Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-12-09 12:12:31 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2006-12-09 12:12:31 +0300
commit7ed2f2d098ccb599fc87213d9589cbdb6499286b (patch)
treea43c3f5932bc2e46bd1f086553586face0d9f0eb /po/pt.po
parentaa459356fd88add37b5b6ab9ed7aac3a286228f1 (diff)
remove some bad fuzzy, update line numbers
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po621
1 files changed, 356 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2900fe24d..1b705f420 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-02 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-09 10:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -320,16 +320,16 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Gerir..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1637
-#: ../src/config.py:3430
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1642
+#: ../src/config.py:3435
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave seleccionada"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1219
-#: ../src/config.py:1224 ../src/config.py:1408 ../src/config.py:1627
-#: ../src/config.py:1636 ../src/config.py:1695 ../src/config.py:1769
-#: ../src/config.py:2640 ../src/config.py:3420 ../src/config.py:3429
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1224
+#: ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1413 ../src/config.py:1632
+#: ../src/config.py:1641 ../src/config.py:1700 ../src/config.py:1774
+#: ../src/config.py:2645 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3434
#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -522,6 +522,50 @@ msgstr "Re_gistar"
msgid "_User ID:"
msgstr "ID do Utilizador:"
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>An error has occured:</b>"
+msgstr "Ocorreu um erro de protocolo:"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
+msgid "Check once more"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Error description..."
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
+"feita "
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
+"feita "
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrição</b>"
@@ -670,13 +714,13 @@ msgstr "Tocar _Sons"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected\n"
-"Contact Disconnected\n"
-"Contact Change Status\n"
-"Group Chat Message Highlight\n"
-"Group Chat Message Received\n"
-"File Transfert Resquest\n"
-"File Transfert Started\n"
+"Contact Connected \n"
+"Contact Disconnected \n"
+"Contact Change Status \n"
+"Group Chat Message Highlight \n"
+"Group Chat Message Received \n"
+"File Transfert Resquest \n"
+"File Transfert Started \n"
"File Transfert Finished"
msgstr ""
@@ -749,6 +793,46 @@ msgstr "Porta:"
msgid "when I'm in"
msgstr ""
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
+msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
+msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entry:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Feed name:"
+msgstr "nome do tema"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "New entry received"
+msgstr "Quando um novo evento é recebido"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
+msgid "Old stories"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
+msgid "Soliloquy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
@@ -837,7 +921,7 @@ msgstr "Vista _Compacta Alt+C"
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 ../src/dataforms_widget.py:76
#, fuzzy
msgid "Fill in the form."
msgstr "Neste grupo"
@@ -1060,6 +1144,21 @@ msgstr "E_nviar Mensagem Privada"
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
+msgid "Create new post"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. holds subject
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
+#: ../src/history_manager.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto:"
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
@@ -1217,7 +1316,7 @@ msgstr "Usar autenticação"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1116
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Encriptação OpenPGP"
@@ -1344,7 +1443,7 @@ msgstr ""
msgid "B_efore nickname:"
msgstr "Antes da alcunha:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:841
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
@@ -2500,34 +2599,34 @@ msgstr "Uma ligação não está disponível"
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado."
-#: ../src/chat_control.py:841
+#: ../src/chat_control.py:844
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Conversa"
-#: ../src/chat_control.py:1042
+#: ../src/chat_control.py:1030
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem."
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1130
+#: ../src/chat_control.py:1118
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma"
-#: ../src/chat_control.py:1266
+#: ../src/chat_control.py:1254
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Encriptação activada"
-#: ../src/chat_control.py:1271
+#: ../src/chat_control.py:1259
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Encriptação desactivada"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/conversation_textview.py:493
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:727 ../src/gajim.py:728
-#: ../src/gajim.py:1067 ../src/roster_window.py:328
+#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:733 ../src/gajim.py:734
+#: ../src/gajim.py:1073 ../src/roster_window.py:328
#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1642
#: ../src/roster_window.py:1823 ../src/roster_window.py:2399
#: ../src/roster_window.py:2598 ../src/roster_window.py:2609
@@ -2538,12 +2637,12 @@ msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1557
+#: ../src/chat_control.py:1545
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1546
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2551,327 +2650,327 @@ msgstr ""
"Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será "
"perdida."
-#: ../src/config.py:130 ../src/config.py:589
+#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:216
+#: ../src/config.py:221
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Todos os %s _minutos"
-#: ../src/config.py:358
+#: ../src/config.py:363
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/config.py:366
+#: ../src/config.py:371
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:679 ../src/gajim.py:2086
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2094
#, fuzzy, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Uma ligação não está disponível"
-#: ../src/config.py:680 ../src/gajim.py:2087
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2095
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1032
+#: ../src/config.py:1037
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de estado"
-#: ../src/config.py:1032
+#: ../src/config.py:1037
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de estado"
-#: ../src/config.py:1067
+#: ../src/config.py:1072
msgid "First Message Received"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1068
+#: ../src/config.py:1073
#, fuzzy
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nova Mensagem"
-#: ../src/config.py:1069
+#: ../src/config.py:1074
#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
msgstr "Nome do Contacto"
-#: ../src/config.py:1070
+#: ../src/config.py:1075
#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contacto Entrou"
-#: ../src/config.py:1071
+#: ../src/config.py:1076
#, fuzzy
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/config.py:1072
+#: ../src/config.py:1077
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1078
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1080
+#: ../src/config.py:1085
#, fuzzy
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Convite Recebido"
-#: ../src/config.py:1283
+#: ../src/config.py:1288
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
-#: ../src/config.py:1329
+#: ../src/config.py:1334
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Está neste momento ligado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1330
+#: ../src/config.py:1335
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1925
+#: ../src/config.py:1338 ../src/config.py:1930
msgid "Unread events"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1334
+#: ../src/config.py:1339
#, fuzzy
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1343
#, fuzzy
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1344
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1343 ../src/config.py:1347
+#: ../src/config.py:1348 ../src/config.py:1352
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1349
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
-#: ../src/config.py:1348
+#: ../src/config.py:1353
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços"
-#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1372
-#: ../src/config.py:3030
+#: ../src/config.py:1361 ../src/config.py:1367 ../src/config.py:1377
+#: ../src/config.py:3035
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido"
-#: ../src/config.py:1363
+#: ../src/config.py:1368
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:1422
+#: ../src/config.py:1427
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:1423
+#: ../src/config.py:1428
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
-#: ../src/config.py:1549 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1554 ../src/common/config.py:363
msgid "Be right back."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1559
+#: ../src/config.py:1564
msgid "Relogin now?"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1560
+#: ../src/config.py:1565
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1586
+#: ../src/config.py:1591
msgid "No such account available"
msgstr "Tal conta não está disponível"
-#: ../src/config.py:1587
+#: ../src/config.py:1592
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
-#: ../src/config.py:1594 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
+#: ../src/config.py:1599 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
#: ../src/profile_window.py:373
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Não está ligado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1595
+#: ../src/config.py:1600
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1599
+#: ../src/config.py:1604
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1600
+#: ../src/config.py:1605
#, fuzzy
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
-#: ../src/config.py:1624 ../src/config.py:3417
+#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Erro ao receber as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1625 ../src/config.py:3418
+#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:3421
+#: ../src/config.py:1633 ../src/config.py:3426
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Encriptação OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:3422
+#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1859 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466
+#: ../src/config.py:1864 ../src/disco.py:740 ../src/disco.py:1466
#: ../src/disco.py:1704 ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1862
+#: ../src/config.py:1867
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/config.py:1926
+#: ../src/config.py:1931
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:1968
#, fuzzy, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:1969
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2028
#, fuzzy
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:2024
+#: ../src/config.py:2029
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2256
+#: ../src/config.py:2261
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../src/config.py:2258
+#: ../src/config.py:2263
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registar para %s"
#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2330
+#: ../src/config.py:2335
msgid "Ban List"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2331
+#: ../src/config.py:2336
#, fuzzy
msgid "Member List"
msgstr "_Membro"
-#: ../src/config.py:2332
+#: ../src/config.py:2337
#, fuzzy
msgid "Owner List"
msgstr "_Dono"
-#: ../src/config.py:2333
+#: ../src/config.py:2338
#, fuzzy
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administrador"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2366 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2371 ../src/disco.py:747 ../src/history_manager.py:154
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2374
+#: ../src/config.py:2379
msgid "Reason"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2379
+#: ../src/config.py:2384
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2388
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Função:"
-#: ../src/config.py:2404
+#: ../src/config.py:2409
#, fuzzy
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo %s"
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/config.py:2411
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-#: ../src/config.py:2408
+#: ../src/config.py:2413
msgid "Adding Member..."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2409
+#: ../src/config.py:2414
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-#: ../src/config.py:2411
+#: ../src/config.py:2416
msgid "Adding Owner..."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2417
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2419
#, fuzzy
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "_Administrador"
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2420
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-#: ../src/config.py:2416
+#: ../src/config.py:2421
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2881,102 +2980,102 @@ msgid ""
"domain/resource, or address containing a subdomain."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2521
+#: ../src/config.py:2526
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2538 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2543 ../src/roster_window.py:2667
msgid "Password Required"
msgstr "Senha Necessária"
-#: ../src/config.py:2539 ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2668
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
-#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2669
msgid "Save password"
msgstr "Guardar senha"
-#: ../src/config.py:2554
+#: ../src/config.py:2559
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2555
+#: ../src/config.py:2560
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida."
-#: ../src/config.py:2639
+#: ../src/config.py:2644
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Apagar MOTD"
-#: ../src/config.py:2639
+#: ../src/config.py:2644
#, fuzzy
msgid "?print_status:All"
msgstr "Mostrar hora:"
-#: ../src/config.py:2640
+#: ../src/config.py:2645
msgid "Enter and leave only"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2710
+#: ../src/config.py:2715
#, fuzzy
msgid "New Group Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/config.py:2742
+#: ../src/config.py:2747
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este bookmark tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2743
+#: ../src/config.py:2748
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este "
"bookmark"
-#: ../src/config.py:3005
+#: ../src/config.py:3010
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de utilizador inválido"
-#: ../src/config.py:3006
+#: ../src/config.py:3011
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3016 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1316
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
-#: ../src/config.py:3017
+#: ../src/config.py:3022
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada"
-#: ../src/config.py:3021 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:3026 ../src/dialogs.py:1321
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1322
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../src/config.py:3041
+#: ../src/config.py:3046
#, fuzzy
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido"
-#: ../src/config.py:3042
+#: ../src/config.py:3047
#, fuzzy
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
-#: ../src/config.py:3059
+#: ../src/config.py:3064
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "A conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3060 ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3065 ../src/config.py:3100
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -2985,23 +3084,23 @@ msgstr ""
"tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da "
"janela principal."
-#: ../src/config.py:3094
+#: ../src/config.py:3099
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3112
+#: ../src/config.py:3117
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
-#: ../src/config.py:3170
+#: ../src/config.py:3175
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3171
+#: ../src/config.py:3176
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/conversation_textview.py:271
+#: ../src/conversation_textview.py:273
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3009,56 +3108,65 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este "
"chat pela última vez."
-#: ../src/conversation_textview.py:340
+#: ../src/conversation_textview.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "Acções para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:352
+#: ../src/conversation_textview.py:354
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler Artigo _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:357
+#: ../src/conversation_textview.py:359
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _Dicionário"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:373
+#: ../src/conversation_textview.py:375
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:386
+#: ../src/conversation_textview.py:388
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:389
+#: ../src/conversation_textview.py:391
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto"
-#: ../src/conversation_textview.py:395
+#: ../src/conversation_textview.py:397
msgid "Open as _Link"
msgstr ""
-#: ../src/conversation_textview.py:755
+#: ../src/conversation_textview.py:757
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:759
+#: ../src/conversation_textview.py:761
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Há %i dias atrás"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:791
+#: ../src/conversation_textview.py:793
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
+#. form is single
+#: ../src/dataforms_widget.py:72
+msgid "This is result of query."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:78
+msgid "Edit items on the list"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs.py:59
#, fuzzy, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
@@ -3327,30 +3435,30 @@ msgstr "Nova Mensagem Instantânea"
msgid "New Private Message"
msgstr "Nova Mensagem Privada"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1161 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1168 ../src/notify.py:424
#, fuzzy
msgid "New E-mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1314 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1321 ../src/notify.py:418
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1134 ../src/gajim.py:1290
+#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1140 ../src/gajim.py:1297
#: ../src/notify.py:420
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1353 ../src/gajim.py:1375
-#: ../src/gajim.py:1392 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1360 ../src/gajim.py:1382
+#: ../src/gajim.py:1399 ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência de Ficheiro Completa"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1356 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1363 ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1032 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1038 ../src/notify.py:426
#, fuzzy
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
@@ -3711,32 +3819,32 @@ msgstr "Descrição: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:682
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:684
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
msgid "This file already exists"
msgstr "Este ficheiro já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:688
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:698
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
@@ -3873,57 +3981,58 @@ msgstr "Ligação"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/gajim.py:703
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
+#: ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "erro ao enviar"
-#: ../src/gajim.py:743
+#: ../src/gajim.py:749
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceite"
-#: ../src/gajim.py:744
+#: ../src/gajim.py:750
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado."
-#: ../src/gajim.py:752
+#: ../src/gajim.py:758
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si"
-#: ../src/gajim.py:753
+#: ../src/gajim.py:759
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline."
-#: ../src/gajim.py:796
+#: ../src/gajim.py:802
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gajim.py:797 ../src/common/connection.py:395
+#: ../src/gajim.py:803 ../src/common/connection.py:395
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/gajim.py:945 ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/gajim.py:951 ../src/roster_window.py:1201
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s está agora %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1042
+#: ../src/gajim.py:1048
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta"
-#: ../src/gajim.py:1043
+#: ../src/gajim.py:1049
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1145
+#: ../src/gajim.py:1151
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1147
+#: ../src/gajim.py:1153
#, fuzzy, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -3933,61 +4042,61 @@ msgstr[1] "Tem mensagens não lidas"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1156
+#: ../src/gajim.py:1162
#, python-format
msgid ""
"\n"
"From: %(from_address)s"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1311
+#: ../src/gajim.py:1318
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
-#: ../src/gajim.py:1376
+#: ../src/gajim.py:1383
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1387
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
-#: ../src/gajim.py:1393
+#: ../src/gajim.py:1400
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Enviou com sucesso %(filename)s para %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1397
+#: ../src/gajim.py:1404
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida."
-#: ../src/gajim.py:1503
+#: ../src/gajim.py:1510
msgid "Username Conflict"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1504
+#: ../src/gajim.py:1511
#, fuzzy
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1842
+#: ../src/gajim.py:1850
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências"
-#: ../src/gajim.py:2034
+#: ../src/gajim.py:2042
#, fuzzy
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Uma ligação não está disponível"
-#: ../src/gajim.py:2109
+#: ../src/gajim.py:2117
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)"
@@ -4338,122 +4447,122 @@ msgstr "Não pode apagar o seu tema actual"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:103
+#: ../src/groupchat_control.py:105
#, fuzzy
msgid "Private Chat"
msgstr "Iniciar Conversa"
-#: ../src/groupchat_control.py:103
+#: ../src/groupchat_control.py:105
#, fuzzy
msgid "Private Chats"
msgstr "Iniciar Conversa"
-#: ../src/groupchat_control.py:120
+#: ../src/groupchat_control.py:122
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:122
+#: ../src/groupchat_control.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:141
+#: ../src/groupchat_control.py:143
msgid "Group Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/groupchat_control.py:141
+#: ../src/groupchat_control.py:143
#, fuzzy
msgid "Group Chats"
msgstr "Chat"
-#: ../src/groupchat_control.py:315
+#: ../src/groupchat_control.py:317
#, fuzzy
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Muda Alcu_nha"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:810
+#: ../src/groupchat_control.py:812
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:814
+#: ../src/groupchat_control.py:816
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:821
+#: ../src/groupchat_control.py:823
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:825
+#: ../src/groupchat_control.py:827
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:833
+#: ../src/groupchat_control.py:835
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "É agora conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:837
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:915
+#: ../src/groupchat_control.py:917
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:920
+#: ../src/groupchat_control.py:922
#, fuzzy, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "Neste grupo"
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/roster_window.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:924 ../src/roster_window.py:1204
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s está agora %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1041 ../src/groupchat_control.py:1059
-#: ../src/groupchat_control.py:1152 ../src/groupchat_control.py:1169
+#: ../src/groupchat_control.py:1043 ../src/groupchat_control.py:1061
+#: ../src/groupchat_control.py:1154 ../src/groupchat_control.py:1171
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1075
+#: ../src/groupchat_control.py:1077
#, fuzzy
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Esta sala não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1088
+#: ../src/groupchat_control.py:1090
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1095 ../src/groupchat_control.py:1123
+#: ../src/groupchat_control.py:1097 ../src/groupchat_control.py:1125
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1208
#, fuzzy, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1229
+#: ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1231
+#: ../src/groupchat_control.py:1233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4465,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste "
"momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha."
-#: ../src/groupchat_control.py:1238
+#: ../src/groupchat_control.py:1240
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -4473,12 +4582,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alcunha>, abre uma janela de conversa privada com o ocupante "
"especificado."
-#: ../src/groupchat_control.py:1242
+#: ../src/groupchat_control.py:1244
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
-#: ../src/groupchat_control.py:1244
+#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4487,12 +4596,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1247
+#: ../src/groupchat_control.py:1249
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4501,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo "
"opcionalmente uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1254
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4510,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, "
"usando opcionalmente uma alcunha especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1258
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4520,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alcunha> [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da "
"sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha."
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#: ../src/groupchat_control.py:1265
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4529,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
"pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1267
+#: ../src/groupchat_control.py:1269
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -4538,94 +4647,94 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <alcunha> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha."
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1274
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1278
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1283
+#: ../src/groupchat_control.py:1285
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <message>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Não há informações de ajuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1335
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1339
#, fuzzy
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala."
-#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/roster_window.py:3961
+#: ../src/groupchat_control.py:1343 ../src/roster_window.py:3961
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não voltar a perguntar"
-#: ../src/groupchat_control.py:1375
+#: ../src/groupchat_control.py:1377
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudar Assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1376
+#: ../src/groupchat_control.py:1378
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1387
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudar Alcunha"
-#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1388
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1411
+#: ../src/groupchat_control.py:1413
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já está configurado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1412
+#: ../src/groupchat_control.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks."
-#: ../src/groupchat_control.py:1421
+#: ../src/groupchat_control.py:1423
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1422
+#: ../src/groupchat_control.py:1424
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1548
+#: ../src/groupchat_control.py:1550
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Expulsando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1549 ../src/groupchat_control.py:1831
+#: ../src/groupchat_control.py:1551 ../src/groupchat_control.py:1833
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1830
+#: ../src/groupchat_control.py:1832
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -4671,16 +4780,16 @@ msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:"
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:737
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Guardar Ficheiro como..."
@@ -4714,12 +4823,6 @@ msgstr "Alcunha:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172
-#, fuzzy
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto:"
-
#: ../src/history_manager.py:186
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
@@ -5934,7 +6037,7 @@ msgstr ""
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1515
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
#, fuzzy, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
@@ -5942,46 +6045,46 @@ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1577
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1580
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1583
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
#, fuzzy
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível entrar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
#, fuzzy
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1581
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
#, fuzzy
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Está banido/a desta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1584
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
#, fuzzy
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Tal sala não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1587
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
#, fuzzy
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Criação de salas encontra-se restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1593
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Não está na lista de membros."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -5989,27 +6092,27 @@ msgstr ""
"A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n"
"Por favor, introduza outra alcunha em baixo:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1651
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1672
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1674
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "já não estamos subscritos a %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -6041,7 +6144,7 @@ msgid "Invalid answer"
msgstr "Senha Inválida"
#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:429
-#: ../src/common/connection.py:872
+#: ../src/common/connection.py:877
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
@@ -6099,7 +6202,7 @@ msgstr "Estou %s"
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
-#: ../src/common/connection.py:759
+#: ../src/common/connection.py:764
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
#, python-format
msgid ""
@@ -6109,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:898
+#: ../src/common/connection.py:903
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr ""
@@ -6426,10 +6529,6 @@ msgstr "Nenhuma"
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:259
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
@@ -6705,11 +6804,6 @@ msgstr "erro ao enviar"
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
-#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas "
-#~ "é feita "
-
#~ msgid "_Join New Room"
#~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala"
@@ -6853,9 +6947,6 @@ msgstr "erro ao enviar"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Timeout"
-#~ msgid "A protocol error has occured:"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro de protocolo:"
-
#~ msgid "account: "
#~ msgstr "conta: "