diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2006-07-04 02:03:30 +0400 |
commit | 5e2967daab09f38affb8831c76f56a268dc77d18 (patch) | |
tree | 1a17c9b227ff1877a86262a198873cc5e23b8776 /po/pt.po | |
parent | 98349b2bf1f952c9c4820c14c8477510e4d2bfbf (diff) |
translate new glade files for privacy lists and update pot / po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5573 |
1 files changed, 3095 insertions, 2478 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -28,30 +28,2131 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contacto" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descobrir Recursos..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "C_hat" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar Conta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "E_stado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Conta está a ser criada</b>\n" +"\n" +"Por favor, aguarde..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos servidores " +"jabber" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quero _registar uma nova conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Guardar _senha" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Recursos dos Servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" +"à rede Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "O seu JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _utilizador" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Diversos</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Ligar ao arranque" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Mu_dar Senha" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " +"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " +"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " +"esta opção marcada o TLS será desactivado." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha chave..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Host:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " +"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' apenas para si" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " +"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerir..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Nenhuma chave seleccionada" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Detalhes Pessoais..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " +"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " +"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " +"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " +"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes keep-alive" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (específica)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar hostname/porta personalizados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " +"os contactos como se tivesse apenas uma conta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Fundir contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar Novo Contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Conta:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alcunha:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscrever" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID do Utilizador:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descrição</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar Consola _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acções A_vançadas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ausente" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Indisponível" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Livre para conversar" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar Senha" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introduza novamente para confirmação" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduza a nova senha:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Entrar num Chat" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à Lista" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar Localização do Link" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir Compositor de Email" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir Link no Navegador" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar Conversa" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _Ficheiro" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _Compacta Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da Sala" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar Grupos" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " +"incompleto" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de Ficheiros" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconde a janela" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "" +"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " +"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " +"notificação" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir Pasta" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Count\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da letra:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalização de Temas do Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensagem" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Letra do texto" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Muda Alcu_nha" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Muda A_ssunto" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar _Sala" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Acções de _Ocupantes" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Dono" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Privada" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Build custom query" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico das Conversas" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Builder..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Pesquisar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Convite Recebido" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar num Chat" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gerir Contas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Entrar automaticamente" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerir Bookmarks" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Mostrar hora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Propriedades</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Definições</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Ligação HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerir Perfis de Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptação OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acções" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "E_nviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de Configuração Avançada</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Formato de uma linha</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Personalização da Interface</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Depois da alcunha:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos os estados da conversa\n" +"Apenas compondo uma mensagem\n" +"Desactivado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" +"invisível" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" +"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" +"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" +"Personalizar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes da alcunha:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " +"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Iconset de _estados padrão:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "De 5 em 5 _minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gerir Emoticons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " +"esteja a ter com um contacto " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " +"conversa ou numa aba numa janela existente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " +"inferior direito do ecrã" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se ligarem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se desligarem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " +"lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " +"nomes de cada um na janela principal" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " +"vez que for executado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " +"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " +"disponível, ausente, ocupado, etc...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " +"gráficos equivalentes." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gerir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Em todas as _mensagens" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _Sons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Mostrar hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Ligar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desligar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usar iconsets de _transportes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " +"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " +"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " +"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando um novo evento é recebido" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor de Configuração Avançada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Depois da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes da hora:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestor de ficheiros:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Letra:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensagem recebida:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Cliente de e_mail:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificar-me" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensagem a enviar:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Tocador de som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar às Cores Padrão" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estados" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensagem de estado:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Formato de uma linha</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Apagar MOTD" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscrição" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Neste grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar _Grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar _Conversa" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Remover da Lista" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscrição" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Adicionar _Contacto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferências de Ficheiros" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contactos _Offline" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descobrir Recursos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registar para" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a esta mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "E_nviar & Fechar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Infos do Contacto" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " +"está ligado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Pedido de Subscrição" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Perguntar:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contacto" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Complemento:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome Dado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página pessoal:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Morada" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Nome do meio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefone:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscrição:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico das Conversas" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Tráfego Jabber</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Entrada XML</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "_IC" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensagem" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Presença" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Nome Preferencial" -#: ../src/advanced.py:77 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced.py:86 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -68,60 +2169,52 @@ msgstr "" "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "Uma ligação não está disponível" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" - -#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/chat_control.py:718 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Conversa" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encriptação OpenPGP" - #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 +#: ../src/chat_control.py:980 #, fuzzy, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Encriptação activada" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Encriptação desactivada" #. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -129,285 +2222,277 @@ msgstr "" "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será " "perdida." -#: ../src/config.py:208 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Todos os %s _minutos" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: ../src/config.py:341 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de estado" -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de estado" -#: ../src/config.py:894 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:895 +#: ../src/config.py:917 #, fuzzy msgid "Next Message Received" msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/config.py:896 +#: ../src/config.py:918 #, fuzzy msgid "Contact Connected" msgstr "Nome do Contacto" -#: ../src/config.py:897 +#: ../src/config.py:919 #, fuzzy msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto Entrou" -#: ../src/config.py:898 +#: ../src/config.py:920 #, fuzzy msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem" -#: ../src/config.py:899 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" -#: ../src/config.py:900 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:1090 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" -#: ../src/config.py:1132 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Está neste momento ligado ao servidor" -#: ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "" -#: ../src/config.py:1137 +#: ../src/config.py:1159 #, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." -#: ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1163 #, fuzzy msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" -#: ../src/config.py:1151 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/config.py:1166 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "" -#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "Tal conta não está disponível" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Não está ligado ao servidor" -#: ../src/config.py:1366 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:1396 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Erro ao receber as chaves secretas" -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1439 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Encriptação OpenPGP" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Nenhuma chave seleccionada" - #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/config.py:1677 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" -#: ../src/config.py:1872 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../src/config.py:1874 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registar para %s" -#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1946 +#: ../src/config.py:1985 #, fuzzy msgid "Member List" msgstr "_Membro" -#: ../src/config.py:1947 +#: ../src/config.py:1986 #, fuzzy msgid "Owner List" msgstr "_Dono" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../src/config.py:1987 #, fuzzy msgid "Administrator List" msgstr "_Administrador" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/config.py:1994 +#: ../src/config.py:2033 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "_Expulsar" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../src/config.py:2037 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Função:" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../src/config.py:2058 #, fuzzy msgid "Banning..." msgstr "Banindo %s" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../src/config.py:2060 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -417,87 +2502,91 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Senha Necessária" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Guardar senha" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Nova Sala" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este " "bookmark" -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -506,23 +2595,23 @@ msgstr "" "tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da " "janela principal." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -530,396 +2619,468 @@ msgstr "" "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este " "chat pela última vez." -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Acções para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _Dicionário" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Há %i dias atrás" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: <i>%s</i>" msgstr "Nome do Contacto <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Nome do Contacto" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensagem de Estado de %s" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de Estado" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 #, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 #, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Utilizador inválido" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 #, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto já se encontra na lista" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Um cliente Jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Pedido de subscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar num Chat" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n" "de enviar uma mensagem instantânea:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "Ligação indisponível" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID Inválido" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Deve introduzir uma senha." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto Entrou" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto Saiu" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Nova Mensagem" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Nova Mensagem Instantânea" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Nova Mensagem Privada" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 #, fuzzy msgid "New E-mail" msgstr "E-Mail" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto Saiu" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem Simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Formato de uma linha</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Formato de uma linha</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar Conversa" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher Som" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha chave" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Ligação" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Outros" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, fuzzy, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar Serviço" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -927,172 +3088,175 @@ msgstr "" "Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " "responde. Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não explorável" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "usando a conta %s" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistar" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Buscando %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Guardado em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferência de ficheiro completa" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "E_nviar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Este ficheiro já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Guardar Ficheiro como..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1100,29 +3264,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Ficheiro Inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Ficheiro: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " @@ -1130,32 +3294,28 @@ msgstr "Remetente: " msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "mostrar ajuda sobre comando" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1163,45 +3323,48 @@ msgstr "" "Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa " "linha separada" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " "ocupado, invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "mensagem de estado:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1210,139 +3373,166 @@ msgstr "" "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " "activada" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', " "basta definir 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do destinatário da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "conteúdo da mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', " +"basta definir 'chave OpenPGP' para ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Assunto:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensagem" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 #, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 #, fuzzy msgid "Name of the account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Localização do ficheiro" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende " "definir" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Apaga um item das preferências" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a apagar" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "" "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remove o contacto da lista" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adiciona o contacto à lista" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" @@ -1350,16 +3540,25 @@ msgstr "" "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " "especificada)." -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 #, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1368,16 +3567,16 @@ msgstr "" "'%s' não está na sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Não tem nenhuma conta activa" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1386,16 +3585,16 @@ msgstr "" "Uso: %s %s %s \n" "\t" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1404,7 +3603,7 @@ msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um de:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1460,103 +3659,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Aceita este pedido?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto Entrou" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto Saiu" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Instantânea" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem como %s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "erro ao enviar" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceite" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s está agora %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Tem mensagens não lidas" msgstr[1] "Tem mensagens não lidas" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1606,146 +3794,156 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "" "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " "feita " -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chat" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 #, fuzzy msgid "Private Chats" msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Chat" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Muda Alcu_nha" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Esta sala não tem assunto" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "É agora conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s está agora %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Alcunha não encontrada: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s não parece ser um JID válido" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Comandos: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1757,7 +3955,7 @@ msgstr "" "pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste " "momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1765,12 +3963,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alcunha>, abre uma janela de conversa privada com o ocupante " "especificado." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1779,12 +3977,12 @@ msgstr "" "Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " "especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1793,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <JID> [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " "opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1802,7 +4000,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, " "usando opcionalmente uma alcunha especificada." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1812,7 +4010,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alcunha> [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da " "sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1821,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " @@ -1830,96 +4028,101 @@ msgstr "" "Uso: /%s <alcunha> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " "uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uso: /%s <message>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Não voltar a perguntar" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudar Assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudar Alcunha" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bookmark já está configurado" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." @@ -1927,1798 +4130,91 @@ msgstr "" "Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, os " "programadores deveriam ser informados." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Reportar Erro (Bug)" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>Conta está a ser criada</b>\n" -"\n" -"Por favor, aguarde..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor de Configuração Avançada</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplicações</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Descrição</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Formato de uma linha</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Personalização da Interface</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Tráfego Jabber</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Diversos</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propriedades</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Definições</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Entrada XML</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Depois da alcunha:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Count\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Adicionar _Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos os estados da conversa\n" -"Apenas compondo uma mensagem\n" -"Desactivado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" -"invisível" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo iChat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Perguntar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Entrar automaticamente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" -"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" -"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" -"Personalizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes da alcunha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Build custom query" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Ligar ao arranque" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " -"incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mu_dar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Muda Alcu_nha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Muda A_ssunto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " -"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " -"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " -"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " -"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " -"esta opção marcada o TLS será desactivado." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha chave..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos servidores " -"jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar _Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Ligação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Infos do Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico das Conversas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Apagar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " -"está ligado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "De 5 em 5 _minutos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _Grupos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Gerir Emoticons" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introduza novamente para confirmação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduza a nova senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Complemento:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de Ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferências de Ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da letra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalização de Temas do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " -"esteja a ter com um contacto " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " -"conversa ou numa aba numa janela existente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " -"inferior direito do ecrã" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " -"sobre os contactos que se ligarem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " -"sobre os contactos que se desligarem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nome Dado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Ligação HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconde a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página pessoal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Host:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quero _registar uma nova conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " -"lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " -"nomes de cada um na janela principal" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " -"vez que for executado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " -"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' apenas para si" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " -"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " -"disponível, ausente, ocupado, etc...)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " -"usando esta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " -"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " -"gráficos equivalentes." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " -"os contactos como se tivesse apenas uma conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Convite Recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar num Chat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Morada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gerir..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerir Contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerir Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerir Perfis de Proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerir..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Nome do meio:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcunha:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _mensagens" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Detalhes Pessoais..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "mensagem de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Mostrar hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Builder..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registar para" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a esta mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " -"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " -"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " -"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " -"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar Ficheiro como..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Guardar _senha" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Pesquisar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Enviar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar Ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Ficheiro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes keep-alive" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir _Avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar Consola _XML" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" -"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Ligar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desligar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar _Conversa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Subscrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscrição:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Letra do texto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " -"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (específica)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar iconsets de _transportes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar hostname/porta personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do Utilizador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " -"notificação" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " -"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " -"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " -"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando um novo evento é recebido" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" -"à rede Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "O seu JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contacto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Depois da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes da hora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _Compacta Alt+C" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descobrir Recursos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descobrir Recursos..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestor de ficheiros:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Letra:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "C_hat" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_IQ" -msgstr "_IC" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -#, fuzzy -msgid "_Incoming message:" -msgstr "Mensagem recebida:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Kick" -msgstr "_Expulsar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Histórico das Conversas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Mail client:" -msgstr "Cliente de e_mail:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Member" -msgstr "_Membro" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Fundir contas" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensagem" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Modificar Conta..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Name: " -msgstr "_Nome: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Never" -msgstr "_Nunca" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Notificar-me" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "Acções de _Ocupantes" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Abrir Compositor de Email" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir Link no Navegador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy -msgid "_Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Mensagem a enviar:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "_Dono" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Tocador de som:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Presença" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Remover da Lista" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar às Cores Padrão" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Pesquisar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "E_nviar & Fechar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "E_nviar Mensagem Privada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "E_nviar Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Iniciar Conversa" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "E_stado" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy -msgid "_Status message:" -msgstr "Mensagem de estado:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscrever" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Subscrição" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _utilizador" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Apagar MOTD" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Pesquisar" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alcunha:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Assunto:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3727,142 +4223,177 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversas com %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Estado é agora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto Entrou" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto Saiu" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem Instantânea" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem como %s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Contas fundidas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para conta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando conta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando a conta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerir Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3870,11 +4401,11 @@ msgstr "" "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " "transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto" @@ -3898,39 +4429,39 @@ msgstr "_Desligar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3939,7 +4470,7 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3947,37 +4478,37 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso Necessária" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Está a participar num ou mais chats" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3985,158 +4516,164 @@ msgstr "" "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. " "De certeza que deseja tornar-se invisível?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Nenhuma conta disponível" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Função: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscrição:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Iconset de _estados padrão:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Não iniciada" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Interrompida" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "A transferir" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4145,24 +4682,24 @@ msgstr "" "Provavelmente está legacy ou broken" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4170,7 +4707,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você " "não está interessado na dele/a" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4178,116 +4715,145 @@ msgstr "" "Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não " "está na sua" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Detalhes Pessoais..." -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim irá agora sair" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "a criar directório %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control é " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Ausente." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Indisponível." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Indisponível por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), não remover */_ . Para que *abc* fique em negrito " "(bold) mas * * não seja removido." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?" @@ -4330,6 +4896,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." @@ -4365,7 +4937,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4416,15 +4989,28 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que não " "tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado tempo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando um " "contacto mudar de estado ou de mensagem de estado." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4438,7 +5024,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4449,100 +5036,112 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto daqui a alguns minutos" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "A comer" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "A trabalhar" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estou a trabalhar" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou ao telefone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4550,7 +5149,7 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat conter uma das palavras da lista " "muc_highlight_words, or quando uma mensagem conter a sua alcunha." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4558,98 +5157,98 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se " "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "green" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Invisível" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4658,223 +5257,309 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Está banido/a desta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tal sala não existe." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Não está na lista de membros." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" +"Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos agora subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "já não estamos subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " +"ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." +"org/ para o remover." + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Endereço de servidor necessário." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caractere inválido no hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caractere inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Ligando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "In_visível" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Contém erros" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrição" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está a prestar atenção à conversa" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está a escrever uma mensagem..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na composição da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar automaticamente contacto" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar Ficheiro" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sublinhar" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" @@ -4888,9 +5573,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>" #~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acções A_vançadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia" @@ -4961,59 +5643,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Está banido/a desta sala." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Tal sala não existe." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Não está na lista de membros." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" -#~ "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "já não estamos subscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " -#~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ para o remover." - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" @@ -5082,9 +5711,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5178,9 +5804,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " @@ -5295,9 +5918,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _Compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Actualizar" @@ -5320,9 +5940,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Usar sempre _vista compacta" |