py:2154
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
+#: ../src/config.py:3387
+#: ../src/dialogs.py:2113
msgid "Invalid nickname"
msgstr "שם כינוי שגוי"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+# מתואר, נקוב
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:283
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:289
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:298
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:352
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:374
msgid "Nickname not found"
msgstr "שם כינוי לא נמצא"
# BUG: him or her or they
# he she
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:292
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין ושליחת הודעה אליו"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:301
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "הצגה או שינוי נושא של שיחת קבוצה"
# תכלית
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:309
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr "הזמנת משתמש אל חדר עם ציון סיבה"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:312
#, python-format
msgid "Invited %s to %s"
msgstr "ה_זמנת %s אל %s"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:315
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון"
+msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת ‫jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
-msgid ""
-"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-msgstr ""
-"עזיבת שיחת קבוצה, קיימת אפשרות לתת סיבה, ולסגור את הכרטיסייה או את החלון"
+# אפשרי לתת
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr "עזיבת שיחת קבוצה, קיימת אפשרות לתת סיבה, ולסגור את הלשונית או החלון"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:337
msgid ""
"\n"
" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
@@ -3599,75 +3844,65 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" חסימת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי jid\n"
+" חסימת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת ‫jid\n"
"\n"
-" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור jid.\n"
+" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת ‫jid.\n"
" "
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:349
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "בעיטת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי"
+msgstr "בעיטת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי"
-#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+# אחראי, משתתף, מבקר, ללא
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:356
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
-"קביעת תפקיד נוכח בתוך שיחת קבוצה.\n"
-" תפקיד יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n"
-" ‏moderator, participant, visitor, none"
+"הגדרת תפקיד נוכח בשיחת קבוצה.\n"
+" תפקיד יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n"
+" ‫moderator, participant, visitor, none"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:361
msgid "Invalid role given"
msgstr "ניתן תפקיד שגוי"
-#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+# בעלים, מנהל, חבר, מוחרם, ללא
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:367
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
-"קביעת שיוך נוכח בתוך שיחת קבוצה.\n"
-" שיוך יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n"
-" ‏owner, admin, member, outcast, none"
+"הגדרת שיוך נוכח בשיחת קבוצה.\n"
+" שיוך יכול להיות נתון כאחד מן הערכים הבאים:\n"
+" ‫owner, admin, member, outcast, none"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:372
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "ניתן שיוך שגוי"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:380
msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "הצגת שמות של כל הנוכחים בתוך שיחת קבוצה"
+msgstr "הצגת השמות של כל הנוכחים בשיחת קבוצה"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:402
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr "אסירה על נוכח לשלוח אליך הודעות פומביות או פרטיות"
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:407
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr "התרה לנוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות"
-#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175
-#: ../src/command_system/mapping.py:195
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "cli?"
-
-#: ../src/command_system/mapping.py:262
-#, fuzzy
-msgid "Excessive arguments"
-msgstr "cli?"
-
#: ../src/common/check_paths.py:39
msgid "creating logs database"
-msgstr "יוצר כעת רשומות מסד נתונים"
+msgstr "רשומות מסד נתונים נוצרות כעת"
+# מתייצר
#: ../src/common/check_paths.py:87
msgid "creating cache database"
-msgstr "יוצר כעת מטמון מסד נתונים"
+msgstr "מטמון מסד נתונים נוצר כעת"
#: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285
#: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299
@@ -3675,153 +3910,171 @@ msgstr "יוצר כעת מטמון מסד נתונים"
#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "‏%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:279 ../src/common/check_paths.py:286
-#: ../src/common/check_paths.py:293 ../src/common/check_paths.py:300
-#: ../src/common/check_paths.py:307 ../src/common/check_paths.py:314
-#: ../src/common/check_paths.py:321 ../src/common/check_paths.py:328
-#: ../src/common/check_paths.py:338 ../src/common/check_paths.py:346
-#, fuzzy
+msgstr "‫%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור"
+
+# CLI?
+# The session of Gajim will end now
+# הסשן של Gajim יסויים כעת
+#: ../src/common/check_paths.py:279
+#: ../src/common/check_paths.py:286
+#: ../src/common/check_paths.py:293
+#: ../src/common/check_paths.py:300
+#: ../src/common/check_paths.py:307
+#: ../src/common/check_paths.py:314
+#: ../src/common/check_paths.py:321
+#: ../src/common/check_paths.py:328
+#: ../src/common/check_paths.py:338
+#: ../src/common/check_paths.py:346
msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
#: ../src/common/check_paths.py:337 ../src/common/check_paths.py:345
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "‏%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ"
+msgstr "‫%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ"
#: ../src/common/check_paths.py:366
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "יוצר כעת מדור %s"
-#: ../src/common/commands.py:86
+#: ../src/common/commands.py:85
msgid "Change status information"
msgstr "שנה מידע מצב"
-#: ../src/common/commands.py:101
+#: ../src/common/commands.py:100
msgid "Change status"
-msgstr "שנה מצב חיבור"
+msgstr "שנה מצב־חיבור"
-#: ../src/common/commands.py:102
+#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "קביעת טיפוס ותיאור הנוכחות"
+msgstr "הגדרת טיפוס הנוכחות ותיאור"
# BUG: Free for Chat
# BUG: x2
-#: ../src/common/commands.py:108
+#: ../src/common/commands.py:107
msgid "Free for chat"
msgstr "חופשי לשיחה"
-#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
-#: ../src/common/commands.py:111
+#: ../src/common/commands.py:110
msgid "Extended away"
msgstr "נעדר לזמן ארוך"
-#: ../src/common/commands.py:112
+#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Do not disturb"
msgstr "נא לא להפריע"
# Needs to be tested
-#: ../src/common/commands.py:113
+#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "לא מקוון - מנותק"
# BUG: Remove colon because it is appearing in Psi with two colons
# תיאור נוכחות::
-#: ../src/common/commands.py:118
+#: ../src/common/commands.py:117
msgid "Presence description:"
msgstr "תיאור נוכחות:"
-#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:330
+# The word השתנה is also urination so do not use it
+# המצב שונה.
+#: ../src/common/commands.py:152
+#: ../src/common/commands.py:324
msgid "The status has been changed."
msgstr "מצב החיבור השתנה."
-#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
+#: ../src/common/commands.py:184
+#: ../src/common/commands.py:210
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "עזיבת שיחות קבוצה"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:200
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s בחדר %(room_jid)s"
+msgstr "‫%(nickname)s בתוך החדר %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:205
+#: ../src/common/commands.py:204
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "לא הצטרפת אל שיחת קבוצה."
-#: ../src/common/commands.py:212
+#: ../src/common/commands.py:211
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "בחירת שיחות קבוצה אשר ברצונך לעזוב"
+msgstr "בחירת שיחות קבוצה שברצונך לעזוב"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
-#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
-#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738
-#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714
+#: ../src/common/commands.py:215
+#: ../src/common/contacts.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/roster_window.py:820
+#: ../src/roster_window.py:1726
+#: ../src/roster_window.py:1728
+#: ../src/roster_window.py:2611
+#: ../src/roster_window.py:5766
msgid "Groupchats"
msgstr "שיחות קבוצה"
-#: ../src/common/commands.py:257
+#: ../src/common/commands.py:256
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "עזבת את שיחות הקבוצה הבאות:"
-#: ../src/common/commands.py:269
+# להעביר הלאה
+# שליחת
+#: ../src/common/commands.py:268
msgid "Forward unread messages"
-msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו"
+msgstr "קידום הודעות שלא נקראו"
-#: ../src/common/commands.py:296
+#: ../src/common/commands.py:294
msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "כל ההודעות אשר לא נקראו קודמו."
+msgstr "כל ההודעות שלא נקראו קודמו."
-#: ../src/common/commands.py:304
+# ולאחר מכן התנתק
+#: ../src/common/commands.py:302
msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו והתנתק לאחר מכן"
+msgstr "קידום הודעות שלא נקראו והתנתקות לאלתר"
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr "נגן צלילים כאשר המשתמש עסוק"
+msgstr "השמעת צלילים כאשר המשתמש עסוק"
+# שדון
#: ../src/common/config.py:77
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "השתמש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג התראות"
#: ../src/common/config.py:79
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr "הצגה בלעדית של אנשי קשר מקוונים וחופשיים לשיחה ברשימה."
+msgstr "הצגה של אנשי קשר מקוונים ופנויים לשיחה בלבד ברשימה."
#: ../src/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל נעדר."
+msgstr "זמן בדקות, שלאחריו מצבך ישתנה אל נעדר."
# במצב סרק
#: ../src/common/config.py:83
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)"
+msgstr "$S (נעדר כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך יותר מ־$T דקות)"
+# BUG: autoaway time or the ACE entry autoawaytime?
#: ../src/common/config.py:83
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
-msgstr ""
-"התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב "
-"ברשומה autoawaytime."
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב ברשומה autoawaytime."
+# האם אפשר למחוק את הפסיק משום שקיימת ש אחרי?
#: ../src/common/config.py:85
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "זמן בדקות, אשר לאחריו מצבך ישתנה אל לא זמין."
+msgstr "זמן בדקות, שלאחריו מצבך ישתנה אל לא זמין."
#: ../src/common/config.py:86
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך של יותר מ־$T דקות)"
+msgstr "$S (לא זמין כתוצאה מהיותי בחוסר פעילות למשך יותר מ־$T דקות)"
+# BUG: autoxa time or autoxatime of ACE
#: ../src/common/config.py:86
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
-msgstr ""
-"התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב "
-"ברשומה autoxatime."
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr "התווים $S יוחלפו על ידי הודעת מצב נוכחית, והתווים $T יוחלפו בערך הנקוב ברשומה autoxatime."
# מגש המערכת
#: ../src/common/config.py:89
@@ -3833,7 +4086,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
-msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו כאשר צלמית המגש איננה מוצגת."
+msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו אם צלמית המגש איננה מוצגת."
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming nickname color."
@@ -3870,6 +4123,7 @@ msgstr "צבע התראה של התנתקות איש קשר"
msgid "New message/email notification color."
msgstr "צבע התראה של הודעה/דוא״ל חדש/ה."
+# בקשה להעברת קובץ
#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:105
msgid "File transfer request notification color."
@@ -3897,12 +4151,13 @@ msgstr "צבע התראה של הזמנה אל שיחת קבוצה"
#. tan1
#: ../src/common/config.py:109
msgid "Status changed notification background color"
-msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב חיבור"
+msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב־חיבור"
#. thistle2
#: ../src/common/config.py:110
+#, fuzzy
msgid "Other dialogs color."
-msgstr "צבע של תיבות דו שיח אחרות."
+msgstr "צבע דו־שיח אחר."
#. white
#: ../src/common/config.py:111
@@ -3931,15 +4186,18 @@ msgid ""
msgstr "רשימה (רווח מפריד) של שורות (חשבונות וקבוצות) מכווצות."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
-#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795
+#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:528
+#: ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/optparser.py:491
+#: ../src/common/optparser.py:525
+#: ../src/gui_interface.py:2761
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../src/common/config.py:123
msgid "Language used by speller"
-msgstr "השפה אשר בשימוש על ידי מאיית"
+msgstr "השפה שבשימוש על ידי מאיית"
#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
@@ -3951,409 +4209,295 @@ msgstr ""
"‏'sometimes' - הדפסת זמן כל print_ichat_every_foo_minutes דקות.\n"
"‏'never' - לא להדפיס זמן בכלל."
-# while the value 1 will
+# while the value 4 will
+# בעוד שהערך 4 יספק
#: ../src/common/config.py:125
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"הדפסת זמן בתוך שיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 "
-"לנטרול שעון מעורפל. בעוד שהערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את "
-"השעה הכי פחות מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק כאשר print_time מוגדר אל "
-"'sometimes'."
+msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr "הדפסת זמן בשיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 אל 4, או 0 לנטרול שעון מעורפל. הערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק את השעה הכי פחות מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק אם print_time מוגדר אל 'sometimes'."
#: ../src/common/config.py:128
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "התייחסות אל צמדים של * / _ בתור תווי עיצוב אפשריים."
+msgstr "התייחסות אל צמדים של * / _ כתווי עיצוב אפשריים."
+# מודגשות ובו בזמן עם הכוכביות * * לא מוסרות (תווים או כוכביות)
#: ../src/common/config.py:129
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* תהיה מובלטת כאשר "
-"* * לא מוסרים."
+msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אל תסיר */_ . כך שמחרוזת כגון *אבג* יהיו מודגשות ביחד עם התווים * * לא מוסרים."
+# If you want to
+# אם אין ברצונך
+# אם יש ברצונך
#: ../src/common/config.py:132
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"השתמש בשיטת קידוד ReStructured כדי לשלוח HTML, בנוסף גם עיצוב ascii במידה "
-"ונבחר. לתחביר, ראו http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (אם רצונך להפיק מזה שימוש, יש להתקין docutils)"
+# בהשלמת כינוי אוטומטית
#: ../src/common/config.py:141
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"תו להוספה לאחר שם כינוי כאשר משתמשים בהשלמת כינוי (tab) בתוך שיחת קבוצה."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "תו להוספה לאחר שם כינוי כאשר משתמשים בהשלמת כינוי (tab) בשיחת קבוצה."
# מוצע
#: ../src/common/config.py:142
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"תו להציע להוספה לאחר שם הכינוי הרצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בתוך "
-"שיחת קבוצה."
+msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
+msgstr "תו להציע להוספה לאחר שם הכינוי הרצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בשיחת קבוצה."
+# BUG: TYPO: If True, (Case is 'T', not 't')
+# תנוחת
#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
-"when showing roster."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, "
-"וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת."
+msgid "If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it when showing roster."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר הרשימה מוצגת."
# ראה
-#: ../src/common/config.py:172
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"אפשרות זו מאפשרת לך להתאים את חותמת הזמן המודפסת בתוך דיון. למשל \"[%H:%M] "
-"\" תציג \"[שעה:דקה] \". לרשותך קיים מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד "
-"מלא בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr "אפשרות זו מאפשרת לך להתאים את חותמת הזמן המודפסת בדיון. למשל \"[%H:%M] \" תראה \"[שעה:דקה] \". קיים לרשותך מסמך Python אודות strftime עבור תיעוד מלא בכתובת: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:172
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "תווים אשר מודפסים לפני שם כינוי בתוך דיונים"
+msgstr "תווים שמודפסים לפני שם כינוי בדיונים"
-#: ../src/common/config.py:174
+#: ../src/common/config.py:173
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "תווים אשר מודפסים אחרי שם כינוי בתוך דיונים"
+msgstr "תווים שמודפסים אחרי שם כינוי בדיונים"
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr ""
-"ציון הפקודה אשר ברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‎/usr/bin/getmail -q"
+# LRO character has solved the problem!
+# Yann, we can also do this:
+# למשל:\n
+# /usr/bin/getmail -q
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr "ציון הפקודה שברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‭/usr/bin/getmail -q"
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:178
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "האם להוסיף * וגם [n] בכותרת הרשימה?"
# נפתחת שוב
-#: ../src/common/config.py:180
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened?"
-msgstr "כמה שורות לזכור מתוך דיון קודם כאשר חלון/כרטיסייה שיחה נפתחים מחדש."
+# BUG: Question mark ? at the end
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
+msgstr "כמה שורות לזכור מן דיון קודם כאשר חלון/לשונית שיחה נפתחת מחדש."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:180
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מתוך דיון קודם להישאר."
+msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מן דיון קודם להישאר."
# ללא גבול/סייג
+#: ../src/common/config.py:181
+msgid "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no limit"
+msgstr "כמה שורות לבקש מן שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
+
+# BUG: when ? entering
#: ../src/common/config.py:182
-msgid ""
-"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
-msgstr "כמה שורות לבקש מתוך שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
+msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat. -1 means no limit"
+msgstr "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
+# ניסיון
#: ../src/common/config.py:183
-msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit"
-msgstr ""
-"כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. הערך 1- מסמל אי הגבלה"
+msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr "כמה שניות להמתין לפני שאנו מנסים להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה שממנה הינך מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית."
+# הצטרפות חוזרת אוטומטית
#: ../src/common/config.py:184
-msgid ""
-"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
-"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr ""
-"כמה שניות להמתין טרם ניסיון להצטרף אוטומטית אל שיחת ועידה אשר ממנה הינך "
-"מתנתק. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות אוטומטית."
+msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+msgstr "האם הצטרפות אוטומטית צריכה להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מן שיחת ועידה?"
#: ../src/common/config.py:185
-msgid ""
-"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
-msgstr ""
-"האם על הצטרפות חוזרת אוטומטית להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מתוך שיחת ועידה?"
-
-#: ../src/common/config.py:186
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"שליחת הודעה בלחיצה על Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter "
-"(התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)."
+msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
+msgstr "שליחת הודעה בלחיצה על Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter (התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)."
-# Ctrl+מעלה
-#: ../src/common/config.py:188
+# מקש־למעלה
+#: ../src/common/config.py:187
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "כמה שורות לאחסן עבור Ctrl+KeyUP."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או "
-"'WIKTIONARY' אשר משמעותו היא להשתמש בויקימילון."
+msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+msgstr "או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או 'WIKTIONARY' שמשמעותו היא לעשות שימוש בויקימילון."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:193
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, ביכולתו של Gajim לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote."
# they = signals?
# מוגדרת אל מנוטרלת
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מן NetworkManager ושנה את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב־חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה."
+
+# What is: one of all?
#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מתוך NetworkManager "
-"ושנה את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה "
-"listen_to_network_manager מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך "
-"המצב של חיבור רשת העבודה."
+#, fuzzy
+msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "שליחת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled."
+# What is: one of all?
#: ../src/common/config.py:196
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"שלח התראות מצב שיחה בחלון שיחה. יכול להיות אחד מאלו all, composing_only, "
-"disabled."
+#, fuzzy
+msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "הצגת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. Can be one of all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"הצגת התראות מצב שיחה בחלון שיחה. יכול להיות אחד מאלו all, composing_only, "
-"disabled."
+#: ../src/common/config.py:198
+msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
+msgstr "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x דקות."
#: ../src/common/config.py:199
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x "
-"דקות."
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "שאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה."
+# BUG: Make it JIDs
#: ../src/common/config.py:200
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "שאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה."
+msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "שאל תמיד לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
+# BUG: Make it JIDs
#: ../src/common/config.py:201
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
-msgstr ""
-"שאל תמיד טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם רווח, "
-"של כתובות JID של שיחות קבוצה."
+msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
+msgstr "לעולם אל תשאל לפני סגירת חלון/לשונית של שיחת קבוצה ברשימה זו שמופרדת עם רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
+# there are control?
#: ../src/common/config.py:202
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat JIDs."
-msgstr ""
-"לעולם אל תשאל טרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת עם "
-"רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr ""
-"שאל טרם סגירת חלון שיחה בעל סימניות כאשר קיימים בקרים אשר עלולים לאבד מידע "
-"(שיחה, שיחה פרטית, שיחת קבוצה אשר לא תמוזער)"
+#, fuzzy
+msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr "שאל לפני סגירת חלון שיחה tabbed אם "
-#: ../src/common/config.py:206
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"רשימה אשר מופרדת עם פסיקים, של מארחים אשר אנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, "
-"עבור העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)."
+#: ../src/common/config.py:205
+msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr "רשימה שמופרדת עם פסיקים, של מארחים שאנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, עבור העברת קובץ במקרה של תרגום כתובת/תיעול שערים (port forwarding)."
# לפי תקן IEC
-#: ../src/common/config.py:208
+#: ../src/common/config.py:207
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "תקן IEC אומר KiB‏ = 1024 ביתים, KB‏ = 1000 ביתים."
+msgstr "תקן IEC אומר KiB = 1024 ביתים, KB = 1000 ביתים."
-#: ../src/common/config.py:210
+#: ../src/common/config.py:209
msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "הודע על אירועים באזור ההתראה."
+msgstr "הודע לי על אירועים באזור ההתראה."
# המהבהבת
# כאשר זה מתריע על אירוע
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid ""
-"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
-"status icon in the notification area when notifying on event."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב אשר "
-"ממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע."
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim יציג צלמית אירוע סטטית במקום צלמית המצב הממצמצת באזור ההתראה בעת יידוע על אירוע."
-#: ../src/common/config.py:217
+# אם רק
+#: ../src/common/config.py:216
msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "האם להציג כרטיסייה כאשר רק דיון אחד קיים?"
+msgstr "האם להציג לשונית כאשר רק דיון אחד קיים?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:217
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "להציג מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
+msgstr "הצגת מסגרת tabbed notebook בחלון שיחה?"
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:218
msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "האם להציג לחצן סגירה בתוך כרטיסייה?"
+msgstr "האם להציג כפתור סגירה בלשונית?"
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, ההעדפה הרמה ביותר ראשונה, "
-"מופרדת בפסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות "
-"גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך "
-"סשן חדש."
+#: ../src/common/config.py:219
+#, fuzzy
+msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
+msgstr "רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, highest preference first, מופרדת בפסיקים. קבוצות תקיפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 וגם 18. ספרות גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך יותר לחישוב בהתחילך סשן חדש."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:240
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?"
+# Changed to: A list of words that will be highlighted in group chats (you will need to use semicolon ; to separate between words)
+# ### separated by \":\", ###
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "רשימה של מילים שיובלטו בשיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים)."
+
#: ../src/common/config.py:246
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"רשימה של מילים שיובלטו בתוך שיחות קבוצה (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי "
-"להפריד בין מילים)."
+msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש."
#: ../src/common/config.py:247
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if notification icon is used."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו "
-"נלקחת בחשבון רק במידה וצלמית התראה מצויה בשימוש."
+msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט."
#: ../src/common/config.py:248
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber המשתמט."
+msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל לשונית שמכילה הודעות שלא נקראו. תלוי במוטיב שבשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת."
#: ../src/common/config.py:249
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג צלמית על כל כרטיסייה המכילה הודעות אשר לא "
-"נקראו. תלוי במוטיב אשר מצוי בשימוש, צלמית זו יכולה להיות מונפשת."
-
-#: ../src/common/config.py:250
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש "
-"קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה."
+msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג הודעת מצב, בתנאי שזו לא ריקה, עבור כל איש קשר תחת שם איש קשר בחלון הרשימה."
# right is left and left is right
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr ""
"הגדרת המיקום של האווטאר ברשימה. המיקום יכול להיות בצד ימין (left) או בצד "
"שמאל (right)"
# הטמון
-#: ../src/common/config.py:257
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו "
-"אווטאר בפעם אחרונה או כאשר האווטאר המוטמן עבורו הינו ישן מדי."
+#: ../src/common/config.py:256
+msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר שלא היה ברשותו אווטאר בפעם אחרונה או כאשר אווטאר מוטמן הינו ישן מידי."
# BUG: or is better than and/or
-#: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר "
-"משנה מצב חיבור או הודעת מצב."
+# no longer > not
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר משנה מצב־חיבור או הודעת מצב."
# BUG: or is better than and/or
+# BUG: Can (capital letter)
+# FOO?
# יוזן > ישובץ
-#: ../src/common/config.py:259
-msgid ""
-"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה "
-"ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות קבוצה "
-"כאשר חברים בשיחת קבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן "
-"\"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim "
-"ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד."
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
+msgstr "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה ויציאה). במידה ויוזן \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בשיחות קבוצה כאשר חברים בקבוצה משנים את מצב־החיבור שלהם או את הודעת המצב שלהם. במידה ויוזן \"all\" ‏Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. במידה ויוזן \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:260
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr "רישום הודעות בתסדיר XHTML במקום הודעות בתמליל רגיל."
# בזמן שהם מתחברים
# שזה עתה
# בעת שהם
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:261
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתחברים."
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:262
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתנתקים."
-#: ../src/common/config.py:265
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן "
-"המשתמט."
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן המשתמט."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:265
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "אל תציג אווטאר עבור המוביל עצמו."
+msgstr "לא להציג אווטאר עבור המוביל עצמו."
-#: ../src/common/config.py:267
+# שורת המשימות
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "אל תציג את הרשימה בתוך שורת המשימות של המערכת."
+msgstr "לא להציג את הרשימה בסרגל המשימות."
# להבהב
-#: ../src/common/config.py:268
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של ‭GTK+‬ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, "
-"גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים "
-"ממתינים."
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, והגרסאות המותקנות של ‭GTK+‬ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון להבזיק (ההתנהגות המשתמטת ברוב מנהלי החלונות) כאשר קיימים אירועים ממתינים."
-#: ../src/common/config.py:270
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"‏Jabberd1.4 לא חפץ במידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת "
-"מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו."
+# keep מילת־מעבר
+#: ../src/common/config.py:269
+msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
+msgstr "‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו."
+# BUG: groupchats) s/are/is sent to
+# Is, not Are
+# היכן הודעות חדשות יושמו
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4361,8 +4505,7 @@ msgid ""
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
-"specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
msgstr ""
"בקרה על החלון בו הודעות חדשות מושמות.\n"
"‏'always' - כל ההודעות נשלחות אל חלון בודד.\n"
@@ -4372,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"‏'peracct' - הודעות עבור כל חשבון נשלחות אל חלון מסוים.\n"
"‏'pertype' - כל טיפוס הודעה (למשל, שיחות כנגד שיחות קבוצה) נשלח אל חלון מסוים."
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -4384,408 +4527,298 @@ msgstr ""
"‏'never' - לא להציג רשימה בכלל.\n"
"‏'last_state' - שחזור המצב האחרון של הרשימה."
-#: ../src/common/config.py:275
+# deactivated, not false
+# ?
+#: ../src/common/config.py:274
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה."
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/כרטיסייה."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/לשונית."
-#: ../src/common/config.py:277
+#: ../src/common/config.py:276
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "הסתרת הלחצנים בחלונות שיחה."
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחת קבוצה"
+msgstr "הסתרת הכרזה בחלון של שיחת קבוצה"
# עם שתי אישויות
-#: ../src/common/config.py:279
+#: ../src/common/config.py:278
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחה עם שני נוכחים"
-# הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בתוך חלון שיחת קבוצה
-#: ../src/common/config.py:280
+# הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בחלון שיחת קבוצה
+#: ../src/common/config.py:279
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה."
# What does "than" mean?
-#: ../src/common/config.py:281
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות אשר מדברת "
-"מבהודעה קודמת."
+#: ../src/common/config.py:280
+#, fuzzy
+msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
+msgstr "בשיחה, הצג את שם הכינוי בתחילת שורה רק כאשר אין זו אותה האישיות מדברת מבהודעה קודמת."
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:281
+#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "הזחה בעת שימוש בשם כינוי עוקב מובלע."
+msgstr "הזחה בעת שימוש במיזוג רציף של שם כינוי."
-#: ../src/common/config.py:283
+# גלילת הודעות באופן חלק בחלון שיחה
+#: ../src/common/config.py:282
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון דיון"
-#: ../src/common/config.py:284
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"רשימה של צבעים, מופרדים על ידי \":\", אשר ישמשו לצביעת שמות כינוי בתוך שיחות "
-"קבוצה."
+# ### separated by \":\", ###
+#: ../src/common/config.py:283
+msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr "רשימה של צבעים, המופרדים על ידי \":\", ושישמשו לצביעת שמות כינוי בשיחות קבוצה."
-#: ../src/common/config.py:285
+#: ../src/common/config.py:284
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הכרטיסייה המולחנת הבאה כאשר אין כרטיסיות אשר לא נקראו."
+msgstr "‏Ctrl-Tab כדי לעבור אל הלשונית המולחנת הבאה כאשר אין לשוניות שלא נקראו."
# אנשי־קשר-מוצמדים
# Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self",
# adjacent = adjoining = צמוד
+#: ../src/common/config.py:285
+msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
+
#: ../src/common/config.py:286
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי־קשר-מוצמדים? המשמעות של מחרוזת ריקה "
-"תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
+msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא חסימת איש קשר או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
#: ../src/common/config.py:287
-msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה "
-"שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
+msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
+msgstr "האם קיים הצורך שאנחנו נציג את דו־שיח וידוא מצב־חיבור מותאם או שלא? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו־שיח בכלל."
#: ../src/common/config.py:288
-msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
-msgstr ""
-"האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב חיבור מותאם? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה "
-"שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
+msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה ביכולתך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה מן שרתך."
#: ../src/common/config.py:289
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך "
-"חלון התאמת חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה "
-"שום הודעה מתוך שרתך."
+msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה והיישום זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
#: ../src/common/config.py:290
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום Gnome Keyring (במידה וזה "
-"זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
+msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (אם kwalletcli הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
#: ../src/common/config.py:291
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli "
-"הינו זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
-
-#: ../src/common/config.py:292
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון "
-"וקבוצה."
+msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג מספר של אנשי קשר מקוונים בשורות חשבון וקבוצה."
# what type?
# אפשרי שיהיה
-#: ../src/common/config.py:293
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, "
-"התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה"
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
+msgstr "יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). במידה וערך זה אינו ריק, התייחס אל כל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה"
# שממנו נשלחה
-#: ../src/common/config.py:294
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר אשר שלח לך את ההודעה "
-"האחרונה, אם וכאשר חלון שיחה אינו פתוח כבר."
+#: ../src/common/config.py:293
+#, fuzzy
+msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את איש הקשר ששלח לך את ההודעה האחרונה, אם חלון שיחה אינו פתוח כבר."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:294
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "זמן חוסר פעילות אשר נחוץ לפני שחלון שינוי מצב נסגר."
+msgstr "זמן חוסר פעילות שנחוץ לפני שחלון שינוי המצב נסגר."
-#: ../src/common/config.py:296
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr "מספר מרבי של שורות אשר יודפסו בתוך דיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו."
+# מרבי של שורות
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgstr "מספר שורות מרבי שיודפסו בדיונים. השורות הכי ישנות יטוהרו."
# יכרכו
# BUG: the notification icon?
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית התראה."
+
+# What is checks?
#: ../src/common/config.py:297
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"notification icon."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, חלונות התראה מן notification-daemon יסופחו אל צלמית "
-"התראה."
+#, fuzzy
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr "בחירת תדירות עדכון בין 2 checks של חוסר פעילות."
-# חוסר
#: ../src/common/config.py:298
-msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr "בחר תדירות עדכון בין 2 בדיקות של העדר פעילות."
+msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr "תרשים uri תקף. תרשימים המצויים ברשימה בלבד יתקבלו כתרשים uri \"אמיתי\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
+# שידור בקשות
#: ../src/common/config.py:299
-msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
-"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr ""
-"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים בתוך הרשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי"
-"\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
+msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי קשר בלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון מבוסס. אזהרה: זו עלולה לגרום לשליחת מספר רב של בקשות!"
-# שידור בקשות
-# עלולה לגרום could
#: ../src/common/config.py:300
-msgid ""
-"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr ""
-"בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל אנשי קשר בלתי מקוונים כאשר חיבור אל חשבון "
-"מבוסס. אזהרה: זו גורמת לשליחת מספר רב של בקשות!"
-
-#: ../src/common/config.py:301
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בתוך שיחות קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית "
-"במעטפת (shell) של מסוף."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, השלמה בשיחת קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת (shell) של מסוף."
-#: ../src/common/config.py:302
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), "
-"\"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)"
+#: ../src/common/config.py:301
+msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
+msgstr "מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), \"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)"
-#: ../src/common/config.py:307
+# Any better word to mine for Optionally?
+# Does it mean: an option to?
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr "אפשרות קיבוע פלט תדר וידאו של jingle. דוגמא: 10/1 או 25/2"
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "אפשרות שינוי מידת פלט הוידאו של jingle. דוגמא: 320x240"
-#: ../src/common/config.py:309
-msgid "If True, You will also see your webcam"
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
+# שהוגדר ברשומה
+#: ../src/common/config.py:310
+msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי בשימוש. זה שהוזן בהעדפה \"stun_server\", או בזה שניתן בשרת jabber נתון."
+# שישמשך
+#: ../src/common/config.py:311
+msgid "STUN server to use when using jingle"
+msgstr "שרת STUN שישמש אותך בעת שימוש ב־jingle"
+
+# נוכחי שיחת קבוצה
+# נוכחים בשיחות קבוצה
#: ../src/common/config.py:312
-msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle מצוי "
-"בשימוש. זה אשר הוגדר בתוך \"stun_server\", או בזה אשר ניתן על ידי שרת jabber "
-"נתון."
+msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע צבעוני לצלמית המצב"
#: ../src/common/config.py:313
-msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr "שרת STUN אשר ישמש אותך בעת שימוש ב־jingle"
+msgid "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a specific proxy configured"
+msgstr "מתווך שבשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין מתווך מסוים מוגדר"
#: ../src/common/config.py:314
-msgid ""
-"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
-"colored square to the status icon"
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת "
-"מרובע צבעוני לצלמית המצב"
-
-#: ../src/common/config.py:315
-msgid ""
-"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
-"specific proxy configured"
-msgstr ""
-"ציר אשר בשימוש עבור כל החיבורים היוצאים במידה ולחשבון אין ציר מסוים מוגדר"
-
-#: ../src/common/config.py:316
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")."
-#: ../src/common/config.py:317
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
-"was closed."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם "
-"האחרונה בה Gajim נסגר."
-
-#: ../src/common/config.py:318
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
-"received by your contact"
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim יציג צלמית המעידה על כך שהודעה אשר נשלחה "
-"התקבלה על ידי איש הקשר שלך"
+#: ../src/common/config.py:315
+msgid "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim was closed."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ייפתח מחדש חלונות שיחה שהיו פתוחים בפעם האחרונה שהיישום נסגר."
-#: ../src/common/config.py:332
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם אל מצב החיבור שלך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות "
-"autopriority_*."
+#: ../src/common/config.py:329
+msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
+msgstr "עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:340
-msgid ""
-"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr ""
-"מצב בשימוש להתחברות אוטומטית בתור . יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי "
-"לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: "
-"אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת"
+#: ../src/common/config.py:337
+msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr "מצב בשימוש להתחברות אוטומטית כ-. יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). הערה: אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת"
-#: ../src/common/config.py:341
+#: ../src/common/config.py:338
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב החיבור האחרון אשר היה בשימוש ישוחזר."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, מצב־החיבור האחרון שהיה בשימוש ישוחזר."
# BUG: typo: the authorization of the contacts will get accepted, not the contacts themselves
# הרשאות שיתבקשו על ידי אנשי קשר יתקבלו אוטומטית
-#: ../src/common/config.py:343
-msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר אשר מבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית."
+#: ../src/common/config.py:340
+msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, אנשי קשר שמבקשים הרשאה יתקבלו אוטומטית."
-#: ../src/common/config.py:344
-msgid ""
-"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+# ייראה
+#: ../src/common/config.py:341
+msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, חשבון זה ינוטרל ולא יופיע בחלון הרשימה."
-#: ../src/common/config.py:347
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG "
-"מוגדר."
+#: ../src/common/config.py:344
+msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר."
-#: ../src/common/config.py:349
+#: ../src/common/config.py:346
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "אפשור הצפנת ESessions עבור חשבון זה."
# באם/כאשר ניתן
-#: ../src/common/config.py:350
+#: ../src/common/config.py:347
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?"
-#: ../src/common/config.py:351
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain"
+#: ../src/common/config.py:348
+msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
+msgstr "רשימה סדורה (רווח מפריד) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, ssl או plain"
-#: ../src/common/config.py:352
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
-msgstr ""
-"הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות "
-"'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)"
+# בטרם
+# חיבור תמליל גלוי
+#: ../src/common/config.py:349
+msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
+msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות 'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)"
-#: ../src/common/config.py:353
+# What is standard?
+# (1) serving as a model, widely accepted
+# (2) normal, regular, typical
+#: ../src/common/config.py:350
+#, fuzzy
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr "הצג דו שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית."
+msgstr "הצג דו־שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL רגילה."
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
-msgstr "הצגת דו שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי."
+# גלויה
+# חיבור לא מאובטח
+#: ../src/common/config.py:351
+msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
+msgstr "הצגת דו־שיח אזהרה טרם שליחת סיסמה חשופה על פני חיבור גלוי."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:353
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr "רשימה אשר מופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
+msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
-#: ../src/common/config.py:362
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
-"can also add account name to log nothing for this account."
-msgstr ""
-"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. "
-"באפשרותך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה."
+#: ../src/common/config.py:359
+msgid "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You can also add account name to log nothing for this account."
+msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה."
# BUG: he or she
-#: ../src/common/config.py:363
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
-"if he does not want to."
-msgstr ""
-"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם "
-"דיונים במידה והקצה השני לא מעוניין בכך."
+#: ../src/common/config.py:360
+msgid "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations if he does not want to."
+msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן הינך מביע הסכמה שלא לרושם דיונים במידה והקצה השני לא מעוניין בכך."
# חלל לבן, עקב
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:363
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות"
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:364
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות"
-#: ../src/common/config.py:371
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect?"
-msgstr ""
-"כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש."
+# keep-alive?
+# BUG: Question mark ? at the end
+# לתשובת
+#: ../src/common/config.py:368
+msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
+msgstr "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:372
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "מעקף עבור Jabberd2"
# INTERESTING!
# option (אפשרות), not entry (רשומה)
-#: ../src/common/config.py:378
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP; ‏"
-"Internet Protocol) ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies "
-"עבור העברת קובץ."
+#: ../src/common/config.py:375
+msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יעשה שימוש בכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) ובמתווכים שהוגדרו על ידיך באפשרות file_transfer_proxies עבור העברת קובץ."
-#: ../src/common/config.py:379
-msgid ""
-"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
-"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
-msgstr ""
-"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא כי "
-"זו אכן פועלת. ידוע כי מתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים."
+# לוודא שהתכונה
+#: ../src/common/config.py:376
+msgid "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
+msgstr "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יבחן מתווכי העברת קובץ בעת הפעלה כדי לוודא שזו אכן פועלת. ידוע שמתווכי Openfire נכשלים בבחינה זו אפילו אם אלו עובדים."
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:390
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "מענה לבקשות קבלה"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:391
msgid "Sent receipt requests"
-msgstr "בקשות קבלה אשר נשלחו"
+msgstr "בקשות קבלה שנשלחו"
-#: ../src/common/config.py:403
-msgid ""
-"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
-msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך."
+# BUG: a dot at the end
+#: ../src/common/config.py:400
+msgid "Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה שבשימושך"
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
@@ -4793,236 +4826,418 @@ msgstr "התר ל־Gajim לשלוח את הזמן המקומי שלך."
# מתקיימת הסדרה לסשן
# מתקיימת הסדרת סשן
# שרצונך הוא
-#: ../src/common/config.py:405
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח כי ברצונך שהודעותיך "
-"ירשמו?"
+#: ../src/common/config.py:402
+msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
+msgstr "כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח שברצונך שהודעותיך ירשמו?"
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:405
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "הודעה אשר תישלח אל אנשי קשר אותם ברצונך להוסיף"
+msgstr "הודעה שתישלח אל אנשי קשר אותם ברצונך להוסיף"
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:406
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מתוך שרת."
+msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מן שרת."
-#: ../src/common/config.py:410
-msgid ""
-"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
-"sent and received by other resources."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות אשר "
-"מתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים."
+#: ../src/common/config.py:407
+msgid "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages sent and received by other resources."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות שמתקבלות ונשלחות על ידי משאבים אחרים."
-#: ../src/common/config.py:411
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
-"your machine to transfer files."
-msgstr ""
-"במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP; ‏Internet "
-"Protocol) המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל "
-"מחשבך כדי להעביר קבצים."
+#: ../src/common/config.py:408
+msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files."
+msgstr "במידה ואפשרות זו מופעלת, Gajim ישלח את כתובות פרוטוקול המרשתת (IP) המקומיות שלך וכך תעמוד לרשות איש הקשר שלך האפשרות להתחבר ישירות אל מחשבך כדי להעביר קבצים."
-#: ../src/common/config.py:412
+#: ../src/common/config.py:409
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2."
-#: ../src/common/config.py:413
+#: ../src/common/config.py:410
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2."
-#: ../src/common/config.py:414
+#: ../src/common/config.py:411
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2."
-#: ../src/common/config.py:415
-msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
-"next startup."
-msgstr ""
-"רשימה אשר מופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה "
-"בהפעלה הבאה."
+# BUG: jid > JIDs
+#: ../src/common/config.py:412
+msgid "Space separated list of jid for which we want to re-open a chat window on next startup."
+msgstr "רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אנו רוצים לפתוח מחדש חלון שיחה בהפעלה הבאה."
-#: ../src/common/config.py:477
+#: ../src/common/config.py:474
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?"
# thank you, rodensky
-#: ../src/common/config.py:478
-msgid ""
-"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
-"possible?"
+#: ../src/common/config.py:475
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש קשר זה במידת האפשר?"
-# אשר ברצוננו
-#: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:482
+# שברצוננו
+#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:479
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים אשר לא מאויתות כראוי"
+msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים שלא מאויתות כראוי"
-# ללא
-#: ../src/common/config.py:483
-msgid ""
-"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
-msgstr ""
-"כמה שורות לבקש מתוך שרת בעת כניסה אל שיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- מסמל "
-"ערך גלובלי"
-
-#: ../src/common/config.py:484
-msgid ""
-"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
-"limit, -2 means global value"
+#: ../src/common/config.py:482
+msgid "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
msgstr ""
-"כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות אל שיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- "
-"מסמל ערך גלובלי"
#: ../src/common/config.py:487
-msgid ""
-"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
-"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
-"instead."
-msgstr ""
-"קבע האם על תוספות להיות מתופעלות בעת הפעלה (זוהי נשמרת בעת יציאה מתוך "
-"Gajim). אין להשתמש באפשרות זו כדי לשפעל או לנטרל תוספות. עליך להשתמש בממשק "
-"משתמש גרפי במקום."
-
-# יושן
-#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
-msgstr "ישן"
+msgstr "יושן"
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:488
msgid "Back soon"
msgstr "אשוב בקרוב"
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:488
msgid "Back in some minutes."
msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות."
-#: ../src/common/config.py:494 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:489
+#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "אוכל"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:489
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה."
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:490
msgid "Movie"
msgstr "סרט"
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:490
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "אני צופה בסרט."
-#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:491
+#: ../src/common/pep.py:185
msgid "Working"
msgstr "עובד"
-#: ../src/common/config.py:496
+#: ../src/common/config.py:491
msgid "I'm working."
msgstr "אני בעבודה."
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:492
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
# בשיחת טלפון
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:492
msgid "I'm on the phone."
msgstr "אני בטלפון."
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "Out"
msgstr "בחוץ"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:493
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים."
# מצבי זמין
-#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:504
msgid "I'm available."
msgstr "אני זמין."
-#: ../src/common/config.py:510
+#: ../src/common/config.py:505
msgid "I'm free for chat."
msgstr "אני פנוי/ה לשיחה."
# אשוב מיד
# מיד אשוב
-#: ../src/common/config.py:511 ../src/config.py:1646
+#: ../src/common/config.py:506
+#: ../src/config.py:1645
msgid "Be right back."
msgstr "אני כבר אשוב."
# איני/אינני זמין.
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:507
msgid "I'm not available."
msgstr "אני לא זמין."
-#: ../src/common/config.py:513
+#: ../src/common/config.py:508
msgid "Do not disturb."
msgstr "נא לא להפריע."
-#: ../src/common/config.py:514 ../src/common/config.py:515
+#: ../src/common/config.py:509
+#: ../src/common/config.py:510
msgid "Bye!"
msgstr "להתראות!"
-#: ../src/common/config.py:526
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מתוך המילים אשר מצוינות בתוך "
-"muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם הכינוי שלך."
+#: ../src/common/config.py:521
+msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אחת מן המילים שמצוינות בתוך muc_highlight_words, או כאשר הודעת שיחת קבוצה מכילה אח שם כינוייך."
-#: ../src/common/config.py:527
+#: ../src/common/config.py:522
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "צליל לניגון כאשר הודעת שמ״מ מגיעה."
-#: ../src/common/config.py:536 ../src/common/optparser.py:309
+#: ../src/common/config.py:531
+#: ../src/common/optparser.py:309
msgid "green"
msgstr "ירוק"
-#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:295
+#: ../src/common/config.py:535
+#: ../src/common/optparser.py:295
msgid "grocery"
msgstr "במכולת"
-#: ../src/common/config.py:544
+#: ../src/common/config.py:539
msgid "human"
msgstr "אנושי"
-#: ../src/common/config.py:548
+#: ../src/common/config.py:543
msgid "marine"
msgstr "ימי"
-#: ../src/common/config.py:555
+#: ../src/common/config.py:550
msgid "Tor"
msgstr ""
+# request for comments?
+# כתובת JID
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:369
+#, python-format
+msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr "‫JID ‫%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי רשימה (roster) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:823
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "בקשת ביטול הרשמה מאת %s"
+
+# Write to Disk?
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:908
+#: ../src/common/connection_handlers.py:338
+#: ../src/common/connection_handlers.py:953
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1075
+#: ../src/common/connection.py:459
+#: ../src/common/logger.py:1153
+#: ../src/gajim.py:390
+#: ../src/session.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "שגיאת כתיבה אל כונן"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:912
+#: ../src/common/connection_handlers.py:956
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1078
+#: ../src/common/connection.py:463
+#: ../src/common/logger.py:1156
+#: ../src/gajim.py:209
+#: ../src/session.py:101
+#, python-format
+msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:933
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "החדר הוחרב"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:941
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1025
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1062
+#: ../src/common/connection.py:263
+#: ../src/config.py:2142
+#: ../src/config.py:2151
+#: ../src/config.py:2219
+#: ../src/config.py:3662
+#: ../src/dataforms_widget.py:633
+#: ../src/dialogs.py:3133
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "כתובת JID שגויה"
+
+# מן כתובת
+# זכתה להתעלמות מן הצד/הקצה שלך
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1026
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1063
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "התקבלה הודעה מן כתובת JID שאיננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו."
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1094
+#: ../src/gui_interface.py:432
+#: ../src/gui_interface.py:446
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "שגיאה בעת שליחת ‫%(message)s ‫( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1565
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "שגיאת SSL לא ידועה: %d"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2157
+#: ../src/dialogs.py:2818
+#: ../src/notify.py:266
+msgid "New Single Message"
+msgstr "הודעה בודדת חדשה"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2159
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2163
+#: ../src/dialogs.py:2819
+#: ../src/notify.py:267
+msgid "New Private Message"
+msgstr "הודעה פרטית חדשה"
+
+# מן שיחת
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2165
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "הודעה פרטית חדשה משיחת הקבוצה %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2168
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "‫%(nickname)s: ‫%(message)s"
+
+# [09:02:34 PM] Rodensky: "התקבלה הודעה מ"
+# [09:08:28 PM] Myself: אני חושב שזה: המסר נשלח על-ידי...
+# [09:08:39 PM] Rodensky: לא
+# [09:08:46 PM] Rodensky: זה "התקבלה הודעה מ"
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2171
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2175
+#: ../src/dialogs.py:2818
+#: ../src/notify.py:266
+msgid "New Message"
+msgstr "הודעה חדשה"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2177
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "הודעה חדשה מאת %(nickname)s"
+
+# ‫%(nick)s שינה/תה מצב
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2320
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "המצב של %(nick)s שונה"
+
+# See: LRE string PDF
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2322
+#: ../src/groupchat_control.py:205
+#: ../src/groupchat_control.py:1767
+#: ../src/history_window.py:448
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2830
+#: ../src/notify.py:280
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "איש קשר שינה מצב־חיבור"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2329
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "‫%(nickname)s התחבר/ה"
+
+#. default value
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2334
+#: ../src/dialogs.py:2814
+#: ../src/notify.py:262
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "איש קשר התחבר"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2336
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "‫%(nickname)s התנתק/ה"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2341
+#: ../src/dialogs.py:2816
+#: ../src/notify.py:264
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "איש קשר התנתק"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:89
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:54
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "לא ניתן לטעון מודוּל חוסר פעילות"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:122
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "מידע רישום עבור המוביל %s לא הגיע בזמן"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:130
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "רישום בוצע בהצלחה"
+
+# BUG: agent>transport ?
+#: ../src/common/connection_handlers.py:131
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "רישום עם סוכן %s בוצע בהצלחה"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:140
+msgid "Registration failed"
+msgstr "רישום נכשל"
+
+# BUG: with errors
+# BUG: with an error
+# Needs to be tested
+#: ../src/common/connection_handlers.py:141
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה ‫%(error)s: %(error_msg)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:575
+#: ../src/common/connection.py:1576
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:576
+#: ../src/common/connection.py:1577
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1742
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי."
+
#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק"
+msgstr "לא ניתן לקבל תעודת מנפיק"
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת CRL"
+msgstr "לא ניתן לקבל תעודת CRL"
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "אין אפשרות לפענח את החתימה של התעודה"
+msgstr "לא ניתן לפענח את החתימה של התעודה"
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "אין אפשרות לפענח חתימת CRL"
+msgstr "לא ניתן לפענח חתימת CRL"
+# Is decode different from decrypt?
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "אין אפשרות לפענח מפתח ציבורי של מנפיק"
+msgstr "לא ניתן לפענח מפתח ציבורי של מנפיק"
+# תעודת חתימה נכשל
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "כשל תעודת חתימה"
@@ -5042,13 +5257,15 @@ msgstr "התעודה פקעה"
# CRL what? (Certificate?)
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "‏CRL אינה תקפה עדיין"
+msgstr "‫CRL עדיין לא תקפה"
# CRL what? (Certificate?)
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "CRL has expired"
-msgstr "‏CRL פקעה"
+msgstr "‫CRL פקעה"
+# תבנית
+# שבתעודה
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "שגיאת תסדיר בשדה notBefore של התעודה"
@@ -5080,16 +5297,18 @@ msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי בתוך שרשרת תעודה
#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק מקומית"
+msgstr "לא ניתן לקבל תעודת מנפיק מקומית"
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "אין אפשרות לאמת את התעודה הראשונה"
+msgstr "לא ניתן לאמת את התעודה הראשונה"
+# מחרוזת
#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "שרשרת תעודה ארוכה מדי"
+msgstr "שרשרת תעודה ארוכה מידי"
+# נפסלה
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate revoked"
msgstr "התעודה בוטלה"
@@ -5100,9 +5319,11 @@ msgstr "תעודת CA חסרת תוקף"
#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "מגבלת אורך נתיב מוצתה"
+msgstr ""
+# מטרת
#: ../src/common/connection.py:94
+#, fuzzy
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "תכלית תעודה לא נתמכת"
@@ -5119,7 +5340,7 @@ msgstr "התעודה נדחתה"
# קיימת אי תיאום עם/ב
#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "נושא מנפיק לא תואם"
+msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
@@ -5132,43 +5353,35 @@ msgstr "רשות ומספר סידורי של מנפיק לא תואמים"
#: ../src/common/connection.py:100
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "שימוש מפתח לא כולל חתימת תעודה"
+msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:101
#, fuzzy
msgid "Application verification failure"
msgstr "כשל אימות פניה"
-#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070 ../src/config.py:2157
-#: ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236 ../src/config.py:3680
-#: ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "מזהה Jabber שגוי"
-
-#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
-#: ../src/dialogs.py:3245
+#: ../src/common/connection.py:264
+#: ../src/dialogs.py:3134
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "אין אפשרות לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה."
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה."
-#: ../src/common/connection.py:304
+#: ../src/common/connection.py:286
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "אף לא הנוכחות המרוחקת חתומה, וגם לא הוקצה מפתח."
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:289
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמוקצה בתוך Gajim."
+msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמוקצה אצל Gajim."
# Needs to be tested
#. we're not english: one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:363
+#: ../src/common/connection.py:343
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27‪`‬]"
-#: ../src/common/connection.py:507
+#: ../src/common/connection.py:446
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -5177,120 +5390,103 @@ msgstr ""
"נושא: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-# BUG: spawning dialog
-#: ../src/common/connection.py:520 ../src/common/connection_handlers.py:343
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1143
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1267
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910
-#: ../src/common/logger.py:1159 ../src/gajim.py:435 ../src/session.py:95
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
-
-#: ../src/common/connection.py:524 ../src/common/connection_handlers.py:1146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1270
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:914
-#: ../src/common/logger.py:1162 ../src/gajim.py:230 ../src/session.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim.org/"
-"wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
-
-#: ../src/common/connection.py:930
+#: ../src/common/connection.py:866
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד"
-#: ../src/common/connection.py:931
+# כדי להתחבר מחדש, עליך להתחבר ידנית
+#: ../src/common/connection.py:867
msgid "Reconnect manually."
msgstr "התחבר ידנית."
#. it's a new account
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:942
+#: ../src/common/connection.py:878
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:984
+#: ../src/common/connection.py:920
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
+msgstr "שרת %s סיפק צורת רישום שונה"
-#: ../src/common/connection.py:1001
+#: ../src/common/connection.py:937
msgid "Invalid answer"
msgstr "תשובה שגויה"
-#: ../src/common/connection.py:1002
+#: ../src/common/connection.py:938
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1297
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\" דרך ציר \"%(proxy)s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/common/connection.py:1385
+#: ../src/common/connection.py:2016
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\""
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "לא ניתן להתחבר אל \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
-#: ../src/gui_interface.py:542
+# BUG: x2
+#: ../src/common/connection.py:1231
+#: ../src/gui_interface.py:541
msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר."
+msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר."
-#: ../src/common/connection.py:1307
+#: ../src/common/connection.py:1236
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "תגובת שרת: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1322
+# כשל בהתחברות
+# החיבור
+#: ../src/common/connection.py:1251
msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "התחברות אל ציר נכשלה"
+msgstr "התחברות אל מתווך נכשלה"
-#: ../src/common/connection.py:1360 ../src/common/connection.py:1438
+#: ../src/common/connection.py:1289
+#: ../src/common/connection.py:1361
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל חשבון %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר אל חשבון %s"
-#: ../src/common/connection.py:1361 ../src/common/connection.py:1439
+#: ../src/common/connection.py:1290
+#: ../src/common/connection.py:1362
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "החיבור עם חשבון %s אבד. מנסה להתחבר כעת מחדש."
# חסרת תוקף
-#: ../src/common/connection.py:1388
+#: ../src/common/connection.py:1315
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה."
-#: ../src/common/connection.py:1391
+#: ../src/common/connection.py:1318
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
"\n"
-"שגיאת SSL: ‏<b>%s</b>"
+"שגיאת SSL: ‫<b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1393
+#: ../src/common/connection.py:1320
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
"\n"
-"שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
+"שגיאת SSL לא ידועה: %d"
# חסרת תוקף
# שם תחום
# כוללת
-#: ../src/common/connection.py:1420
+#: ../src/common/connection.py:1343
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
@@ -5299,244 +5495,73 @@ msgstr ""
"מהימנותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה.\n"
"תעודה זו אינה מכסה את מתחם זה."
-#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%s\""
+# BUG: x2
+#: ../src/common/connection.py:1386
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "נא לבדוק את החיבור או לנסות שוב מאוחר יותר"
-#: ../src/common/connection.py:1498
+#: ../src/common/connection.py:1421
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל"
# נכונות
-#: ../src/common/connection.py:1499
+#: ../src/common/connection.py:1422
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "אנא בדוק את תקינות התחברותך וסיסמתך."
-#: ../src/common/connection.py:1574
+#: ../src/common/connection.py:1497
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "שגיאה במהלך הסרת רשימת פרטיות"
# בטל/י נטרל/י
-#: ../src/common/connection.py:1575
+#: ../src/common/connection.py:1498
#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך אשר מחוברים כעת. בטל "
-"את פעילותה ונסה שוב."
+msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr "רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן וזו פעילה באחד ממשאביך שמחוברים כעת. יש לבטל את פעילותה ולנסות שוב."
-#: ../src/common/connection.py:1771 ../src/common/connection_handlers.py:592
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה."
-
-#: ../src/common/connection.py:1770 ../src/common/connection_handlers.py:591
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך"
-
-#: ../src/common/connection.py:2067
+#: ../src/common/connection.py:1883
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
-msgstr "איש קשר אשר נשלח: \"%s\" ‏(%s)"
+msgstr "איש קשר שנשלח: \"%s\" ‫(%s)"
-#: ../src/common/connection.py:2070
+#: ../src/common/connection.py:1886
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:"
+msgstr "אנשי קשר שנשלחו:"
# נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד
-#: ../src/common/connection.py:2220 ../src/common/connection.py:2242
+#: ../src/common/connection.py:2033
+#: ../src/common/connection.py:2056
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "לא מובא משום מצב חיבור בלתי נראה"
+msgstr "לא מובא משום מצב־חיבור בלתי נראה"
-#: ../src/common/connection.py:2826
+#: ../src/common/connection.py:2616
msgid "Unregister failed"
msgstr "ביטול רישום נכשל"
-#: ../src/common/connection.py:2827
+#: ../src/common/connection.py:2617
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "אי רישום בתוך שרת %(server)s נכשל: %(error)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:92
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "אין אפשרות לטעון מודוּל חוסר פעילות"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:127
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "מידע רישום עבור המוביל %s לא הגיע בזמן"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "רישום בוצע בהצלחה"
+msgstr "אי רישום אצל שרת %(server)s נכשל: %(error)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:136
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "רישום עם סוכן %s בוצע בהצלחה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:145
-msgid "Registration failed"
-msgstr "רישום נכשל"
-
-# BUG: with errors
-# BUG: with an error
-# Needs to be tested
-#: ../src/common/connection_handlers.py:146
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה %(error)s: ‏%(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1956
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי."
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"‏JID ‏%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף אל רשימתך. ניתן להשתמש בכלי ניהול רשימה "
-"(roster management tools) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:825
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "בקשת ביטול הרשמה מאת %s"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:935
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "החדר הוחרב"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:943
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s"
-
-# זכתה להתעלמות מן הצד/הקצה שלך
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1028
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "התקבלה הודעה מן JID אשר איננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו."
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1102
-#: ../src/gui_interface.py:433 ../src/gui_interface.py:447
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "שגיאה בעת שליחת %(message)s ‏( %(error)s )"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1307
-msgid "URL:"
-msgstr "‏URL:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1608
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917
-#: ../src/notify.py:266
-msgid "New Single Message"
-msgstr "הודעה בודדת חדשה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2213
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918
-#: ../src/notify.py:267
-msgid "New Private Message"
-msgstr "הודעה פרטית חדשה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2219
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "הודעה פרטית חדשה מתוך שיחת קבוצה %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2222
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr ""
-
-# [09:02:34 PM] Rodensky: "התקבלה הודעה מ"
-# [09:08:28 PM] Myself: אני חושב שזה: המסר נשלח על-ידי...
-# [09:08:39 PM] Rodensky: לא
-# [09:08:46 PM] Rodensky: זה "התקבלה הודעה מ"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2225
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917
-#: ../src/notify.py:266
-msgid "New Message"
-msgstr "הודעה חדשה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2231
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "הודעה חדשה מאת %(nickname)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2375
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "המצב של %(nick)s שונה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
-#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855
-#: ../src/history_window.py:455
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929
-#: ../src/notify.py:280
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "איש קשר שינה מצב חיבור"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2383
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s התחבר/ה"
-
-#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913
-#: ../src/notify.py:262
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "איש קשר התחבר"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2389
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s התנתק/ה"
-
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915
-#: ../src/notify.py:264
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "איש קשר התנתק"
-
-#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/gui_interface.py:485
+#: ../src/common/contacts.py:129
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/gui_interface.py:484
msgid "Observers"
msgstr "משקיפים"
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
-#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122
-#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728
-#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892
-#: ../src/roster_window.py:2589
+#: ../src/common/contacts.py:133
+#: ../src/common/contacts.py:361
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1516
+#: ../src/roster_window.py:859
+#: ../src/roster_window.py:1608
+#: ../src/roster_window.py:1718
+#: ../src/roster_window.py:1720
+#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:2579
msgid "Transports"
msgstr "מובילים"
@@ -5572,9 +5597,10 @@ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא."
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שההעדפה remote_control הינה מנוטרלת"
+msgstr "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שהאפשרות remote_control מנוטרלת"
-#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:56
+#: ../src/common/exceptions.py:67
+#: ../src/gajim-remote.py:55
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
@@ -5763,15 +5789,15 @@ msgstr "סופשבוע!"
#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
+msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים"
#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Invalid character in username."
-msgstr "תו שגוי בתוך שם משתמש."
+msgstr "תו שגוי בשם משתמש"
#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "שרת מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
+msgstr "שרת מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים"
#: ../src/common/helpers.py:174
msgid "Invalid character in hostname."
@@ -5783,7 +5809,7 @@ msgstr "נדרשת כתובת שרת."
#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
+msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים"
#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "Invalid character in resource."
@@ -5865,7 +5891,7 @@ msgstr "אל"
#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "From"
-msgstr "מן"
+msgstr "מאת"
#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Both"
@@ -5883,6 +5909,7 @@ msgstr "הרשמה"
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "ללא"
+# לא לעשות שימווש במילה אחראיים
#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "Moderators"
msgstr "אחראים"
@@ -5923,26 +5950,31 @@ msgstr "מנהל"
msgid "Member"
msgstr "חבר"
+# Osmo - LRE. Take it!
+# BUG: Due to RTL issue, I need a translation field that includes username so that I will manage to order it for RTL layout.
+# מסב/ה צומת לב אל השיחה
+# מקשיב/ה
#: ../src/common/helpers.py:361
msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "קשוב/ה לשיחה"
+msgstr "‪קשוב/ה לשיחה"
#: ../src/common/helpers.py:363
msgid "is doing something else"
-msgstr "עושה משהו אחר"
+msgstr "‪עושה משהו אחר"
+# מלחין/נה
#: ../src/common/helpers.py:365
msgid "is composing a message..."
-msgstr "כותב/ת הודעה..."
+msgstr "‪כותב/ת הודעה..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
#: ../src/common/helpers.py:368
msgid "paused composing a message"
-msgstr "חדל/ה מלהלחין הודעה"
+msgstr "פסק/ה מלהלחין הודעה"
#: ../src/common/helpers.py:370
msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "סגר/ה את כרטיסיית או את חלון השיחה"
+msgstr "סגר/ה את לשונית או את חלון השיחה"
# גיבי בתים
#. GiB means gibibyte
@@ -6027,30 +6059,34 @@ msgstr[1] "%d אירועים תלויים ועומדים"
msgid "Gajim - %s"
msgstr "‫Gajim - ‫%s"
-#: ../src/common/helpers.py:1368
+# LRE string PDF
+# שמי הוא
+#: ../src/common/helpers.py:1365
msgid "Hello, I am $name."
-msgstr "שלום, שמי $name."
+msgstr "שלום, שמי ‪$name‬. "
-#: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487
-#: ../src/common/helpers.py:1541
+#: ../src/common/helpers.py:1475
+#: ../src/common/helpers.py:1484
+#: ../src/common/helpers.py:1538
msgid "Timeout loading image"
-msgstr "תם הזמן אשר הוקצב לטעינת תמונה"
+msgstr "תם הזמן שהוקצב לטעינת תמונה"
# BUG: File too big
-#: ../src/common/helpers.py:1497 ../src/common/helpers.py:1539
+#: ../src/common/helpers.py:1494
+#: ../src/common/helpers.py:1536
msgid "Image is too big"
-msgstr "התמונה גדולה מדי"
+msgstr "התמונה גדולה מידי"
-#: ../src/common/helpers.py:1507
+#: ../src/common/helpers.py:1504
msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "‏PyCURL אינה מותקנת"
+msgstr "‫PyCURL אינה מותקנת"
-#: ../src/common/helpers.py:1543
+#: ../src/common/helpers.py:1540
msgid "Error loading image"
msgstr "שגיאה בטעינת תמונה"
# Needs to be tested
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:110
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "שגיאת תצורת %s"
@@ -6058,7 +6094,7 @@ msgstr "שגיאת תצורת %s"
# ההתקנה
# הצינור (Pipeline) היה
# השגיאה היתה
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -6069,7 +6105,7 @@ msgid ""
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
-"לא היתה אפשרות להגדיר %s. בדוק את הגדרת התצורה שלך.\n"
+"לא ניתן להגדיר את %s. נא לבדוק את הגדרת התצורה שלך.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%s\n"
@@ -6077,11 +6113,11 @@ msgstr ""
"Error was:\n"
"%s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:207
msgid "GStreamer error"
msgstr "שגיאת ‫GStreamer"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:207
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6090,112 +6126,112 @@ msgstr ""
"שגיאה: %s\n"
"ניפוי שגיאות: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:337
msgid "audio input"
msgstr "קלט שמע"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:340
msgid "audio output"
msgstr "פלט שמע"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
msgid "video input"
msgstr "קלט וידאו"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:391
msgid "video output"
msgstr "פלט וידאו"
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:39
msgid " Default device"
-msgstr "מכשיר משתמט"
+msgstr "תקן משתמט"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:60
msgid "Audio test"
msgstr "בדיקת שמע"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:63
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:111
msgid "Autodetect"
msgstr "איתור אוטומטי"
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
-msgstr "‏ALSA: ‏%s"
+msgstr "‫ALSA: ‫%s"
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
#, python-format
msgid "Pulse: %s"
-msgstr "‏Pulse: ‏%s"
+msgstr "‫Pulse: ‫%s"
# מעושה, מלאכותי
#. Fake sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
+#. Fake video output
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:77
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:105
msgid "Fake audio output"
msgstr "פלט שמע מזויף"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:90
msgid "Video test"
msgstr "בדיקת וידאו"
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
-msgstr "‏V4L2: ‏%s"
+msgstr "‫V4L2: ‫%s"
# not sure מרקע
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
msgid "Screen"
msgstr "אקרן"
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
-msgid "Fake video output"
-msgstr "פלט וידאו מזויף"
-
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:108
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr "מערכת חלונות X ‏(X11/XShm/Xv): ‏%s"
+msgstr "מערכת חלונות X ‫(X11/XShm/Xv): ‫%s"
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)"
#. we talk about a file
#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:204
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:220
+#: ../src/common/optparser.py:53
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את %s לקריאה"
+msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את %s לקריאה"
-#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:305
+# ציאן
+#: ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:305
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#: ../src/common/optparser.py:384
#, fuzzy
@@ -6640,7 +6676,8 @@ msgstr "אוכל ארוחת צהריים"
msgid "Exercising"
msgstr "מתאמן"
-#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:177
msgid "Cycling"
msgstr "ברכיבה על אופניים"
@@ -6749,246 +6786,245 @@ msgid "Relaxing"
msgstr "נרגע"
#: ../src/common/pep.py:160
-msgid "Fishing"
-msgstr "דג"
-
-#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Gaming"
msgstr "משחק"
# any better word?
# יוצאים קבוע going steady
# יוצא
-#: ../src/common/pep.py:162
+#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Going out"
msgstr "מסתובב בחוץ"
-#: ../src/common/pep.py:163
+#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Partying"
msgstr "חוגג"
-#: ../src/common/pep.py:164
+#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Reading"
msgstr "קורא"
# מתאמן
-#: ../src/common/pep.py:165
+#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Rehearsing"
msgstr "מתרגל"
-#: ../src/common/pep.py:166
+#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Shopping"
msgstr "בקניות"
-#: ../src/common/pep.py:167
+#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Smoking"
msgstr "מעשן"
# Be aware of brainwashing terms!
# בגיבוש, מתגבש
-#: ../src/common/pep.py:168
+#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Socializing"
msgstr "מתחבר"
-#: ../src/common/pep.py:169
+#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Sunbathing"
msgstr "משתזף"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Watching TV"
msgstr "צופה בטלוויזיה"
-#: ../src/common/pep.py:171
+#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Watching a Movie"
msgstr "צופה בסרט"
# מדבר
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Talking"
msgstr "משוחח"
-#: ../src/common/pep.py:173
+#: ../src/common/pep.py:172
msgid "In Real Life"
msgstr "בחיים האמיתיים"
-#: ../src/common/pep.py:174
+#: ../src/common/pep.py:173
msgid "On the Phone"
msgstr "בטלפון"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: ../src/common/pep.py:174
msgid "On Video Phone"
msgstr "בוידאו־פון"
-#: ../src/common/pep.py:176
+#: ../src/common/pep.py:175
msgid "Traveling"
msgstr "במסע"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: ../src/common/pep.py:176
msgid "Commuting"
msgstr "ביוממות"
-#: ../src/common/pep.py:179
+#: ../src/common/pep.py:178
msgid "Driving"
msgstr "בנהיגה"
-#: ../src/common/pep.py:180
+#: ../src/common/pep.py:179
msgid "In a Car"
msgstr "במכונית"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: ../src/common/pep.py:180
msgid "On a Bus"
msgstr "באוטובוס"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: ../src/common/pep.py:181
msgid "On a Plane"
msgstr "במטוס"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: ../src/common/pep.py:182
msgid "On a Train"
msgstr "ברכבת"
-#: ../src/common/pep.py:184
+#: ../src/common/pep.py:183
msgid "On a Trip"
msgstr "בטיול"
-#: ../src/common/pep.py:185
+#: ../src/common/pep.py:184
msgid "Walking"
msgstr "הולך"
-#: ../src/common/pep.py:187
+#: ../src/common/pep.py:186
msgid "Coding"
msgstr "מקודד"
-#: ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/pep.py:187
msgid "In a Meeting"
msgstr "בפגישה"
-#: ../src/common/pep.py:189
+#: ../src/common/pep.py:188
msgid "Studying"
msgstr "לומד"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: ../src/common/pep.py:189
msgid "Writing"
msgstr "כותב"
-#: ../src/common/pep.py:195
+#: ../src/common/pep.py:194
msgid "accuracy"
msgstr "דיוק"
-#: ../src/common/pep.py:196
+#: ../src/common/pep.py:195
msgid "alt"
msgstr "גובה"
-#: ../src/common/pep.py:197
+#: ../src/common/pep.py:196
msgid "area"
msgstr "אזור"
# GPS bearing
-#: ../src/common/pep.py:198
+#: ../src/common/pep.py:197
msgid "bearing"
msgstr "הסבה"
-#: ../src/common/pep.py:199
+#: ../src/common/pep.py:198
msgid "building"
msgstr "בניין"
-#: ../src/common/pep.py:200
+#: ../src/common/pep.py:199
msgid "country"
msgstr "ארץ"
-#: ../src/common/pep.py:201
+#: ../src/common/pep.py:200
msgid "countrycode"
msgstr "מיקוד מדינה"
# GPS datum
-#: ../src/common/pep.py:202
+#: ../src/common/pep.py:201
msgid "datum"
msgstr "נתון"
-#: ../src/common/pep.py:203
+#: ../src/common/pep.py:202
msgid "description"
msgstr "תיאור"
-#: ../src/common/pep.py:204
+#: ../src/common/pep.py:203
msgid "error"
msgstr "שגיאה"
-#: ../src/common/pep.py:205
+#: ../src/common/pep.py:204
msgid "floor"
msgstr "קומה"
-#: ../src/common/pep.py:206
+#: ../src/common/pep.py:205
msgid "lat"
msgstr "קו רוחב"
-#: ../src/common/pep.py:207
+#: ../src/common/pep.py:206
msgid "locality"
msgstr "מקומיות"
-#: ../src/common/pep.py:208
+#: ../src/common/pep.py:207
msgid "lon"
msgstr "קו אורך"
-#: ../src/common/pep.py:209
+#: ../src/common/pep.py:208
msgid "postalcode"
msgstr "מיקוד דואר"
-#: ../src/common/pep.py:210
+#: ../src/common/pep.py:209
msgid "region"
msgstr "תחום"
-#: ../src/common/pep.py:211
+# PEP
+#: ../src/common/pep.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "חדר"
+msgstr "cli"
-#: ../src/common/pep.py:212
+#: ../src/common/pep.py:211
msgid "speed"
msgstr "מהירות"
-#: ../src/common/pep.py:213
+#: ../src/common/pep.py:212
msgid "street"
msgstr "רחוב"
-#: ../src/common/pep.py:214
+#: ../src/common/pep.py:213
msgid "text"
msgstr "תמליל"
-#: ../src/common/pep.py:215
+#: ../src/common/pep.py:214
msgid "timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
-#: ../src/common/pep.py:216
+# ‏uri
+#: ../src/common/pep.py:215
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
-msgstr "‏uri‏"
+msgstr "‫uri"
-#: ../src/common/pep.py:349
+#: ../src/common/pep.py:357
msgid "Unknown Artist"
msgstr "אמן לא ידוע"
-#: ../src/common/pep.py:352
+#: ../src/common/pep.py:360
msgid "Unknown Title"
msgstr "כותרת לא ידועה"
-#: ../src/common/pep.py:355
+#: ../src/common/pep.py:363
msgid "Unknown Source"
msgstr "מקור לא ידוע"
-#: ../src/common/pep.py:358
+#: ../src/common/pep.py:366
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-"‏<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
-"מתוך <i>%(source)s</i>"
+"‫<b>\"%(title)s\"</b> מאת <i>%(artist)s</i>\n"
+"מן האלבום <i>%(source)s</i>"
# רואה הודעה זאת
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:425
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr "[זהו חלק מסשן מוצפן. באם הינך רואה את הודעה זאת, משהו השתבש.]"
+#: ../src/common/stanza_session.py:424
+msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
+msgstr "[זהו חלק מסשן מוצפן. באם הינך רואה את הודעה זו, משהו השתבש.]"
# שגיאה אצל
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
@@ -7002,7 +7038,7 @@ msgid ""
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
"%s\n"
-"ייתכן כי קישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי."
+"ייתכן שקישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
@@ -7011,12 +7047,12 @@ msgstr "אנא בדוק אם Avahi או Bonjour מותקן במערכת."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Could not start local service"
-msgstr "לא היתה אפשרות להתחיל שירות מקומי"
+msgstr "לא ניתן להתחיל שירות מקומי"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "אין אפשרות לכרוך אל פורט %d."
+msgstr "לא ניתן לכרוך אל פורט %d."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
@@ -7030,22 +7066,23 @@ msgstr "אנא בדוק אם avahi-daemon מורץ כעת."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "לא היתה אפשרות לשנות את המצב של חשבון \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לשנות את המצב של חשבון \"%s\""
# הודעתך לא יכולה להישלח.
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:352
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח את הודעתך זו."
+msgstr "לא ניתן היה לשלוח את הודעתך זו."
# לא מחובר
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:367
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:366
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:407
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "איש קשר לא מקוון. לא היתה אפשרות לשלוח את הודעתך זו."
+msgstr "איש קשר לא מקוון. לא ניתן היה לשלוח את הודעתך זו."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:394
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "לא היתה אפשרות לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:434
+msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "לא ניתן היה לבסס חיבור אל מארח: תם הזמן במהלך שליחת מידע."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
@@ -7053,26 +7090,29 @@ msgstr "לא היתה אפשרות לבסס חיבור אל מארח: תם הז
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "שגיאה במהלך הוספת שירות. %s"
-#: ../src/config.py:404
+#: ../src/config.py:409
msgid "Default Message"
msgstr "הודעה משתמטת"
-#: ../src/config.py:413
+#: ../src/config.py:418
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"
# משתמט
-#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:473
+#: ../src/config.py:477
+#: ../src/config.py:3154
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
-#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499
+#: ../src/config.py:759
+#: ../src/dialogs.py:1495
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין"
# להפיק תועלת
-#: ../src/config.py:748
+#: ../src/config.py:760
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7081,225 +7121,252 @@ msgstr ""
"עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי "
"הגדרת האפשרות speller_language."
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1227
msgid "status message title"
msgstr "כותרת הודעת מצב"
-#: ../src/config.py:1226
+#: ../src/config.py:1227
msgid "status message text"
msgstr "תמליל הודעת מצב"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740
-#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787
-#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/config.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2641
+#: ../src/dialogs.py:3437
+#: ../src/disco.py:885
+#: ../src/disco.py:1743
+#: ../src/disco.py:2045
+#: ../src/history_window.py:91
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/config.py:1656
+# התחבר/י מחדש כעת?
+#: ../src/config.py:1654
msgid "Relogin now?"
-msgstr "להתחבר מחדש כעת?"
+msgstr "התחברות מחודשת?"
-#: ../src/config.py:1657
+#: ../src/config.py:1655
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr "אם ברצונך כי השינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש."
+msgstr "אם ברצונך שהשינויים יוחלו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש."
# הצפנת OpenPGP
-#: ../src/config.py:1814 ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1809
+#: ../src/config.py:1942
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-msgstr "‏OpenPGP אינה שמישה על מחשב זה"
+msgstr "‫OpenGPG אינה שמישה במחשב זה"
-#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2039
+#: ../src/config.py:1982
+#: ../src/config.py:2029
msgid "Unread events"
-msgstr "אירועים אשר לא נקראו"
+msgstr "אירועים שלא נקראו"
-#: ../src/config.py:1991
+#: ../src/config.py:1983
msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "קרא את כל האירועים אשר ממתינים טרם הסרת חשבון זה."
+msgstr "קריאת כל האירועים הממתינים לפני הסרת חשבון זה."
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2012
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s"
-#: ../src/config.py:2022
+#: ../src/config.py:2013
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?"
-#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634
+#: ../src/config.py:2025
+#: ../src/config.py:2570
+#: ../src/config.py:2607
msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "הינך מחובר כעת אל שרת"
+msgstr "הינך מחובר כעת אל השרת"
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:2026
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך להתנתק."
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2030
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים אשר ממתינים."
+msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים הממתינים."
-#: ../src/config.py:2046
+#: ../src/config.py:2036
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש"
-#: ../src/config.py:2047
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. אנא בחר שם אחר."
+#: ../src/config.py:2037
+msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
+msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. נא לבחור שם אחר."
-#: ../src/config.py:2051 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2045
msgid "Invalid account name"
msgstr "שם חשבון שגוי"
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2042
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "שם חשבון לא יכול להיות ריק."
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../src/config.py:2046
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "שם חשבון לא יכול להכיל רווחים."
-#: ../src/config.py:2138
+#: ../src/config.py:2123
msgid "Rename Account"
msgstr "שנה שם חשבון"
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2124
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s"
-#: ../src/config.py:2168
+# username@servername
+# user@server
+#: ../src/config.py:2152
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "על מזהה Jabber להיות בצורה הזו \"user@servername\"."
+msgstr "כתובת JID מוכרחה להיות בצורה של \"user@servername\"."
-#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726
+#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:3708
msgid "Invalid entry"
msgstr "רשומה שגויה"
-#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727
+# צריכה
+# על הפתחה המותאמת להיות
+#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:3709
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט."
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2397
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים"
-#: ../src/config.py:2418
+# Would it be ok to write: "There is no secret OpenPGP key available." ?
+# לא קיים מפתח OpenPGP סודי.
+# לא קיים מפתח סודי של OpenPGP זמין.
+#: ../src/config.py:2398
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין."
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2432
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "בחירת מפתח ‫OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2457
+# Would it be ok to write: an OpenPGP
+# נא לבחור את מפתח ה־OpenPGP שלך
+#: ../src/config.py:2433
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "בחר מפתח OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2441
msgid "No such account available"
msgstr "לא קיים חשבון כזה"
# עוד בטרם
-#: ../src/config.py:2466
+#: ../src/config.py:2442
msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "עליך ליצור חשבון טרם עריכת המידע האישי שלך."
-
-#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662
-#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371
+msgstr "עליך ליצור חשבון לפני עריכת המידע האישי שלך."
+
+#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/dialogs.py:2325
+#: ../src/dialogs.py:2563
+#: ../src/dialogs.py:2751
+#: ../src/disco.py:515
+#: ../src/profile_window.py:369
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "אינך מחובר אל השרת"
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2450
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לערוך את המידע האישי שלך."
+msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לערוך את המידע האישי שלך."
-#: ../src/config.py:2479
-msgid "Your server doesn't support vCard"
-msgstr "שרתך אינו תומך בטופס vCard"
+# Vcard form
+#: ../src/config.py:2454
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "שרתך אינו תומך בתבנית Vcard"
-#: ../src/config.py:2480
+#: ../src/config.py:2455
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "שרתך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך."
-#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635
+#: ../src/config.py:2571
+#: ../src/config.py:2608
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק."
-#: ../src/config.py:2604
+#: ../src/config.py:2577
msgid "Account Local already exists."
msgstr "חשבון Local כבר קיים."
-#: ../src/config.py:2605
+#: ../src/config.py:2578
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "אנא שנה את שמו או הסר אותו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית."
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2735
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך ‫%s"
# רישום
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2737
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "הירשם אל ‫%s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2804
+#: ../src/config.py:2773
msgid "Ban List"
-msgstr "רשימת אסירה"
+msgstr "רשימת חסימה"
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2774
msgid "Member List"
msgstr "רשימת חברים"
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2774
msgid "Owner List"
msgstr "רשימת בעלים"
-#: ../src/config.py:2806
+#: ../src/config.py:2775
msgid "Administrator List"
msgstr "רשימת מנהלים"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/disco.py:892
+#: ../src/history_manager.py:207
msgid "JID"
-msgstr "‏JID"
+msgstr "‫JID"
-#: ../src/config.py:2880
+#: ../src/config.py:2849
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2856
msgid "Nick"
msgstr "כינוי"
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2862
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
-#: ../src/config.py:2920
+#: ../src/config.py:2889
msgid "Banning..."
-msgstr "אוסר כעת..."
+msgstr "חוסם..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:2891
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>את מי ברצונך לאסור?</b>\n"
+"<b>את מי ברצונך לחסום?</b>\n"
"\n"
-# מוסיף כעת חבר...
-#: ../src/config.py:2924
+#: ../src/config.py:2893
msgid "Adding Member..."
msgstr "הוספת חבר..."
-#: ../src/config.py:2925
+#: ../src/config.py:2894
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -7307,12 +7374,11 @@ msgstr ""
"<b>את מי ברצונך להפוך אל חבר?</b>\n"
"\n"
-# מוסיף כעת בעלים...
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2896
msgid "Adding Owner..."
msgstr "הוספת בעלים..."
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2897
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -7320,12 +7386,11 @@ msgstr ""
"<b>את מי ברצונך להפוך אל בעלים?</b>\n"
"\n"
-# מוסיף כעת מנהל...
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2899
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "הוספת מנהל..."
-#: ../src/config.py:2931
+#: ../src/config.py:2900
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -7338,7 +7403,7 @@ msgstr ""
# ‏‏user = משתמש\n
# ‏‏resource = משאב\n
#
-#: ../src/config.py:2932
+#: ../src/config.py:2901
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7347,151 +7412,160 @@ msgid ""
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
-"הקלט יכול להיות אחד מתוך הבאים:\n"
+"הקלט יכול להיות אחד מן הבאים:\n"
"1. ‏user@domain/resource (רק משאב זה תואם).\n"
"2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n"
"3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n"
"4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n"
-"‏domain/resource, או כתובת אשר מכילים מתחם משני)."
+"‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם־משני)."
-#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/config.py:3002
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "הסרת חשבון ‫%s"
-#: ../src/config.py:3048
+# נוטרל
+#: ../src/config.py:3017
msgid "Account is disabled"
msgstr "חשבון מנוטרל"
-#: ../src/config.py:3049
+#: ../src/config.py:3018
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr "כדי לבטל רישום מתוך שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר."
+msgstr "כדי לבטל רישום מן שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר."
-#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286
-#: ../src/gui_interface.py:734
+#: ../src/config.py:3031
+#: ../src/gui_interface.py:285
+#: ../src/gui_interface.py:732
msgid "Password Required"
-msgstr "נדרשת מילת מעבר"
+msgstr "נדרשת מילת־מעבר"
-#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714
+#: ../src/config.py:3032
+#: ../src/gui_interface.py:712
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "הזן את סיסמתך עבור חשבון %s"
-#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734
+# שמירת
+#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/gui_interface.py:732
msgid "Save password"
msgstr "שמור סיסמה"
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3043
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל שרת"
+msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת אל השרת"
# it = account?
# תסיר/י אותו
-#: ../src/config.py:3075
+#: ../src/config.py:3044
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "אם תסירו, החיבור יאבד."
-#: ../src/config.py:3089
+#: ../src/config.py:3058
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "התחברות אל שרת %s נכשלה"
-#: ../src/config.py:3090
+#: ../src/config.py:3059
msgid "What would you like to do?"
msgstr "מה ברצונך לעשות?"
# מהיישום
-#: ../src/config.py:3091
+#: ../src/config.py:3060
msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "הסרה מתוך Gajim בלבד"
+msgstr "הסרה מן Gajim בלבד"
# אחר כך
-#: ../src/config.py:3092
+#: ../src/config.py:3061
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "לא להסיר דבר. אני אנסה שוב מאוחר יותר"
-#: ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:3154
msgid "?print_status:All"
msgstr "הכל"
-#: ../src/config.py:3186
+#: ../src/config.py:3155
msgid "Enter and leave only"
msgstr "כניסה ועזיבה בלבד"
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3156
msgid "?print_status:None"
msgstr "אל תדפיס"
-#: ../src/config.py:3246
+#: ../src/config.py:3228
msgid "New Group Chat"
msgstr "שיחת קבוצה חדשה"
-#: ../src/config.py:3279
+# לסימנייה זו יש מידע שגוי
+#: ../src/config.py:3261
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי"
-#: ../src/config.py:3280
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "אנא דאג למלא שדות חדר ושרת או הסר את סימנייה זו."
+#: ../src/config.py:3262
+msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "נא לוודא למלא שדות חדר ושרת או להסיר את סימנייה זו."
-#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426
-#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445
+# מותר
+#: ../src/config.py:3388
+#: ../src/config.py:3399
+#: ../src/config.py:3408
+#: ../src/config.py:3419
+#: ../src/config.py:3427
msgid "Character not allowed"
msgstr "תו לא מורשה"
-#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437
-#: ../src/config.py:3702
+#: ../src/config.py:3399
+#: ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:3419
+#: ../src/config.py:3684
msgid "Invalid server"
msgstr "שרת שגוי"
-#: ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3426
msgid "Invalid room"
msgstr "חדר שגוי"
-#: ../src/config.py:3614
+#: ../src/config.py:3596
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "חשבון הוסף בהצלחה"
# מאוחר יותר
-#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"באפשרותך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הלחצן מתקדם, או לאחר "
-"מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מתוך החלון הראשי."
+#: ../src/config.py:3597
+#: ../src/config.py:3603
+msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
+msgstr "ביכולתך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הכפתור מתקדם, או לאחר מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מן החלון הראשי."
-#: ../src/config.py:3620
+#: ../src/config.py:3602
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה"
-#: ../src/config.py:3659
+#: ../src/config.py:3641
msgid "Invalid username"
msgstr "שם משתמש שגוי"
-#: ../src/config.py:3661
+#: ../src/config.py:3643
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון זה."
-#: ../src/config.py:3703
+#: ../src/config.py:3685
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "אנא ספק שרת אליו ברצונך להירשם."
# BUG: גודל אותיות באנגלית?
-#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313
+#: ../src/config.py:3741
+#: ../src/gui_interface.py:1303
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ"
# חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני
-#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314
+#: ../src/config.py:3742
+#: ../src/gui_interface.py:1304
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית."
-#: ../src/config.py:3850
+#: ../src/config.py:3830
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7503,10 +7577,11 @@ msgstr ""
"<b>אזהרת אבטחה</b>\n"
"\n"
"מהימנותה של תעודת SSL של %(hostname)s עלולה להיות רעועה.\n"
-"שגיאת SSL: ‏%(error)s\n"
+"שגיאת SSL: ‫%(error)s\n"
"האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?"
-#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342
+#: ../src/config.py:3836
+#: ../src/gui_interface.py:1332
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -7517,90 +7592,85 @@ msgstr ""
"טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922
+# בעת מהלך
+#: ../src/config.py:3868
+#: ../src/config.py:3902
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון"
+msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת חשבון"
-#: ../src/config.py:3987
+#: ../src/config.py:3967
msgid "Account name is in use"
-msgstr "שם חשבון הינו בשימוש"
+msgstr "שם חשבון בשימוש"
-#: ../src/config.py:3988
+#: ../src/config.py:3968
msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "כבר יש ברשותך חשבון אשר עושה שימוש בשם זה."
+msgstr "כבר יש ברשותך חשבון שעושה שימוש בשם זה."
-#: ../src/config.py:4118
+#: ../src/config.py:4098
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "ממסר PEP לא הוסר"
-#: ../src/config.py:4119
+#: ../src/config.py:4099
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "ממסר PEP ‏%(node)s לא הוסר: %(message)s"
+msgstr "ממסר PEP ‫%(node)s לא הוסר: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4147
+#: ../src/config.py:4127
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "תצורת ‫%s"
-#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92
+#: ../src/config.py:4143
+#: ../src/plugins/gui.py:88
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
-#: ../src/config.py:4171
+#: ../src/config.py:4151
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
-#: ../src/config.py:4205
+#: ../src/config.py:4185
msgid "Attention Message Received"
msgstr "התקבלה הודעת הקשב"
-#: ../src/config.py:4206
+#: ../src/config.py:4186
msgid "First Message Received"
-msgstr "הודעה ראשונה אשר התקבלה"
+msgstr "הודעה ראשונה שהתקבלה"
-#: ../src/config.py:4207
+#: ../src/config.py:4187
msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "הודעה הבאה אשר התקבלה (ממוקד)"
+msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (ממוקד)"
-#: ../src/config.py:4209
+#: ../src/config.py:4189
msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "הודעה הבאה אשר התקבלה (לא ממוקד)"
+msgstr "הודעה הבאה שהתקבלה (לא ממוקד)"
-#: ../src/config.py:4210
+#: ../src/config.py:4190
msgid "Contact Connected"
msgstr "איש קשר מחובר"
-#: ../src/config.py:4211
+#: ../src/config.py:4191
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "איש קשר מנותק"
-#: ../src/config.py:4212
+#: ../src/config.py:4192
msgid "Message Sent"
msgstr "הודעה נשלחה"
-#: ../src/config.py:4213
+#: ../src/config.py:4193
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "הודעת שיחת קבוצה מודגשת"
-#: ../src/config.py:4214
+#: ../src/config.py:4194
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה"
+msgstr "הודעת שיחת קבוצה שהתקבלה"
-#: ../src/config.py:4215
+#: ../src/config.py:4195
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"<b>הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:</b>\n"
-" %s"
+msgstr "דוא״ל GMail שהתקבל"
-#: ../src/conversation_textview.py:654
+# סביר ש
+#: ../src/conversation_textview.py:602
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7608,54 +7678,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"צלמית זו מצביע על כך שהודעה זו עדיין לא\n"
"התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n"
-"נותרת למשך זמן ממושך, סביר כי ההודעה אבדה."
+"נשארת לזמן ממושך, כנראה שההודעה אבדה."
-#: ../src/conversation_textview.py:673
+#: ../src/conversation_textview.py:621
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
-"תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
-"האחרונה בה הסבת את צומת לבך אל שיחת קבוצה זו"
+"תמליל תחת שורה זו הינו מה שנאמר מאז\n"
+"הפעם האחרונה שהקשבת לשיחת קבוצה זו"
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:741
msgid "_Quote"
-msgstr "_צטט"
+msgstr "_ציטוט"
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:748
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_פעולות עבור \"%s\""
+msgstr "_פעולות עבור ‫‫\"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:813
+# עיון בערך אצל/באתר
+#: ../src/conversation_textview.py:761
msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה"
+msgstr "עיון בערך ב_ויקיפדיה"
-#: ../src/conversation_textview.py:818
+#: ../src/conversation_textview.py:766
msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "חפש בתוך _מילון"
+msgstr "חיפוש ב_מילון"
-#: ../src/conversation_textview.py:835
+#: ../src/conversation_textview.py:783
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:848
+#: ../src/conversation_textview.py:796
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:851
+#: ../src/conversation_textview.py:799
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_חפש ברשת"
-#: ../src/conversation_textview.py:857
+#: ../src/conversation_textview.py:805
msgid "Open as _Link"
-msgstr "פתח בתור _קישור"
+msgstr "פתיחה כ_קישור"
+# לפני %i ימים
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1386
+#: ../src/conversation_textview.py:1302
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -7663,14 +7735,15 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %(nb_days)i ימים"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1351
+#: ../src/history_window.py:481
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "נושא: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:575
msgid "Unable to load image"
-msgstr "אין אפשרות לטעון תמונה"
+msgstr "לא ניתן לטעון תמונה"
#: ../src/dataforms_widget.py:577
#, python-format
@@ -7679,171 +7752,176 @@ msgstr "טיפוס מדיה לא נתמך: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required"
-msgstr "שדה זה הינו נדרש"
+msgstr "שדה זה נדרש"
#: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי בתוך הרשימה"
+msgstr "כתובת JID כבר מצויה ברשימה"
#: ../src/dataforms_widget.py:638
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי בתוך הרשימה. בחר מזהה אחר."
+msgstr "הכתובת (JID) שהזנת כבר מצויה ברשימה. נא לבחור כתובת אחרת."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:649
msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new@jabber.id"
#: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "שם איש קשר: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:86
+#: ../src/dialogs.py:84
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "מזהה Jabber: ‏<i>%s</i>"
+msgstr "‫JID: ‫<i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:200
+#: ../src/dialogs.py:198
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: ../src/dialogs.py:207
+#: ../src/dialogs.py:205
msgid "In the group"
msgstr "בקבוצה"
-#: ../src/dialogs.py:299
+#: ../src/dialogs.py:297
msgid "KeyID"
-msgstr "מזהה מפתח"
+msgstr "מפתח (KeyID)"
-#: ../src/dialogs.py:304
+#: ../src/dialogs.py:302
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
-#: ../src/dialogs.py:479
+#: ../src/dialogs.py:477
msgid "Set Mood"
msgstr "קביעת מצב רוח"
-#: ../src/dialogs.py:599
+#: ../src/dialogs.py:597
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "‫%s הודעת מצב"
-#: ../src/dialogs.py:613
+#: ../src/dialogs.py:611
msgid "Status Message"
msgstr "הודעת מצב"
-#: ../src/dialogs.py:804
+# Changed "overwrite" with "delete"
+# Changed "delete" with "replace"
+#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "החלף הודעת מצב?"
-#: ../src/dialogs.py:805
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+# Change to: This name is already used. Do you want to delete the existed status message?
+#: ../src/dialogs.py:803
+msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?"
-#: ../src/dialogs.py:813
+#: ../src/dialogs.py:811
msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "שמור בתור הודעת מצב מותאמת"
+msgstr "שמירה כהודעת מצב ערוכה מראש"
-#: ../src/dialogs.py:814
+#: ../src/dialogs.py:812
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "אנא הקלד שם עבור הודעת מצב זו"
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:840
msgid "AIM Address:"
msgstr "כתובת AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:843
+#: ../src/dialogs.py:841
msgid "GG Number:"
msgstr "מספר GG:"
-#: ../src/dialogs.py:844
+#: ../src/dialogs.py:842
msgid "ICQ Number:"
msgstr "מספר ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:845
+#: ../src/dialogs.py:843
msgid "MSN Address:"
msgstr "כתובת MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:846
+#: ../src/dialogs.py:844
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "כתובת !Yahoo:"
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:881
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף בחשבון %s"
+msgstr "נא להזין את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף בחשבון %s"
-#: ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/dialogs.py:884
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף"
+msgstr "נא להזין את המידע של איש הקשר שברצונך להוסיף"
-#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091
-#: ../src/dialogs.py:3770
+#: ../src/dialogs.py:1076
+#: ../src/dialogs.py:1082
+#: ../src/dialogs.py:1087
+#: ../src/dialogs.py:3672
msgid "Invalid User ID"
-msgstr "מזהה משתמש שגוי"
+msgstr "‫ID משתמש שגויה"
# אסור להכיל
# אסור ש
# מוכרחה שלא
-#: ../src/dialogs.py:1087
+#: ../src/dialogs.py:1083
msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב."
+msgstr "‫ID משתמש לא יכולה להכיל משאב."
-#: ../src/dialogs.py:1092
+#: ../src/dialogs.py:1088
msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל הרשימה שלך."
+msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך אל רשימתך."
-#: ../src/dialogs.py:1106
+#: ../src/dialogs.py:1102
msgid "Contact already in roster"
msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה"
-#: ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/dialogs.py:1103
msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימה שלך."
+msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך."
-#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194
+#: ../src/dialogs.py:1156
+#: ../src/dialogs.py:1190
msgid "User ID:"
-msgstr "מזהה משתמש:"
+msgstr "‫ID משתמש:"
-#: ../src/dialogs.py:1279
+#: ../src/dialogs.py:1275
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "לקוח Jabber/XMPP מבוסס GTK+‎"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/dialogs.py:1276
msgid "GTK+ Version:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/dialogs.py:1277
msgid "PyGTK Version:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1291
+#: ../src/dialogs.py:1287
msgid "Current Developers:"
msgstr "מפתחים נוכחיים:"
-#: ../src/dialogs.py:1293
+#: ../src/dialogs.py:1289
msgid "Past Developers:"
msgstr "מפתחים מן העבר:"
-#: ../src/dialogs.py:1299
+#: ../src/dialogs.py:1295
msgid "THANKS:"
msgstr "תודות:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1305
+#: ../src/dialogs.py:1301
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "ואחרון אחרון חביב, ברצוננו להודות לכל מתחזקי החבילות."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lead Translator:\n"
@@ -7856,7 +7934,7 @@ msgstr ""
"Rahut Contributors:\n"
" Isratine Citizen (genghiskhan AT gmx.ca)"
-#: ../src/dialogs.py:1500
+#: ../src/dialogs.py:1496
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7867,495 +7945,475 @@ msgstr ""
"עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחרו בשפה שונה על ידי "
"הגדרת האפשרות speller_language.\n"
"\n"
-"הדגשת מילים אשר לא אויתו כראוי לא תנוצל"
-
-#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446
-#: ../src/gui_interface.py:1488
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "חיבור לא מאובטח"
-
-# BUG: to the server > to a serverr > to server
-# Added: will be exchanged with the other end will not be encrypted
-# הינך על סף התחברות אל שרת עם חיבור לא מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שלך שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. האם עדיין ברצונך להתחבר?
-# discouraged:
-# > deprived > לקוי בחסר
-# > dissuade > dissuade from > להניא מ-
-#: ../src/dialogs.py:1846
-#, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
-"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
-"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"הינך על סף התחברות אל החשבון %(account)s ‏(%(server)s) באמצעות חיבור לא "
-"מאובטח. משמעות הדבר היא כי כל השיחות אשר יוחלפו עם הקצה השני לא יהיו "
-"מוצפנות. רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n"
-"האם אתה בטוח כי ברצונך לעשות כן?"
-
-#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450
-#: ../src/gui_interface.py:1491
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה"
-
-#: ../src/dialogs.py:1853
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr "‏Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן"
-
-#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130
-#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
-#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
-#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728
-#: ../src/roster_window.py:4556
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "אל ת_שאל אותי שוב"
+"הדגשת מילים שלא אויתו כראוי לא תנוצל"
-#: ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/dialogs.py:1912
msgid "_Resume"
-msgstr "_חזור"
+msgstr "_חזרה"
-#: ../src/dialogs.py:1958
+#: ../src/dialogs.py:1920
msgid "Re_place"
-msgstr "ה_חלף"
+msgstr "ה_חלפה"
-#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612
-msgid "The nickname contains invalid characters."
+# BUG: unallowed characters
+#: ../src/dialogs.py:2114
+#: ../src/dialogs.py:2515
+msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "שם הכינוי מכיל תווים אסורים."
-#: ../src/dialogs.py:2277
+#: ../src/dialogs.py:2233
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "בקשת הרשמה עבור חשבון %(account)s מאת %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2280
+#: ../src/dialogs.py:2236
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "בקשת הרשמה מאת %s"
+msgstr "בקשת הרשמה מאת ‫‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2320
+#: ../src/gui_interface.py:2056
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה %s"
+msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:2370
+#: ../src/dialogs.py:2326
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "אין באפשרותך להצטרף אל שיחת קבוצה עד אשר לא תחובר."
+msgstr "אין ביכולתך להצטרף אל שיחת קבוצה עד שלא תחובר."
-#: ../src/dialogs.py:2414
+#: ../src/dialogs.py:2370
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה באמצעות חשבון ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
-msgid "Wrong server"
-msgstr "שרת שגוי"
-
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
-#, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "‏%s אינו שרת שיחת קבוצה"
-
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2501
msgid "Invalid Account"
msgstr "חשבון שגוי"
-#: ../src/dialogs.py:2599
-msgid ""
-"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "עליך לבחור חשבון אשר ממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה."
+#: ../src/dialogs.py:2502
+msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+msgstr "עליך לבחור חשבון שממנו ברצונך להצטרף אל שיחת הקבוצה."
-#: ../src/dialogs.py:2611
+#: ../src/dialogs.py:2514
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "שם כינוי שגוי"
-#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622
-#: ../src/groupchat_control.py:2198
+#: ../src/dialogs.py:2519
+#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/groupchat_control.py:2093
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי"
+msgstr "כתובת (JID) שגויה של שיחת קבוצה"
-#: ../src/dialogs.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:2520
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "אנא הזן מזהה Jabber של שיחת הקבוצה בתור חדר@שרת."
+msgstr "נא להזין כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת."
-#: ../src/dialogs.py:2623
-msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
+# BUG: unallowed characters
+#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/groupchat_control.py:2094
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "כתובת (JID) שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038
+# זו לא
+#: ../src/dialogs.py:2531
+#: ../src/gui_interface.py:2038
msgid "This is not a group chat"
msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה"
-#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039
+#: ../src/dialogs.py:2532
+#: ../src/gui_interface.py:2039
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה."
-#: ../src/dialogs.py:2663
+#: ../src/dialogs.py:2564
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לסנכרן את אנשי הקשר שלך."
+msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לסנכרן את אנשי הקשר שלך."
-#: ../src/dialogs.py:2676
+#: ../src/dialogs.py:2577
msgid "Server"
msgstr "שרת"
# Sync account > Unlogged account > Error
# Should this be "to its server" OR "to a server"?
-#: ../src/dialogs.py:2712
+#: ../src/dialogs.py:2613
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל שרת"
+msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת אל השרת"
# BUG: synchronise with *another* account
-# עד אשר זה לא יחובר
-#: ../src/dialogs.py:2713
+# עד שזה לא יחובר
+#: ../src/dialogs.py:2614
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "אין באפשרותך להסתנכרן עם חשבון אלא אם כן החשבון הינו מחובר."
+msgstr "אין ביכולתך להסתנכרן עם חשבון אלא אם כן החשבון הינו מחובר."
-#: ../src/dialogs.py:2738
+#: ../src/dialogs.py:2639
msgid "Synchronise"
msgstr "סנכרון"
-#: ../src/dialogs.py:2799
+#: ../src/dialogs.py:2700
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "התחלת שיחה באמצעות חשבון ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:2801
+#: ../src/dialogs.py:2702
msgid "Start Chat"
msgstr "התחלת שיחה"
# לו, אליו
-#: ../src/dialogs.py:2802
+# נא לרשום את הכינוי או את כתובת ה־JID של
+#: ../src/dialogs.py:2703
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"מלא שם כינוי או מזהה Jabber של איש הקשר\n"
-"אשר ברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:"
+"נא לרשום שם כינוי או כתובת JID של איש הקשר\n"
+"שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448
+#: ../src/dialogs.py:2730
+#: ../src/dialogs.py:3114
+#: ../src/dialogs.py:3350
msgid "Connection not available"
msgstr "חיבור לא זמין"
-#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449
+# עם
+#: ../src/dialogs.py:2731
+#: ../src/dialogs.py:3115
+#: ../src/dialogs.py:3351
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "אנא ודא כי הינך מחובר בעזרת \"%s\"."
+msgstr "נא לוודא שהינך מחובר באמצעות \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2740
+#: ../src/dialogs.py:2743
msgid "Invalid JID"
msgstr "כתובת JID שגויה"
-#: ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2743
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "אין אפשרות לנתח את \"%s\"."
+msgstr "לא ניתן לנתח את \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2851
+#: ../src/dialogs.py:2752
msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לשנות את סיסמתך."
+msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לשנות את סיסמתך."
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2771
msgid "Invalid password"
msgstr "סיסמה שגויה"
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2771
msgid "You must enter a password."
msgstr "עליך להזין סיסמה."
-#: ../src/dialogs.py:2874
+#: ../src/dialogs.py:2775
msgid "Passwords do not match"
msgstr "סיסמאות לא תואמות"
# על הסיסמאות
-#: ../src/dialogs.py:2875
+#: ../src/dialogs.py:2776
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "הסיסמאות אשר מוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות."
+msgstr "הסיסמאות שמוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות."
-#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
+#: ../src/dialogs.py:2819
+#: ../src/gui_interface.py:873
+#: ../src/notify.py:276
msgid "New E-mail"
msgstr "דוא״ל חדש"
-#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
+#: ../src/dialogs.py:2821
+#: ../src/gui_interface.py:933
+#: ../src/notify.py:269
msgid "File Transfer Request"
msgstr "בקשה להעברת קובץ"
-#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845
-#: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
+#: ../src/dialogs.py:2823
+#: ../src/gui_interface.py:835
+#: ../src/gui_interface.py:899
+#: ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Error"
msgstr "שגיאה בהעברת קובץ"
-#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032
-#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
+#: ../src/dialogs.py:2825
+#: ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/gui_interface.py:1069
#: ../src/notify.py:273
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "העברת קובץ הושלמה"
-#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035
-#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/dialogs.py:2826
+#: ../src/gui_interface.py:1025
+#: ../src/gui_interface.py:1052
+#: ../src/gui_interface.py:1073
#: ../src/notify.py:274
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "העברת קובץ נעצרה"
-#: ../src/dialogs.py:3132
+#: ../src/dialogs.py:3033
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "הודעה בודדת באמצעות חשבון ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:3134
+#: ../src/dialogs.py:3035
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "הודעה בודדת בחשבון ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:3136
+#: ../src/dialogs.py:3037
msgid "Single Message"
msgstr "הודעה בודדת"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3139
+#: ../src/dialogs.py:3040
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "שליחת %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3162
+#: ../src/dialogs.py:3063
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "התקבלה %s"
+# BUG: From, not Form?
+# תבנית
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3185
-#, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3086
+#, fuzzy, python-format
msgid "Form %s"
-msgstr "טופס %s"
+msgstr "מאת ‫%s"
-# Is there RE for Hebrew?
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3268
+#: ../src/dialogs.py:3170
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "‏RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3269
+#: ../src/dialogs.py:3171
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "‏%s כתב/ה:\n"
+msgstr "‫%s כתב/ה:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3329
+#: ../src/dialogs.py:3231
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "מסוף ‫XML עבור ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:3331
+#: ../src/dialogs.py:3233
msgid "XML Console"
msgstr "מסוף XML"
# רוצה לה
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3478
+#: ../src/dialogs.py:3380
msgid "add"
msgstr "להוסיף"
# Is this Change or Adjust?
# לשנות
# תתאים
-#: ../src/dialogs.py:3478
+#: ../src/dialogs.py:3380
msgid "modify"
msgstr "להתאים"
-#: ../src/dialogs.py:3479
+#: ../src/dialogs.py:3381
msgid "remove"
msgstr "להסיר"
# שתבצע/י <b>%(action)s</b> של
# שיותאמו על ידך מספר x שברשימה
# רוצה ש<b>תוסיף</b> מספר אנשי קשר ברשימה
-#: ../src/dialogs.py:3508
+#: ../src/dialogs.py:3410
#, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr "‏<b>%(jid)s</b> מעוניין <b>%(action)s</b> מספר אנשי קשר ברשימתך."
+msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
+msgstr "‫<b>%(jid)s</b> מעוניין <b>%(action)s</b> מספר אנשי קשר ברשימתך."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601
+#: ../src/dialogs.py:3428
+#: ../src/dialogs.py:3503
msgid "Modify"
msgstr "התאמה"
#. holds jid
-#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/dialogs.py:3434
+#: ../src/history_manager.py:156
msgid "Jabber ID"
-msgstr "מזהה Jabber"
+msgstr "‫JID"
-#: ../src/dialogs.py:3538
+#: ../src/dialogs.py:3440
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3646
+#: ../src/dialogs.py:3548
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "‏%s הציע לי להוסיף אותך אל הרשימה שלי."
+msgstr "‫%s הציע לי להוסיפך אל רשימתי."
# נוספו
-#: ../src/dialogs.py:3660
+#: ../src/dialogs.py:3562
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
msgstr[0] "הוסף איש קשר %d"
msgstr[1] "הוספו %d אנשי קשר"
-#: ../src/dialogs.py:3698
+# BUG: extra space ?
+#: ../src/dialogs.py:3600
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
msgstr[0] "הוסר איש קשר %d"
msgstr[1] "הוסרו %d אנשי קשר"
-# ארכיונאות
-#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916
+#: ../src/dialogs.py:3641
+#: ../src/dialogs.py:3818
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s"
+msgstr "העדפות ארכיונאות עבור ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:3779
+#: ../src/dialogs.py:3681
msgid "Invalid expire value"
msgstr "ערך תפוגה שגוי"
-#: ../src/dialogs.py:3780
+#: ../src/dialogs.py:3682
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה."
-#: ../src/dialogs.py:3827
+# עם התבנית
+#: ../src/dialogs.py:3729
msgid "There is an error with the form"
-msgstr "קיימת שגיאה עם הטופס"
+msgstr "זוהי שגיאה בתבנית"
-#: ../src/dialogs.py:4047
+#: ../src/dialogs.py:3949
msgid "There is an error"
-msgstr "קיימת שגיאה"
+msgstr "קיימת שגיאה."
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4017
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "רשימת פרטיות ‫<b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:4119
+#: ../src/dialogs.py:4021
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "רשימת פרטיות עבור ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:4186
+#: ../src/dialogs.py:4088
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s, טיפוס: %(type)s, ערך: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:4191
+#: ../src/dialogs.py:4093
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:4242
+#: ../src/dialogs.py:4144
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>עריכת כלל</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4353
+#: ../src/dialogs.py:4255
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>הוספת כלל</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4452
+#: ../src/dialogs.py:4354
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "רשימות פרטיות עבור ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:4454
+#: ../src/dialogs.py:4356
msgid "Privacy Lists"
msgstr "רשימות פרטיות"
-#: ../src/dialogs.py:4543
+#: ../src/dialogs.py:4445
msgid "Invalid List Name"
msgstr "שם רשימה שגוי"
-#: ../src/dialogs.py:4544
+#: ../src/dialogs.py:4446
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "עליך להזין שם כדי ליצור רשימת פרטיות."
# Changed to: You have been invited to a groupchat
-#: ../src/dialogs.py:4580
+#: ../src/dialogs.py:4481
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "הוזמנת אל שיחת קבוצה"
-#: ../src/dialogs.py:4583
+#: ../src/dialogs.py:4484
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "‏$Contact הזמינך להצטרף אל דיון"
+msgstr "‫$Contact הזמינך להצטרף אל דיון"
-#: ../src/dialogs.py:4585
+#: ../src/dialogs.py:4486
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "‏$Contact הזמינך אל שיחת קבוצה %(room_jid)s"
+msgstr "‫$Contact הזמינך אל שיחת הקבוצה %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:4593
+#: ../src/dialogs.py:4494
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "הערה: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4595
+#: ../src/dialogs.py:4496
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?"
-#: ../src/dialogs.py:4612
+#: ../src/dialogs.py:4512
msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr "סיבה (באם רצונך בדחיית ההזמנה):"
+msgstr "סיבה (במידה ותסרב):"
-#: ../src/dialogs.py:4664
+#: ../src/dialogs.py:4563
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr "בחירת תעודת לקוח ‎#PCKS12"
+msgstr "בחירת תעודת לקוח #PCKS12"
-#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772
-#: ../src/dialogs.py:4860
+#: ../src/dialogs.py:4573
+#: ../src/dialogs.py:4615
+#: ../src/dialogs.py:4671
+#: ../src/dialogs.py:4759
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../src/dialogs.py:4679
+#: ../src/dialogs.py:4578
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "קבצי PKCS12"
-#: ../src/dialogs.py:4706
+#: ../src/dialogs.py:4605
msgid "Choose Sound"
msgstr "בחירת צליל"
-#: ../src/dialogs.py:4721
+#: ../src/dialogs.py:4620
msgid "Wav Sounds"
msgstr "צלילי Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4759
+#: ../src/dialogs.py:4658
msgid "Choose Image"
msgstr "בחירת תמונה"
-#: ../src/dialogs.py:4777
+#: ../src/dialogs.py:4676
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../src/dialogs.py:4847
+#: ../src/dialogs.py:4746
msgid "Choose Archive"
msgstr "בחירת ארכיון"
-#: ../src/dialogs.py:4865
+#: ../src/dialogs.py:4764
msgid "Zip files"
msgstr "קבצי Zip"
# הופך ל
-#: ../src/dialogs.py:4891
+#: ../src/dialogs.py:4790
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "כאשר %s נהיה:"
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4792
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:5113
+#: ../src/dialogs.py:5012
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -8366,45 +8424,44 @@ msgstr ""
"\n"
"מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5116
+# אומתה הזהות של
+#: ../src/dialogs.py:5015
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה."
-#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207
+#: ../src/dialogs.py:5021
+#: ../src/dialogs.py:5105
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "זהות איש קשר מאומתת"
# מאמת
-#: ../src/dialogs.py:5128
+#: ../src/dialogs.py:5027
msgid "Verify again..."
msgstr "אמת שוב..."
# הודעותיך
# GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:]
-#: ../src/dialogs.py:5133
-msgid ""
-"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה <b>בלבד</b> יכולה לקרוא את הודעותייך או "
-"לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה."
+#: ../src/dialogs.py:5032
+msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "כדי להסיר ספק שהאישיות הצפויה <b>בלבד</b> יכולה לקרוא את הודעותייך או לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותם על ידי הקלקה על הלחצן מטה."
-#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5035
+#: ../src/dialogs.py:5086
+#: ../src/dialogs.py:5099
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!"
-#: ../src/dialogs.py:5141
+#: ../src/dialogs.py:5040
msgid "Verify..."
-msgstr "אימות..."
+msgstr "אמת..."
-#: ../src/dialogs.py:5152
+#: ../src/dialogs.py:5051
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?"
# אישית או טלפונית
# באופן אישי או בטלפון
-#: ../src/dialogs.py:5153
+#: ../src/dialogs.py:5052
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -8413,69 +8470,60 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"בכדי למנוע שיחה אל אישיות לא מוכרת, עליך לדבר עם <b>%(jid)s</b> באופן ישיר "
-"(באופן אישי או טלפונית) ולוודא כי הם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) "
-"כפי שעינייך רואות.\n"
+"בכדי למנוע שיחה אל אישיות לא מוכרת, עליך לדבר עם <b>%(jid)s</b> באופן ישיר (באופן אישי או טלפונית) ולוודא שהם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה (SAS) כפי שעינייך רואות.\n"
"\n"
"מחרוזת האימות הקצרה של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5154
+#: ../src/dialogs.py:5053
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "האם דיברת עם איש הקשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:5189
+#: ../src/dialogs.py:5087
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr "המפתח של איש קשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim."
+msgstr "המפתח של איש קשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח המוקצה אצל Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5195
-msgid ""
-"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות."
+#: ../src/dialogs.py:5093
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr "לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות."
-#: ../src/dialogs.py:5202
-msgid ""
-"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
-"this key."
-msgstr ""
-"מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, אך <b>אינך סומך על מפתח זה</b>, אי לכך "
-"הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי "
-"לבטוח במפתח זה."
+#: ../src/dialogs.py:5100
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "מפתח GPG אכן הוקצה לאיש קשר זה, אך <b>אינך סומך על מפתח זה</b>, אי לכך הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח GPG בכדי לבטוח במפתח זה."
-#: ../src/dialogs.py:5208
-msgid ""
-"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-"will be encrypted."
-msgstr ""
-"מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות "
-"יוצפנו."
+#: ../src/dialogs.py:5106
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "מפתח GPG מוקצה לאיש קשר זה, והינך סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות יוצפנו."
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5171
msgid "an audio and video"
msgstr "שמע וגם וידאו"
-#: ../src/dialogs.py:5275
+#: ../src/dialogs.py:5173
msgid "an audio"
msgstr "שמע"
-#: ../src/dialogs.py:5277
+#: ../src/dialogs.py:5175
msgid "a video"
msgstr "וידאו"
-#: ../src/dialogs.py:5281
+# What is being put into %(type)s?
+# Maybe an RTL issue would show up
+# Needs to be tested
+# See: Right-to-left mark
+#: ../src/dialogs.py:5179
#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr "‏%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?"
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "‫%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם ברצונך לענות לקריאה?"
-#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376
+#: ../src/dialogs.py:5248
#, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "תעודה עבור חשבון ‫%s"
-#: ../src/dialogs.py:5376
+# Unit
+# Fix LTR issues with Latin characters (Done!)
+#: ../src/dialogs.py:5248
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
@@ -8497,157 +8545,168 @@ msgid ""
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""
"<b>הונפקה עבור:</b>\n"
-"שם כללי (CN): ‏%(scn)s\n"
-"ארגון (O): ‏%(sorg)s\n"
-"יחידת איגוד (OU): ‏%(sou)s\n"
+"שם כללי ‫(CN): ‫%(scn)s\n"
+"ארגון ‫(O): ‫%(sorg)s\n"
+"יחידת איגוד ‫(OU): ‫%(sou)s\n"
"מספר סידורי: %(sn)s\n"
"\n"
"<b>הונפקה על ידי:</b>\n"
-"שם כללי (CN): ‏%(icn)s\n"
-"ארגון (O): ‏%(iorg)s\n"
-"יחידת איגוד (OU): ‏%(iou)s\n"
+"שם כללי ‫(CN): ‫%(icn)s\n"
+"ארגון ‫(O): ‫%(iorg)s\n"
+"יחידת איגוד ‫(OU): ‫%(iou)s\n"
"\n"
"<b>תקפות:</b>\n"
"הונפקה בתאריך: %(io)s\n"
"פוקעת בתאריך: %(eo)s\n"
"\n"
"<b>טביעת אצבע</b>\n"
-"טביעת אצבע SHA1: ‏%(sha1)s"
+"טביעת אצבע ‫SHA1: ‫%(sha1)s"
-#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428
+#: ../src/dialogs.py:5283
+#: ../src/dialogs.py:5300
msgid "View cert..."
msgstr "הצג תעודה"
-#: ../src/dialogs.py:5436
-msgid "Certificate"
-msgstr "תעודה"
-
-#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:119
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:124
+#: ../src/disco.py:123
msgid "Conference"
msgstr "ועידה"
# BUG: Dot
-#: ../src/disco.py:517
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לעיין בשירותים זמינים"
+msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לעיין בשירותים זמינים"
-#: ../src/disco.py:603
+#: ../src/disco.py:602
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "מציאת שירות באמצעות חשבון ‫%s"
-#: ../src/disco.py:605
+#: ../src/disco.py:604
msgid "Service Discovery"
msgstr "מציאת שירות"
# BUG: general title without "the"
-#: ../src/disco.py:761
+# לא ניתן
+#: ../src/disco.py:760
msgid "The service could not be found"
msgstr "השירות לא היה יכול להימצא"
-#: ../src/disco.py:762
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr "אין שירות בכתובת אשר הזנת, או שזה אינו מגיב. בדוק את הכתובת ונסה שוב."
+# it = service
+# הוא = השירות
+#: ../src/disco.py:761
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "לא קיים שירות בכתובת שהזנת, או שהוא לא מגיב. נא לבדוק את הכתובת ולנסות שוב."
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109
+#: ../src/disco.py:765
+#: ../src/disco.py:1101
msgid "The service is not browsable"
-msgstr "השירות אינו בר עיון"
+msgstr "השירות אינו בר־עיון"
-#: ../src/disco.py:769
+# סוג שירות זה
+#: ../src/disco.py:766
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים לעיון."
+msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם."
-#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
+#: ../src/disco.py:806
+#: ../src/disco.py:816
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "שם שרת שגוי"
-#: ../src/disco.py:873
+# מעיין כעת
+# Browsing services at
+#: ../src/disco.py:869
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "עיון בשירותים בכתובת ‫%(address)s באמצעות חשבון ‫%(account)s"
-#: ../src/disco.py:917
+#: ../src/disco.py:913
msgid "_Browse"
msgstr "_עיון"
-#: ../src/disco.py:1110
+#: ../src/disco.py:1102
msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים לעיון."
+msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים שניתן לעיין בהם."
-#: ../src/disco.py:1378
+#: ../src/disco.py:1342
msgid "_Execute Command"
msgstr "הרץ _פקודה"
-#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560
+#: ../src/disco.py:1352
+#: ../src/disco.py:1521
msgid "Re_gister"
-msgstr "ה_רשמה"
+msgstr "ה_רשם"
+# Plural form maybe?
# Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d..
# אותרו, זוהו, נמצאו
-#: ../src/disco.py:1601
+#: ../src/disco.py:1562
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "נסרקו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1797
+#: ../src/disco.py:1753
msgid "Users"
msgstr "משתמשים"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1805
+#: ../src/disco.py:1761
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1813
+#: ../src/disco.py:1769
msgid "Id"
msgstr "כתובת"
-#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574
+# כבר הוגדרה סימנייה
+#: ../src/disco.py:1834
+#: ../src/gui_interface.py:2574
msgid "Bookmark already set"
msgstr "סימנייה כבר הוגדרה"
-#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575
+#: ../src/disco.py:1835
+#: ../src/gui_interface.py:2575
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניותייך."
-#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589
+#: ../src/disco.py:1844
+#: ../src/gui_interface.py:2589
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה"
-#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590
+# יש באפשרותך
+# דרך
+#: ../src/disco.py:1845
+#: ../src/gui_interface.py:2590
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"באפשרותך לנהל את הסימניות שלך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך הרשימה שלך."
+msgstr "ביכולתך לנהל את סימניותייך באמצעות התפריט 'פעולות' שברשימתך."
-#: ../src/disco.py:2098
+#: ../src/disco.py:2054
msgid "Subscribed"
msgstr "רשום"
-#: ../src/disco.py:2106
+#: ../src/disco.py:2062
msgid "Node"
msgstr "נקודת ממסר"
-#: ../src/disco.py:2173
+#: ../src/disco.py:2129
msgid "New post"
msgstr "פוסט חדש"
-#: ../src/disco.py:2179
+#: ../src/disco.py:2135
msgid "_Subscribe"
-msgstr "הי_רשם"
+msgstr "ה_רשמה"
-#: ../src/disco.py:2185
+#: ../src/disco.py:2141
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_בטל הרשמה"
+msgstr "_ביטול הרשמה"
#: ../src/features_window.py:50
msgid "SSL certificate validation"
@@ -8668,9 +8727,7 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של "
-"לקוחות אחרים אשר מחוברים אל אותה הרשת."
+msgstr "עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של לקוחות אחרים שמחוברים אל אותה הרשת."
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Requires python-avahi."
@@ -8703,14 +8760,14 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-dbus."
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "תכונה זו לא זמינה תחת Windows."
-# ‏OpenPGP הצפנת הודעות
+# ‫OpenGPG הצפנת הודעות
#: ../src/features_window.py:62
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "הצפנת הודעות באמצעות OpenPGP"
+msgid "OpenGPG message encryption"
+msgstr "הצפנת הודעות באמצעות OpenGPG"
#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות OpenPGP."
+msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
+msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות gpg."
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
@@ -8747,7 +8804,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gnome2."
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Password encryption"
-msgstr "הצפנת מילת מעבר"
+msgstr "הצפנת מילת־מעבר"
#: ../src/features_window.py:75
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
@@ -8759,7 +8816,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת gnome-keyring וגם python-gnome2-desktop,
#: ../src/features_window.py:78
msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
@@ -8771,7 +8828,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת dnsutils."
#: ../src/features_window.py:81
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr "יש צורך בהתקנת nslookup כדי לעשות שימוש ברשומות SRV."
+msgstr "יש צורך בהתקנת nslookup גדי לעשות שימוש ברשומות SRV."
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Spell Checker"
@@ -8790,14 +8847,17 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell."
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell וגם libenchant."
+# התראות
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Notification"
msgstr "התראה"
+# הודעות התראה
#: ../src/features_window.py:87
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות עבור אירועים חדשים."
+# בחיבור עם
#: ../src/features_window.py:88
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
@@ -8813,9 +8873,7 @@ msgstr "מצב אוטומטי"
# על מנת להגדיר
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"יכולת למדוד את הזמן אשר בו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב חיבור "
-"אוטומטי."
+msgstr "יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב־חיבור אוטומטי."
#: ../src/features_window.py:92
msgid "Requires libxss library."
@@ -8825,6 +8883,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת ספריית libxss."
msgid "Requires python2.5."
msgstr "יש צורך בהתקנת python2.5."
+# מקצה לקצה
#: ../src/features_window.py:94
msgid "End to End message encryption"
msgstr "הצפנת הודעות מן קצה אל קצה"
@@ -8864,14 +8923,12 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream וגם gstreamer-plugins-bad
#: ../src/features_window.py:106
msgid "UPnP-IGD"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-IGD"
-# העברת שערים
+# העברת פתחות/שערים
#: ../src/features_window.py:107
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
-"יכולת לבקש מן נתב הרשת שלך (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port "
-"forwarding) עבור העברת קובץ."
+msgstr "יכולת לבקש מן נתב הרשת (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) עבור העברת קובץ."
#: ../src/features_window.py:108
msgid "Requires python-gupnp-igd."
@@ -8879,12 +8936,12 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gupnp-igd."
#: ../src/features_window.py:110
msgid "UPower"
-msgstr ""
+msgstr "UPower"
# השעיית התליית
#: ../src/features_window.py:111
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-msgstr "יכולת להתנתק באופן מוסדר טרם השהיית מחשבך."
+msgstr "יכולת להתנתק באופן מוסדר לפני השהיית מחשבך."
#: ../src/features_window.py:112
msgid "Requires upower and python-dbus."
@@ -8924,8 +8981,9 @@ msgstr "גודל: %s"
# את/ה
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:196 ../src/filetransfers_window.py:206
-#: ../src/history_manager.py:551
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#: ../src/filetransfers_window.py:206
+#: ../src/history_manager.py:541
msgid "You"
msgstr "עצמך"
@@ -8934,15 +8992,17 @@ msgstr "עצמך"
msgid "Sender: %s"
msgstr "ממען: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:734
-#: ../src/tooltips.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:734
+#: ../src/tooltips.py:756
msgid "Recipient: "
msgstr "נמען: "
+# במדור
#: ../src/filetransfers_window.py:209
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
-msgstr "נשמר בתוך: ‎%s"
+msgstr "נשמר במדור: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:244
#, python-format
@@ -8962,42 +9022,44 @@ msgid ""
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
-"הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה כי הוא התקבל באופן לא תקין.\n"
+"הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה שהוא התקבל באופן לא תקין.\n"
"האם ברצונך להטעינו מחדש?"
#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "בחירת קובץ לשליחה..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:329 ../src/tooltips.py:793
+#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/tooltips.py:791
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "
#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "‏Gajim לא מסוגל להשיג גישה לקובץ זה"
+msgstr "‫Gajim לא יכול להשיג גישה לקובץ זה"
#: ../src/filetransfers_window.py:343
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר."
-# להחליף
-#: ../src/filetransfers_window.py:389 ../src/gtkgui_helpers.py:851
+#: ../src/filetransfers_window.py:389
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:850
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "אין אפשרות לכתוב על קובץ קיים \"%s\""
+msgstr "לא ניתן לכתוב על הקובץ הקיים \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:390 ../src/gtkgui_helpers.py:852
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
+#: ../src/filetransfers_window.py:390
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:851
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין ולא עומדת לרשותך הרשאה לכתוב עליו."
-#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856
+#: ../src/filetransfers_window.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:855
msgid "This file already exists"
msgstr "קובץ זה כבר קיים"
-#: ../src/filetransfers_window.py:407 ../src/gtkgui_helpers.py:856
+#: ../src/filetransfers_window.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:855
msgid "What do you want to do?"
msgstr "מה ברצונך לעשות?"
@@ -9005,16 +9067,17 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות?"
#. read-only bit is used to mark special folder under
#. windows, not to mark that a folder is read-only.
#. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:418 ../src/gtkgui_helpers.py:863
+#: ../src/filetransfers_window.py:418
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:862
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "המדור \"%s\" אינו נתון לכתיבה"
-#: ../src/filetransfers_window.py:419 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:863
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "אין לך הרשאות ליצור קבצים במדור זה."
-# בתור
#: ../src/filetransfers_window.py:430
msgid "Save File as..."
msgstr "שמירת קובץ בשם..."
@@ -9027,7 +9090,7 @@ msgstr "קובץ: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:456
#, python-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "טיפוס: %s"
+msgstr "סוג: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:458
#, python-format
@@ -9037,7 +9100,7 @@ msgstr "תיאור: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:459
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "‏%s רוצה לשלוח אליך קובץ:"
+msgstr "‫%s רוצה לשלוח אליך קובץ:"
#: ../src/filetransfers_window.py:500
msgid "Checking file..."
@@ -9053,7 +9116,7 @@ msgstr "שגיאת קובץ"
#: ../src/filetransfers_window.py:551
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
@@ -9072,16 +9135,18 @@ msgid "File: "
msgstr "קובץ: "
# לא קיימת אפשרות
-# אין אפשרות
+# לא ניתן
#: ../src/filetransfers_window.py:704
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים"
-#: ../src/filetransfers_window.py:730 ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/filetransfers_window.py:730
+#: ../src/tooltips.py:746
msgid "Name: "
msgstr "שם: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:732 ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/filetransfers_window.py:732
+#: ../src/tooltips.py:750
msgid "Sender: "
msgstr "ממען: "
@@ -9089,137 +9154,209 @@ msgstr "ממען: "
msgid "Pause"
msgstr "הפסקה"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
+#: ../src/gajim.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:194
+#, fuzzy, python-format
+msgid "importing PyGTK failed: %s"
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:235
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:239
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+msgstr "cli"
+
+#: ../src/gajim.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "cli"
+
+# component
+#: ../src/gajim.py:249
+#, python-format
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgstr "נא לוודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:365
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "‫Gajim כבר מורץ כעת"
+
+#: ../src/gajim.py:366
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"נראה שתהליך אחר של Gajim מורץ כעת\n"
+"האם ברצונך להריץ את התוכנית בכל זאת?"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:77
#, fuzzy
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "cli"
+# פקודה
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:80
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
#, fuzzy
msgid "show help on command"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:86
+# הצגה או הסתרה של חלון הרשימה
+#: ../src/gajim-remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:89
#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:93
#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
-#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
-#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
-#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
-#: ../src/gajim-remote.py:292
-msgid "?CLI:account"
-msgstr ""
+# חשבון
+#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+#, fuzzy
+msgid "account"
+msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:96
#, fuzzy
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:103
+# הדפסת רשימה של חשבונות רשומים
+#: ../src/gajim-remote.py:102
#, fuzzy
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:106
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "cli"
+# מצב־חיבור
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-msgid "?CLI:status"
-msgstr ""
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#, fuzzy
+msgid "status"
+msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:109
#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
-msgid "?CLI:message"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+# הודעת מצב
+#: ../src/gajim-remote.py:110
#, fuzzy
msgid "status message"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:111
#, fuzzy
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:117
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account or accounts"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
-msgid "?CLI:priority"
-msgstr ""
+# עדיפות
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+#, fuzzy
+msgid "priority"
+msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
+# עדיפות שברצונך לתת/להעניק עבור החשבון
+#: ../src/gajim-remote.py:119
#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:127
#, fuzzy
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+# JID של איש-הקשר שברצונך לשוחח עם
+# Changed to: JID of the contact with whom you want to chat (with)
+# ‏JID של איש־הקשר עמו ברצונך לשוחח
+#: ../src/gajim-remote.py:129
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
+#: ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:221
#, fuzzy
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134
#, fuzzy
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+# הינם בגדר רשות
+# שליחת הודעת שיחה חדשה אל איש קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
+#: ../src/gajim-remote.py:139
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
@@ -9227,34 +9364,47 @@ msgid ""
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
+# ‏JID של איש הקשר שיקבל את ההודעה
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:156
#, fuzzy
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+# תכולת
+# תוכן ההודעה
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169
#, fuzzy
msgid "message contents"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+# מפתח pgp
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
#, fuzzy
msgid "pgp key"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+# public key
+# במידה והוגדר, ההודעה תוצפן באמצעות מפתח ציבורי זה
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:159
#, fuzzy
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
-#: ../src/gajim-remote.py:171
+# במידה והוגדר, ההודעה תשלח באמצעות חשבון זה
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170
#, fuzzy
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+# שליחת הודעת שיחה בודדת חדשה אל איש קשר ברשימה. הן מפתח OpenPGP והן החשבון בגדר רשות. אם ברצונך להגדיר רק 'חשבון', ללא 'מפתח OpenPGP', יש להגדיר 'מפתח OpenPGP' אל ''.
+#: ../src/gajim-remote.py:152
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
@@ -9262,422 +9412,371 @@ msgid ""
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+# נושא
+#: ../src/gajim-remote.py:157
#, fuzzy
msgid "subject"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+# נושא הודעה
+#: ../src/gajim-remote.py:157
#, fuzzy
msgid "message subject"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+# שליחת הודעה חדשה אל שיחת קבוצה שאליה הצטרפת.
+#: ../src/gajim-remote.py:166
#, fuzzy
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+# ‏JID של החדר שיקבל את ההודעה
+#: ../src/gajim-remote.py:168
#, fuzzy
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+# קבלת מידע מפורט אודות איש קשר
+#: ../src/gajim-remote.py:175
#, fuzzy
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+# ‏JID של איש הקשר
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:229
#, fuzzy
msgid "JID of the contact"
msgstr "cli"
# BUG: on an account
-#: ../src/gajim-remote.py:182
+# קבלת מידע מפורט על חשבון
+#: ../src/gajim-remote.py:181
#, fuzzy
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:184
+# שם החשבון
+#: ../src/gajim-remote.py:183
#, fuzzy
msgid "Name of the account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+# שליחת קובץ אל איש קשר
+#: ../src/gajim-remote.py:187
#, fuzzy
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+# קובץ
+#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+# נתיב הקובץ
+#: ../src/gajim-remote.py:189
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+# what is specified? (fe/male)
+# במידה וצוין, הקובץ ישלח באמצעות חשבון זה
+#: ../src/gajim-remote.py:191
#, fuzzy
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+# רישום כל ההעדפות וערכיהן
+# הצגת רשימה של כל
+# רשימת כל ההעדפות וערכיהן
+#: ../src/gajim-remote.py:196
#, fuzzy
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+# What is "to"?
+# הגדרת הערך של 'מפתח' to 'ערך'.
+#: ../src/gajim-remote.py:200
#, fuzzy
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+# מפתח=ערך
+#: ../src/gajim-remote.py:202
#, fuzzy
msgid "key=value"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:203
+# 'מפתח' זה השם של ההעדפה, 'ערך' זה הערך שהוגדר עבור ההעדפה
+#: ../src/gajim-remote.py:202
#, fuzzy
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+# מחיקת פריט העדפה
+#: ../src/gajim-remote.py:207
#, fuzzy
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+# מפתח
+#: ../src/gajim-remote.py:209
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+# שם ההעדפה למחיקה
+#: ../src/gajim-remote.py:209
#, fuzzy
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
+#: ../src/gajim-remote.py:213
#, fuzzy
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+# הסרת איש קשר מן הרשימה
+#: ../src/gajim-remote.py:218
#, fuzzy
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+# הוספת איש קשר אל הרשימה
+#: ../src/gajim-remote.py:227
#, fuzzy
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:231
+# הוספת איש קשר חדש לחשבון זה
+#: ../src/gajim-remote.py:230
#, fuzzy
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:235
#, fuzzy
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:243
+#: ../src/gajim-remote.py:242
#, fuzzy
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:249
#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:254
+# פתיחת דו־שיח 'התחלת שיחה'
+#: ../src/gajim-remote.py:253
#, fuzzy
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:256
+# התחלת שיחה באמצעות חשבון זה
+#: ../src/gajim-remote.py:255
#, fuzzy
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+# שליחת XML מותאם
+#: ../src/gajim-remote.py:259
#, fuzzy
msgid "Sends custom XML"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+# ‏XML לשליחה
+#: ../src/gajim-remote.py:261
#, fuzzy
msgid "XML to send"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:263
+# xml what?
+# חשבון עבורו ישלח xml; במידה ולא צוין, xml ישלח אל כל החשבונות
+#: ../src/gajim-remote.py:262
#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+# שינוי האווטאר
+#: ../src/gajim-remote.py:268
#, fuzzy
msgid "Change the avatar"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+# תמונה לשימוש
+#: ../src/gajim-remote.py:270
#, fuzzy
msgid "Picture to use"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:272
+# חשבון עבורו יוגדר האווטאר; במידה ולא צוין, האווטאר יוגדר עבור כל החשבונות
+#: ../src/gajim-remote.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:278
+#: ../src/gajim-remote.py:277
#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "?CLI:uri"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:279
#, fuzzy
msgid "URI to handle"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:280
#, fuzzy
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:283
+# תוכן הודעה
+#: ../src/gajim-remote.py:282
#, fuzzy
msgid "Message content"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:287
+# הצטרפות אל חדר MUC
+#: ../src/gajim-remote.py:286
#, fuzzy
msgid "Join a MUC room"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "?CLI:room"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote.py:288
#, fuzzy
msgid "Room JID"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "?CLI:nick"
-msgstr ""
+# כינוי
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+#, fuzzy
+msgid "nick"
+msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+# כינוי לשימוש
+#: ../src/gajim-remote.py:289
#, fuzzy
msgid "Nickname to use"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "?CLI:password"
-msgstr ""
+# מילת־מעבר
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+#, fuzzy
+msgid "password"
+msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+# מילת־מעבר בכדי להיכנס אל החדר
+#: ../src/gajim-remote.py:290
#, fuzzy
msgid "Password to enter the room"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:292
+# החשבון שברצונך להתחבר ממנו אל החדר
+#: ../src/gajim-remote.py:291
#, fuzzy
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:297
+# נא לבדוק אם Gajim מורץ כעת
+#: ../src/gajim-remote.py:296
#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+# הצגה או הסתרה של חלון ipython
+#: ../src/gajim-remote.py:300
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:327
#, fuzzy
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:350
+#: ../src/gajim-remote.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
"Please specify account for sending the message."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:353
+# אין לך אף חשבון פעיל
+#: ../src/gajim-remote.py:352
#, fuzzy
msgid "You have no active account"
msgstr "cli"
-# נראה כי Gajim לא מורץ. משכך אין באפשרותך לעשות שימוש ביישום gajim-remote.
-#: ../src/gajim-remote.py:406
+# נראה שהיישום Gajim לא מורץ. משכך אין ביכולתך לעשות שימוש ביישום gajim-remote.
+#: ../src/gajim-remote.py:405
#, fuzzy
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:433
+#: ../src/gajim-remote.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:437
+#: ../src/gajim-remote.py:436
#, fuzzy
msgid "Arguments:"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:441
+# ‫%s לא נמצא/ת
+#: ../src/gajim-remote.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:447
-#, fuzzy, python-format
+# gajim-remote
+# CLI?
+#: ../src/gajim-remote.py:446
+#, python-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s command [arguments]\n"
-"\n"
+"Usage: %s command [arguments]\n"
"Command is one of:\n"
-msgstr "cli"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:522
+#: ../src/gajim-remote.py:520
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr "cli"
-# לא ניתן uri
-#: ../src/gajim-remote.py:541
+# לא ניתן URI
+#: ../src/gajim-remote.py:539
#, fuzzy
msgid "No uri given"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim-remote.py:543
+# ‏URI שגוי
+#: ../src/gajim-remote.py:541
#, fuzzy
msgid "Wrong uri"
msgstr "cli"
-#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Usage:"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
-#, fuzzy
-msgid "Show this help message and exit"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:141
-#, fuzzy
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:143
-#, fuzzy
-msgid "Print xml stanzas and other debug information"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:145
-#, fuzzy
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:147
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:149
-#, fuzzy
-msgid "Configure logging system"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:211
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:213
-#, fuzzy, python-format
-msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:256
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:259
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:260
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/gajim.py:269
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "cli"
-
-# component
-#: ../src/gajim.py:270
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
-
-#: ../src/gajim.py:410
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "‏Gajim כבר מורץ כעת"
-
-#: ../src/gajim.py:411
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-"נראה כי תהליך אחר של Gajim מורץ כעת\n"
-"האם ברצונך להריץ בכל זאת?"
-
# ערכאת נושא
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
@@ -9685,8 +9784,9 @@ msgstr "מוטיב"
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "אין באפשרותך לערוך שינויים למוטיב המשתמט"
+msgstr "אין ביכולתך לערוך שינויים למוטיב המשתמט"
+# clean was omitted
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך."
@@ -9698,237 +9798,245 @@ msgstr "שם מוטיב"
#: ../src/gajim_themes_window.py:186
msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "אין ביכולתך למחוק את המוטיב הנוכחי שלך"
+msgstr "אין באפשרותך למחוק את המוטיב הנוכחי שלך"
+# another what?
+# ראשית, נא
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-msgstr "אנא בחר תחילה במוטיב אחר בתור המוטיב הנוכחי שלך."
+#, fuzzy
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "נא לבחור קודם ב? אחר עבור המוטיב הנוכחי שלך."
-# בכינוי
-#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645
+#: ../src/groupchat_control.py:179
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s ידוע/ה כעת בתור %(new_nick)s"
+msgstr "‫%(nick)s ידוע/ה כעת בכינוי %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:236
+#: ../src/groupchat_control.py:234
msgid "Sending private message failed"
msgstr "שליחת הודעה פרטית נכשלה"
# אינך עוד בשיחת קבוצה או שהמשתמש עזב
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:238
+#: ../src/groupchat_control.py:236
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "אינך נוכח בשיחת קבוצה \"%(room)s\" או שהמשתמש \"%(nick)s\" עזב."
+msgstr "אינך נוכח בקבוצת השיחה \"%(room)s\" או שהמשתמש \"%(nick)s\" עזב."
# להכניס/להזין
-#: ../src/groupchat_control.py:584
+#: ../src/groupchat_control.py:565
msgid "Insert Nickname"
msgstr "שבץ שם כינוי"
-#: ../src/groupchat_control.py:767
+#: ../src/groupchat_control.py:748
msgid "Conversation with "
msgstr "שיחה עם "
# Needs to be tested
-#: ../src/groupchat_control.py:769
+#: ../src/groupchat_control.py:750
msgid "Continued conversation"
msgstr "שיחה נמשכת"
-# ‏%(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+# ‫%(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s
+#: ../src/groupchat_control.py:1227
#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s"
+msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל ‎%(subject)s"
+# Translated to: Any occupant to All of the occupants
+# כל נוכח מורשה/יורשה
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587
+#: ../src/groupchat_control.py:1245
+#: ../src/groupchat_control.py:1511
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "כל נוכח רשאי לראות את כתובתך (JID) המלאה"
+msgstr "כל הנוכחים מורשים לראות את כתובתך (JID) המלאה"
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
-msgid "Room now shows unavailable members"
-msgstr "כרגע החדר מציג חברים אשר אינם זמינים"
+# BUG: members?
+#: ../src/groupchat_control.py:1248
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "כרגע החדר מציג חברים שאינם זמינים"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
-msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים אשר אינם זמינים"
+# BUG: Room? (capital letter)
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים שאינם זמינים"
# שייך, מיוחס
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "שינוי אשר אינו קשור בפרטיות אירע בתצורת חדר"
+msgstr "ארע שינוי בתצורת חדר שאינו קשור בפרטיות"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת"
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#: ../src/groupchat_control.py:1258
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת"
# This room is not anonymous
# חדר לא אנונימי
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "החדר אינו אנונימי"
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1263
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "החדר הינו אנונימי למחצה"
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1266
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין"
-# in or to?
-#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241
-#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323
-#, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(jid)s הוזמן/ה אל חדר זה"
-
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1592
+#: ../src/groupchat_control.py:1516
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "רישום של פעילות חדר הינו מאופשר"
-#: ../src/groupchat_control.py:1594
+#: ../src/groupchat_control.py:1518
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
# BUG: room nick
# הקצה
-#: ../src/groupchat_control.py:1597
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך"
# סולק
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1603
+#: ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s"
# סולק
-#: ../src/groupchat_control.py:1606
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1615
+#: ../src/groupchat_control.py:1539
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1618
+#: ../src/groupchat_control.py:1542
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "‫%(nick)s נחסם/ה על ידי %(who)s: ‫%(reason)s"
-# את/ה ידוע/ה כעת בתור
-#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1553
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s"
+msgstr "כינוייך החדש הוא %s"
-# מן
-#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704
-#: ../src/groupchat_control.py:1710
+#: ../src/groupchat_control.py:1611
+#: ../src/groupchat_control.py:1616
+#: ../src/groupchat_control.py:1622
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)"
+msgstr "‫%(nick)s הוסר/ה מן החדר (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1613
msgid "affiliation changed"
-msgstr "שיוך שונה"
+msgstr "השיוך שונה"
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1618
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד"
# הדממת, דימום
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1624
msgid "system shutdown"
msgstr "סגירת מערכת"
# שיוכה/ו של
# נקבע
-#: ../src/groupchat_control.py:1795
+#: ../src/groupchat_control.py:1707
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1711
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s"
# תפקידה/ו של
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:1726
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1818
+#: ../src/groupchat_control.py:1730
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1848
+#: ../src/groupchat_control.py:1760
#, python-format
msgid "%s has left"
-msgstr "%s עזב/ה"
+msgstr "‫%s עזב/ה את החדר"
-# הצטרף
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
+# הצטרף אל שיחת הקבוצה
+#: ../src/groupchat_control.py:1765
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s נכנס/ה אל שיחת הקבוצה"
+msgstr "‫%s נכנס/ה אל החדר"
-#: ../src/groupchat_control.py:2124
+#: ../src/groupchat_control.py:2020
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לעזוב את שיחת הקבוצה \"%s\"?"
# אם תבחר לסגור
-#: ../src/groupchat_control.py:2126
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו."
+#: ../src/groupchat_control.py:2022
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "בסוגרך את חלון זה, אתה תנותק מן שיחת קבוצה זו."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:2026
+#: ../src/gui_interface.py:704
+#: ../src/gui_interface.py:1411
+#: ../src/gui_interface.py:1451
+#: ../src/gui_interface.py:1492
+#: ../src/message_window.py:222
+#: ../src/roster_window.py:3064
+#: ../src/roster_window.py:3799
+#: ../src/roster_window.py:4612
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_נא לא לשאול אותי שוב"
-#: ../src/groupchat_control.py:2165
+#: ../src/groupchat_control.py:2060
msgid "Changing Subject"
msgstr "שינוי נושא"
-#: ../src/groupchat_control.py:2166
+#: ../src/groupchat_control.py:2061
msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "אנא ציין את הנושא החדש:"
+msgstr "נא לציין את הנושא החדש:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2173
+#: ../src/groupchat_control.py:2068
msgid "Changing Nickname"
msgstr "שינוי שם כינוי"
-#: ../src/groupchat_control.py:2174
+#: ../src/groupchat_control.py:2069
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "אנא ציין את שם הכינוי החדש אשר ברצונך לעשות בו שימוש:"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:2199
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
+msgstr "נא לציין את שם הכינוי החדש שברצונך לעשות בו שימוש:"
# Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2205
+#: ../src/groupchat_control.py:2100
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "החרבת ‫%s"
# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
-#: ../src/groupchat_control.py:2206
+#: ../src/groupchat_control.py:2101
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -9937,25 +10045,34 @@ msgstr ""
"באפשרותך לציין סיבה למטה:"
# מקום מפגש חלופי
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2103
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:"
+# in or to?
+#: ../src/groupchat_control.py:2135
+#: ../src/gui_interface.py:604
+#: ../src/roster_window.py:3390
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "‫%(jid)s הוזמנה בחדר זה"
+
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2408
+#: ../src/groupchat_control.py:2300
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "בעיטת ‫%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743
+#: ../src/groupchat_control.py:2301
+#: ../src/groupchat_control.py:2633
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2742
+#: ../src/groupchat_control.py:2632
#, python-format
msgid "Banning %s"
-msgstr "אסירת ‫%s"
+msgstr "חסימת ‫%s"
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
@@ -9964,272 +10081,272 @@ msgstr "אותרה שגיאת תכנות"
# אבל
# ככל הנראה שגיאה זו אינה חמורה, אך בכל זאת יש צורך לדווחה למפתחים.
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"שגיאה זו אינה חמורה ככל הנראה, אך בכל זאת קיים הכרח לדווח עליה למפתחים."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "שגיאה זו אינה חמורה ככל הנראה, אך בכל זאת קיים הצורך לדווחה אל המפתחים."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_דווחו על בעיה"
+msgstr "_דיווח על בעיה"
#: ../src/gtkexcepthook.py:76
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:349
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:348
msgid "Error reading file:"
msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:352
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:351
msgid "Error parsing file:"
msgstr "שגיאה בניתוח הקובץ:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:393
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד"
+msgstr "לא ניתן לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד"
-# ‏Gajim אינו הלקוח המשתמט עבור Jabber
+# הלקוח המשתמט
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:767
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:766
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr "‏Gajim אינו לקוח Jabber ברירת המחדל"
+msgstr "‫Gajim אינו לקוח ברירת המחדל עבור Jabber"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:768
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:767
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "האם ברצונך להפוך את Gajim ללקוח Jabber ברירת המחדל?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:769
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:768
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "בדוק תמיד אם Gajim הינו לקוח Jabber ברירת המחדל בעת הפעלה"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:836
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "Extension not supported"
msgstr "הרחבה לא נתמכת"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:837
+# Needs to be tested
+# שמירה בשם אחר
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:836
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "אין אפשרות לשמור תמונה בפורמט %(type)s. לשמור בתור %(new_filename)s?"
+msgstr "לא ניתן לשמור תמונה בתסדיר %(type)s. שמירה בשם %(new_filename)s?"
-# בתור
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:873
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:872
msgid "Save Image as..."
msgstr "שמירת תמונה בשם..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:134 ../src/gui_interface.py:298
-#: ../src/gui_interface.py:307 ../src/gui_interface.py:313
-#: ../src/gui_interface.py:316 ../src/gui_interface.py:319
-#: ../src/gui_interface.py:324
+#: ../src/gui_interface.py:133
+#: ../src/gui_interface.py:297
+#: ../src/gui_interface.py:306
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:315
+#: ../src/gui_interface.py:318
+#: ../src/gui_interface.py:323
msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "אין אפשרות להצטרף אל שיחת קבוצה"
+msgstr "לא ניתן להצטרף אל שיחת קבוצה"
-#: ../src/gui_interface.py:135
+#: ../src/gui_interface.py:134
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"שם הכינוי אשר מבוקש על ידך בתוך שיחות הקבוצה %s מצוי בשימוש או רשום בידי "
-"נוכח אחר.\n"
-"אנא ציין שם כינוי אחר למטה:"
+"שם כינוייך המבוקש בשיחת הקבוצה %s הינו בשימוש או רשום בידי נוכח אחר.\n"
+"נא לציין שם כינוי אחר למטה:"
-#: ../src/gui_interface.py:138
+#: ../src/gui_interface.py:137
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "השתמש תמיד בשם כינוי זה כאשר קיימת התנגשות"
-#: ../src/gui_interface.py:155
+#: ../src/gui_interface.py:154
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "האם לקבל את בקשה זו?"
-#: ../src/gui_interface.py:157
+#: ../src/gui_interface.py:156
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון %s?"
+msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון ‫%s?"
# Needs to be tested
# זהות
# אישור
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:159
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור %(url)s (מזהה: %(id)s)"
+msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‫(id: ‫%(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:203 ../src/notify.py:282
+#: ../src/gui_interface.py:202
+#: ../src/notify.py:282
msgid "Connection Failed"
-msgstr "התחברות נכשלה"
+msgstr "ההתחברות נכשלה"
-#: ../src/gui_interface.py:287
+# keep מילת־מעבר
+# על מנת
+# להקלידה
+# להזין אותה
+#: ../src/gui_interface.py:286
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "נדרשת מילת מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה."
+msgstr "נדרשת מילת־מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. נא להקלידה."
-# מוצתה
-#: ../src/gui_interface.py:299
+# כמות משתמש מרבית עבור ‫<b>%s</b> הושגה
+#: ../src/gui_interface.py:298
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr "כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b> הושגה"
+msgstr "הושגה כמות משתמש מרבית עבור ‫<b>%s</b>"
# בכתובת
-#: ../src/gui_interface.py:308
+#: ../src/gui_interface.py:307
#, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "נאסרת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
+msgstr "נחסמת מן שיחת קבוצה אצל ‫<b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:314
+#: ../src/gui_interface.py:313
#, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "שיחת קבוצה <b>%s</b> לא קיימת."
-#: ../src/gui_interface.py:317
+#: ../src/gui_interface.py:316
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת."
-#: ../src/gui_interface.py:320
+#: ../src/gui_interface.py:319
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "שם הכינוי הרשום שלך מוכרח להיות בשימוש בתוך שיחת קבוצה <b>%s</b>."
+msgstr "שם כינוייך הרשום מוכרח להיות בשימוש בשיחת קבוצה <b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:325
+#: ../src/gui_interface.py:324
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "אינך ברשימת החברים בתוך שיחות קבוצה %s."
+msgstr "אינך ברשימת החברים בשיחת קבוצה ‫%s."
-#: ../src/gui_interface.py:418 ../src/gui_interface.py:422
+#: ../src/gui_interface.py:417
+#: ../src/gui_interface.py:421
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "שגיאה %(code)s: ‏%(msg)s"
+msgstr "שגיאה ‫%(code)s: ‫%(msg)s"
-#: ../src/gui_interface.py:474 ../src/notify.py:284
+#: ../src/gui_interface.py:473
+#: ../src/notify.py:284
msgid "Subscription request"
msgstr "בקשת הרשמה"
-#: ../src/gui_interface.py:499
+#: ../src/gui_interface.py:498
msgid "Authorization accepted"
msgstr "התקבלה הרשאה"
-#: ../src/gui_interface.py:500
+#: ../src/gui_interface.py:499
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את מצב החיבור שלו או שלה."
-#: ../src/gui_interface.py:508
+#: ../src/gui_interface.py:507
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "איש קשר \"%s\" הסיר הרשמה ממך"
-#: ../src/gui_interface.py:509
+#: ../src/gui_interface.py:508
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
-"איש קשר זה תמיד ייראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
-"האם ברצונך להסיר אותו או אותה מתוך רשימת הקשר שלך?"
+"איש קשר זה תמיד יראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
+"האם ברצונך להסירו או להסירה מן רשימת הקשר שלך?"
-#: ../src/gui_interface.py:530 ../src/notify.py:286
+#: ../src/gui_interface.py:529
+#: ../src/notify.py:286
msgid "Unsubscribed"
msgstr "לא רשום"
-#: ../src/gui_interface.py:541
+#: ../src/gui_interface.py:540
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "יצירת קשר עם \"%s\" לא היתה ניתנת לביסוס"
-#: ../src/gui_interface.py:625
+# דחתה את ההזמנה
+#: ../src/gui_interface.py:624
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr "‏%(jid)s סרב/ה את ההזמנה: %(reason)s"
+msgstr "‫%(jid)s סרב/ה להזמנה: %(reason)s"
-#: ../src/gui_interface.py:629
+#: ../src/gui_interface.py:628
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr "‏%(jid)s סרב/ה להזמנה"
+msgstr "‫%(jid)s סרב/ה להזמנה"
-#: ../src/gui_interface.py:658
-msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן OpenPGP, אך אין כעת סוכן OpenPGP אשר מופעל "
-"או שזה החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n"
+#: ../src/gui_interface.py:657
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן GPG, אך אין כעת סוכן GPG מופעל או שהוא החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669
+# Would it be ok to write: an OpenPGP
+#: ../src/gui_interface.py:659
+#: ../src/gui_interface.py:667
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "התחברותך בוצעה ללא מפתח OpenPGP."
+msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:663
+#: ../src/gui_interface.py:661
msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "מימרת סיסמתך הינה שגויה"
+msgstr "מימרת־סיסמתך הינה שגויה"
-#: ../src/gui_interface.py:668
-msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "מימרת סיסמה OpenPGP שגויה"
+#: ../src/gui_interface.py:666
+msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
+msgstr "מימרת־סיסמה OpenGPG שגויה"
-#: ../src/gui_interface.py:681
+# מימרת־סיסמה של תעודת
+#: ../src/gui_interface.py:679
msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "נדרשת מימרת סיסמה של תעודת"
+msgstr "נדרשת מימרת־סיסמת תעודת"
-#: ../src/gui_interface.py:682
+#: ../src/gui_interface.py:680
#, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr "הזן מימרת סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s"
+msgstr "נא להזין מימרת־סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s"
-#: ../src/gui_interface.py:704
-msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "מפתח OpenPGP לא מהימן "
+#: ../src/gui_interface.py:702
+msgid "GPG key not trusted"
+msgstr "מפתח GPG לא מהימן "
# Changed really with still
# Sure = בטוח
# Really = באמת
# Still = עדיין
-#: ../src/gui_interface.py:704
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
-msgstr ""
-"מפתח OpenPGP המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם באמת יש ברצונך להצפין את "
-"הודעה זו?"
+#: ../src/gui_interface.py:702
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין הודעה זו?"
-#: ../src/gui_interface.py:717
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
-"probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"היישום Gnome Keyring הינו מותקן אך לא הופעל כראוי (כנראה משתנה סביבה לא "
-"הוגדר כראוי)"
+#: ../src/gui_interface.py:715
+msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
+msgstr "היישום Gnome Keyring הינו מותקן אך לא הופעל כראוי (כנראה משתנה סביבה לא הוגדר כראוי)"
# BUG: refreshed
# אסימון
-#: ../src/gui_interface.py:755
-msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
-msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מתוך אתר הרשת אשר זה עתה נפתח."
+#: ../src/gui_interface.py:753
+msgid "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been opened."
+msgstr "נא להעתיק / להדביק את האות הרענן מן אתר הרשת שזה עתה נפתח."
-#: ../src/gui_interface.py:758
+# תעודות
+#: ../src/gui_interface.py:756
msgid "Oauth2 Credentials"
msgstr "אישורי Oauth2"
-#: ../src/gui_interface.py:856
+# עבור
+#: ../src/gui_interface.py:846
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "דוא״ל חדש אצל %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:858
+#: ../src/gui_interface.py:848
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "יש לך שיחת דואר חדשה %d"
msgstr[1] "יש לך %d שיחות דואר חדשות"
-#: ../src/gui_interface.py:871
+#: ../src/gui_interface.py:861
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -10244,109 +10361,105 @@ msgstr ""
"נושא: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:941
+# אליך
+#: ../src/gui_interface.py:931
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "‏%s רוצה לשלוח לך קובץ."
+msgstr "‫%s רוצה לשלוח לך קובץ."
-#: ../src/gui_interface.py:1038
+#: ../src/gui_interface.py:1028
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "העברת קובץ נכשלה"
-#: ../src/gui_interface.py:1059
+#: ../src/gui_interface.py:1049
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "קיבלת בהצלחה את %(filename)s מן %(name)s."
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1053
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נעצרה."
#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1067
+#: ../src/gui_interface.py:1057
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה."
-#: ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/gui_interface.py:1070
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "שלחת בהצלחה את %(filename)s אל %(name)s."
-#: ../src/gui_interface.py:1084
+#: ../src/gui_interface.py:1074
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "העברת קובץ %(filename)s אל %(name)s נעצרה."
#. ft hash error
-#: ../src/gui_interface.py:1088
+#: ../src/gui_interface.py:1078
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "העברת הקובץ %(filename)s אל %(name)s נכשלה."
-#: ../src/gui_interface.py:1163
+#: ../src/gui_interface.py:1153
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "אין אפשרות לפענח את ההודעה"
+msgstr "לא ניתן לפענח את ההודעה"
# התנגשויות, ניגודים, קונפליקט
-#: ../src/gui_interface.py:1175
+#: ../src/gui_interface.py:1165
msgid "Username Conflict"
msgstr "התנגשות שם משתמש"
-#: ../src/gui_interface.py:1176
+#: ../src/gui_interface.py:1166
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "אנא הקלד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי"
-#: ../src/gui_interface.py:1191
+#: ../src/gui_interface.py:1181
msgid "Resource Conflict"
msgstr "התנגשות משאב"
-#: ../src/gui_interface.py:1192
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr "הינך כבר מחובר אל חשבון זה באמצעות אותו משאב. אנא הקלד אחד חדש."
+#: ../src/gui_interface.py:1182
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+msgstr "הינך כבר מחובר אל חשבון זה באמצעות אותו משאב. נא להקליד משאב חדש."
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1247
+#: ../src/gui_interface.py:1237
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "‏%s רוצה להתחיל שיחה קולית."
+msgstr "‫%s רוצה להתחיל שיחה קולית."
-#: ../src/gui_interface.py:1250
+# שיחת שמע
+#: ../src/gui_interface.py:1240
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "בקשה לשיחה קולית"
-#: ../src/gui_interface.py:1337
+#: ../src/gui_interface.py:1327
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "שגיאה באימות תעודת SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1338
+#: ../src/gui_interface.py:1328
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"אירעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n"
+"ארעה שגיאה באימות תעודת SSL של שרת ה־Jabber שלך: %(error)s\n"
"האם עדיין יש ברצונך להתחבר אל שרת זה?"
-#: ../src/gui_interface.py:1347
+# התעלמות
+#: ../src/gui_interface.py:1337
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "התעלם משגיאה זו עבור תעודה זו."
-#: ../src/gui_interface.py:1355
-#, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1374
+#: ../src/gui_interface.py:1362
msgid "SSL certificate error"
msgstr "שגיאת תעודת SSL"
# ישנה
-#: ../src/gui_interface.py:1375
+#: ../src/gui_interface.py:1363
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -10356,27 +10469,54 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"נראה שתעודת SSL של חשבון %(account)s שונתה או שהחיבור שלך נפרץ כעת.\n"
+"נראה שתעודת SSL של חשבון %(account)s שונתה או שחיבורך נפרץ כעת.\n"
"טביעת אצבע קודמת: %(old)s\n"
"טביעת אצבע חדשה: %(new)s\n"
"\n"
"האם עדיין יש ברצונך להתחבר ולעדכן את טביעת האצבע של התעודה?"
-#: ../src/gui_interface.py:1447
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"הינך על סף שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי "
-"למנוע זאת. האם אתה בטוח כי ברצונך להתחבר?"
+#: ../src/gui_interface.py:1402
+#: ../src/gui_interface.py:1446
+#: ../src/gui_interface.py:1488
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "חיבור לא מאובטח"
-#: ../src/gui_interface.py:1489
+# BUG: to the server > to a serverr > to server
+# Added: will be exchanged with the other end will not be encrypted
+# הינך על סף התחברות אל שרת עם חיבור לא מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שלך שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. האם עדיין ברצונך להתחבר?
+# discouraged:
+# > deprived > לקוי בחסר
+# > dissuade > dissuade from > להניא מ-
+#: ../src/gui_interface.py:1403
+#, python-format
msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם אתה בטוח "
-"כי ברצונך לעשות זאת?"
+"הינך על סף התחברות אל החשבון ‫%(account)s ‫(%(server)s) באמצעות חיבור לא מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n"
+"האם באמת שברצונך להתחבר?"
+
+# The word 'Really' was omitted
+# הנני רוצה
+# באופן לא בטוח
+# בצורה לא בטוחה
+#: ../src/gui_interface.py:1409
+#: ../src/gui_interface.py:1450
+#: ../src/gui_interface.py:1491
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "כן, ברצוני להתחבר בשיטה לא בטוחה"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1410
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr "‫Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1447
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "הינך על סף שליחת סיסמתך על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי למנוע זאת. האם עדיין ברצונך להתחבר?"
+
+#: ../src/gui_interface.py:1489
+msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם באמת שברצונך לעשות זאת?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018
@@ -10384,107 +10524,95 @@ msgid "Emoticons disabled"
msgstr "רגשונים נוטרלו"
#: ../src/gui_interface.py:1996
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr "מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו."
#: ../src/gui_interface.py:2019
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר "
-"של הקובץ emoticons.py. לפרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/"
-"Emoticons."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "מוטיב הרגשונים שהגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן וקיים הצורך לעדכן את התסדיר של הקובץ emoticons.py. עבור פרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gui_interface.py:2063 ../src/roster_window.py:3895
+#: ../src/gui_interface.py:2063
+#: ../src/roster_window.py:3966
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "אין באפשרותך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה"
+msgstr "אין ביכולתך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gui_interface.py:2450
msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "לא היתה אפשרות לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך"
+msgstr "לא ניתן היה לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך"
-#: ../src/gui_interface.py:3043
+#: ../src/gui_interface.py:3008
msgid "Passphrase Required"
-msgstr "נדרשת מימרת סיסמה"
+msgstr "נדרשת מימרת־סיסמה"
-#: ../src/gui_interface.py:3044
+#: ../src/gui_interface.py:3009
#, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"הזן מימרת סיסמה של מפתח OpenPGP עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "נא להזין מימרת־סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3058
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "מפתח OpenPGP פקע"
+#: ../src/gui_interface.py:3023
+msgid "GPG key expired"
+msgstr "מפתח GPG פקע"
-#: ../src/gui_interface.py:3059
+#: ../src/gui_interface.py:3024
#, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "מפתח OpenPGP פקע, התחברותך אל %s תתקיים ללא OpenPGP."
+msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "מפתח GPG פקע, ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3068
+#: ../src/gui_interface.py:3033
msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "מימרת סיסמה שגויה"
+msgstr "מימרת־סיסמה שגויה"
-#: ../src/gui_interface.py:3069
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על ביטול."
+#: ../src/gui_interface.py:3034
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "נא להקליד מימרת־סיסמה GPG מחדש או ללחוץ על ביטול."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:96
+#: ../src/gui_menu_builder.py:93
msgid "_New Group Chat"
msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:438
+#: ../src/gui_menu_builder.py:431
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "ברצוני להוסיפך אל הרשימה שלי"
-#: ../src/history_manager.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Set logs directory"
-msgstr "cli"
-
-#: ../src/history_manager.py:126
+#: ../src/history_manager.py:116
msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "אין אפשרות למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה"
+msgstr "לא ניתן למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:179 ../src/history_manager.py:223
-#: ../src/history_window.py:100
+#: ../src/history_manager.py:169
+#: ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_window.py:99
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:186 ../src/history_manager.py:242
+#: ../src/history_manager.py:176
+#: ../src/history_manager.py:232
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:195 ../src/history_manager.py:230
-#: ../src/history_window.py:108
+#: ../src/history_manager.py:185
+#: ../src/history_manager.py:220
+#: ../src/history_window.py:107
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:203 ../src/history_manager.py:236
+#: ../src/history_manager.py:193
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
-#: ../src/history_manager.py:262
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת כאשר Gajim מורץ)"
+# לחלוטין לא מומלץ בעת שהיישום Gajim מורץ
+#: ../src/history_manager.py:252
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בפרוש לא מומלצת בעת שהיישום Gajim מורץ)"
-#: ../src/history_manager.py:264
+#: ../src/history_manager.py:254
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -10492,102 +10620,103 @@ msgid ""
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"בדרך כלל גודל מסד נתונים מוקצה לא יהיה חופשי, אלא הוא רק יהפוך לכזה אשר ניתן "
-"לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש "
-"כן, אחרת עליך להקיש לא.\n"
+"בדרך כלל הגודל המוקצה של מסד נתונים לא יהיה חופשי, הוא רק יהפוך לכזה שניתן לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, עליך להקיש כן, אחרת עליך להקיש לא.\n"
"\n"
"במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..."
-#: ../src/history_manager.py:269
+# טיהור (לא מתאים משום שטיהור זה איפוס מוחלט)
+#: ../src/history_manager.py:259
msgid "Database Cleanup"
msgstr "ניקוי מסד נתונים"
-# מייצא כעת רשומות היסטוריה...
-#: ../src/history_manager.py:487
+#: ../src/history_manager.py:477
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "ייצוא רשומות היסטוריה..."
# BUG: said > wrote?
# Needs to be tested
-#: ../src/history_manager.py:564
+#: ../src/history_manager.py:554
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "‏%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n"
+msgstr "‫%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:602
+# Really>Still
+#: ../src/history_manager.py:592
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?"
+msgstr "האם באמת שברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?"
-#: ../src/history_manager.py:606
+#: ../src/history_manager.py:596
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?"
+msgstr "האם באמת שברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?"
-#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
+# איננה הפיכה/ניתנת לביטול
+# היננה
+#: ../src/history_manager.py:598
+#: ../src/history_manager.py:637
msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "פעולה זו איננה הפיכה."
+msgstr "פעולה זו הינה בלתי הפיכה."
-#: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649
+#: ../src/history_manager.py:600
+#: ../src/history_manager.py:639
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "אימות מחיקה"
-#: ../src/history_manager.py:644
+# Really>Still
+#: ../src/history_manager.py:634
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?"
-msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?"
+msgstr[0] "האם באמת שברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?"
+msgstr[1] "האם באמת שברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?"
-#: ../src/history_window.py:308
+#: ../src/history_window.py:306
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "היסטוריית שיחה עם ‫%s"
-#: ../src/history_window.py:358
+# כונן
+#: ../src/history_window.py:356
msgid "Disk Error"
-msgstr "שגיאת כונן"
+msgstr "שגיאת דיסק"
-# Fix Psi status with brackets in Psi with LTR at its end - see realisation below
-# ‏Auto Status (idle)
-# ‏Auto Status (idle)‎
-#: ../src/history_window.py:451
+# LRE and PDF.
+# Fix Psi status with brackets in Psi! not here!! :D
+# ‪Auto Status (idle)‬
+#: ../src/history_window.py:444
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:462
+#: ../src/history_window.py:455
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
-#: ../src/history_window.py:464
+#: ../src/history_window.py:457
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: ../src/history_window.py:466
+#: ../src/history_window.py:459
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:469
+#: ../src/history_window.py:462
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "המצב כעת: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:523
+#: ../src/htmltextview.py:522
msgid "Loading"
-msgstr "טוען כעת"
-
-#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr "מחשב על סף שינה‫"
+msgstr ""
#: ../src/message_window.py:220
msgid "You are going to close several tabs"
-msgstr "בחרת לסגור מספר כרטיסיות"
+msgstr "בחרת לסגור מספר לשוניות"
#: ../src/message_window.py:221
msgid "Do you really want to close them all?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?"
+msgstr "האם באמת שברצונך לסגור את כולן?"
#: ../src/message_window.py:518
msgid "Chats"
@@ -10605,9 +10734,10 @@ msgstr "שיחות פרטיות"
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
+# I think that הודעות יירשמו will be proper since we don't know to where the other end saves its messages
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- הודעות יירשמו"
+msgstr "- הודעות יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
@@ -10617,49 +10747,53 @@ msgstr "- הודעות לא יירשמו אל יומן ההיסטוריה"
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
-#: ../src/plugins/gui.py:82
+#: ../src/plugins/gui.py:78
msgid "Plugin"
msgstr "תוספת"
-#: ../src/plugins/gui.py:149
+#: ../src/plugins/gui.py:145
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "אזהרה: %s"
-#: ../src/plugins/gui.py:207
+# טעינת התוסף נכשלה
+#: ../src/plugins/gui.py:199
msgid "Plugin failed"
msgstr "כשל תוספת"
-#: ../src/plugins/gui.py:252
+#: ../src/plugins/gui.py:244
msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr "אין אפשרות להסיר את התוספת באופן רגיל"
+msgstr "לא ניתן להסיר את התוספת באופן רגיל"
#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
+#: ../src/plugins/gui.py:252
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:523
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:531
msgid "Archive is malformed"
msgstr "ארכיון הינו פגום"
-#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
+#: ../src/plugins/gui.py:276
+#: ../src/plugins/gui.py:284
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:539
msgid "Plugin already exists"
msgstr "תוספת כבר קיימת"
-#: ../src/plugins/gui.py:284
+#: ../src/plugins/gui.py:276
msgid "Overwrite?"
-msgstr "להחליף?"
+msgstr "האם לכתוב על הקיים?"
-#: ../src/plugins/gui.py:314
+#: ../src/plugins/gui.py:306
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. it is not zip file
#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:509
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:515
msgid "Archive corrupted"
msgstr "ארכיון מושחת"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
msgid "Archive empty"
msgstr "ארכיון ריק"
@@ -10667,502 +10801,484 @@ msgstr "ארכיון ריק"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "מאחזר כעת דיוקן..."
-#: ../src/profile_window.py:129 ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/profile_window.py:129
+#: ../src/roster_window.py:3259
msgid "File is empty"
msgstr "קובץ ריק"
-#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3195
+#: ../src/profile_window.py:132
+#: ../src/roster_window.py:3262
msgid "File does not exist"
msgstr "קובץ לא קיים"
+# את התמונה
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:146 ../src/profile_window.py:163
-#: ../src/roster_window.py:3197 ../src/roster_window.py:3208
+#: ../src/profile_window.py:146
+#: ../src/profile_window.py:162
+#: ../src/roster_window.py:3264
+#: ../src/roster_window.py:3275
msgid "Could not load image"
-msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה"
+msgstr "לא ניתן לטעון תמונה"
-#: ../src/profile_window.py:235
+#: ../src/profile_window.py:233
msgid "Wrong date format"
msgstr "תסדיר תאריך שגוי"
# חייב
-#: ../src/profile_window.py:236
+#: ../src/profile_window.py:234
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "הפורמט של התאריך מוכרח להיות YYYY-MM-DD"
+msgstr "תסדיר התאריך מוכרח להיות YYYY-MM-DD"
# התקבל מידע
-#: ../src/profile_window.py:294
+#: ../src/profile_window.py:292
msgid "Information received"
-msgstr "מידע התקבל"
+msgstr "המידע התקבל"
-#: ../src/profile_window.py:372
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+# BUG: Comma
+# ללא חיבור זמין
+#: ../src/profile_window.py:370
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע איש הקשר שלך."
-#: ../src/profile_window.py:385
+#: ../src/profile_window.py:383
msgid "Sending profile..."
msgstr "שולח כעת דיוקן..."
-#: ../src/profile_window.py:404
+#: ../src/profile_window.py:402
msgid "Information NOT published"
msgstr "מידע לא פורסם"
-#: ../src/profile_window.py:411
+#: ../src/profile_window.py:409
msgid "vCard publication failed"
msgstr "כשל פרסום vCard"
-#: ../src/profile_window.py:412
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr "אירעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נסה שוב מאוחר יותר."
+#: ../src/profile_window.py:410
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "ארעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
-#: ../src/roster_window.py:240 ../src/roster_window.py:1035
+#: ../src/roster_window.py:240
+#: ../src/roster_window.py:1031
msgid "Merged accounts"
msgstr "חשבונות ממוזגים"
-#: ../src/roster_window.py:2059
+#: ../src/roster_window.py:2049
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "הרשאה נשלחה"
-#: ../src/roster_window.py:2060
+#: ../src/roster_window.py:2050
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "מעתה מצבך יהיה גלוי עבור \"%s\"."
+msgstr "מעתה מצבך יהיה גלוי עבור ‫\"%s\"."
-#: ../src/roster_window.py:2083
+#: ../src/roster_window.py:2073
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "בקשת הרשמה נשלחה"
-#: ../src/roster_window.py:2084
+# Is it possible to use %s twice?
+# אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב־החיבור של \"%s\" יהיה גלוי בפניך.
+#: ../src/roster_window.py:2074
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" מצב החיבור שלו או שלה יהיה גלוי בפניך."
-#: ../src/roster_window.py:2098
+#: ../src/roster_window.py:2088
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "הרשאה הוסרה"
-#: ../src/roster_window.py:2099
+#: ../src/roster_window.py:2089
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "מעתה מצבך ייראה בתור לא מקוון עבור \"%s\"."
+msgstr "מעתה מצבך ייראה כלא מקוון עבור ‫\"%s\"."
-#: ../src/roster_window.py:2126
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "הצפנת OpenPGP אינה שמישה"
+#: ../src/roster_window.py:2116
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr "הצפנת GPG אינה שמישה"
-#: ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2117
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "התחברותך אל %s תתבצע ללא OpenPGP."
+msgstr "ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2334 ../src/roster_window.py:3825
+#: ../src/roster_window.py:2324
+#: ../src/roster_window.py:3896
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "הינך משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר"
# יוביל, יביא לידי
-#: ../src/roster_window.py:2335 ../src/roster_window.py:3826
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"שינוי מצב החיבור שלך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מתוך שיחות קבוצה אלו. האם אתה "
-"בטוח כי ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?"
+#: ../src/roster_window.py:2325
+#: ../src/roster_window.py:3897
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?"
-#: ../src/roster_window.py:2361
+# If this mean desyncronized then 'לא מסונכרן' is correct,
+#: ../src/roster_window.py:2351
msgid "desync'ed"
msgstr "לא מסונכרן"
-#: ../src/roster_window.py:2427
+#: ../src/roster_window.py:2417
msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "באמת לצאת מתוך Gajim?"
+msgstr "באמת לצאת מן Gajim?"
# לסגור את
-#: ../src/roster_window.py:2428
+#: ../src/roster_window.py:2418
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לצאת מתוך Gajim?"
+msgstr "האם באמת שברצונך לצאת מן Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2429
+#: ../src/roster_window.py:2419
msgid "Always close Gajim"
msgstr "סגור את Gajim תמיד"
-#: ../src/roster_window.py:2519
+#: ../src/roster_window.py:2509
msgid "You have running file transfers"
-msgstr "נותרו העברות קבצים פעילות"
+msgstr "יש לך העברות קבצים פעילות"
-#: ../src/roster_window.py:2520
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
-msgstr ""
-"אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים אשר מועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?"
+# the transfer of file(s) that are being
+#: ../src/roster_window.py:2510
+msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
+msgstr "אם תצא עכשיו, הקובץ או הקבצים שמועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?"
-#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:2541
+#: ../src/roster_window.py:2978
msgid "You have unread messages"
-msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
+msgstr "יש לך הודעות שלא נקראו"
# BUG: and (A or THE) contact
# קיימת לרשותך
# היסטוריה מאופשרת
-#: ../src/roster_window.py:2552
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי "
-"ברשימה שלך."
+#: ../src/roster_window.py:2542
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי ברשימתך."
-#: ../src/roster_window.py:2989
+# לקרואן
+#: ../src/roster_window.py:2979
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "עליך לקרוא אותן טרם הסרת מוביל זה."
+msgstr "עליך לקרוא אותן לפני הסרת מוביל זה."
-#: ../src/roster_window.py:2992
+#: ../src/roster_window.py:2982
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "המוביל \"%s\" יוסר"
-#: ../src/roster_window.py:2993
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מתוך אנשי קשר באמצעות מוביל "
-"זה."
+#: ../src/roster_window.py:2983
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות מן אנשי קשר באמצעות מוביל זה."
-#: ../src/roster_window.py:2996
+#: ../src/roster_window.py:2986
msgid "Transports will be removed"
msgstr "המובילים יוסרו"
# הטרנספורטים שלהלן
# הטרנספורטים הללו
-#: ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/roster_window.py:2991
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מתוך מובילים אלו: "
-"%s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל ולשלוח הודעות אל אנשי קשר מן מובילים אלו: %s"
# Needs to be tested
# you have chose to
-#: ../src/roster_window.py:3043
+#: ../src/roster_window.py:3059
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
+msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
# BUG: HE and SHE
# על ידו או על ידה
-#: ../src/roster_window.py:3045
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות אשר "
-"יישלחו אליך ממנו."
+#: ../src/roster_window.py:3061
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות שישלחו אליך ממנו או ממנה."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3084
+#: ../src/roster_window.py:3151
msgid "Rename Contact"
-msgstr "שינוי שם איש קשר"
+msgstr "שנה שם איש קשר"
-#: ../src/roster_window.py:3085
+#: ../src/roster_window.py:3152
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s"
+msgstr "נא להזין שם כינוי חדש עבור איש קשר ‫%s"
-#: ../src/roster_window.py:3092
+#: ../src/roster_window.py:3159
msgid "Rename Group"
-msgstr "שינוי שם קבוצה"
+msgstr "שנה שם קבוצה"
-#: ../src/roster_window.py:3093
+#: ../src/roster_window.py:3160
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת %s"
+msgstr "נא להזין שם חדש עבור קבוצת ‫%s"
-#: ../src/roster_window.py:3138
+#: ../src/roster_window.py:3205
msgid "Remove Group"
msgstr "הסרת קבוצה"
-#: ../src/roster_window.py:3139
+#: ../src/roster_window.py:3206
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מן הרשימה?"
-#: ../src/roster_window.py:3140
+#: ../src/roster_window.py:3207
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "בנוסף הסר גם את כל אנשי הקשר אשר בקבוצה זו מתוך הרשימה"
+msgstr "בנוסף גם להסיר את כל אנשי הקשר שבקבוצה זו מן רשימתך"
-#: ../src/roster_window.py:3179
+#: ../src/roster_window.py:3246
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP"
# BUG: the word OpenPGP should be written
# להחלה
# לאיש קשר זה
-#: ../src/roster_window.py:3180
+#: ../src/roster_window.py:3247
msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "בחר מפתח ליישום עבור איש הקשר"
+msgstr "בחירת מפתח ליישם עבור איש הקשר"
-#: ../src/roster_window.py:3635
+#: ../src/roster_window.py:3706
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך רשימתך"
+msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מן רשימתך"
-#: ../src/roster_window.py:3637
+# you have chose to
+#: ../src/roster_window.py:3708
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך הרשימה שלך.\n"
+msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מן רשימתך.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3642
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר אשר יגרום לכך שהוא או היא יראו אותך "
-"במצב לא מקוון באופן תמידי."
+#: ../src/roster_window.py:3713
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר שיגרום לכך שזה יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3648
+#: ../src/roster_window.py:3719
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
-#: ../src/roster_window.py:3652
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר אשר יגרום לכך שאיש הקשר "
-"יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
+#: ../src/roster_window.py:3723
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר שיגרום לכך שאיש הקשר יראה אותך במצב לא מקוון באופן תמידי."
-# לאחר כעבור
-#: ../src/roster_window.py:3655
+# לאחר
+#: ../src/roster_window.py:3726
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "ברצוני שאיש קשר זה יהיה מיודע באשר אל מצב החיבור שלי עובר הסרה"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3659
+#: ../src/roster_window.py:3730
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "אנשי קשר יוסרו מתןך הרשימה שלך"
+msgstr "אנשי קשר יוסרו מן רשימתך"
-#: ../src/roster_window.py:3664
+#: ../src/roster_window.py:3735
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n"
-"אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון."
+"אתה גם תסיר הרשאה דבר שיביא לכך שהם תמיד יראו אותך במצב לא מקוון."
-#: ../src/roster_window.py:3722
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "בחרת לשלוח מצב חיבור מותאם. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
+# you have chose to
+#: ../src/roster_window.py:3793
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "בחרת לשלוח מצב־חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
-#: ../src/roster_window.py:3724
+#: ../src/roster_window.py:3795
#, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד אשר תשנה את המצב "
-"שלך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב החיבור הגלובלי שלך."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr "איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב־חיבורך הגלובלי."
-#: ../src/roster_window.py:3743
+# Is this the same as: "There is no account available"?
+#: ../src/roster_window.py:3814
msgid "No account available"
msgstr "אין חשבון זמין"
+# לפני שתעמוד ליכולתך האפשרות לשוחח
# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
-#: ../src/roster_window.py:3744
+# לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח
+#: ../src/roster_window.py:3815
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "עליך ליצור חשבון טרם תהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
+msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה ביכולתך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
-#: ../src/roster_window.py:4456
+#: ../src/roster_window.py:4512
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך"
-#: ../src/roster_window.py:4458
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"שרתך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות "
-"הבאה."
+# on (? your ?) next reconnection
+#: ../src/roster_window.py:4514
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So this information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "שרתך לא תומך באחסון מידע אנשי־קשר-מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר בהתחברות הבאה."
-#: ../src/roster_window.py:4550
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
+# you have chose to
+#: ../src/roster_window.py:4606
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "בחרת ליצור איש־קשר-מוצמד. האם עדיין ברצונך להמשיך?"
-#: ../src/roster_window.py:4552
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי קשר בשורה אחת. באופן "
-"כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות "
-"מוביל."
+#: ../src/roster_window.py:4608
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות מוביל."
-#: ../src/roster_window.py:4673
+#: ../src/roster_window.py:4729
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:"
-#: ../src/roster_window.py:4685
+#: ../src/roster_window.py:4741
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:"
msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4820
+#: ../src/roster_window.py:4876
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
-msgstr "שלח את %s אל %s"
+msgstr "שליחת %s אל %s"
-#: ../src/roster_window.py:4831
-#, python-format
+# הפוך את %s ואת %s אל metacontacts
+#: ../src/roster_window.py:4887
+#, fuzzy, python-format
msgid "Make %s first contact"
-msgstr "הפוך את %s לאיש קשר ראשון"
+msgstr "הפוך את %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים"
-#: ../src/roster_window.py:4834
+# הפוך את %s ואת %s אל metacontacts
+#: ../src/roster_window.py:4890
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים"
+msgstr "הפיכת %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים"
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277
-#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
+#: ../src/roster_window.py:5346
+#: ../src/roster_window.py:5400
+#: ../src/roster_window.py:5409
+#: ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/statusicon.py:324
+#: ../src/statusicon.py:330
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "באמצעות חשבון %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:5364
+#: ../src/roster_window.py:5416
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "אל חשבון %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:5369
+#: ../src/roster_window.py:5421
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "באמצעות חשבון %s"
-#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340
+#: ../src/roster_window.py:5460
+#: ../src/statusicon.py:340
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_ניהול סימניות..."
+msgstr "_נהל סימניות..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5480
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "של חשבון %s"
-#: ../src/roster_window.py:5469
+#: ../src/roster_window.py:5521
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "עבור חשבון %s"
-#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637
+#: ../src/roster_window.py:5581
+#: ../src/roster_window.py:5689
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_שנה הודעת מצב"
-#: ../src/roster_window.py:5562
+#: ../src/roster_window.py:5614
msgid "Publish Tune"
msgstr "פרסם לחן"
-#: ../src/roster_window.py:5564
+#: ../src/roster_window.py:5616
msgid "Publish Location"
msgstr "פרסם מיקום"
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5619
msgid "Configure Services..."
-msgstr "הגדרת שירותים..."
+msgstr "הגדר שירותים..."
# restore
-#: ../src/roster_window.py:5715
+#: ../src/roster_window.py:5767
msgid "_Maximize All"
msgstr "ה_גדל את כולם"
-#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898
+#: ../src/roster_window.py:5777
+#: ../src/roster_window.py:5950
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "שלח הודעת _אשכול"
-#: ../src/roster_window.py:5733
+#: ../src/roster_window.py:5785
msgid "To all users"
msgstr "אל כל המשתמשים"
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5789
msgid "To all online users"
msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5918
+#: ../src/roster_window.py:5970
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_נהל אנשי קשר"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5927
+#: ../src/roster_window.py:5979
msgid "Edit _Groups"
msgstr "ערוך _קבוצות"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5982
+#: ../src/roster_window.py:6034
msgid "Send Single Message"
msgstr "שלח הודעה בודדת"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:6029
+#: ../src/roster_window.py:6081
msgid "Execute Command..."
-msgstr "הרצת פקודה..."
+msgstr "הרץ פקודה..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6039
+#: ../src/roster_window.py:6091
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_נהל מוביל"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6048
+#: ../src/roster_window.py:6100
msgid "_Modify Transport"
msgstr "ה_תאם מוביל"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:6058
+#: ../src/roster_window.py:6110
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"
# Restore שחזר
-#: ../src/roster_window.py:6118
+#: ../src/roster_window.py:6170
msgid "_Maximize"
msgstr "ה_גדל"
-#: ../src/roster_window.py:6127
+#: ../src/roster_window.py:6179
msgid "_Reconnect"
-msgstr "הת_חבר מחדש"
+msgstr "הת_חבר מחודשת"
-#: ../src/roster_window.py:6134
+#: ../src/roster_window.py:6186
msgid "_Disconnect"
msgstr "הת_נתק"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6228
+#: ../src/roster_window.py:6275
msgid "History Manager"
msgstr "מנהל היסטוריה"
-#: ../src/roster_window.py:6243
+#: ../src/roster_window.py:6286
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "ה_צטרף אל שיחת קבוצה חדשה"
+msgstr "ה_צטרפות אל שיחת קבוצה חדשה"
-#: ../src/roster_window.py:6471
+#: ../src/roster_window.py:6514
msgid "Change Status Message..."
-msgstr "שינוי הודעת מצב..."
+msgstr "שנה הודעת מצב..."
#: ../src/search_window.py:105
msgid "Waiting for results"
@@ -11179,11 +11295,12 @@ msgstr "שגיאה בקבלת dataform"
msgid "No result"
msgstr "אין תנובה"
-#: ../src/session.py:409 ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:411
+#: ../src/session.py:470
msgid "Confirm these session options"
-msgstr "אשר את אפשרויות סשן אלו"
+msgstr "וודא את אפשרויות סשן אלו"
-#: ../src/session.py:411
+#: ../src/session.py:413
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
@@ -11198,7 +11315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"האם אפשרויות אלו מקובלות על דעתך?"
-#: ../src/session.py:471
+#: ../src/session.py:472
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -11214,13 +11331,13 @@ msgstr ""
"האם להמשיך עם הסשן?"
# לאיש קשר
-#: ../src/session.py:474
+#: ../src/session.py:475
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "הסכם תמיד עבור איש קשר זה"
#: ../src/statusicon.py:241
msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_שינוי הודעת מצב..."
+msgstr "_שנה הודעת מצב..."
#: ../src/statusicon.py:355
msgid "Hide _Roster"
@@ -11230,164 +11347,185 @@ msgstr "הסתר _רשימה"
msgid "Hide this menu"
msgstr "הסתר תפריט זה"
-#: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:614
+#: ../src/tooltips.py:393
+#: ../src/tooltips.py:613
msgid "Jabber ID: "
-msgstr "מזהה Jabber: "
+msgstr "‫JID: "
-#: ../src/tooltips.py:397 ../src/tooltips.py:619
+#: ../src/tooltips.py:396
+#: ../src/tooltips.py:617
msgid "Resource: "
msgstr "משאב: "
-#: ../src/tooltips.py:403
+#: ../src/tooltips.py:402
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "‏%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו"
+msgstr "‫%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו"
-#: ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:510
msgid " [blocked]"
msgstr " [חסומה]"
-#: ../src/tooltips.py:515
+# (החדר) ממוזער
+#: ../src/tooltips.py:514
msgid " [minimized]"
msgstr " [ממוזערת]"
-# מצב חיבור
-#: ../src/tooltips.py:530 ../src/tooltips.py:791
+# מצב־חיבור
+#: ../src/tooltips.py:529
+#: ../src/tooltips.py:789
msgid "Status: "
msgstr "מצב: "
-#: ../src/tooltips.py:575
+#: ../src/tooltips.py:574
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "מצב אחרון: %s"
-#: ../src/tooltips.py:577
+#: ../src/tooltips.py:576
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " מאז %s"
-#: ../src/tooltips.py:595
+#: ../src/tooltips.py:594
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
-#: ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:596
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:626
+#: ../src/tooltips.py:624
msgid "Subscription: "
msgstr "הרשמה: "
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:634
msgid "OpenPGP: "
-msgstr "‏OpenPGP: "
+msgstr "‫OpenPGP: "
# מצוי/ה בחוסר פעילות
-#: ../src/tooltips.py:659
+#: ../src/tooltips.py:657
#, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "בחוסר פעילות מאז %s"
-#: ../src/tooltips.py:660
+#: ../src/tooltips.py:658
#, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
-#: ../src/tooltips.py:714
-msgid "Mood: "
-msgstr "מצב רוח: "
+#: ../src/tooltips.py:712
+#, python-format
+msgid "Mood: %s"
+msgstr "מצב רוח: %s"
-#: ../src/tooltips.py:718
-msgid "Activity: "
-msgstr "פעילות: "
+#: ../src/tooltips.py:716
+#, python-format
+msgid "Activity: %s"
+msgstr "פעילות: %s"
-#: ../src/tooltips.py:722
-msgid "Tune: "
-msgstr "לחן: "
+#: ../src/tooltips.py:720
+#, python-format
+msgid "Tune: %s"
+msgstr "לחן: %s"
-#: ../src/tooltips.py:726
-msgid "Location: "
-msgstr "מיקום: "
+#: ../src/tooltips.py:724
+#, python-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "מיקום: %s"
-#: ../src/tooltips.py:751
+#: ../src/tooltips.py:749
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
-#: ../src/tooltips.py:757
+#: ../src/tooltips.py:755
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:762
msgid "Type: "
-msgstr "טיפוס: "
+msgstr "סוג: "
-#: ../src/tooltips.py:770
+#: ../src/tooltips.py:768
msgid "Transferred: "
msgstr "הועברו: "
-#: ../src/tooltips.py:773 ../src/tooltips.py:790
+# טרם הותחל
+#: ../src/tooltips.py:771
+#: ../src/tooltips.py:788
msgid "Not started"
msgstr "לא הותחלה"
-#: ../src/tooltips.py:775
+# עוצרה
+#: ../src/tooltips.py:773
msgid "Stopped"
msgstr "נעצרה"
-#: ../src/tooltips.py:777 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/tooltips.py:775
+#: ../src/tooltips.py:778
msgid "Completed"
msgstr "הושלמה"
-#: ../src/tooltips.py:783
+#: ../src/tooltips.py:781
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "הושהתה"
+# מושהה
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:786
+#: ../src/tooltips.py:784
msgid "Stalled"
msgstr "מוקפאת"
-#: ../src/tooltips.py:788
+# הקובץ מועבר כעת
+# מועבר כעת קובץ
+#: ../src/tooltips.py:786
msgid "Transferring"
msgstr "מעביר כעת"
# השיב
-#: ../src/tooltips.py:825
+#: ../src/tooltips.py:823
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "שירות זה טרם הגיב עם מידע מפורט"
+msgstr "שירות זה עדיין לא הגיב עם מידע מפורט"
# שבור, פגום
-#: ../src/tooltips.py:828
+#: ../src/tooltips.py:826
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
-"לא היה ביכולתו של שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n"
-"נראה כי שירות זה הינו מיושן או מקוטע"
+"אין ביכולת שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n"
+"כנראה שהשירות הינו מיושן או מקוטע"
-#: ../src/vcard.py:312
+#: ../src/upower_listener.py:31
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr "מחשב על סף שינה‫"
+
+#: ../src/vcard.py:296
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/vcard.py:314
+#: ../src/vcard.py:298
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "לא ידועה"
-#: ../src/vcard.py:339
+#: ../src/vcard.py:323
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:373 ../src/vcard.py:581
+#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:565
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "מאז %s"
-#: ../src/vcard.py:396
+#: ../src/vcard.py:380
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "<b>תפקיד:</b>"
# שיוך, סיפוח
-#: ../src/vcard.py:400
+#: ../src/vcard.py:384
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>השתייכות:</b>"
@@ -11395,41 +11533,1103 @@ msgstr "<b>השתייכות:</b>"
# BUG:?
# interested at his/her presence
# interested in his/her presence information
-#: ../src/vcard.py:408
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אין לך עניין בנוכחותו של איש קשר זה"
+#: ../src/vcard.py:392
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אינך מגלה עניין בנוכחותו של איש קשר זה"
-#: ../src/vcard.py:410
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"הינך מגלה עניין במידע הנוכחות איש קשר זה, אולם איש קשר זה אינו מעוניין "
-"בנוכחותך"
+#: ../src/vcard.py:394
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "הינך מגלה עניין במידע הנוכחות איש קשר זה, אולם איש קשר זה אינו מעוניין בנוכחותך"
# אחד את השני
-#: ../src/vcard.py:412
+#: ../src/vcard.py:396
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "הינך והן איש הקשר מעוניינים במידע הנוכחות של זה את זה"
#. None
-#: ../src/vcard.py:414
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
+#: ../src/vcard.py:398
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
msgstr "אין לך עניין בנוכחות של איש הקשר, וכך גם זה לא מעוניין בנוכחותך"
-#: ../src/vcard.py:421
+#: ../src/vcard.py:405
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "הינך מחכה למענה של איש קשר בנוגע לבקשת רישומך"
-#: ../src/vcard.py:423
+#: ../src/vcard.py:407
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה."
-#: ../src/vcard.py:428 ../src/vcard.py:482 ../src/vcard.py:604
+#: ../src/vcard.py:412
+#: ../src/vcard.py:466
+#: ../src/vcard.py:588
msgid " resource with priority "
msgstr " משאב עם עדיפות "
+
+# מיידים - cast ; מידיים - from
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Gajim מסרים מיידיים"
+#~ msgid "Fishing"
+#~ msgstr "דג"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "המשך"
+#~ msgid "Requires python-farstream."
+#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream."
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "אנשי־קשר"
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
+#~ msgid "Choose Client Cert"
+#~ msgstr "נא לבחור תעודת לקוח"
+#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
+#~ msgstr "הנתיב אל תעודת הלקוח והמפתח בתסדיר PKCS#12"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>פעולות</b>"
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Conditions</b>"
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "פעולות מתקדמות"
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "בקרת התראות מתקדמת"
+#~ msgid "All statuses"
+#~ msgstr "כל המצבים"
+# עסוק (Avahi Discovery: TXT status = dnd)
+# לא להפריע Do not disturb
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "נא לא להפריע "
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "איש־הקשר החליף מצב־חיבור "
+#~ msgid "Contact Disconnected "
+#~ msgstr "איש־הקשר מנותק "
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Don't have "
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "העברת קובץ החלה "
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "הודעת שיחת קבוצה מובלטות "
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "התקבלה הודעה משיחת קבוצה"
+#~ msgid "Have "
+#~ msgstr "Have "
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "הרצת פקודה"
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "מצב־חיבור מיוחד אחד או יותר..."
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "מקוון \\ פנוי לשיחה"
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "השמעת צליל"
+#~ msgid "Receive a Message"
+#~ msgstr "קבלת הודעה"
+# מתי או כאשר
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "כאשר "
+#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
+#~ msgstr "_נטרול פתיחה אוטומטית של חלון שיחה"
+# what does it mean?
+#~ msgid "_Disable existing popup window"
+#~ msgstr "_נטרול חלון מוקפץ קיים"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
+#~ msgstr "_נטרול צלילי existing עבור אירוע זה"
+
+# לוח תורנויות
+#~ msgid "_Disable showing event in roster"
+#~ msgstr "_נטרול הצגת אירוע בלוח החברים"
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_נטרול הצגת אירוע במגש המערכת"
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "_יידע אותי באמצעות חלון מוקפץ"
+#~ msgid "_Open chat window with user"
+#~ msgstr "_פתיחת חלון שיחה עם משתמש"
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "ה_צגת אירוע בלוח החברים"
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "ה_צגת אירוע במגש המערכת"
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "ואני "
+#, fuzzy
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "איש־קשר"
+
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "עבור "
+
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "קבוצה/ות"
+
+# כאשר אני אצל
+#, fuzzy
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "when I'm in"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "תווית"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "מתקדם..."
+
+#~ msgid "Always use GNOME default applications"
+#~ msgstr "שימוש תמידי ביישומים המשתמטים של GNOME"
+
+#~ msgid "Always use Xfce default applications"
+#~ msgstr "שימוש תמידי ביישומים המשתמטים של Xfce"
+
+# איתור אוטומטי בכל פעם/עת שהיישום Gajim יאותחל
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "איתור אוטומטי בכל הפעלה של Gajim"
+# BUG: Systray icon
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "הצגת צלמית מגש המערכת:"
+#~ msgid "_Send Single Message..."
+#~ msgstr "_שליחת הודעה בודדת..."
+#~ msgid "User avatar:"
+#~ msgstr "אווטאר משתמש:"
+# BUG: insterting (TYPO)
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim ימיר מחרוזת בין $$ לבין $$ אל תמונה "
+#~ "באמצעות dvips וימיר לפני insterting אל חלון שיחה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'כן', 'לא', או 'שניהן'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'כן', 'לא' או ''"
+
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "כינוי לא מורשה: %s"
+
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "אנחנו רשומים כעת אל %s"
+
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "אנחנו כבר לא רשומים אל %s"
+
+# Mixed RTL with LTR
+# Needs to be tested
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "שגיאה בהרצת ‫\"%(command)s\": ‫%(error)s"
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "שגיאה: לא ניתן לפתוח את הקובץ %s לקריאה"
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "לא ניתן לכרוך אל פתחה %s."
+# שיש לך
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr "יכול להיות שקיים תהליך אחר של Gajim שמורץ כעת. העברת קובץ תסתיים."
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "A GTK+ jabber client"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condition"
+
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "כאשר אני "
+
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש צורך בהתקנת pybonjour \n"
+#~ "http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour."
+
+#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+#~ msgstr "יש צורך בהתקנת gpg וגם python-GnuPGInterface."
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+# Transform to?
+# להפוך ל-
+# הפיכה אל
+# between what?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "שינוי ביטוי LaTeX בין $$ $$."
+
+# BUG? True >> Activated
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
+#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש צורך בהתקנת texlive-latex-base וגם dvipng. עליך להגדיר את האפשרות "
+#~ "'use_latex' אל מופעלת בתוך עורך התצורה המתקדם."
+# Is it ok to translate to: All is included in MikTeX
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
+#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש צורך בהתקנת texlive-latex-base וגם dvipng (הכל כלול בתוך MikTeX). עליך "
+#~ "להגדיר את האפשרות 'use_latex' אל מופעלת בתוך עורך התצורה המתקדם."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "כונן WriteError"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "נושא: %s"
+
+#~ msgid "Account Modification"
+#~ msgstr "Account Modification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
+#~ "will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tick this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
+#~ "will be disabled"
+
+#~ msgid "Edit Personal Information..."
+#~ msgstr "Edit Personal Information..."
+
+#~ msgid "Hostname: "
+#~ msgstr "Hostname: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+#~ "permission only for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "If ticked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+#~ "permission only for you"
+
+#~ msgid "Port: "
+#~ msgstr "Port: "
+
+#~ msgid "Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy:"
+
+#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
+#~ msgstr "Save _passphrase (insecure)"
+
+#~ msgid "Send keep-alive packets"
+#~ msgstr "Send keep-alive packets"
+
+#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
+#~ msgstr "Use _SSL (legacy)"
+
+#~ msgid "_Adjust to status"
+#~ msgstr "_Adjust to status"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Receive a Message\n"
+#~ "Contact Disconnected \n"
+#~ "Contact Change Status \n"
+#~ "Group Chat Message Highlight \n"
+#~ "Group Chat Message Received \n"
+#~ "File Transfer Request \n"
+#~ "File Transfer Started \n"
+#~ "File Transfer Finished"
+#~ msgstr ""
+#~ "Receive a Message\n"
+#~ "Contact Disconnected \n"
+#~ "Contact Change Status \n"
+#~ "Group Chat Message Highlight \n"
+#~ "Group Chat Message Received \n"
+#~ "File Transfer Request \n"
+#~ "File Transfer Started \n"
+#~ "File Transfer Finished"
+
+#~ msgid ""
+#~ "contact(s)\n"
+#~ "group(s)\n"
+#~ "everybody"
+#~ msgstr ""
+#~ "contact(s)\n"
+#~ "group(s)\n"
+#~ "everybody"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account row\n"
+#~ "Group row\n"
+#~ "Contact row\n"
+#~ "Chat Banner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account row\n"
+#~ "Group row\n"
+#~ "Contact row\n"
+#~ "Chat Banner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter JID or Contact name\n"
+#~ "Groupchat Histories\n"
+#~ "All Chat Histories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter JID or Contact name\n"
+#~ "Groupchat Histories\n"
+#~ "All Chat Histories"
+
+#~ msgid "Manage Accounts"
+#~ msgstr "Manage Accounts"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+#~ msgstr "Send a file (Ctrl+F)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All chat states\n"
+#~ "Composing only\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "All chat states\n"
+#~ "Composing only\n"
+#~ "Disabled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
+#~ "Always use GNOME default applications\n"
+#~ "Always use KDE default applications\n"
+#~ "Always use Xfce default applications\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
+#~ "Always use GNOME default applications\n"
+#~ "Always use KDE default applications\n"
+#~ "Always use Xfce default applications\n"
+#~ "Custom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Detached roster with detached chats\n"
+#~ "Detached roster with single chat\n"
+#~ "Single window for everything\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detached roster with detached chats\n"
+#~ "Detached roster with single chat\n"
+#~ "Single window for everything\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
+#~ "Detached roster with chat grouped by type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pop it up\n"
+#~ "Notify me about it\n"
+#~ "Show only in roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pop it up\n"
+#~ "Notify me about it\n"
+#~ "Show only in roster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none\n"
+#~ "both\n"
+#~ "from\n"
+#~ "to"
+#~ msgstr ""
+#~ "none\n"
+#~ "both\n"
+#~ "from\n"
+#~ "to"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quit"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Enable"
+
+#~ msgid "Wrong host"
+#~ msgstr "Wrong host"
+
+#~ msgid "Invalid local address? :-O"
+#~ msgstr "Invalid local address? :-O"
+
+#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+
+#~ msgid "Banners and clickable links"
+#~ msgstr "Banners and clickable links"
+
+#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+
+#~ msgid "Requires python-sexy."
+#~ msgstr "Requires python-sexy."
+
+#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+#~ "version from %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+#~ "version from %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+
+#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
+
+#~ msgid "_Incoming message:"
+#~ msgstr "_Incoming message:"
+
+#~ msgid "_Outgoing message:"
+#~ msgstr "_Outgoing message:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+#~ "not valid, so ignored."
+
+#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+#~ "sent."
+
+#~ msgid "[This message is encrypted]"
+#~ msgstr "[This message is encrypted]"
+
+#~ msgid "%i days ago"
+#~ msgstr "%i days ago"
+
+#~ msgid "Trayicon"
+#~ msgstr "Trayicon"
+
+#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+#~ msgstr "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
+#~ "sources."
+
+#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+#~ msgstr "Requires PyGTK >= 2.10."
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Add Special _Notification"
+#~ msgstr "Add Special _Notification"
+
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
+#~ msgstr "Assign Open_PGP Key"
+
+#~ msgid "Commands: %s"
+#~ msgstr "Commands: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+
+#~ msgid "No help info for /%s"
+#~ msgstr "No help info for /%s"
+
+#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
+
+#~ msgid "Nickname not found: %s"
+#~ msgstr "Nickname not found: %s"
+
+#~ msgid "This group chat has no subject"
+#~ msgstr "This group chat has no subject"
+
+#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface "
+#~ msgstr ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
+#~ " Please use graphical interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
+#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
+#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
+#~ "if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
+#~ "if specified."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
+#~ "optionally providing a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
+#~ "optionally providing a reason."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
+#~ "optionally using specified nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
+#~ "optionally using specified nickname."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
+#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
+#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+#~ "message to the occupant specified by nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+#~ "message to the occupant specified by nickname."
+
+#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
+#~ "messages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
+#~ "messages."
+
+#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+#~ msgstr "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+
+#~ msgid "Servers Features"
+#~ msgstr "Servers Features"
+
+#~ msgid "Your JID:"
+#~ msgstr "Your JID:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Host:"
+
+#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
+#~ msgstr "Select the account with which to synchronise"
+
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Modify Account"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
+
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Gajim account %s"
+
+#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
+#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
+
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
+
+#~ msgid "PyOpenSSL"
+#~ msgstr "PyOpenSSL"
+
+#~ msgid "gajim-remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
+
+#~ msgid "OpenGPG"
+#~ msgstr "OpenGPG"
+
+#~ msgid "gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+
+#~ msgid "Notification-daemon"
+#~ msgstr "Notification-daemon"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Idle"
+
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+
+#~ msgid "libsexy"
+#~ msgstr "libsexy"
+
+#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generic"
+
+#~ msgid "Mood"
+#~ msgstr "Mood"
+
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Activity"
+
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "E2E encryption enabled"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "E2E encryption disabled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+#~ "their status and not by the shown name"
+#~ msgstr ""
+#~ "If ticked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+#~ "their status and not by the shown name"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "A_ccounts"
+
+#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
+#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> by "
+
+#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ msgstr "%(title)s by %(artist)s\n"
+
+#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
+#~ msgstr "The username used to identify the Last.fm account."
+
+#~ msgid "Thoughtful"
+#~ msgstr "Thoughtful"
+
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Network Manager support not available"
+
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Retype Password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "If ticked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "If you have two or more accounts and this is ticked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "_Enable link-local messaging"
+
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
+
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
+
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Soliloquy"
+
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "_Compact View Alt+C"
+
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Click to see past conversation in this room"
+
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Build custom query"
+
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Query Builder..."
+
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Invitation Received"
+
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Format of a line</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Interface Customisation</b>"
+
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Also known as iChat style"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determined by sender\n"
+#~ "Chat message\n"
+#~ "Single message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determined by sender\n"
+#~ "Chat message\n"
+#~ "Single message"
+
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "E_very 5 minutes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a pop-up in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "If ticked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
+
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Outgoing Chat state noti_fications:"
+
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Print time:"
+
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr "Save _position and size for roster and chat windows"
+
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr "Set status message to reflect currently playing _music track"
+
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "The auto away status message"
+
+#~ msgid "The auto not available status message"
+#~ msgstr "The auto not available status message"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+#~ msgstr ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "_Advanced Notifications Control..."
+
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Player:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "City:"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Company:"
+
+#~ msgid "Given:"
+#~ msgstr "Given:"
+
+#~ msgid "Middle:"
+#~ msgstr "Middle:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Prefix:"
+
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Role:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "State:"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Suffix:"
+
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Remove from Roster"
+
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#~ msgid "Ask:"
+#~ msgstr "Ask:"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Client:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Subscription:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
+
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Every %s _minutes"
+
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
+
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
+
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s is now %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Private Chat"
+
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Group Chat"
+
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
+
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
+
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_New group chat"
+
+#~ msgid "_Log on"
+#~ msgstr "_Log on"
+
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "Log _off"
+
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Save passphrase"
+
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Drop %s in group %s"
+
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
+
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
+
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "invisible"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "offline"
+
+#~ msgid " %d unread single message"
+
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] " %d unread single message"
+#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
+
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
+#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
+
+#~ msgid " %d unread private message"
+
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] " %d unread private message"
+#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
+
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Connection to host could not be established"
+
+#~ msgid "A_fter nickname:"
+#~ msgstr "A_fter nickname:"
+
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_After time:"
+
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "_Before time:"
+
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Retrieve"
+
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Information published"
+
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
+
+#~ msgid "This is result of query."
+#~ msgstr "This is result of query."
+
+#~ msgid "Edit items on the list"
+#~ msgstr "Edit items on the list"