Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
commit15b2612666e9d47c04a4c59ed4d4c558fa8cd5cc (patch)
treee64275f97f65a60d47eeb8feb526ce3c8c131aa4 /po/pt_BR.po
parent9f52145fc70f5c6d8c824eca1566712b3ff6c73c (diff)
fix typo
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3013
1 files changed, 1658 insertions, 1355 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4aee0fa2a..468b9421a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,11 +6,15 @@
# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010.
#
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
@@ -31,7 +35,7 @@ msgstr "_Entrar em uma conferência..."
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Adicionar contato..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra serviços"
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
msgid "_Personal Events"
msgstr "Eventos _pessoais"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Iniciar conversa..."
@@ -83,10 +87,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid "@"
-msgstr "@"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
@@ -94,64 +94,64 @@ msgstr ""
"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Autenticação anôn_ima"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342
-#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671
-#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890
-#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
+#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
+#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
+#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
+#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
msgid "Prox_y:"
msgstr "Prox_y:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Salvar sen_ha"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -159,34 +159,34 @@ msgstr ""
"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
"rede Jabber."
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
msgid "_Finish"
msgstr "_Concluir"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Nome do computador:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -295,17 +295,17 @@ msgstr "Primeiro nome:"
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592
-#: ../src/notify.py:608
+#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
+#: ../src/notify.py:616
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
+#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:830
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Mes_clar contas"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2358
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
@@ -630,39 +630,44 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Excluir mensagem do dia"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Edit Archi_ving Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Editar listas de _privacidade..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Definir MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Configurar mensagem do dia"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Exibir console _XML"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Atualizar MOTD..."
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atualizar mensagem do dia"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
@@ -696,7 +701,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Totos os status"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
#: ../src/tooltips.py:193
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
@@ -749,7 +754,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Possui "
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
@@ -758,7 +763,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Executar um comando"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
@@ -803,12 +808,13 @@ msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
-msgid "_Disable showing event in roster"
+#, fuzzy
+msgid "_Disable showing event in notification area"
msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
@@ -819,12 +825,13 @@ msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
-msgid "_Show event in roster"
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in notification area"
msgstr "Mo_strar somente na lista"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in systray"
-msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema"
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "Mo_strar somente na lista"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
msgid "and I "
@@ -852,6 +859,45 @@ msgstr "Grupos"
msgid "when I'm in"
msgstr "quando eu estiver em"
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "<i>Method Manual</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Ingresso automático"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "Concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "Forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Prefer"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"
@@ -878,8 +924,8 @@ msgstr "Contatos bloqueados"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
+#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
@@ -967,7 +1013,7 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa"
#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
msgid "#"
msgstr "#"
@@ -1015,13 +1061,49 @@ msgstr ""
msgid "9"
msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
+
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Exibe uma lista de formatações"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Alternar sessão de áudio"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Alternar sessão de vídeo"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
msgid "label"
msgstr ""
@@ -1071,8 +1153,8 @@ msgstr "Editar _grupos..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284
-#: ../src/roster_window.py:5444
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5516
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar para"
@@ -1084,8 +1166,8 @@ msgstr "Convidar _contatos"
msgid "Remo_ve"
msgstr "Remo_ver"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294
-#: ../src/roster_window.py:5533
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5605
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Enviar status perso_nalizado"
@@ -1118,8 +1200,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
@@ -1129,8 +1211,8 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-#: ../src/roster_window.py:5683
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5755
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -1266,7 +1348,7 @@ msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
msgid "Account row"
msgstr "Conta"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -1304,7 +1386,7 @@ msgstr "Grupo"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
@@ -1352,7 +1434,7 @@ msgstr "Alterar as_sunto..."
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ma_rcadores"
@@ -1412,19 +1494,31 @@ msgstr "_Enviar mensagem privada"
msgid "_Voice"
msgstr "_Voz"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
-#. holds subject
-#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
-#: ../src/history_manager.py:219
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
@@ -1442,8 +1536,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208
-#: ../src/dialogs.py:3305
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
+#: ../src/dialogs.py:3321
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
@@ -1501,12 +1595,75 @@ msgstr "Pesquisar:"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Histórico de conversação"
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
+msgid "approve"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
+msgid "body"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
+msgid "concede"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
+msgid "expire"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
+msgid "forbid"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
+msgid "jid"
+msgstr "JID"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
+msgid "oppose"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "otr"
+msgstr "Quente"
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
+msgid "prefer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
+msgid "require"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
+msgid "save"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
+msgid "stream"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "_Navegar"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
@@ -1544,8 +1701,8 @@ msgstr "Servidor:"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341
-#: ../src/disco.py:1786
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1804
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1650,6 +1807,75 @@ msgstr "Nome de _usuário:"
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
+msgid "<empty>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Authors:"
+msgstr "Au_torizar"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Dis_ponível"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "_Configurar"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Descrition:"
+msgstr "Descrição: "
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Homepage:"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Parado"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+msgid ""
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+msgid "Uninstall"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão do GTK+:"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
+msgid "homepage url"
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
@@ -1777,121 +2003,101 @@ msgid "Always"
msgstr "Afastado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Always use GNOME default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Always use KDE default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Always use Xfce default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
msgid "Audio / Video"
msgstr "Áudio / Vídeo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Audio input device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Audio output device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid "Chat message:"
msgstr "Mensagem da conversa:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Composing only"
msgstr "Escrevendo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Contact's message:"
msgstr "Mensagem do contato:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Apelido do contato:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:671
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
+#: ../src/config.py:665
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1901,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1911,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1919,11 +2125,11 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1931,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
"operacional está usando"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1939,14 +2145,14 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
"emails"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
"não estiver em uso."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1954,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
"computador não estiver mais em uso"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1962,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1970,30 +2176,30 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -2004,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
"padrão será usada para este contato ou conferência."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -2014,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -2024,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -2032,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
"GMail for recebido"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2042,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -2050,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -2058,45 +2264,45 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Nunca"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Only when pending events"
msgstr ""
@@ -2104,56 +2310,57 @@ msgstr ""
"Somente quando houver eventos pendentes\n"
"Sempre"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "Personal Events"
msgstr "Eventos pessoais"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _sons"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Pop it up"
msgstr "_Alerta visual"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
#, fuzzy
msgid "STUN server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid "Show systray:"
-msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "Single window for everything"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -2161,27 +2368,27 @@ msgstr ""
"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
@@ -2193,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2205,119 +2412,124 @@ msgstr ""
"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Usar ícones de _transportes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "Use system _default"
msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "Video framerate"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "Video input device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Video output device"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video size"
msgstr ""
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quando novo evento é recebido:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "Your message:"
msgstr "Sua mensagem:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Your nickname:"
msgstr "Seu apelido:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "_Away after:"
msgstr "_Afastado depois:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Emoticons:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Não disponível depois:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Destaque de _URL:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "in _group chats"
msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "in _roster"
msgstr "na _lista"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2369,7 +2581,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista de privacidade"
@@ -2580,8 +2792,8 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
+#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -2628,56 +2840,60 @@ msgid "Help online"
msgstr "Ajuda online"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "P_lugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Perfil, A_vatar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Exibir somente _ativos"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Exibir trans_portes"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Exibir desc_onectados"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
msgid "Show _Roster"
msgstr "Exibir _lista"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
msgid "_Accounts"
msgstr "Cont_as"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "Índi_ces"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2695,11 +2911,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
msgid "_Information"
msgstr "_Informações"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -2719,10 +2935,6 @@ msgstr "Registrar para"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Reply to this message"
msgstr "Resposta para esta mensagem"
@@ -2739,10 +2951,6 @@ msgstr "Enviar mensagem"
msgid "Send message and close window"
msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assunto:"
-
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -2953,25 +3161,35 @@ msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Um cliente de IM Jabber"
-#: ../src/adhoc_commands.py:314
+#: ../src/adhoc_commands.py:323
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Cancelar confirmação"
-#: ../src/adhoc_commands.py:315
+#: ../src/adhoc_commands.py:324
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
-#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374
+#: ../src/adhoc_commands.py:370
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Form"
+msgstr "Sala inválida"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:371
+#, fuzzy
+msgid "The form is not filled correctly."
+msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-#: ../src/adhoc_commands.py:360
+#: ../src/adhoc_commands.py:399
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:471
+#: ../src/adhoc_commands.py:513
msgid "Service returned an error."
msgstr "O serviço retornou um erro."
@@ -2996,7 +3214,7 @@ msgstr "Inteiro"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
msgid "Color"
msgstr "Cor"
@@ -3033,184 +3251,184 @@ msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "British"
msgstr "Inglês britânico"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norueguês (b)"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/chat_control.py:75
+#: ../src/chat_control.py:76
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinês (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:479
+#: ../src/chat_control.py:496
msgid "Spelling language"
msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720
+#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721
+#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:927
+#: ../src/chat_control.py:944
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: ../src/chat_control.py:928
+#: ../src/chat_control.py:945
msgid "Strike"
msgstr "Tachado"
-#: ../src/chat_control.py:951
+#: ../src/chat_control.py:968
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/chat_control.py:960
+#: ../src/chat_control.py:977
msgid "Clear formating"
msgstr "Limpar formatação"
-#: ../src/chat_control.py:1038
+#: ../src/chat_control.py:1055
msgid "Really send file?"
msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
-#: ../src/chat_control.py:1039
+#: ../src/chat_control.py:1056
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
-#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987
+#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Criptografia GPG habilitada"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
+#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612
-#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
+#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
+#: ../src/roster_window.py:3382
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1575
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1561
+#: ../src/chat_control.py:1578
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1656
+#: ../src/chat_control.py:1677
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:1848
+#: ../src/chat_control.py:1869
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866
+#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1968
+#: ../src/chat_control.py:1991
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3218,50 +3436,50 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1977
+#: ../src/chat_control.py:2000
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:2003
+#: ../src/chat_control.py:2026
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2005
+#: ../src/chat_control.py:2028
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2022
+#: ../src/chat_control.py:2045
msgid "is"
msgstr "está"
-#: ../src/chat_control.py:2022
+#: ../src/chat_control.py:2045
msgid "is NOT"
msgstr "NÃO está"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2024
+#: ../src/chat_control.py:2047
msgid "will"
msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:2024
+#: ../src/chat_control.py:2047
msgid "will NOT"
msgstr "NÃO será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:2051
msgid "and authenticated"
msgstr "e autenticada"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2032
+#: ../src/chat_control.py:2055
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "e NÃO autenticada"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2039
+#: ../src/chat_control.py:2062
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3270,23 +3488,32 @@ msgstr ""
"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:2182
+#: ../src/chat_control.py:2205
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:2191
+#: ../src/chat_control.py:2215
+msgid "This session WILL be archived on server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2217
+#, fuzzy
+msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
+
+#: ../src/chat_control.py:2226
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2194
+#: ../src/chat_control.py:2229
msgid " and WILL be logged"
msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2196
+#: ../src/chat_control.py:2231
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2201
+#: ../src/chat_control.py:2236
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3294,25 +3521,25 @@ msgstr ""
"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:2203
+#: ../src/chat_control.py:2238
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254
+#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2247
+#: ../src/chat_control.py:2288
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2519
+#: ../src/chat_control.py:2566
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2520
+#: ../src/chat_control.py:2567
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3320,15 +3547,13 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1960
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452
+#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
msgid "Database Error"
msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../src/chat_control.py:2664
+#: ../src/chat_control.py:2714
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3337,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
"lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:2906
+#: ../src/chat_control.py:2962
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
@@ -3351,28 +3576,28 @@ msgstr "criando banco de dados de logs"
msgid "creating cache database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
-#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
-#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
-#: ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
-#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
-#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
-#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
-#: ../src/common/check_paths.py:333
+#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
+#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
+#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
+#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
-#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
+#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:351
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
@@ -3436,9 +3661,9 @@ msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801
-#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616
-#: ../src/roster_window.py:5251
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
+#: ../src/roster_window.py:5323
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
@@ -3500,7 +3725,9 @@ msgstr ""
"indisponibilidade automática."
#: ../src/common/config.py:88
-msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
"Quando exibir um ícone na área de notificação. Pode ser \"nunca\", com "
"\"eventos\" e \"sempre\"."
@@ -3552,9 +3779,9 @@ msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501
-#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486
-#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
+#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
+#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -3783,7 +4010,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:197
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
+#, fuzzy
+msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:203
@@ -3822,9 +4050,10 @@ msgstr ""
"conferências."
#: ../src/common/config.py:221
+#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
+"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
@@ -4102,9 +4331,10 @@ msgstr ""
"antigas são apagadas."
#: ../src/common/config.py:270
+#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
+"notification icon."
msgstr ""
"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
@@ -4307,11 +4537,15 @@ msgstr ""
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:374
+msgid "Last time we syncronized with logs from server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4319,101 +4553,108 @@ msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
"contato quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "all or space separated status"
msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:448
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454
-#: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:456
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:460
+msgid ""
+"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
+"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:468
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:469
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:471
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:482
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:483
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/common/config.py:481
+#: ../src/common/config.py:485
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:486
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:498
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4421,88 +4662,84 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290
+#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:520
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:84
+#: ../src/common/connection_handlers.py:94
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:117
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:124
+#: ../src/common/connection_handlers.py:134
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registro realizado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:125
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
msgid "Registration failed"
msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:445
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1633
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection_handlers.py:466
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/gajim.py:341
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Erro de escrita em disco"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472
+#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253
-#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168
-#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID inválido:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1447
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1636
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1759
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1961
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
#, python-format
msgid ""
@@ -4513,90 +4750,6 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
"será perdido)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Apelido não permitido: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1902
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1918
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1922
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1926
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Você está banido da sala %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "A sala %s não existe."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "A criação de sala é restrita."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1927
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1932
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1976
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "A sala foi excluída"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2020
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2240
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
-"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-"removê-lo"
-
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
@@ -4725,27 +4878,27 @@ msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
msgid "Application verification failure"
msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932
+#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-#: ../src/common/connection.py:276
+#: ../src/common/connection.py:278
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-#: ../src/common/connection.py:279
+#: ../src/common/connection.py:281
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:331
+#: ../src/common/connection.py:333
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-#: ../src/common/connection.py:439
+#: ../src/common/connection.py:441
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4754,80 +4907,80 @@ msgstr ""
"Assunto: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:807
+#: ../src/common/connection.py:809
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:808
+#: ../src/common/connection.py:810
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:820
+#: ../src/common/connection.py:822
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: "
"%(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:854
+#: ../src/common/connection.py:856
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:867
+#: ../src/common/connection.py:869
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:882
+#: ../src/common/connection.py:884
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:883
+#: ../src/common/connection.py:885
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
"pedido: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294
-#: ../src/common/connection.py:1784
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection.py:1792
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:1171
+#: ../src/common/connection.py:1173
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "O servidor respondeu: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1186
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274
+#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275
+#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:1241
+#: ../src/common/connection.py:1243
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1244
+#: ../src/common/connection.py:1246
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4836,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1248
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4845,24 +4998,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1295
+#: ../src/common/connection.py:1297
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:1324
+#: ../src/common/connection.py:1329
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1326
+#: ../src/common/connection.py:1331
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1400
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:1396
+#: ../src/common/connection.py:1401
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4871,39 +5024,39 @@ msgstr ""
"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-#: ../src/common/connection.py:1650
+#: ../src/common/connection.py:1658
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1653
+#: ../src/common/connection.py:1661
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822
+#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/connection.py:2254
+#: ../src/common/connection.py:2262
msgid "Unregister failed"
msgstr "Falha ao cancelar registro"
-#: ../src/common/connection.py:2255
+#: ../src/common/connection.py:2263
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:674
+#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424
-#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525
-#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608
-#: ../src/roster_window.py:1769
+#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
+#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
+#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
+#: ../src/roster_window.py:2466
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@@ -5131,203 +5284,219 @@ msgstr "Fim da semana"
msgid "Weekend!"
msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:148
+msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:153
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-#: ../src/common/helpers.py:156
-msgid "Server address required."
-msgstr "Endereço do servidor é requerido."
+#: ../src/common/helpers.py:159
+msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:164
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
+msgid "Server address required."
+msgstr "Endereço do servidor é requerido."
+
+#: ../src/common/helpers.py:170
+msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:175
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
-#: ../src/common/helpers.py:209
+#: ../src/common/helpers.py:215
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:230
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/common/helpers.py:228
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:249
+#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:260
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:262
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:264
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:284
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:287
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:351
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:353
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:349
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is composing a message..."
msgstr "está digitando..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:358
msgid "paused composing a message"
msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:354
+#: ../src/common/helpers.py:360
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:619
+#: ../src/common/helpers.py:625
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:622
+#: ../src/common/helpers.py:628
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:626
+#: ../src/common/helpers.py:632
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:629
+#: ../src/common/helpers.py:635
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:633
+#: ../src/common/helpers.py:639
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:636
+#: ../src/common/helpers.py:642
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:645
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
@@ -5370,12 +5539,12 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:111
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:112
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5387,30 +5556,30 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:209
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:210
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:336
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
msgid "audio input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:339
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
msgid "audio output"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:382
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
msgid "video input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
msgid "video output"
msgstr ""
@@ -5488,11 +5657,11 @@ msgstr ""
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300
+#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:379
+#: ../src/common/optparser.py:383
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
@@ -6165,7 +6334,7 @@ msgstr ""
"arquivos será cancelada."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:303
+#: ../src/common/stanza_session.py:423
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -6173,11 +6342,11 @@ msgstr ""
"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
msgid "Avahi error"
msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6186,44 +6355,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -6244,16 +6413,16 @@ msgstr "Mensagem padrão"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:740
+#: ../src/config.py:734
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6271,9 +6440,9 @@ msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449
-#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726
-#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
+#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -6306,7 +6475,7 @@ msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545
+#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
@@ -6342,134 +6511,134 @@ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:2072
+#: ../src/config.py:2074
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/config.py:2073
+#: ../src/config.py:2075
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2103
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606
+#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607
+#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:2340
+#: ../src/config.py:2342
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:2341
+#: ../src/config.py:2343
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-#: ../src/config.py:2375
+#: ../src/config.py:2377
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2376
+#: ../src/config.py:2378
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2385
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2386
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371
-#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339
+#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
+#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:2392
+#: ../src/config.py:2394
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2396
+#: ../src/config.py:2398
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:2397
+#: ../src/config.py:2399
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546
+#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:2515
+#: ../src/config.py:2517
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2516
+#: ../src/config.py:2518
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
"local\"."
-#: ../src/config.py:2673
+#: ../src/config.py:2675
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2677
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2711
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
-#: ../src/config.py:2712
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Member List"
msgstr "Lista de membros"
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2715
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2773
+#: ../src/config.py:2789
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2780
+#: ../src/config.py:2796
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2786
+#: ../src/config.py:2802
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/config.py:2813
+#: ../src/config.py:2829
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2815
+#: ../src/config.py:2831
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6477,11 +6646,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2817
+#: ../src/config.py:2833
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../src/config.py:2818
+#: ../src/config.py:2834
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6489,11 +6658,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2820
+#: ../src/config.py:2836
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando proprietário..."
-#: ../src/config.py:2821
+#: ../src/config.py:2837
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6501,11 +6670,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2823
+#: ../src/config.py:2839
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../src/config.py:2824
+#: ../src/config.py:2840
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6513,7 +6682,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2825
+#: ../src/config.py:2841
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6529,83 +6698,83 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2926
+#: ../src/config.py:2943
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2941
+#: ../src/config.py:2958
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:2959
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132
-#: ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223
+#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243
+#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2967
+#: ../src/config.py:2984
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2968
+#: ../src/config.py:2985
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2982
+#: ../src/config.py:2999
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/config.py:2983
+#: ../src/config.py:3000
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3001
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3002
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3078
+#: ../src/config.py:3095
msgid "?print_status:All"
msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:3079
+#: ../src/config.py:3096
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:3080
+#: ../src/config.py:3097
msgid "?print_status:None"
msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/config.py:3150
+#: ../src/config.py:3167
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nova conferência"
-#: ../src/config.py:3183
+#: ../src/config.py:3200
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:3184
+#: ../src/config.py:3201
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
@@ -6613,27 +6782,27 @@ msgstr ""
"este marcador."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331
+#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
msgid "Character not allowed"
msgstr "Caractere não permitido"
-#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582
+#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/config.py:3330
+#: ../src/config.py:3347
msgid "Invalid room"
msgstr "Sala inválida"
-#: ../src/config.py:3498
+#: ../src/config.py:3515
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505
+#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6643,34 +6812,34 @@ msgstr ""
"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3504
+#: ../src/config.py:3521
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3543
+#: ../src/config.py:3560
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3545
+#: ../src/config.py:3562
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3583
+#: ../src/config.py:3600
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904
+#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905
+#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
"novamente."
-#: ../src/config.py:3717
+#: ../src/config.py:3734
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6685,7 +6854,7 @@ msgstr ""
"Erro do SSL: %(error)s\n"
"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932
+#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6696,63 +6865,72 @@ msgstr ""
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789
+#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3854
+#: ../src/config.py:3871
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3855
+#: ../src/config.py:3872
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/config.py:4009
+#: ../src/config.py:3991
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "O nó PEP não foi removido"
+
+#: ../src/config.py:3992
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
+
+#: ../src/config.py:4036
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:4017
+#: ../src/config.py:4044
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:4052
+#: ../src/config.py:4079
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../src/config.py:4053
+#: ../src/config.py:4080
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-#: ../src/config.py:4055
+#: ../src/config.py:4082
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-#: ../src/config.py:4056
+#: ../src/config.py:4083
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato conectado"
-#: ../src/config.py:4057
+#: ../src/config.py:4084
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato desconectou"
-#: ../src/config.py:4058
+#: ../src/config.py:4085
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/config.py:4059
+#: ../src/config.py:4086
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../src/config.py:4060
+#: ../src/config.py:4087
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-#: ../src/config.py:4061
+#: ../src/config.py:4088
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Email do GMail recebido"
-#: ../src/conversation_textview.py:600
+#: ../src/conversation_textview.py:601
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6762,7 +6940,7 @@ msgstr ""
"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/conversation_textview.py:619
+#: ../src/conversation_textview.py:620
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6770,44 +6948,44 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:739
+#: ../src/conversation_textview.py:740
msgid "_Quote"
msgstr "_Frase"
-#: ../src/conversation_textview.py:746
+#: ../src/conversation_textview.py:747
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:758
+#: ../src/conversation_textview.py:760
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:763
+#: ../src/conversation_textview.py:765
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../src/conversation_textview.py:780
+#: ../src/conversation_textview.py:782
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:795
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:796
+#: ../src/conversation_textview.py:798
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:802
+#: ../src/conversation_textview.py:804
msgid "Open as _Link"
msgstr "Abrir como _link"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1296
+#: ../src/conversation_textview.py:1298
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -6815,183 +6993,188 @@ msgstr[0] "Ontem"
msgstr[1] "Há %i dias"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:544
+#: ../src/dataforms_widget.py:545
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/dataforms_widget.py:546
+#: ../src/dataforms_widget.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/dataforms_widget.py:601
+#: ../src/dataforms_widget.py:562
+msgid "This field is required"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:607
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-#: ../src/dataforms_widget.py:602
+#: ../src/dataforms_widget.py:608
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:613
+#: ../src/dataforms_widget.py:619
msgid "new@jabber.id"
msgstr "novo@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618
+#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "novo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:81
+#: ../src/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:83
+#: ../src/dialogs.py:84
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:195
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:201
+#: ../src/dialogs.py:202
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:292
+#: ../src/dialogs.py:293
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:297
+#: ../src/dialogs.py:298
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
-#: ../src/dialogs.py:469
+#: ../src/dialogs.py:470
msgid "Set Mood"
msgstr "Definir humor"
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:590
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:604
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:793
+#: ../src/dialogs.py:794
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:795
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
"status?"
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:804
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "AIM Address:"
msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:835
msgid "MSN Address:"
msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:836
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Endereço Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:873
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:875
+#: ../src/dialogs.py:876
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
+#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
+#: ../src/dialogs.py:3464
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:1051
+#: ../src/dialogs.py:1057
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1065
+#: ../src/dialogs.py:1071
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:1066
+#: ../src/dialogs.py:1072
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1112
+#: ../src/dialogs.py:1118
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:1175
+#: ../src/dialogs.py:1189
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/dialogs.py:1190
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1187
+#: ../src/dialogs.py:1201
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:1189
+#: ../src/dialogs.py:1203
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores passados:"
-#: ../src/dialogs.py:1195
+#: ../src/dialogs.py:1209
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1215
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1213
+#: ../src/dialogs.py:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
@@ -6999,7 +7182,7 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1396
+#: ../src/dialogs.py:1410
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7012,100 +7195,100 @@ msgstr ""
"\n"
"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322
+#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2053
+#: ../src/dialogs.py:2069
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2072
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672
+#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:2137
+#: ../src/dialogs.py:2153
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2178
+#: ../src/dialogs.py:2194
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2325
msgid "Invalid Account"
msgstr "Conta inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2310
+#: ../src/dialogs.py:2326
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-#: ../src/dialogs.py:2321
+#: ../src/dialogs.py:2337
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332
-#: ../src/groupchat_control.py:1832
+#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/groupchat_control.py:1847
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2343
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
-#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833
+#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2340
+#: ../src/dialogs.py:2356
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2341
+#: ../src/dialogs.py:2357
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s não é o nome da conferência."
-#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2388
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../src/dialogs.py:2386
+#: ../src/dialogs.py:2402
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2421
+#: ../src/dialogs.py:2437
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2422
+#: ../src/dialogs.py:2438
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2446
+#: ../src/dialogs.py:2462
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2523
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2509
+#: ../src/dialogs.py:2525
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:2510
+#: ../src/dialogs.py:2526
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -7114,165 +7297,165 @@ msgstr ""
"você quer enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129
+#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2565
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2574
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../src/dialogs.py:2581
+#: ../src/dialogs.py:2597
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/dialogs.py:2582
+#: ../src/dialogs.py:2598
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320
-#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
+#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466
-#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
+#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
#: ../src/notify.py:484
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "O contato alterou seu status"
-#: ../src/dialogs.py:2836
+#: ../src/dialogs.py:2852
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2838
+#: ../src/dialogs.py:2854
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2840
+#: ../src/dialogs.py:2856
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2843
+#: ../src/dialogs.py:2859
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2866
+#: ../src/dialogs.py:2882
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2889
+#: ../src/dialogs.py:2905
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formulário %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2984
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/dialogs.py:2985
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3028
+#: ../src/dialogs.py:3044
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3030
+#: ../src/dialogs.py:3046
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
msgid "add"
msgstr "adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
msgid "modify"
msgstr "modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3160
+#: ../src/dialogs.py:3176
msgid "remove"
msgstr "remover"
-#: ../src/dialogs.py:3188
+#: ../src/dialogs.py:3204
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7282,154 +7465,188 @@ msgstr ""
"lista."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250
+#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281
+#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3212
+#: ../src/dialogs.py:3228
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3218
+#: ../src/dialogs.py:3234
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3342
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
-#: ../src/dialogs.py:3340
+#: ../src/dialogs.py:3356
#, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Adicionados %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3377
+#: ../src/dialogs.py:3393
#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Removidos %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3430
+#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3473
+#, fuzzy
+msgid "Invalid expire value"
+msgstr "Nome do servidor inválido"
+
+#: ../src/dialogs.py:3474
+msgid "Expire must be a valid positive integer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3521
+msgid "There is an error with the form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3732
+#, fuzzy
+msgid "There is an error"
+msgstr "O serviço retornou um erro."
+
+#: ../src/dialogs.py:3796
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3434
+#: ../src/dialogs.py:3800
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3490
+#: ../src/dialogs.py:3856
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3495
+#: ../src/dialogs.py:3861
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3539
+#: ../src/dialogs.py:3905
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3650
+#: ../src/dialogs.py:4016
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3750
+#: ../src/dialogs.py:4116
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3752
+#: ../src/dialogs.py:4118
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:3822
+#: ../src/dialogs.py:4188
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../src/dialogs.py:3823
+#: ../src/dialogs.py:4189
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../src/dialogs.py:3855
+#: ../src/dialogs.py:4221
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:3858
+#: ../src/dialogs.py:4224
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../src/dialogs.py:3860
+#: ../src/dialogs.py:4226
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3868
+#: ../src/dialogs.py:4234
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3870
+#: ../src/dialogs.py:4236
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../src/dialogs.py:3932
+#: ../src/dialogs.py:4298
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041
+#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
+#: ../src/dialogs.py:4495
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:3947
+#: ../src/dialogs.py:4313
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3975
+#: ../src/dialogs.py:4341
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher som"
-#: ../src/dialogs.py:3990
+#: ../src/dialogs.py:4356
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:4028
+#: ../src/dialogs.py:4394
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:4046
+#: ../src/dialogs.py:4412
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:4113
+#: ../src/dialogs.py:4482
+#, fuzzy
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Escolha imagem"
+
+#: ../src/dialogs.py:4500
+#, fuzzy
+msgid "Zip files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../src/dialogs.py:4525
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4527
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
-#: ../src/dialogs.py:4190
+#: ../src/dialogs.py:4602
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:4310
+#: ../src/dialogs.py:4722
msgid "when I am "
msgstr "quando eu estiver "
-#: ../src/dialogs.py:4786
+#: ../src/dialogs.py:5198
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7440,19 +7657,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4789
+#: ../src/dialogs.py:5201
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879
+#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4801
+#: ../src/dialogs.py:5213
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/dialogs.py:4806
+#: ../src/dialogs.py:5218
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7462,19 +7679,19 @@ msgstr ""
"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
"clicando no botão abaixo."
-#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873
+#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4814
+#: ../src/dialogs.py:5226
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:4825
+#: ../src/dialogs.py:5237
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/dialogs.py:4826
+#: ../src/dialogs.py:5238
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7489,24 +7706,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/dialogs.py:4827
+#: ../src/dialogs.py:5239
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:4861
+#: ../src/dialogs.py:5273
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4867
+#: ../src/dialogs.py:5279
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
"criptografar mensagens."
-#: ../src/dialogs.py:4874
+#: ../src/dialogs.py:5286
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7515,7 +7732,7 @@ msgstr ""
"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
"seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/dialogs.py:4880
+#: ../src/dialogs.py:5292
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7523,19 +7740,19 @@ msgstr ""
"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
"então as mensagens serão criptografadas."
-#: ../src/dialogs.py:4945
+#: ../src/dialogs.py:5357
msgid "an audio and video"
msgstr "um áudio e vídeo"
-#: ../src/dialogs.py:4947
+#: ../src/dialogs.py:5359
msgid "an audio"
msgstr "um áudio"
-#: ../src/dialogs.py:4949
+#: ../src/dialogs.py:5361
msgid "a video"
msgstr "um video"
-#: ../src/dialogs.py:4953
+#: ../src/dialogs.py:5365
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -7553,24 +7770,24 @@ msgstr "Outros"
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:512
+#: ../src/disco.py:513
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:589
+#: ../src/disco.py:600
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:602
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar serviços"
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:758
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:742
+#: ../src/disco.py:759
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7578,94 +7795,94 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/disco.py:764
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/disco.py:850
+#: ../src/disco.py:868
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:894
+#: ../src/disco.py:912
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:1083
+#: ../src/disco.py:1101
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1323
+#: ../src/disco.py:1341
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Executar comando"
-#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504
+#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1545
+#: ../src/disco.py:1563
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1736
+#: ../src/disco.py:1754
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:1762
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1752
+#: ../src/disco.py:1770
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182
+#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador já configurado"
-#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183
+#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197
+#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198
+#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/disco.py:2039
+#: ../src/disco.py:2057
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:2047
+#: ../src/disco.py:2065
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/disco.py:2111
+#: ../src/disco.py:2129
msgid "New post"
msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:2117
+#: ../src/disco.py:2135
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:2123
+#: ../src/disco.py:2141
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
@@ -7841,17 +8058,19 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
#: ../src/features_window.py:95
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
#: ../src/features_window.py:96
+#, fuzzy
msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
+"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
@@ -8008,12 +8227,12 @@ msgstr "Descrição: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -8021,22 +8240,22 @@ msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
@@ -8139,28 +8358,28 @@ msgstr ""
"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
"Executar de qualquer forma?"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "exibir ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8168,6 +8387,13 @@ msgstr ""
"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
@@ -8179,42 +8405,34 @@ msgstr ""
msgid "account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "exibir somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"accoun't previous status"
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "message"
-msgstr "mensagem"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8223,44 +8441,21 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
-msgstr "prioridade:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
-"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8270,30 +8465,35 @@ msgstr ""
"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8303,136 +8503,135 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletada"
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
+#, fuzzy
msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8440,90 +8639,44 @@ msgstr ""
"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
"para todas as contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Alterar status"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
-"para todas as contas"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI a manipular"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Message content"
-msgstr "Conteúdo da mensagem"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Room JID"
-msgstr "Sala JID"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Senhas para entrar na sala"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
-#: ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8532,34 +8685,34 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:431
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
msgstr ""
-"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
+"Uso: %s %s %s \n"
+"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8568,6 +8721,123 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Muitos argumentos. \n"
+"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
+"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "URI incorreta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr ""
+"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:117
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
+"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:242
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
+"especificada)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI a manipular"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:280
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Message content"
+msgstr "Conteúdo da mensagem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:288
+msgid "Room JID"
+msgstr "Sala JID"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:289
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Senhas para entrar na sala"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+
#: ../src/gajim-remote.py:514
#, python-format
msgid ""
@@ -8590,10 +8860,6 @@ msgstr ""
msgid "No uri given"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "URI incorreta"
-
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -8619,179 +8885,177 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:169
+#: ../src/groupchat_control.py:170
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:171
+#: ../src/groupchat_control.py:172
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:450
+#: ../src/groupchat_control.py:455
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Inserir apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:631
+#: ../src/groupchat_control.py:636
msgid "Conversation with "
msgstr "Conversação com "
-#: ../src/groupchat_control.py:633
+#: ../src/groupchat_control.py:638
msgid "Continued conversation"
msgstr "Conversação continuada"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080
+#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1278
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#: ../src/groupchat_control.py:1312
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1392
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1374
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
msgid "affiliation changed"
msgstr "filiação alterada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1379
+#: ../src/groupchat_control.py:1388
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
msgid "system shutdown"
msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1477
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1474
+#: ../src/groupchat_control.py:1481
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1489
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1493
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1522
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1535
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946
+#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1759
+#: ../src/groupchat_control.py:1774
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1761
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216
-#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029
-#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399
-#: ../src/roster_window.py:4123
+#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
+#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
+#: ../src/roster_window.py:4195
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1814
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1800
+#: ../src/groupchat_control.py:1815
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1807
+#: ../src/groupchat_control.py:1822
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1808
+#: ../src/groupchat_control.py:1823
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1854
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1840
+#: ../src/groupchat_control.py:1855
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8799,22 +9063,22 @@ msgstr ""
"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1842
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2028
+#: ../src/groupchat_control.py:2046
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356
+#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2355
+#: ../src/groupchat_control.py:2373
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -8838,56 +9102,65 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:400
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:403
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:444
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:819
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
msgid "Extension not supported"
msgstr "Extensão não suportada"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como "
"%(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
-#: ../src/gui_interface.py:140
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
+#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
+#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
+#: ../src/gui_interface.py:348
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
+
+#: ../src/gui_interface.py:138
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -8898,58 +9171,92 @@ msgstr ""
"outro ocupante.\n"
"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-#: ../src/gui_interface.py:143
+#: ../src/gui_interface.py:141
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-#: ../src/gui_interface.py:159
+#: ../src/gui_interface.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gui_interface.py:161
+#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:164
+#: ../src/gui_interface.py:163
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
+
+#: ../src/gui_interface.py:324
+#, python-format
+msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
+
+#: ../src/gui_interface.py:333
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Você está banido da sala %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:338
+#, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "A sala %s não existe."
+
+#: ../src/gui_interface.py:341
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "A criação de sala é restrita."
+
+#: ../src/gui_interface.py:344
+#, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:349
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636
+#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitação de inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:688
+#: ../src/gui_interface.py:565
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gui_interface.py:689
+#: ../src/gui_interface.py:566
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gui_interface.py:702
+#: ../src/gui_interface.py:579
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:703
+#: ../src/gui_interface.py:580
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8957,61 +9264,56 @@ msgstr ""
"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Desinscrever"
-#: ../src/gui_interface.py:754
+#: ../src/gui_interface.py:631
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gui_interface.py:1015
+#: ../src/gui_interface.py:859
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1083
+#: ../src/gui_interface.py:926
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
-#: ../src/gui_interface.py:1085
+#: ../src/gui_interface.py:928
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-#: ../src/gui_interface.py:1087
+#: ../src/gui_interface.py:930
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
"ocorreu"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1091
+#: ../src/gui_interface.py:934
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-#: ../src/gui_interface.py:1093
+#: ../src/gui_interface.py:936
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-#: ../src/gui_interface.py:1095
+#: ../src/gui_interface.py:938
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1098
+#: ../src/gui_interface.py:941
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1101
+#: ../src/gui_interface.py:944
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1133
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1180
+#: ../src/gui_interface.py:985
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -9019,23 +9321,23 @@ msgstr ""
"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189
+#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:1184
+#: ../src/gui_interface.py:989
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gui_interface.py:1188
+#: ../src/gui_interface.py:993
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1019
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "Chave GPG não confiável"
-#: ../src/gui_interface.py:1214
+#: ../src/gui_interface.py:1019
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
@@ -9043,7 +9345,7 @@ msgstr ""
"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
-#: ../src/gui_interface.py:1226
+#: ../src/gui_interface.py:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
@@ -9052,19 +9354,19 @@ msgstr ""
"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
-#: ../src/gui_interface.py:1330
+#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1332
+#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-#: ../src/gui_interface.py:1345
+#: ../src/gui_interface.py:1146
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -9079,42 +9381,42 @@ msgstr ""
"Assunto: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1418
+#: ../src/gui_interface.py:1215
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856
+#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "O contato remoto parou a transferência"
-#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
msgid "Error opening file"
msgstr "Erro abrindo arquivo"
-#: ../src/gui_interface.py:1490
+#: ../src/gui_interface.py:1287
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1494
+#: ../src/gui_interface.py:1291
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gui_interface.py:1507
+#: ../src/gui_interface.py:1304
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1511
+#: ../src/gui_interface.py:1308
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-#: ../src/gui_interface.py:1623
+#: ../src/gui_interface.py:1426
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -9123,36 +9425,36 @@ msgstr ""
"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
"Ela pode ter sido adulterada."
-#: ../src/gui_interface.py:1630
+#: ../src/gui_interface.py:1433
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-#: ../src/gui_interface.py:1702
+#: ../src/gui_interface.py:1505
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gui_interface.py:1703
+#: ../src/gui_interface.py:1506
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1519
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gui_interface.py:1729
+#: ../src/gui_interface.py:1532
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gui_interface.py:1740
+#: ../src/gui_interface.py:1543
msgid "Error."
msgstr "Erro."
-#: ../src/gui_interface.py:1768
+#: ../src/gui_interface.py:1556
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflito de recurso"
-#: ../src/gui_interface.py:1769
+#: ../src/gui_interface.py:1557
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -9161,20 +9463,20 @@ msgstr ""
"novo"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1816
+#: ../src/gui_interface.py:1604
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
-#: ../src/gui_interface.py:1819
+#: ../src/gui_interface.py:1607
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Solicitação de conversa com voz"
-#: ../src/gui_interface.py:1927
+#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1928
+#: ../src/gui_interface.py:1717
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -9185,15 +9487,15 @@ msgstr ""
"%(error)s\n"
"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../src/gui_interface.py:1936
+#: ../src/gui_interface.py:1725
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-#: ../src/gui_interface.py:1956
+#: ../src/gui_interface.py:1745
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1957
+#: ../src/gui_interface.py:1746
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -9210,12 +9512,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024
-#: ../src/gui_interface.py:2060
+#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
+#: ../src/gui_interface.py:1849
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: ../src/gui_interface.py:1988
+#: ../src/gui_interface.py:1777
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
@@ -9225,12 +9527,12 @@ msgstr ""
"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028
-#: ../src/gui_interface.py:2063
+#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:1852
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-#: ../src/gui_interface.py:2025
+#: ../src/gui_interface.py:1814
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -9238,7 +9540,7 @@ msgstr ""
"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gui_interface.py:2061
+#: ../src/gui_interface.py:1850
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
@@ -9248,11 +9550,11 @@ msgstr ""
"certeza que quer fazer isto?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647
+#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/gui_interface.py:2625
+#: ../src/gui_interface.py:2423
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
@@ -9260,7 +9562,7 @@ msgstr ""
"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
"emoticons estão desativados."
-#: ../src/gui_interface.py:2648
+#: ../src/gui_interface.py:2446
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -9270,42 +9572,42 @@ msgstr ""
"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560
+#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3058
+#: ../src/gui_interface.py:2871
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gui_interface.py:3592
+#: ../src/gui_interface.py:3411
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/gui_interface.py:3593
+#: ../src/gui_interface.py:3412
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
"%(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3607
+#: ../src/gui_interface.py:3426
msgid "GPG key expired"
msgstr "A chave GPG expirou"
-#: ../src/gui_interface.py:3608
+#: ../src/gui_interface.py:3427
#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3617
+#: ../src/gui_interface.py:3436
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../src/gui_interface.py:3618
+#: ../src/gui_interface.py:3437
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
@@ -9343,6 +9645,11 @@ msgstr "Apelido"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
+#. holds subject
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
#: ../src/history_manager.py:241
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
@@ -9439,19 +9746,19 @@ msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas"
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Você realmente deseja fechar todas?"
-#: ../src/message_window.py:484
+#: ../src/message_window.py:485
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"
-#: ../src/message_window.py:486
+#: ../src/message_window.py:487
msgid "Group Chats"
msgstr "Conferências"
-#: ../src/message_window.py:488
+#: ../src/message_window.py:489
msgid "Private Chats"
msgstr "Conversas privadas"
-#: ../src/message_window.py:494
+#: ../src/message_window.py:495
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -9507,107 +9814,107 @@ msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/profile_window.py:57
+#: ../src/profile_window.py:58
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
msgid "File is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938
+#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
+#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:214
+#: ../src/profile_window.py:215
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Informações do contato"
-#: ../src/profile_window.py:215
+#: ../src/profile_window.py:216
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-#: ../src/profile_window.py:269
+#: ../src/profile_window.py:270
msgid "Information received"
msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:341
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:354
msgid "Sending profile..."
msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:368
+#: ../src/profile_window.py:369
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:375
+#: ../src/profile_window.py:376
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:377
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:1919
+#: ../src/roster_window.py:1942
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1920
+#: ../src/roster_window.py:1943
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:1966
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/roster_window.py:1967
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1958
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1959
+#: ../src/roster_window.py:1982
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:1986
+#: ../src/roster_window.py:2009
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG não é usável"
-#: ../src/roster_window.py:1987
+#: ../src/roster_window.py:2010
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496
+#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497
+#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9615,38 +9922,38 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2226
+#: ../src/roster_window.py:2249
msgid "desync'ed"
msgstr "não sincronizado"
-#: ../src/roster_window.py:2288
+#: ../src/roster_window.py:2311
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Realmente sair do Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2289
+#: ../src/roster_window.py:2312
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/roster_window.py:2290
+#: ../src/roster_window.py:2313
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Sempre fechar o Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2396
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
-#: ../src/roster_window.py:2374
+#: ../src/roster_window.py:2397
msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653
+#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2429
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9654,16 +9961,16 @@ msgstr ""
"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../src/roster_window.py:2654
+#: ../src/roster_window.py:2720
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:2723
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:2658
+#: ../src/roster_window.py:2724
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9671,11 +9978,11 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2661
+#: ../src/roster_window.py:2727
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/roster_window.py:2732
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9684,12 +9991,12 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
"transportes: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2800
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:2736
+#: ../src/roster_window.py:2802
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
@@ -9698,56 +10005,56 @@ msgstr ""
"ele enviar para você."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2827
+#: ../src/roster_window.py:2893
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/roster_window.py:2828
+#: ../src/roster_window.py:2894
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:2835
+#: ../src/roster_window.py:2901
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2836
+#: ../src/roster_window.py:2902
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:2881
+#: ../src/roster_window.py:2947
msgid "Remove Group"
msgstr "Remover grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2882
+#: ../src/roster_window.py:2948
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:2883
+#: ../src/roster_window.py:2949
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2922
+#: ../src/roster_window.py:2988
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2923
+#: ../src/roster_window.py:2989
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:3306
+#: ../src/roster_window.py:3372
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3308
+#: ../src/roster_window.py:3374
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3313
+#: ../src/roster_window.py:3379
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9756,11 +10063,11 @@ msgstr ""
"ele ou ela sempre o verá offiline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3319
+#: ../src/roster_window.py:3385
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3323
+#: ../src/roster_window.py:3389
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9768,16 +10075,16 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:3326
+#: ../src/roster_window.py:3392
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3330
+#: ../src/roster_window.py:3396
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3335
+#: ../src/roster_window.py:3401
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9787,7 +10094,7 @@ msgstr ""
"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3393
+#: ../src/roster_window.py:3459
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
@@ -9795,7 +10102,7 @@ msgstr ""
"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
"continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3395
+#: ../src/roster_window.py:3461
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -9804,20 +10111,20 @@ msgstr ""
"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-#: ../src/roster_window.py:3414
+#: ../src/roster_window.py:3480
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3415
+#: ../src/roster_window.py:3481
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:4023
+#: ../src/roster_window.py:4095
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../src/roster_window.py:4025
+#: ../src/roster_window.py:4097
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9825,13 +10132,13 @@ msgstr ""
"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../src/roster_window.py:4117
+#: ../src/roster_window.py:4189
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:4119
+#: ../src/roster_window.py:4191
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9841,23 +10148,23 @@ msgstr ""
"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4234
+#: ../src/roster_window.py:4306
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../src/roster_window.py:4246
+#: ../src/roster_window.py:4318
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4361
+#: ../src/roster_window.py:4433
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Enviar %s para %s"
-#: ../src/roster_window.py:4367
+#: ../src/roster_window.py:4439
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
@@ -9867,143 +10174,143 @@ msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889
-#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246
-#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
+#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
+#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
+#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4905
+#: ../src/roster_window.py:4977
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4910
+#: ../src/roster_window.py:4982
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gerenciar marcadores..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4968
+#: ../src/roster_window.py:5040
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5009
+#: ../src/roster_window.py:5081
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../src/roster_window.py:5102
+#: ../src/roster_window.py:5174
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:5104
+#: ../src/roster_window.py:5176
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:5107
+#: ../src/roster_window.py:5179
msgid "Configure Services..."
msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../src/roster_window.py:5252
+#: ../src/roster_window.py:5324
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maximizar tudo"
-#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436
+#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5270
+#: ../src/roster_window.py:5342
msgid "To all users"
msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:5274
+#: ../src/roster_window.py:5346
msgid "To all online users"
msgstr "Para todos os usuários conectados"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5456
+#: ../src/roster_window.py:5528
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Gerenciar contatos"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5537
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _grupos"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5520
+#: ../src/roster_window.py:5592
msgid "Send Single Message"
msgstr "Enviar mensagem simples"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5639
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar comando..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5577
+#: ../src/roster_window.py:5649
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Gerenciar transporte"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5586
+#: ../src/roster_window.py:5658
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificar transporte"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5668
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../src/roster_window.py:5728
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:5665
+#: ../src/roster_window.py:5737
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/roster_window.py:5672
+#: ../src/roster_window.py:5744
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5754
+#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../src/roster_window.py:5765
+#: ../src/roster_window.py:5844
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:5938
+#: ../src/roster_window.py:6019
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/search_window.py:94
+#: ../src/search_window.py:105
msgid "Waiting for results"
msgstr "Esperando resultados"
-#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
+#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
+#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
msgid "No result"
msgstr "Sem resultados"
@@ -10016,14 +10323,15 @@ msgstr "Erro ao escrever em disco"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
-#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468
+#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-#: ../src/session.py:435
+#: ../src/session.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"The remote client wants '\n"
+" 'to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -10035,7 +10343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEssas opções são aceitáveis?"
-#: ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:492
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -10050,16 +10358,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar com a sessão?"
-#: ../src/statusicon.py:210
+#: ../src/statusicon.py:227
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/statusicon.py:322
+#: ../src/statusicon.py:339
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "na _lista"
-#: ../src/statusicon.py:333
+#: ../src/statusicon.py:350
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
@@ -10198,32 +10506,32 @@ msgstr ""
"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
"É provável que esteja quebrado"
-#: ../src/vcard.py:251
+#: ../src/vcard.py:265
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:253
+#: ../src/vcard.py:267
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:274
+#: ../src/vcard.py:288
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
+#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:331
+#: ../src/vcard.py:345
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/vcard.py:335
+#: ../src/vcard.py:349
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../src/vcard.py:343
+#: ../src/vcard.py:357
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -10231,7 +10539,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:359
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -10239,13 +10547,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado na sua"
-#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:361
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
#. None
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:363
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -10253,27 +10561,71 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
"interessado no seu"
-#: ../src/vcard.py:356
+#: ../src/vcard.py:370
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../src/vcard.py:358
+#: ../src/vcard.py:372
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
+#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "Dis_ponível"
+#~ msgid "@"
+#~ msgstr "@"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in systray"
+#~ msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
+
+#~ msgid "_Show event in systray"
+#~ msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always use GNOME default applications"
+#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always use Xfce default applications"
+#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+
+#~ msgid "Show systray:"
+#~ msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
+
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Apelido não permitido: %s"
+
+#~ msgid "Room has been destroyed"
+#~ msgstr "A sala foi excluída"
+
+#~ msgid "You can join this room instead: %s"
+#~ msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my roster."
+#~ msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#~ msgid "PEP node was not removed"
-#~ msgstr "O nó PEP não foi removido"
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-#~ msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
+#~ "removê-lo"
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Alteração da conta"
@@ -10383,45 +10735,9 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
-
#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)"
-#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-#~ msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Exibe uma lista de formatações"
-
-#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Alternar sessão de áudio"
-
-#~ msgid "Toggle video session"
-#~ msgstr "Alternar sessão de vídeo"
-
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
@@ -10480,9 +10796,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
@@ -10973,13 +11286,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo "
#~ "gnome.ui)"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
#~ msgid "%s - Gajim"
#~ msgstr "%s - Gajim"
@@ -11171,9 +11477,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgstr ""
#~ "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-#~ msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-
#~ msgid ""
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "