Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-05-16 16:32:17 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-05-16 16:32:17 +0400
commit17068c0a5024b7a33eaf91e8a68040b4597dc17d (patch)
treeee905b8c178e2b45f4ece141f76ae0e7721d4f4c /po/pt_BR.po
parentddaf0c0aa957845b13c70be9a93a1aab6d7b99c5 (diff)
[Djavan Fagundes] updated brazilian translation. Fixes #5025
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po5949
1 files changed, 3088 insertions, 2861 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0e26bdff8..31f7cb4ea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,13 +5,20 @@
#
# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
+# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2009.
+#
+#. app_name (string)
+#. replaces_id (uint)
+#. event_id (string)
+#. app_icon (string)
+#: ../src/notify.py:563
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-28 11:55-0300\n"
-"Last-Translator: Davidson Paulo <dpaulo@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 15:49-0300\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,51 +30,50 @@ msgstr ""
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Um cliente jabber GTK+"
+msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Gajim Instant Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
-msgstr "Cliente de IM Jabber"
+msgstr "Um cliente de IM Jabber"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Entrar em uma Conferência..."
+msgstr "_Entrar em uma conferência..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar Contato..."
+msgstr "_Adicionar contato..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Descubra Serviços"
+msgstr "_Descubra serviços"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
-msgstr "_Executar Comando"
+msgstr "_Executar comando..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Alterar Conta"
+msgstr "_Alterar conta"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Abrir Caixa de Entrada do Gmail"
+msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
-msgstr "Informações Pessoais"
+msgstr "Eventos _pessoais"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Iniciar Conversa..."
+msgstr "_Iniciar conversa..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -89,25 +95,24 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-msgstr "<b>Por favor preencha os dados da sua nova conta</b>"
+msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "@"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, "
-"etc)"
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "Conectar quando eu clicar em Fim"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Assistente de Configuração de Conta"
+msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I already have an account I want to _use"
@@ -127,13 +132,12 @@ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
@@ -143,25 +147,20 @@ msgstr "Prox_y:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Save pass_word"
-msgstr "Salvar senha"
+msgstr "Salvar sen_ha"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -169,43 +168,39 @@ msgstr ""
"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
"rede Jabber."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Seu JID:"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "_Finish"
msgstr "_Concluir"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Nome do Computador:"
+msgstr "_Nome do computador:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuário"
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
@@ -214,45 +209,42 @@ msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Pessoais</b>"
+msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
-msgstr "Alteração da Conta"
+msgstr "Alteração da conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Administration operations"
msgstr "Operações de administração"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Alterar Senha"
+msgstr "A_lterar senha"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
@@ -267,38 +259,36 @@ msgstr ""
"TLS será desabilitado"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Escolha a chave..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Editar detalhes pessoais..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
-#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
-#: ../src/notify.py:544
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1233
+#: ../src/common/helpers.py:1245 ../src/notify.py:559 ../src/notify.py:580
+#: ../src/notify.py:619 ../src/notify.py:631
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -307,21 +297,18 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
-#: ../src/roster_window.py:5158
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
+#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2684
+#: ../src/roster_window.py:5227
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nome do Computador:"
+msgstr "Nome do computador: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -331,7 +318,7 @@ msgstr ""
"corretamente."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -340,7 +327,6 @@ msgstr ""
"conexão, fazendo-a cair"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
@@ -349,8 +335,7 @@ msgstr ""
"'leitura' somente para você"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -359,8 +344,7 @@ msgstr ""
"usando esta conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -370,48 +354,50 @@ msgstr ""
"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
-#: ../src/config.py:2057
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1577
+#: ../src/config.py:2082
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
+#. boshuseproxy_checkbutton.set_active(False)
+#. self.on_boshuseproxy_checkbutton_toggled(boshuseproxy_checkbutton)
+#. useauth_checkbutton.set_active(False)
+#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton)
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
-#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
-#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
-#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
-#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
-#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1125
+#: ../src/config.py:1214 ../src/config.py:1482 ../src/config.py:1487
+#: ../src/config.py:1990 ../src/config.py:2068 ../src/config.py:2081
+#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3238 ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
+#: ../src/roster_window.py:2754 ../src/roster_window.py:2760
+#: ../src/roster_window.py:2765
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
-msgstr "Informações Pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
-msgstr "Porta:"
+msgstr "Porta: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioridade"
+msgstr "_Prioridade:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -422,21 +408,21 @@ msgstr ""
"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status"
+msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Recur_so:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -451,30 +437,25 @@ msgstr ""
"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta"
+msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Sincronizar contatos"
@@ -484,63 +465,60 @@ msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos"
+msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Adjust to status"
-msgstr "Ajustar para status"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgstr "_Ajustar para status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<i>Privacidade</i>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "_Ajustar para status"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
+"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
+"através de uma conexão não-segura."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro nome:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
"setup you can select another one here.\n"
@@ -548,59 +526,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
"pode selecionar outra aqui.\n"
-"Considere a possível modificação das regras do seu firewall. "
+"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:780
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
msgid "Last Name:"
msgstr "Último nome:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Mes_clar contas"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5178
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-msgid "Use GPG _Agent"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Usar o _Agente GPG"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-msgid "Use custom port:"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Usar servidor/porta personalizado"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "Editar detalhes pessoais..."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "_Nome do computador:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "Usar variável de ambiente HTTP_PROXY"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
-msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr ""
-
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "C_onta:"
@@ -611,11 +630,11 @@ msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
-msgstr "Adicionar Novo Contato"
+msgstr "Adicionar novo contato"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
+msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
msgid ""
@@ -655,7 +674,7 @@ msgstr "_Registrar"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
msgid "_User ID:"
-msgstr "_ID do Usuário:"
+msgstr "_ID do usuário:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
@@ -706,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de Configurações Avançado"
+msgstr "Editor de configurações avançado"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
@@ -718,11 +737,11 @@ msgstr "Excluir MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Excluir Mensagem do Dia"
+msgstr "Excluir mensagem do dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr "Editar Listas de _Privacidade..."
+msgstr "Editar listas de _privacidade..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
@@ -735,7 +754,7 @@ msgstr "Definir MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Configurar Mensagem do Dia"
+msgstr "Configurar mensagem do dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
@@ -747,7 +766,7 @@ msgstr "Atualizar MOTD..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Atualizar Mensagem do Dia"
+msgstr "Atualizar mensagem do dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
@@ -755,11 +774,11 @@ msgstr "_Administrador"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Enviar Mensagem de Servidor..."
+msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr "uma janela/aba aberta com o contato"
+msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
@@ -776,18 +795,18 @@ msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Ações Avançadas"
+msgstr "Ações avançadas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Controle Avançado de Notificações"
+msgstr "Controle avançado de notificações"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
msgid "All statuses"
msgstr "Totos os status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
+#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:215
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
@@ -797,14 +816,14 @@ msgstr "Ocupado "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
-msgstr "Não possui"
+msgstr "Não possui "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
-msgstr "Possui"
+msgstr "Possui "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
@@ -813,17 +832,17 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Executar um comando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:198
msgid "Not Available"
-msgstr "Não Disponível"
+msgstr "Não disponível"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Um ou mais status especiais"
+msgstr "Um ou mais status especiais..."
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Online / Livre para Conversa"
+msgstr "Online / Livre para conversa"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
@@ -840,25 +859,24 @@ msgid ""
"File Transfer Started \n"
"File Transfer Finished"
msgstr ""
-"Mensagem Recebida\n"
-"Contato Conectado\n"
-"Contato Desconectado\n"
-"Status do Contato Alterado\n"
-"Destacar Mensagens em Conferências\n"
-"Mensagem de Conferência Recebida\n"
-"Transferência de Arquivo Solicitada\n"
-"Transferência de Arquivo Iniciada\n"
-"Transferência de Arquivo Concluída"
+"Mensagem recebida\n"
+"Contato desconectado \n"
+"Status do contato alterado \n"
+"Destacar mensagens em conferências \n"
+"Mensagem de conferência recebida \n"
+"Transferência de arquivo solicitada \n"
+"Transferência de arquivo iniciada \n"
+"Transferência de arquivo concluída"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
-msgstr "Quando"
+msgstr "Quando "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
-"_Ativar o recurso \"UrgencyHist\" do gerenciador de janelas faz a janela de "
+"_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela de "
"conversa piscar na barra de tarefas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
@@ -891,7 +909,7 @@ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "_Mostrar somente na _lista"
+msgstr "Mo_strar somente na lista"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
@@ -899,7 +917,7 @@ msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
-msgstr "e eu"
+msgstr "e eu "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
@@ -913,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
-msgstr "para"
+msgstr "para "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
@@ -941,34 +959,31 @@ msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Contatos Bloqueados"
+msgstr "Contatos bloqueados"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Mensagens de Status Disponíveis</b>"
+msgstr "<b>Mensagem:</b> "
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Definir atividade"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Define uma atividade"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
+msgstr "<b>Mensagem:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Humor:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
-msgstr "Alterar Senha"
+msgstr "Alterar senha"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
@@ -982,26 +997,34 @@ msgstr "Digite sua nova senha:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
+msgid "Activity:"
+msgstr "Atividade:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
+msgid "Mood:"
+msgstr "Humor:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
msgid "Preset messages:"
msgstr "Modelos de mensagens"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salvar como Modelos..."
+msgstr "Salvar como modelos..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Entrar em uma Conferência"
+msgstr "_Entrar em uma conferência"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Adicionar à Lista..."
+msgstr "_Adicionar à lista..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar Email/JID"
+msgstr "_Copiar e-mail/JID"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
@@ -1009,11 +1032,11 @@ msgstr "_Copiar URL"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
+msgstr "_Abrir cliente de e-mail"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Visualizar no Navegador"
+msgstr "_Visualizar no navegador"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
@@ -1023,17 +1046,17 @@ msgstr "_Iniciar conversa"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Convidar _Contatos"
+msgstr "Convidar _contatos"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
-msgstr "Enviar _Arquivo"
+msgstr "Enviar _arquivo"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Alternar para Criptografia End to End"
+msgstr "Alternar para criptografia End to End"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
@@ -1042,15 +1065,15 @@ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Adicionar à Lista"
+msgstr "_Adicionar à lista"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5805
+#: ../src/roster_window.py:5874
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -1060,7 +1083,7 @@ msgstr "Con_vidar"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends!"
-msgstr "Convidar Amigos!"
+msgstr "Convidar amigos!"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
@@ -1084,20 +1107,19 @@ msgstr "Preencha o formulário."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Configuração da sala"
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
msgid "Edit Groups"
-msgstr "Editar Grupos"
+msgstr "Editar grupos"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
+msgstr "(Informações <b>ESession</b>)"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
msgid "_Verify"
-msgstr ""
+msgstr "_Verificar"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
@@ -1130,7 +1152,7 @@ msgstr "_Limpar"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferência de Arquivos"
+msgstr "Transferência de arquivos"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
msgid "Hides the window"
@@ -1156,7 +1178,7 @@ msgid ""
"active, it is first stopped and then removed"
msgstr ""
"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a "
-"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la."
+"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
@@ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr "lista de transferência de arquivos"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Aba Cores do Bate-papo</b>"
+msgstr "<b>Aba cores do bate-papo</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
@@ -1193,12 +1215,12 @@ msgid ""
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
-"Linha Conta\n"
-"Linha Grupo\n"
-"Linha Contato\n"
-"Banner de Conversa"
+"Linha conta\n"
+"Linha grupo\n"
+"Linha contato\n"
+"Banner de conversa"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:768
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -1212,17 +1234,17 @@ msgstr "Estilo da fonte:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Customização de Temas do Gajim"
+msgstr "Customização de temas do Gajim"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
msgstr "Ido"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:769
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
@@ -1260,27 +1282,27 @@ msgstr "Cor _de fundo"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
msgid "Change _Nickname..."
-msgstr "Alterar _Apelido..."
+msgstr "Alterar _apelido..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Change _Subject..."
-msgstr "Alterar _Assunto..."
+msgstr "Alterar as_sunto..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Configure _Room..."
-msgstr "Configurar _Sala..."
+msgstr "Configurar _sala..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Favoritos"
+msgstr "Ma_rcadores"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
-msgstr "_Excluir Sala"
+msgstr "_Excluir sala"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Gerenciar Sala"
+msgstr "_Gerenciar sala"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
@@ -1292,7 +1314,7 @@ msgstr "Mo_derador"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Ações de Ocupante"
+msgstr "Ações de ocupante"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
@@ -1312,11 +1334,11 @@ msgstr "_Membro"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
msgid "_Owner"
-msgstr "D_ono"
+msgstr "Proprietári_o"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Enviar Mensagem Privada"
+msgstr "_Enviar mensagem privada"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Voice"
@@ -1326,36 +1348,30 @@ msgstr "_Voz"
msgid "Create new post"
msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:240
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
-#: ../src/history_manager.py:202
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
+#: ../src/history_manager.py:201
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"<big><b>Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim</b></big>\n"
-"\n"
-"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do "
-"abaixo.\n"
-" <b>CUIDADO:</b>\n"
+"<b>CUIDADO:</b>\n"
"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
"conversando no momento."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
@@ -1367,7 +1383,7 @@ msgstr "Exportar"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim"
+msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
@@ -1377,42 +1393,46 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
+"Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de logs. "
+"Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de histórico.\n"
+"\n"
+"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs "
+"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
-msgstr "_Buscar no Bando de Dados"
+msgstr "_Buscar no banco de dados"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
msgid "Conversation History"
-msgstr "Histórico de Conversação"
+msgstr "Histórico de conversação"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter JID or Contact name\n"
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
-"Histórico Atual\n"
-"Históricos de Todas as Conversas"
+"Digite o JID ou o nome do contato\n"
+"Históricos de conferências\n"
+"Todos os históricos de conversa"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Pesquisar:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Histórico de Conversação"
+msgstr "_Histórico de conversação"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1803
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Entra nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
@@ -1433,14 +1453,14 @@ msgstr "Recentemente:"
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
-#: ../src/disco.py:1618
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
+#: ../src/disco.py:1619
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Gerenciar Contas"
+msgstr "Gerenciar contas"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
@@ -1453,11 +1473,11 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerenciar Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar marcadores"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr "Minimizar ao Entrar Automaticamente"
+msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
@@ -1472,19 +1492,16 @@ msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Configuração do serviço PEP"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Configure"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "_Configurar"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr "gtk-delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1495,82 +1512,109 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "B_OSH Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP Connect\n"
-"SOCKS5"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
msgstr ""
"Conexão HTTP\n"
"SOCKS5"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy"
+msgstr "Gerenciar perfis de proxy"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticação"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Computador:"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "_Porta:"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Use HTTP prox_y"
+msgstr "_Usar proxy"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Usar autenticação"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
#, fuzzy
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Adicionar contato para a lista"
+msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "está prestando a atenção na conversa"
+msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
@@ -1582,30 +1626,27 @@ msgstr "Frase de acesso"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor de Configurações Avançadas</b>"
+msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicações</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
+msgstr "<b>Status automático</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da Conversa</b>"
+msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Aba Cores do Bate-papo</b>"
+msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
+msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -1613,30 +1654,28 @@ msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Customizar</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Opções do Gmail</b>"
+msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de Status Disponíveis</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<i>Privacidade</i>"
+msgstr "<b>Privacidade</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da Lista</b>"
+msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de Status Disponíveis</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Themes</b>"
@@ -1644,16 +1683,15 @@ msgstr "<b>Tema</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
+msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado"
+msgstr "Avançado..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
@@ -1667,19 +1705,22 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
-"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível"
+"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1687,26 +1728,25 @@ msgid ""
"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
-"Auto-detectar ao abrir o Gajim\n"
+"Auto-detectar a cada inicialização do Gajim\n"
"Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n"
"Sempre usar aplicações no padrão KDE\n"
+"Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n"
"Personalizar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Chat message:"
-msgstr "_Mensagem de status:"
+msgstr "Mensagem da conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
+msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1714,35 +1754,37 @@ msgid ""
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
+"Lista separada com conversas separadas\n"
+"Lista separada com conversa simples\n"
+"Janela simples para tudo\n"
+"Lista separada com conversas agrupadas por conta\n"
+"Lista separada com conversas agrupadas por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
+msgstr "Mostrar a_tividade dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
+msgstr "Mostrar sin_tonia dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
+msgstr "Mostrar hum_or dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1752,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1762,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1770,20 +1812,19 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
+msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1791,19 +1832,22 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
"emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
+"não estiver em uso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
+"computador não estiver mais em uso"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1811,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1819,66 +1863,63 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
-"conferência"
+"Se marcado, Gajim irá mostrar a atividade dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
-"conferência"
+msgstr "Se marcado, Gajim mostrará o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
-"conferência"
+"Se marcado, o Gajim irá mostrar a sintonia dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
+"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
+"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
+"padrão será usada para este contato ou conferência."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
"not in the roster"
msgstr ""
-"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver "
-"mandando SPAM's. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as "
-"mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe "
-"enviar uma mensagem"
+"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
+"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
+"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
+"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
+"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
-"emails"
+"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
+"GMail for recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1888,13 +1929,15 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
+"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1902,68 +1945,77 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "_Tornar a janela de mensagem compacta"
+msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid ""
+"Never\n"
+"Only when pending events\n"
+"Always"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notifications"
-msgstr "Notification-daemon"
+msgstr "Notificações"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar cada nova mensagem do _Gmail"
+msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Personal Events"
-msgstr "Informações Pessoais"
+msgstr "Eventos pessoais"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Play _sounds"
-msgstr "Tocar _Sons"
+msgstr "Tocar _sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
"Mostrar em um pop-up\n"
-"Notificar-me sobre\n"
+"Notificar-me sobre isto\n"
"Mostra apenas na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Show systray:"
+msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1971,154 +2023,155 @@ msgstr ""
"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "_Ordena contatos pelo status"
+msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:388
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Style"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Estilo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message"
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
+"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá "
+"alterar a mensagem de status atual"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message"
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
+"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim "
+"não irá alterar a mensagem de status atual"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
+msgstr "Usar ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "Use system _default"
msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quando novo evento é recebido:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Away after:"
-msgstr "Marcar como _afastado depois:"
+msgstr "_Afastado depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Mostrar notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Emoticons:"
-msgstr "Emoticons:"
+msgstr "_Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas."
+msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem _recebida:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Not available after:"
-msgstr "Marcar como _afastado depois:"
+msgstr "_Não disponível depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Mensagem _enviada:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Voltar para as Cores _Padrões"
+msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "_URL highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque de _URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "in _group chats"
-msgstr "_Entrar em uma Conferência"
+msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "in _roster"
-msgstr "Fora da lista"
+msgstr "na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Listas de Privacidade:"
+msgstr "Listas de privacidade:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Adicionar/Editar regra</b>"
+msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
msgid "<b>List of rules</b>"
@@ -2126,7 +2179,7 @@ msgstr "<b>Lista de regras</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr "<i>Lista de Privacidade</i>"
+msgstr "<i>Lista de privacidade</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
@@ -2156,9 +2209,9 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2688
msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista de Privacidade"
+msgstr "Lista de privacidade"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
msgid "all by subscription"
@@ -2198,155 +2251,131 @@ msgstr "para ver meu status"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
+msgstr "<b>Endereço</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Avatar:"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Aniversário:"
+msgstr "<b>Aniversário:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+msgstr "<b>Cidade:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+msgstr "<b>Empresa:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>País:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Departamento:"
+msgstr "<b>Departamento:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "<b>Email:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Complemento:"
+msgstr "<b>Complemento:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Família:"
+msgstr "<b>Família:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "Nome Completo"
+msgstr "<b>Nome completo</b>"
#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Homepage:"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Apelido:"
+msgstr "<b>Apelido:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefone:"
+msgstr "<b>Telefone:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Condições</b>"
+msgstr "<b>Posição:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "Código Postal:"
+msgstr "<b>Código postal:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<i>Privacidade</i>"
+msgstr "<b>Prefixo</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:323
msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Cargo:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+msgstr "<b>Rua:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Sufixo</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -2356,17 +2385,17 @@ msgstr "Clique para definir seu avatar"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "Personal Info"
-msgstr "Informações Pessoais"
+msgstr "Informações pessoais"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
@@ -2384,75 +2413,74 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
-#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5215
+#: ../src/roster_window.py:5693 ../src/roster_window.py:5822
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "Pe_ça para ver o status dele/dela"
+msgstr "P_eça para ver o status dele/dela"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Adicionar _Notificação Especial..."
+msgstr "Adicionar _notificação especial..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Atribuir Chave Open_PGP..."
+msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Editar _Grupos..."
+msgstr "Editar _grupos..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5695
+#: ../src/roster_window.py:5765
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Executar Comando..."
+msgstr "Executar comando..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
+#: ../src/roster_window.py:5133 ../src/roster_window.py:5646
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar para"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remo_ver"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
+#: ../src/roster_window.py:5143 ../src/roster_window.py:5731
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Enviar Status Perso_nalizado"
+msgstr "Enviar status perso_nalizado"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar _Mensagem Simples..."
+msgstr "Enviar _mensagem simples..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
-msgstr "Enviar _Arquivo..."
+msgstr "Enviar _arquivo..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Definir _Avatar Personalizado..."
+msgstr "Definir _avatar personalizado..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
-msgstr "Iniciar conversa"
+msgstr "Iniciar _conversa"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../src/roster_window.py:5206 ../src/roster_window.py:5683
+#: ../src/roster_window.py:5812
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
@@ -2462,12 +2490,12 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
-msgstr "_Gerenciar Contato"
+msgstr "_Gerenciar contato"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
@@ -2478,19 +2506,18 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
-#: ../src/roster_window.py:5739
+#: ../src/roster_window.py:5200 ../src/roster_window.py:5677
+#: ../src/roster_window.py:5809
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Unignore"
-msgstr "nove"
+msgstr "Nã_o ignorar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Adicionar _Contato..."
+msgstr "Adicionar _contato..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
@@ -2498,7 +2525,7 @@ msgstr "Re_cursos"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
-msgstr "Transferência de _Arquivos"
+msgstr "Transferência de _arquivos"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
@@ -2513,58 +2540,61 @@ msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Perfil, A_vatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
-msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Mostrar Trans_portes"
+#, fuzzy
+msgid "Show Only _Active Contacts"
+msgstr "Mostrar contatos desc_onectados"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados"
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Mostrar trans_portes"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show _roster"
-msgstr "Mostre _Lista"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contatos desc_onectados"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
+msgid "Show _roster"
+msgstr "Exibi_r lista"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgstr "Cont_as"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
msgid "_Contents"
-msgstr "_Índices"
+msgstr "Índi_ces"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1353
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "_Enviar Mensagem Simples..."
+msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2582,11 +2612,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5834
msgid "_Information"
msgstr "_Informações"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -2648,7 +2678,7 @@ msgstr "_Responder"
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
msgid "_Send & Close"
-msgstr "_Enviar & Fechar"
+msgstr "_Enviar & fechar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
msgid "Au_thorize"
@@ -2669,17 +2699,12 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitação de Inscrição"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
-#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
@@ -2694,19 +2719,19 @@ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sons Mudos"
+msgstr "Sons mudos"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
+msgstr "Enviar _mensagem simples"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes"
+msgstr "Mostrar todos _eventos pendentes"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
msgid "Show _Roster"
-msgstr "Mostre _Lista"
+msgstr "Mostre _lista"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "Sta_tus"
@@ -2718,63 +2743,61 @@ msgstr "_Conferência"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
+msgstr "<b>Pergunta:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+msgstr "<b>Cliente:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
#, fuzzy
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Recurso:"
+msgstr "<b>Recurso:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+msgstr "<b>Status:</b>"
#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
+msgstr "<b>Inscrição:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+msgstr "<b>Sistema:</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Configurar _avatar:"
+msgstr "Configurar avatar:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do Contato"
+msgstr "Informações do contato"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "User avatar:"
msgstr "Avatar do usuário:"
@@ -2786,6 +2809,11 @@ msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Entrada XML</b>"
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
@@ -2806,27 +2834,27 @@ msgstr "_Presença"
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "Add Special _Notification"
-msgstr "Adicionar Notificações Visuais"
+msgstr "Adicionar _notificações especiais"
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
+msgstr "Atribuir chave Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5596
+#: ../src/roster_window.py:5666
msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Editar _Grupos"
+msgstr "Editar _grupos"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5722
+#: ../src/roster_window.py:5792
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Alterar Conta..."
+msgstr "_Alterar conta..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
@@ -2844,33 +2872,27 @@ msgstr "Recurso:"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Alterar Conta"
-
#: ../src/adhoc_commands.py:264
-#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Informações do Contato"
+msgstr "Cancelar confirmação"
#: ../src/adhoc_commands.py:265
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
#: ../src/adhoc_commands.py:304
-#, fuzzy
msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "O cliente em %s cancelou a negociação da sessão."
+msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
#: ../src/adhoc_commands.py:317
msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:398
msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "O serviço retornou um erro."
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:97
@@ -2893,7 +2915,7 @@ msgstr "Inteiro"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/advanced.py:102
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:788
msgid "Color"
msgstr "Cor"
@@ -2923,321 +2945,352 @@ msgstr "Escondido"
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "British"
-msgstr "Inglês Britânico"
+msgstr "Inglês britânico"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norueguês (b)"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/chat_control.py:68
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinês (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:332
+#: ../src/chat_control.py:361
msgid "Spelling language"
msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
+#: ../src/chat_control.py:389 ../src/chat_control.py:575
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
+#: ../src/chat_control.py:390 ../src/chat_control.py:576
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#: ../src/chat_control.py:770
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../src/chat_control.py:771
#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Doente"
+
+#: ../src/chat_control.py:794
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#: ../src/chat_control.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Clear formating"
+msgstr "Informações do contato"
+
+#: ../src/chat_control.py:875
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
+
+#: ../src/chat_control.py:876
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
+
+#: ../src/chat_control.py:1262 ../src/chat_control.py:1651
msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Criptografia habilitada"
+msgstr "Criptografia GPG habilitada"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
-#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
-#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
-#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+#: ../src/chat_control.py:1292 ../src/chat_control.py:2153
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:878
+#: ../src/dialogs.py:1005 ../src/dialogs.py:1729 ../src/dialogs.py:1754
+#: ../src/gajim.py:988 ../src/gajim.py:1721 ../src/roster_window.py:910
+#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
+#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:3121
+#: ../src/roster_window.py:3147 ../src/roster_window.py:5327
+#: ../src/roster_window.py:5512
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
-msgid "Unknown Artist"
+#: ../src/chat_control.py:1305
+#, fuzzy
+msgid "This contact does not support file transfer."
+msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
+
+#: ../src/chat_control.py:1308
+msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1415 ../src/tooltips.py:626
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: ../src/chat_control.py:1417 ../src/tooltips.py:631
msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título desconhecido"
-#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/tooltips.py:636
msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte desconhecida"
-#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1422 ../src/tooltips.py:638
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
+"de <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1314
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"%(title)s by %(artist)s\n"
-"from %(source)s"
-msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-
-#: ../src/chat_control.py:1438
+#: ../src/chat_control.py:1546
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/chat_control.py:1631 ../src/dialogs.py:4033
msgid "No GPG key assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1524
+#: ../src/chat_control.py:1632
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
msgstr ""
+"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
+"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1533
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1641
msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Criptografia desabilitada"
+msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1558
+#: ../src/chat_control.py:1667
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1560
+#: ../src/chat_control.py:1669
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1683
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "está"
-#: ../src/chat_control.py:1574
+#: ../src/chat_control.py:1683
msgid "is NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NÃO está"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1685
msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:1576
+#: ../src/chat_control.py:1685
msgid "will NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NÃO será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1689
msgid "and authenticated"
-msgstr "Usar autenticação"
+msgstr "e autenticada"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1584
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1693
msgid "and NOT authenticated"
-msgstr "Usar autenticação"
+msgstr "e NÃO autenticada"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1590
+#: ../src/chat_control.py:1699
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
"Your chat session %(logged)s be logged."
msgstr ""
+"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
+"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:1638
+#: ../src/chat_control.py:1747
msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
-#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#: ../src/chat_control.py:1758 ../src/groupchat_control.py:1661
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/chat_control.py:1761 ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#: ../src/chat_control.py:1764 ../src/groupchat_control.py:1680
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1696
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
-"exemplo: /%s explodes.)"
+"Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira "
+"pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#: ../src/chat_control.py:1663
+#: ../src/chat_control.py:1772
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
-#: ../src/chat_control.py:1666
+#: ../src/chat_control.py:1775
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
-#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#: ../src/chat_control.py:1778 ../src/groupchat_control.py:1719
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Sem ajuda para /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1800
+#: ../src/chat_control.py:1911
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:1807
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1918
msgid "This session is encrypted"
-msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
+msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1921
msgid " and WILL be logged"
-msgstr "A sessão SERÁ gravada"
+msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1812
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1923
msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
+msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1817
+#: ../src/chat_control.py:1928
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
msgstr ""
+"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
+"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:1819
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1930
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Criptografia desabilitada"
+msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
+#: ../src/chat_control.py:1964 ../src/chat_control.py:1977
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:1854
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1970
msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
+msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2225
+#: ../src/chat_control.py:2351
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:2352
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3245,181 +3298,196 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
-#: ../src/gajim.py:170
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2500 ../src/common/connection_handlers.py:1965
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2199
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2332 ../src/common/connection.py:1357
+#: ../src/gajim.py:158
msgid "Database Error"
-msgstr "Erro de Escrita em Disco"
+msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2501
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
+"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
+"lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:2608
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:2731
+#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
+msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:43
+#: ../src/common/check_paths.py:44
msgid "creating logs database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
-#: ../src/common/check_paths.py:136
+#: ../src/common/check_paths.py:137
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:152
+#: ../src/common/check_paths.py:153
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
-#: ../src/common/commands.py:80
+#: ../src/common/commands.py:79
msgid "Change status information"
msgstr "Alterar informação de status"
-#: ../src/common/commands.py:93
+#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Change status"
msgstr "Alterar status"
-#: ../src/common/commands.py:94
+#: ../src/common/commands.py:93
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
-#: ../src/common/commands.py:100
+#: ../src/common/commands.py:99
msgid "Free for chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/commands.py:101
+#: ../src/common/commands.py:100
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/common/commands.py:103
+#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Extended away"
msgstr "Muito afastado"
-#: ../src/common/commands.py:104
+#: ../src/common/commands.py:103
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
-#: ../src/common/commands.py:105
+#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/commands.py:110
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Presence description:"
msgstr "Descrição da presença:"
-#: ../src/common/commands.py:145
+#: ../src/common/commands.py:144
msgid "The status has been changed."
msgstr "O status foi alterado."
-#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Sair das salas"
-#: ../src/common/commands.py:191
+#: ../src/common/commands.py:190
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:195
+#: ../src/common/commands.py:194
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Você não entrou em uma sala."
-#: ../src/common/commands.py:202
+#: ../src/common/commands.py:201
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
-#: ../src/roster_window.py:5034
+#: ../src/roster_window.py:5103
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
-#: ../src/common/commands.py:247
+#: ../src/common/commands.py:246
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
-#: ../src/common/commands.py:259
+#: ../src/common/commands.py:258
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
-#: ../src/common/commands.py:279
+#: ../src/common/commands.py:278
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Play sound when user is busy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:83
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
-#: ../src/common/config.py:87
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado."
+#: ../src/common/config.py:85
+msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
+msgstr ""
#: ../src/common/config.py:88
-#, fuzzy
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para a afastado."
+
+#: ../src/common/config.py:89
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo"
+msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:89
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
msgstr ""
+"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência "
+"automática."
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível."
+msgstr "Tempo em minutos, depois do qual seu status muda para não disponível."
-#: ../src/common/config.py:91
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:92
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo"
+msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr ""
+"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de "
+"indisponibilidade automática."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: ../src/common/config.py:95
+msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
-#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
-#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:473
+#: ../src/common/optparser.py:228 ../src/common/optparser.py:446
+#: ../src/common/optparser.py:480 ../src/gajim.py:3277
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../src/common/config.py:116
+#: ../src/common/config.py:110
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""
-#: ../src/common/config.py:119
+#: ../src/common/config.py:113
msgid "Language used by speller"
msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico"
-#: ../src/common/config.py:120
+#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3429,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
"'nunca' - nunca mostrar a hora."
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -3439,18 +3507,18 @@ msgstr ""
"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
-#: ../src/common/config.py:124
+#: ../src/common/config.py:118
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação. "
+msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação."
-#: ../src/common/config.py:125
+#: ../src/common/config.py:119
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * "
-"* não removido."
+"Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não "
+"removido."
-#: ../src/common/config.py:128
+#: ../src/common/config.py:122
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -3461,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
"isso, instale o docutils)"
-#: ../src/common/config.py:137
+#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -3469,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de "
"completar apelido (tecla Tab) na conferência."
-#: ../src/common/config.py:138
+#: ../src/common/config.py:132
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -3477,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando "
"ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência."
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:160
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -3488,19 +3556,19 @@ msgstr ""
"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-"
"time.html"
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:167
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -3508,12 +3576,12 @@ msgstr ""
"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-"
"papo for reaberta."
-#: ../src/common/config.py:170
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior."
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:169
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -3521,44 +3589,44 @@ msgstr ""
"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:171
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima."
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:174
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou ' em "
-"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary."
+"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em "
+"'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:177
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:178
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status "
+"Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status "
"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager "
"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) "
"baseado no status da conexão de rede."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:179
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -3566,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
"ser one of all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -3574,11 +3642,11 @@ msgstr ""
"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == "
"simetimes), exibi-lo a cada x minutos."
-#: ../src/common/config.py:185
+#: ../src/common/config.py:183
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3586,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
"espaço de JID's de conferências."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -3594,7 +3662,13 @@ msgstr ""
"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
"separada por espaço de salas separadas por jids."
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -3603,54 +3677,50 @@ msgstr ""
"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de "
"endereço/encaminhamento de porta."
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:191
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:193
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
-#: ../src/common/config.py:201
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
-"suas mensagens sejam gravadas?"
-
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
+"Uma lista de grupos modp para usar em uma Diffie-Hellman, preferências "
+"maiores primeiro, separadas por vírgula. Grupos válidos são 1, 2, 5, 14, 15, "
+"16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para "
+"calcular quando você inicia uma sessão."
-#: ../src/common/config.py:213
+#: ../src/common/config.py:211
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:216
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas "
"conferências."
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:217
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -3658,13 +3728,13 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
+"Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:219
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -3672,19 +3742,19 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não "
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-#: ../src/common/config.py:222
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
+"Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:225
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
+msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita"
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -3692,15 +3762,15 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar "
"ou tem um cache que é velho demais."
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:227
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Se Falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
+"Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:228
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3714,29 +3784,29 @@ msgstr ""
"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:230
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:231
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:233
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:234
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte."
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:235
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:236
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3746,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de "
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3757,8 +3827,7 @@ msgstr ""
"informações sha na presenças de conferências."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:243
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3770,39 +3839,41 @@ msgid ""
"specific window."
msgstr ""
"Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n"
-"'sempre' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n"
-"'nunca' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n"
-"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela "
-"específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. "
-"conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança "
-"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito."
-
-#: ../src/common/config.py:244
+"'always' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n"
+"'always_with_roster' - Tal como 'always' mas as mensagens estão em uma "
+"janela simples junto com a lista.\n"
+"'never' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n"
+"'peracct' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela "
+"específica.\n"
+"'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são "
+"enviadas para uma janela específica."
+
+#: ../src/common/config.py:242
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
-"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
+"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:243
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela"
+msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela."
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:244
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:245
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:246
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas "
+msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas"
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:247
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -3810,29 +3881,29 @@ msgstr ""
"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a "
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:249
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:250
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-#: ../src/common/config.py:253
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:251
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
msgstr ""
-"A lista de cores que serão usadas para os apelidos nas salas de conferência."
+"A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os "
+"apelidos nas salas de conferência."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:252
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
"aba."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:253
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -3840,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3851,15 +3922,15 @@ msgstr ""
"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
"mensagem do seu servidor."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
-"Se Verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
+"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
"as senhas das contas."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -3867,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de "
"contatos nas linha de conta e grupo."
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -3875,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -3883,21 +3954,21 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
-"Se definido como Verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma "
+"Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma "
"imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:260
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de "
"status."
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -3905,7 +3976,7 @@ msgstr ""
"Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais "
"antigas são apagadas."
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
@@ -3913,84 +3984,116 @@ msgstr ""
"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:263
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
+"Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto "
+"mais elevado é maior."
+
+#: ../src/common/config.py:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr ""
+"Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri "
+"\"real\"."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:266
msgid ""
-"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
-"\" uri."
+"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:278
+#: ../src/common/config.py:277
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
-"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o o seu status. As "
-"prioridades são definidas nas opções autopriority_."
+"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As "
+"prioridades são definidas nas opções autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
+"Status usado para conexão automática. Pode ser conectado, bate-papo, "
+"inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção "
+"restore_last_status estiver desativada"
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:286
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
+"Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver "
+"configurado."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:293
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:294
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
+"O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:295
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
+"Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode "
+"conter tls, ssl ou simples"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:296
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
+"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
+"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar."
+
+#: ../src/common/config.py:308
+msgid "Whitespace sent after inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:309
+msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:313
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
-"reconnect."
+"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
+"to reconnect."
msgstr ""
+"Quantos segundos aguardar para a resposta do pacote de tempo-de-vida antes "
+"de tentarmos reconectar."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:317
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:321
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -3998,119 +4101,129 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:335
msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-#: ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:336
msgid "Sent receipt requests"
+msgstr "Requisições recebidas enviadas"
+
+#: ../src/common/config.py:344
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
msgstr ""
+"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
+"suas mensagens sejam gravadas?"
-#: ../src/common/config.py:389
+#: ../src/common/config.py:407
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
+"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
+"contato quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:418
msgid "all or space separated status"
msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:401
+#: ../src/common/config.py:419
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
-#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
-#: ../src/common/config.py:409
+#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/config.py:422
+#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:427
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:160
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:130
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:418
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/pep.py:189
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:420
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:439
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:439
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:450
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:451
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+#: ../src/common/config.py:452 ../src/config.py:1414
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:453
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:429
+#: ../src/common/config.py:454
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/config.py:456
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:466
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4118,76 +4231,109 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/optparser.py:242
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+#: ../src/common/config.py:480 ../src/common/optparser.py:228
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:484
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:488
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:71
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+#: ../src/common/connection_handlers.py:74
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:233
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#: ../src/common/connection_handlers.py:236
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
msgid "Wrong host"
msgstr "Servidor errado"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+#: ../src/common/connection_handlers.py:237
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#: ../src/common/connection_handlers.py:670
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:930
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
-#: ../src/gajim.py:392
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Erro de Escrita em Disco"
+#: ../src/common/connection_handlers.py:677
+#, fuzzy
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registro para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
#, fuzzy
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Falha na conexão"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:970
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1963
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2009
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2197
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2330 ../src/common/connection.py:1355
+#: ../src/gajim.py:378
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Erro de escrita em disco"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1177 ../src/common/connection.py:929
msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Extensão não suportada"
+msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1178 ../src/common/connection.py:930
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 ../src/common/connection.py:1170
+#: ../src/config.py:1844 ../src/config.py:1852 ../src/config.py:1895
+#: ../src/config.py:3120 ../src/dataforms_widget.py:537 ../src/dialogs.py:2462
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID inválido:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
-#: ../src/gajim.py:171
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2012
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2200
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2333 ../src/common/connection.py:1358
+#: ../src/gajim.py:159
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr ""
+"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
+"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
+"será perdido)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2084
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Apelido não permitido: %s"
@@ -4195,321 +4341,331 @@ msgstr "Apelido não permitido: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
#. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2159
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2162
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2165
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2172 ../src/gajim.py:531
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2160
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Você está banido da sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2163
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2169
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2173
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2215
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "A sala foi excluída"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2222
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2249
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2270
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2272
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
+msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2274
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2457
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
-"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
"removê-lo"
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2482
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
+msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177
+#: ../src/roster_window.py:1931
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/common/connection.py:66
+#: ../src/common/connection.py:67
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:67
+#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter certificado CRL"
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:69
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:70
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
+msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura do certificado falhou"
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:73
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado expirou"
-#: ../src/common/connection.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+msgstr "CRL ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL expirou"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "A cadeia de certificados é muito longa"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado revocado"
-#: ../src/common/connection.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Nome de usuário inválido"
+msgstr "Certificado CA inválido"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado de propósito não suportado"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado rejeitado"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto do emissor não coincide"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:266
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#: ../src/common/connection.py:278
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:267
+#: ../src/common/connection.py:279
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:290
+#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "O servidor %s respondeu erroneamente à requisição de registro: %s"
+msgstr ""
+"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: %(error)"
+"s"
-#: ../src/common/connection.py:312
+#: ../src/common/connection.py:324
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:325
+#: ../src/common/connection.py:337
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:340
+#: ../src/common/connection.py:352
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:341
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:353
+#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transporte %s respondeu errado para registar o pedido: %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:522
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Falha na conexão com o proxy"
+msgstr ""
+"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
+"pedido: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
-#: ../src/common/connection.py:1362
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:762
+#: ../src/common/connection.py:1491
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1083
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#: ../src/common/connection.py:642
#, fuzzy, python-format
+msgid "Server replied: %s"
+msgstr "Salvo em: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:655
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Falha na conexão com o proxy"
+
+#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:742
+#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:743
+#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
+msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:666
+#: ../src/common/connection.py:709
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:669
+#: ../src/common/connection.py:712
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
+"\n"
+"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:671
+#: ../src/common/connection.py:714
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
msgstr ""
+"\n"
+"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:712
+#: ../src/common/connection.py:763
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:737
+#: ../src/common/connection.py:788
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:739
+#: ../src/common/connection.py:790
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
-#: ../src/common/connection.py:800
+#: ../src/common/connection.py:856
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:801
+#: ../src/common/connection.py:857
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4518,47 +4674,52 @@ msgstr ""
"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-#: ../src/common/connection.py:1094
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+#: ../src/common/connection.py:1171 ../src/dialogs.py:2463
+#, fuzzy, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
+
+#: ../src/common/connection.py:1193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-#: ../src/common/connection.py:1096
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#: ../src/common/connection.py:1195
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
+msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:1243
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]"
+msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-#: ../src/common/connection.py:1217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:1345
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470
+#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
-"Assunto: %s\n"
-"%s"
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:1395
+#: ../src/common/connection.py:1524 ../src/common/connection.py:1545
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56
+#: ../src/gajim.py:988
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
-#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
-#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
-#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:801 ../src/roster_window.py:814
+#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1684
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
@@ -4567,11 +4728,11 @@ msgid "Not in roster"
msgstr "Fora da lista"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:47
+#: ../src/common/dbus_support.py:49
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-#: ../src/common/dbus_support.py:48
+#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
@@ -4580,15 +4741,14 @@ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
#: ../src/common/exceptions.py:47
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
+msgstr "A base de dados não pôde ser lida."
#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
-"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou o controle remoto é "
-"falso"
+"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção "
+"'remote_control' é falsa"
#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -4753,986 +4913,920 @@ msgstr "Fim da semana"
msgid "Weekend!"
msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:158
+#: ../src/common/helpers.py:141
msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Caracter inválido no nome do usuário"
+msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:146
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:152
msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Caracter inválido no nome do host"
+msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:159
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:216
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:219
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:223
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:226
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:230
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:233
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:236
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:191
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:193
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:196
msgid "_Not Available"
-msgstr "_Não Disponível"
+msgstr "_Não disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:277
+#: ../src/common/helpers.py:201
msgid "_Free for Chat"
-msgstr "Livre para _Conversa"
+msgstr "Livre para _conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:279
+#: ../src/common/helpers.py:203
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:206
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:208 ../src/features_window.py:115
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:286
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:213
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:218
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:296
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:299
+#: ../src/common/helpers.py:223
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:318
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:250
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
+msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:337
+#: ../src/common/helpers.py:261
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
+msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:340
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:342
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:345
+#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:347
+#: ../src/common/helpers.py:271
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:352
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Filiação do Contato de Conferência:Nenhuma"
+msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:362
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:364
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:401
+#: ../src/common/helpers.py:325
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:403
+#: ../src/common/helpers.py:327
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:405
+#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "is composing a message..."
msgstr "está digitando..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:408
+#: ../src/common/helpers.py:332
msgid "paused composing a message"
msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:410
+#: ../src/common/helpers.py:334
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
-#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:663
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:666
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:670
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:673
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:677
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:680
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:683
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1189
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d mensagem pendente"
-msgstr[1] "%s mensagens pendentes"
+msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1005
+#: ../src/common/helpers.py:1195
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " da sala %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
+#: ../src/common/helpers.py:1198 ../src/common/helpers.py:1217
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " do usuário %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1010
+#: ../src/common/helpers.py:1200
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#: ../src/common/helpers.py:1207 ../src/common/helpers.py:1214
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d evento pendente"
msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1057
+#: ../src/common/helpers.py:1247
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
+#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
+#, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
+
+#: ../src/common/logging_helpers.py:33
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:56
+#: ../src/common/optparser.py:57
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+#: ../src/common/optparser.py:237 ../src/common/optparser.py:238
msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:341
+#: ../src/common/optparser.py:354
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
-#: ../src/common/passwords.py:92
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Conta %s do Gajim"
+#: ../src/common/passwords.py:117
+#, fuzzy, python-format
+msgid "XMPP account %s@%s"
+msgstr "da conta %s"
-#: ../src/common/pep.py:29
+#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Amedrontado"
-#: ../src/common/pep.py:30
+#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:31
+#: ../src/common/pep.py:32
msgid "Amorous"
-msgstr ""
+msgstr "Amoroso"
-#: ../src/common/pep.py:32
+#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Irado"
-#: ../src/common/pep.py:33
+#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Chateado"
-#: ../src/common/pep.py:34
+#: ../src/common/pep.py:35
msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Ancioso"
-#: ../src/common/pep.py:35
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:36
msgid "Aroused"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Estimulado"
-#: ../src/common/pep.py:36
+#: ../src/common/pep.py:37
msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:37
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:38
msgid "Bored"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Entediado"
-#: ../src/common/pep.py:38
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:39
msgid "Brave"
-msgstr "Possui"
+msgstr "Corajoso"
-#: ../src/common/pep.py:39
+#: ../src/common/pep.py:40
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Calmo"
-#: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Cautious"
-msgstr "Conversas"
+msgstr "Cauteloso"
-#: ../src/common/pep.py:41
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:42
msgid "Cold"
-msgstr "Negrito"
+msgstr "Indiferente"
-#: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:43
msgid "Confident"
-msgstr "_Índices"
+msgstr "Confidente"
-#: ../src/common/pep.py:43
+#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Confuso"
-#: ../src/common/pep.py:44
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Contemplative"
-msgstr "Completo"
+msgstr "Contemplativo"
-#: ../src/common/pep.py:45
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Contented"
-msgstr "_Índices"
+msgstr "Contente"
-#: ../src/common/pep.py:46
+#: ../src/common/pep.py:47
msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:47
+#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "Louco"
-#: ../src/common/pep.py:48
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:49
msgid "Creative"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Criativo"
-#: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:50
msgid "Curious"
-msgstr "URI"
+msgstr "Curioso"
-#: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Dejected"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "Abatido"
-#: ../src/common/pep.py:51
+#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Deprimido"
-#: ../src/common/pep.py:52
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Disappointed"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Desapontado"
-#: ../src/common/pep.py:53
+#: ../src/common/pep.py:54
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Com nojo"
-#: ../src/common/pep.py:54
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Dismayed"
-msgstr "Desabilitado"
+msgstr "Consternado"
-#: ../src/common/pep.py:55
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Distracted"
-msgstr "Desabilitado"
+msgstr "Distraído"
-#: ../src/common/pep.py:56
+#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:57
+#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Envious"
-msgstr ""
+msgstr "Com inveja"
-#: ../src/common/pep.py:58
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Excited"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Excitado"
-#: ../src/common/pep.py:59
+#: ../src/common/pep.py:60
msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Paquerando"
-#: ../src/common/pep.py:60
+#: ../src/common/pep.py:61
msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Frustrado"
-#: ../src/common/pep.py:61
+#: ../src/common/pep.py:62
msgid "Grateful"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:62
+#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Grieving"
-msgstr ""
+msgstr "Angustiado"
-#: ../src/common/pep.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:64
+#: ../src/common/pep.py:65
msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Culpado"
-#: ../src/common/pep.py:65
+#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Feliz"
-#: ../src/common/pep.py:66
+#: ../src/common/pep.py:67
msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "Esperançoso"
-#: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:68
msgid "Hot"
-msgstr "_Computador:"
+msgstr "Quente"
-#: ../src/common/pep.py:68
+#: ../src/common/pep.py:69
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Humilde"
-#: ../src/common/pep.py:69
+#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Humilhado"
-#: ../src/common/pep.py:70
+#: ../src/common/pep.py:71
msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Com fome"
-#: ../src/common/pep.py:71
+#: ../src/common/pep.py:72
msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Machucado"
-#: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Impressed"
-msgstr "mensagem"
+msgstr "Impressionado"
-#: ../src/common/pep.py:73
+#: ../src/common/pep.py:74
msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:74
+#: ../src/common/pep.py:75
msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Apaixonado"
-#: ../src/common/pep.py:75
+#: ../src/common/pep.py:76
msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:76
+#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Interessado"
-#: ../src/common/pep.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:78
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Ativado"
+msgstr "Entoxicado"
-#: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:79
msgid "Invincible"
-msgstr "Invisível"
+msgstr "Invencível"
-#: ../src/common/pep.py:79
+#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Envergonhado"
-#: ../src/common/pep.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:81
msgid "Lonely"
-msgstr "um"
+msgstr "Sozinho"
-#: ../src/common/pep.py:81
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Lost"
-msgstr "_Computador:"
+msgstr "Perdido"
-#: ../src/common/pep.py:82
+#: ../src/common/pep.py:83
msgid "Lucky"
-msgstr ""
+msgstr "Sortudo"
-#: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:84
msgid "Mean"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Mau"
-#: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:85
msgid "Moody"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "Mal-humorado"
-#: ../src/common/pep.py:85
+#: ../src/common/pep.py:86
msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervoso"
-#: ../src/common/pep.py:86
+#: ../src/common/pep.py:87
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutro"
-#: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:88
msgid "Offended"
-msgstr "Desconectado"
+msgstr "Ofendido"
-#: ../src/common/pep.py:88
+#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Outraged"
-msgstr ""
+msgstr "Indignado"
-#: ../src/common/pep.py:89
+#: ../src/common/pep.py:90
msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Brincalhão"
-#: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Proud"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Orgulhoso"
-#: ../src/common/pep.py:91
+#: ../src/common/pep.py:92
msgid "Relaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Relaxado"
-#: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:93
msgid "Relieved"
-msgstr "onze"
+msgstr "Aliviado"
-#: ../src/common/pep.py:93
+#: ../src/common/pep.py:94
msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Arrependido"
-#: ../src/common/pep.py:94
+#: ../src/common/pep.py:95
msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Inquieto"
-#: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:96
msgid "Sad"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Triste"
-#: ../src/common/pep.py:96
+#: ../src/common/pep.py:97
msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcástico"
-#: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:98
msgid "Satisfied"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Satisfeito"
-#: ../src/common/pep.py:98
+#: ../src/common/pep.py:99
msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Sério"
-#: ../src/common/pep.py:99
+#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Chocado"
-#: ../src/common/pep.py:100
+#: ../src/common/pep.py:101
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Tímido"
-#: ../src/common/pep.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:102
msgid "Sick"
-msgstr "Apelido"
+msgstr "Doente"
-#: ../src/common/pep.py:102
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:103
msgid "Sleepy"
-msgstr "Dormindo"
+msgstr "Com sono"
-#: ../src/common/pep.py:103
+#: ../src/common/pep.py:104
msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Espontâneo"
-#: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:105
msgid "Stressed"
-msgstr "Rua:"
+msgstr "Estressado"
-#: ../src/common/pep.py:105
+#: ../src/common/pep.py:106
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Forte"
-#: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:107
msgid "Surprised"
-msgstr "Inscrito"
+msgstr "Surpreso"
-#: ../src/common/pep.py:107
+#: ../src/common/pep.py:108
msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecido"
-#: ../src/common/pep.py:108
+#: ../src/common/pep.py:109
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Com sede"
-#: ../src/common/pep.py:109
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Tired"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Cansado"
-#: ../src/common/pep.py:110
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:111
msgid "Undefined"
-msgstr "nove"
+msgstr "Indefinido"
-#: ../src/common/pep.py:111
+#: ../src/common/pep.py:112
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Fraco"
-#: ../src/common/pep.py:112
+#: ../src/common/pep.py:113
msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Preocupado"
-#: ../src/common/pep.py:115
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:116
msgid "Doing Chores"
-msgstr "Servidor errado"
+msgstr "Atarefado"
-#: ../src/common/pep.py:116
+#: ../src/common/pep.py:117
msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo compras"
-#: ../src/common/pep.py:117
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:118
msgid "Cleaning"
-msgstr "Noite"
+msgstr "Limpando"
-#: ../src/common/pep.py:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:119
msgid "Cooking"
-msgstr "Compôr"
+msgstr "Cozinhando"
-#: ../src/common/pep.py:119
+#: ../src/common/pep.py:120
msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo manutenção"
-#: ../src/common/pep.py:120
+#: ../src/common/pep.py:121
msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Lavando a louça"
-#: ../src/common/pep.py:121
+#: ../src/common/pep.py:122
msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Lavando roupas"
-#: ../src/common/pep.py:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:123
msgid "Gardening"
-msgstr "Manhã"
+msgstr "Fazendo jardinagem"
-#: ../src/common/pep.py:123
+#: ../src/common/pep.py:124
msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Realizando uma tarefa"
-#: ../src/common/pep.py:124
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:125
msgid "Walking the Dog"
-msgstr "todos no grupo"
+msgstr "Passeando com o cachorro"
-#: ../src/common/pep.py:125
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:126
msgid "Drinking"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Bebendo"
-#: ../src/common/pep.py:126
+#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Bebendo uma cerveja"
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/pep.py:128
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Tomando café"
-#: ../src/common/pep.py:128
+#: ../src/common/pep.py:129
msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Tomando chá"
-#: ../src/common/pep.py:130
+#: ../src/common/pep.py:131
msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Fazendo um lanche"
-#: ../src/common/pep.py:131
+#: ../src/common/pep.py:132
msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Tomando café da manhã"
-#: ../src/common/pep.py:132
+#: ../src/common/pep.py:133
msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Jantando"
-#: ../src/common/pep.py:133
+#: ../src/common/pep.py:134
msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Almoçando"
-#: ../src/common/pep.py:134
+#: ../src/common/pep.py:135
msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Exercitando"
-#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
+#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Andando de bicicleta"
-#: ../src/common/pep.py:136
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:137
msgid "Dancing"
-msgstr "Noite"
+msgstr "Dançando"
-#: ../src/common/pep.py:137
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:138
msgid "Hiking"
-msgstr "Chutando %s"
+msgstr "Fazendo caminhada"
-#: ../src/common/pep.py:138
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:139
msgid "Jogging"
-msgstr "_Ingressar"
+msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:139
+#: ../src/common/pep.py:140
msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Praticando esportes"
-#: ../src/common/pep.py:140
+#: ../src/common/pep.py:141
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Correndo"
-#: ../src/common/pep.py:141
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:142
msgid "Skiing"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Esquiando"
-#: ../src/common/pep.py:142
+#: ../src/common/pep.py:143
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Nadando"
-#: ../src/common/pep.py:143
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:144
msgid "Working out"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Trabalhando fora"
-#: ../src/common/pep.py:144
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:145
msgid "Grooming"
-msgstr "sala"
+msgstr "Afagando"
-#: ../src/common/pep.py:145
+#: ../src/common/pep.py:146
msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "No Spa"
-#: ../src/common/pep.py:146
+#: ../src/common/pep.py:147
msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Escovando os dentes"
-#: ../src/common/pep.py:147
+#: ../src/common/pep.py:148
msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "Cortando o cabelo"
-#: ../src/common/pep.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:149
msgid "Shaving"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Fazendo barba"
-#: ../src/common/pep.py:149
+#: ../src/common/pep.py:150
msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Tomando banho"
-#: ../src/common/pep.py:150
+#: ../src/common/pep.py:151
msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Tomando uma ducha"
-#: ../src/common/pep.py:151
+#: ../src/common/pep.py:152
msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Em um compromisso"
-#: ../src/common/pep.py:153
+#: ../src/common/pep.py:154
msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "De folga"
-#: ../src/common/pep.py:154
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:155
msgid "Hanging out"
-msgstr "Mudando Assunto"
+msgstr "Me descontraindo"
-#: ../src/common/pep.py:155
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:156
msgid "Hiding"
-msgstr "Chutando %s"
+msgstr "Me escondendo"
-#: ../src/common/pep.py:156
+#: ../src/common/pep.py:157
msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "Em férias"
-#: ../src/common/pep.py:157
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:158
msgid "Praying"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Orando"
-#: ../src/common/pep.py:158
+#: ../src/common/pep.py:159
msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Feriado"
-#: ../src/common/pep.py:160
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:161
msgid "Thinking"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Pensando"
-#: ../src/common/pep.py:161
+#: ../src/common/pep.py:162
msgid "Relaxing"
-msgstr ""
+msgstr "Relaxando"
-#: ../src/common/pep.py:162
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:163
msgid "Fishing"
-msgstr "Chutando %s"
+msgstr "Pescando"
-#: ../src/common/pep.py:163
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:164
msgid "Gaming"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Jogando"
-#: ../src/common/pep.py:164
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:165
msgid "Going out"
-msgstr "_Desconectar"
+msgstr "Saindo"
-#: ../src/common/pep.py:165
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:166
msgid "Partying"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Festejando"
-#: ../src/common/pep.py:166
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:167
msgid "Reading"
-msgstr "Razão"
+msgstr "Lendo"
-#: ../src/common/pep.py:167
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:168
msgid "Rehearsing"
-msgstr "Razão"
+msgstr "Ensaiando"
-#: ../src/common/pep.py:168
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:169
msgid "Shopping"
-msgstr "Dormindo"
+msgstr "Comprando"
-#: ../src/common/pep.py:169
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:170
msgid "Smoking"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Fumando"
-#: ../src/common/pep.py:170
+#: ../src/common/pep.py:171
msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Socializando"
-#: ../src/common/pep.py:171
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:172
msgid "Sunbathing"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Tomando banho de sol"
-#: ../src/common/pep.py:172
+#: ../src/common/pep.py:173
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Assitindo TV"
-#: ../src/common/pep.py:173
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:174
msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Estou assistindo um filme."
+msgstr "Assistindo um filme"
-#: ../src/common/pep.py:174
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:175
msgid "Talking"
-msgstr "Comendo"
+msgstr "Falando"
-#: ../src/common/pep.py:175
+#: ../src/common/pep.py:176
msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "No mundo real"
-#: ../src/common/pep.py:176
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:177
msgid "On the Phone"
-msgstr "Estou no telefone."
+msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:177
+#: ../src/common/pep.py:178
msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ao telefone"
-#: ../src/common/pep.py:178
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:179
msgid "Traveling"
-msgstr "Transferindo"
+msgstr "Viajando"
-#: ../src/common/pep.py:179
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:180
msgid "Commuting"
-msgstr "Compôr"
+msgstr "Em trânsito"
-#: ../src/common/pep.py:181
+#: ../src/common/pep.py:182
msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Dirigindo"
-#: ../src/common/pep.py:182
+#: ../src/common/pep.py:183
msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "Em um carro"
-#: ../src/common/pep.py:183
+#: ../src/common/pep.py:184
msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Em um ônibus"
-#: ../src/common/pep.py:184
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:185
msgid "On a Plane"
-msgstr "Conectado"
+msgstr "Em um avião"
-#: ../src/common/pep.py:185
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:186
msgid "On a Train"
-msgstr "Abrir como _Link"
+msgstr "Em um trem"
-#: ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/pep.py:187
msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "Em um passeio"
-#: ../src/common/pep.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:188
msgid "Walking"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Andando"
-#: ../src/common/pep.py:189
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:190
msgid "Coding"
-msgstr "Compôr"
+msgstr "Codificado"
-#: ../src/common/pep.py:190
+#: ../src/common/pep.py:191
msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Em um encontro"
-#: ../src/common/pep.py:191
+#: ../src/common/pep.py:192
msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Estudando"
-#: ../src/common/pep.py:192
-#, fuzzy
+#: ../src/common/pep.py:193
msgid "Writing"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Escrevendo"
#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:84
+#: ../src/common/socks5.py:86
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-#: ../src/common/socks5.py:85
+#: ../src/common/socks5.py:87
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
msgstr ""
-"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A Transferência de "
-"Arquivos será cancelada."
+"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de "
+"arquivos será cancelada."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:278
+#: ../src/common/stanza_session.py:281
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
+"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
+"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
-"transmitir os dados."
-
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
#, python-format
msgid ""
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
@@ -5741,16 +5835,16 @@ msgstr ""
"O computador %s que você especificou na configuração avançada "
"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
msgid "Avahi error"
msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5759,32 +5853,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Por favor verifique se o Avahi está instalado."
+msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
@@ -5793,62 +5886,58 @@ msgstr ""
"pode ser enviada."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:485
msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
+msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:491
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
+"transmitir os dados."
+
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:610
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:321
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../src/config.py:329
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: ../src/config.py:405
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:394
msgid "Default Message"
-msgstr "Mensagens de Status Padrão"
+msgstr "Mensagem padrão"
-#: ../src/config.py:412
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:403
msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Habilitado"
-#: ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:446
msgid "Always use OS/X default applications"
msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-#: ../src/config.py:455
+#: ../src/config.py:447
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/config.py:676 ../src/dialogs.py:1301
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:651
+#: ../src/config.py:677
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5857,105 +5946,68 @@ msgstr ""
"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1056
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1016
+#: ../src/config.py:1056
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1053
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Primeira Mensagem Recebida"
-
-#: ../src/config.py:1054
-#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Nova Mensagem Recebida"
-
-#: ../src/config.py:1056
-#, fuzzy
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Nova Mensagem Recebida"
-
-#: ../src/config.py:1057
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Contato Conectado"
-
-#: ../src/config.py:1058
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contato Desconectou"
-
-#: ../src/config.py:1059
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Mensagem Enviada"
-
-#: ../src/config.py:1060
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Mensagem Destacada de Conferência"
-
-#: ../src/config.py:1061
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Mensagem de Conferência Recebida"
-
-#: ../src/config.py:1062
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Email do Gmail Recebido"
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/config.py:1336 ../src/dialogs.py:1929 ../src/dialogs.py:1993
+#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809
#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1405
+#: ../src/config.py:1422
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1406
+#: ../src/config.py:1423
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+#: ../src/config.py:1551 ../src/config.py:1652
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+#: ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1733
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1667
+#: ../src/config.py:1689
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1693
+#: ../src/config.py:1715
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1716
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:1705
+#: ../src/config.py:1729
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1706
+#: ../src/config.py:1730
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
+msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:1710
+#: ../src/config.py:1734
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1740
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1717
+#: ../src/config.py:1741
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -5963,147 +6015,142 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1745 ../src/config.py:1749
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1746
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1750
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1800
+#: ../src/config.py:1825
msgid "Rename Account"
-msgstr "Renomear Conta"
+msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/config.py:1801
+#: ../src/config.py:1826
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
-#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID Inválido:"
-
-#: ../src/config.py:1828
+#: ../src/config.py:1853
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
+msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
+#: ../src/config.py:2043 ../src/config.py:3180
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:2044 ../src/config.py:3181
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:2040
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:2041
+#: ../src/config.py:2066
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2076
+#: ../src/config.py:2101
msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Seleção de Chave OpenPGP"
+msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2077
+#: ../src/config.py:2102
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2109
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:2089
+#: ../src/config.py:2110
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/config.py:2117 ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1917
+#: ../src/dialogs.py:2096 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:2097
+#: ../src/config.py:2118
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2122
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:2123
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2133
+#: ../src/config.py:2154
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2134
+#: ../src/config.py:2155
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
"local\"."
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2338
#, python-format
msgid "Edit %s"
-msgstr "_Editar %s"
+msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2319
+#: ../src/config.py:2340
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2376
msgid "Ban List"
-msgstr "Lista de Banidos"
+msgstr "Lista de banidos"
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2377
msgid "Member List"
-msgstr "Lista de Membros"
+msgstr "Lista de membros"
-#: ../src/config.py:2357
+#: ../src/config.py:2378
msgid "Owner List"
-msgstr "Lista de Donos"
+msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../src/config.py:2358
+#: ../src/config.py:2379
msgid "Administrator List"
-msgstr "Lista de Administradores"
+msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/config.py:2428 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2438
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2445
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2424
+#: ../src/config.py:2451
msgid "Role"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Cargo"
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2478
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2480
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6111,11 +6158,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2453
+#: ../src/config.py:2482
msgid "Adding Member..."
-msgstr "Adicionando Membro..."
+msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2483
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6123,23 +6170,23 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2485
msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Adicionando Proprietário..."
+msgstr "Adicionando proprietário..."
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2486
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b>Quem você quer tornar um dono?</b>\n"
+"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2488
msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Adicionando Administrador..."
+msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2489
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6147,129 +6194,124 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2461
+#: ../src/config.py:2490
+#, fuzzy
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
"2. user@domain (any resource matches).\n"
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain."
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
msgstr ""
"Pode ser uma dos seguintes:\n"
-"1.usuario@domínio/recurso (somente este recurso combina).\n"
-"2. usuario@domínio (qualquer recurso combina).\n"
+"1.usuario@dominio/recurso (somente este recurso combina).\n"
+"2. usuario@dominio (qualquer recurso combina).\n"
"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n"
-"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n"
+"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2558
+#: ../src/config.py:2587
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/config.py:2609 ../src/gajim.py:1472 ../src/gajim.py:1559
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
+#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None)
+#: ../src/config.py:2610 ../src/gajim.py:1542
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
+#: ../src/config.py:2611 ../src/gajim.py:1559
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2591
+#: ../src/config.py:2620
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2592
+#: ../src/config.py:2621
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2717
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2717
msgid "?print_status:All"
msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2718
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2719
msgid "?print_status:None"
msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2787
msgid "New Group Chat"
-msgstr "Nova Conferência"
+msgstr "Nova conferência"
-#: ../src/config.py:2791
+#: ../src/config.py:2820
msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
+msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2821
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
-"este bookmark"
+"este marcador."
-#: ../src/config.py:3072
+#: ../src/config.py:3103
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3105
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3100
-msgid "Duplicate Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID Duplicado"
-
-#: ../src/config.py:3101
-msgid "This account is already configured in Gajim."
-msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-
-#: ../src/config.py:3118
+#: ../src/config.py:3137
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+#: ../src/config.py:3138 ../src/config.py:3329
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
-"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no menu Editar da janela "
+"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3137
+#: ../src/config.py:3156
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/config.py:3138
+#: ../src/config.py:3157
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3208 ../src/gajim.py:2101
msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
+msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
+#: ../src/config.py:3209 ../src/gajim.py:2102
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
+"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
+"novamente."
-#: ../src/config.py:3258
+#: ../src/config.py:3277
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6278,115 +6320,169 @@ msgid ""
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"<b>Aviso se segurança</b>\n"
+"\n"
+"A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n"
+"Erro do SSL: %(error)s\n"
+"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
+#: ../src/config.py:3283 ../src/gajim.py:2126
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
+"%s"
-#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3308 ../src/config.py:3349
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3328
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3415
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3416
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/conversation_textview.py:549
+#: ../src/config.py:3569
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/config.py:3577
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../src/config.py:3612
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Primeira mensagem recebida"
+
+#: ../src/config.py:3613
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
+
+#: ../src/config.py:3615
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
+
+#: ../src/config.py:3616
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Contato conectado"
+
+#: ../src/config.py:3617
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Contato desconectou"
+
+#: ../src/config.py:3618
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: ../src/config.py:3619
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Mensagem destacada de conferência"
+
+#: ../src/config.py:3620
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Mensagem de conferência recebida"
+
+#: ../src/config.py:3621
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Email do GMail recebido"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:567
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
"for a long time, it's likely the message got lost."
msgstr ""
+"Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n"
+"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
+"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/conversation_textview.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/conversation_textview.py:586
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
msgstr ""
-"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você "
-"prestou a atenção a conferência"
+"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
+"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:699
+#, fuzzy
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Sair"
-#: ../src/conversation_textview.py:678
+#: ../src/conversation_textview.py:706
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:690
+#: ../src/conversation_textview.py:718
msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
+msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:695
+#: ../src/conversation_textview.py:723
msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Procurar no _Dicionário"
+msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../src/conversation_textview.py:712
+#: ../src/conversation_textview.py:740
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
+msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:725
+#: ../src/conversation_textview.py:753
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
+msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:728
+#: ../src/conversation_textview.py:756
msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Procura na Web por isto"
+msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:734
+#: ../src/conversation_textview.py:762
msgid "Open as _Link"
-msgstr "Abrir como _Link"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir como _link"
-#: ../src/conversation_textview.py:1238
+#: ../src/conversation_textview.py:1219
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1242
+#: ../src/conversation_textview.py:1223
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dias atrás"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1276
+#: ../src/conversation_textview.py:1257
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:540
+#: ../src/dataforms_widget.py:541
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-#: ../src/dataforms_widget.py:541
+#: ../src/dataforms_widget.py:542
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:552
+#: ../src/dataforms_widget.py:553
msgid "new@jabber.id"
msgstr "novo@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#: ../src/dataforms_widget.py:556 ../src/dataforms_widget.py:558
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "novo%d@jabber.id"
@@ -6394,153 +6490,155 @@ msgstr "novo%d@jabber.id"
#: ../src/dialogs.py:75
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome do Contato: <i>%s</i>"
+msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:187
+#: ../src/dialogs.py:184
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:191
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:279
+#: ../src/dialogs.py:277
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:284
+#: ../src/dialogs.py:282
msgid "Contact name"
-msgstr "Nome do Contato"
+msgstr "Nome do contato"
-#: ../src/dialogs.py:461
+#: ../src/dialogs.py:454
msgid "Set Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Definir humor"
-#: ../src/dialogs.py:558
+#: ../src/dialogs.py:537
#, python-format
msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Mensagem de status"
+msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:551
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:672
+#: ../src/dialogs.py:746
msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Sobrescrever Mensagem de Status?"
+msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../src/dialogs.py:673
+#: ../src/dialogs.py:747
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
"status?"
-#: ../src/dialogs.py:682
+#: ../src/dialogs.py:755
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:756
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:689
+#: ../src/dialogs.py:781
msgid "AIM Address:"
msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:690
+#: ../src/dialogs.py:782
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:691
+#: ../src/dialogs.py:783
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:692
+#: ../src/dialogs.py:784
msgid "MSN Address:"
msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:693
+#: ../src/dialogs.py:785
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Endereço Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:821
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:823
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
+#: ../src/dialogs.py:980 ../src/dialogs.py:986 ../src/dialogs.py:991
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:895
+#: ../src/dialogs.py:987
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:900
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:992
msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:914
+#: ../src/dialogs.py:1006
msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
+msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:915
+#: ../src/dialogs.py:1007
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:1043
msgid "User ID:"
-msgstr "ID do Usuário:"
+msgstr "ID do usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:1009
+#: ../src/dialogs.py:1101
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1010
+#: ../src/dialogs.py:1102
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1011
+#: ../src/dialogs.py:1103
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1021
+#: ../src/dialogs.py:1113
msgid "Current Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores Atuais:"
+msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:1023
+#: ../src/dialogs.py:1115
msgid "Past Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores Passados:"
+msgstr "Desenvolvedores passados:"
-#: ../src/dialogs.py:1029
+#: ../src/dialogs.py:1121
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1127
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1048
+#: ../src/dialogs.py:1140
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
+"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
+"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
+"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
+"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1210
+#: ../src/dialogs.py:1302
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6553,407 +6651,409 @@ msgstr ""
"\n"
"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../src/dialogs.py:1614
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1706
+#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
+msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1617
+#: ../src/dialogs.py:1709
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
+#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/gajim.py:2773
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:1686
+#: ../src/dialogs.py:1782
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:1705
+#: ../src/dialogs.py:1801
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1872
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
-#: ../src/groupchat_control.py:1734
+#: ../src/dialogs.py:1873 ../src/groupchat_control.py:1458
+#: ../src/groupchat_control.py:1742
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
-#: ../src/groupchat_control.py:1901
+#: ../src/dialogs.py:1877 ../src/dialogs.py:1883
+#: ../src/groupchat_control.py:1930
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
-#: ../src/groupchat_control.py:1902
+#: ../src/dialogs.py:1878 ../src/dialogs.py:1884
+#: ../src/groupchat_control.py:1931
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1794
+#: ../src/dialogs.py:1890
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1795
+#: ../src/dialogs.py:1891
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s não é o nome da conferência."
-#: ../src/dialogs.py:1822
+#: ../src/dialogs.py:1918
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../src/dialogs.py:1836
+#: ../src/dialogs.py:1932
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:1869
+#: ../src/dialogs.py:1965
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../src/dialogs.py:1870
+#: ../src/dialogs.py:1966
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:1894
+#: ../src/dialogs.py:1990
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:1952
+#: ../src/dialogs.py:2048
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:2050
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:1955
+#: ../src/dialogs.py:2051
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
-"você quer enviar uma messagem:"
+"você quer enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
-#: ../src/normal_control.py:640
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/dialogs.py:2448 ../src/dialogs.py:2610
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
-#: ../src/normal_control.py:641
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/dialogs.py:2449 ../src/dialogs.py:2611
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:2085 ../src/dialogs.py:2088
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1992
+#: ../src/dialogs.py:2088
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2001
+#: ../src/dialogs.py:2097
msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
+msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2116
msgid "Invalid password"
-msgstr "Senha Inválida"
+msgstr "Senha inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2020
+#: ../src/dialogs.py:2116
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../src/dialogs.py:2024
+#: ../src/dialogs.py:2120
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/dialogs.py:2025
+#: ../src/dialogs.py:2121
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/dialogs.py:2160 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:505
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/dialogs.py:2162 ../src/notify.py:272 ../src/notify.py:507
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
-#: ../src/osx/growler.py:12
+#. img to display
+#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:349
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Nova mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Nova mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:510 ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
-msgstr "Enviar Mensagem Privada"
+msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
+#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/gajim.py:1675 ../src/notify.py:519
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
-msgstr "Novo E-Mail"
+msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
+#: ../src/dialogs.py:2167 ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:512
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
+msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
-#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2169 ../src/gajim.py:1641 ../src/gajim.py:1708
+#: ../src/notify.py:514 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
+msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
-#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2171 ../src/gajim.py:1783 ../src/gajim.py:1805
+#: ../src/gajim.py:1822 ../src/notify.py:516 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
+msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
+#: ../src/dialogs.py:2172 ../src/gajim.py:1786 ../src/notify.py:517
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
+msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
+#: ../src/dialogs.py:2174 ../src/gajim.py:1493 ../src/notify.py:521
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Convite para Conferência"
+msgstr "Convite para conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/dialogs.py:2176 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:523
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "O Contato Alterou seu Status"
+msgstr "O contato alterou seu status"
-#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2367
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Mensagem Simples usando conta %s"
+msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2369
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Mensagem Simples na conta %s"
+msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2371
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2374
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2397
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
+#: ../src/dialogs.py:2420
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formulário %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2499
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2500
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2442
+#: ../src/dialogs.py:2549
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2444
+#: ../src/dialogs.py:2551
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:2568
+#: ../src/dialogs.py:2682
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Lista de Privacidade <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2572
+#: ../src/dialogs.py:2686
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Lista de Privacidade para %s"
+msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2628
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2742
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Ordem: %s, ação: %s tipo: %s, valor: %s"
+msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:2633
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2747
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Ordem: %s, ação: %s"
+msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:2675
+#: ../src/dialogs.py:2789
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2762
+#: ../src/dialogs.py:2876
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2858
+#: ../src/dialogs.py:2972
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Lista de Privacidade para %s"
+msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2860
+#: ../src/dialogs.py:2974
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Listas de Privacidade"
+msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:3044
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Nome de Lista Inválido"
+msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/dialogs.py:3045
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../src/dialogs.py:2963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3077
msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Você não entrou em uma sala."
+msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2966
+#: ../src/dialogs.py:3080
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:3082
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2976
+#: ../src/dialogs.py:3090
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2978
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3092
msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Você quer enviar esse arquivo para %s:"
+msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../src/dialogs.py:3033
+#: ../src/dialogs.py:3148
msgid "Choose Sound"
-msgstr "Escolher Som"
+msgstr "Escolher som"
-#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
+#: ../src/dialogs.py:3158 ../src/dialogs.py:3212
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:3048
+#: ../src/dialogs.py:3163
msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:3081
+#: ../src/dialogs.py:3199
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:3099
+#: ../src/dialogs.py:3217
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:3164
+#: ../src/dialogs.py:3282
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:3166
+#: ../src/dialogs.py:3284
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
+msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3237
+#: ../src/dialogs.py:3353
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:3243
+#: ../src/dialogs.py:3359
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:3361
+#: ../src/dialogs.py:3477
msgid "when I am "
-msgstr "quando eu estiver"
+msgstr "quando eu estiver "
-#: ../src/dialogs.py:3836
+#: ../src/dialogs.py:3949
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
+"Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n"
+"\n"
+"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3953
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+#: ../src/dialogs.py:3959 ../src/dialogs.py:4046
msgid "Contact's identity verified"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/dialogs.py:3854
+#: ../src/dialogs.py:3967
msgid "Verify again..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/dialogs.py:3859
+#: ../src/dialogs.py:3972
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
"below."
msgstr ""
+"Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas "
+"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
+"clicando no botão abaixo."
-#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+#: ../src/dialogs.py:3975 ../src/dialogs.py:4027 ../src/dialogs.py:4040
msgid "Contact's identity NOT verified"
-msgstr ""
+msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/dialogs.py:3869
+#: ../src/dialogs.py:3982
msgid "Verify..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:3881
+#: ../src/dialogs.py:3994
msgid "Have you verified the contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/dialogs.py:3882
+#: ../src/dialogs.py:3995
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -6962,31 +7062,45 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
+"Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>%(jid)"
+"s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles vêem a "
+"mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
+"\n"
+"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/dialogs.py:3883
+#: ../src/dialogs.py:3996
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:3915
+#: ../src/dialogs.py:4028
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
+"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
+"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:3921
+#: ../src/dialogs.py:4034
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
+"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
+"criptografar mensagens."
-#: ../src/dialogs.py:3928
+#: ../src/dialogs.py:4041
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr ""
+"Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou "
+"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
+"seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/dialogs.py:3934
+#: ../src/dialogs.py:4047
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
msgstr ""
+"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
+"então as mensagens serão criptografadas."
#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
@@ -7004,17 +7118,17 @@ msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
+msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Buscar Serviços"
+msgstr "Buscar serviços"
-#: ../src/disco.py:656
+#: ../src/disco.py:657
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:657
+#: ../src/disco.py:658
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7022,57 +7136,56 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
+#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:662
+#: ../src/disco.py:663
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Servidor inválido"
+msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/disco.py:754
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:757
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Visualizando %s usando conta %s"
+msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:794
+#: ../src/disco.py:797
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:956
+#: ../src/disco.py:959
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1179
+#: ../src/disco.py:1181
msgid "_Execute Command"
-msgstr "_Executar Comando"
+msgstr "_Executar comando"
-#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
+#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1390
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/disco.py:1392
+#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Buscando %d / %d"
+msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1572
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1580
+#: ../src/disco.py:1581
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1588
+#: ../src/disco.py:1589
msgid "Id"
msgstr "Id"
@@ -7096,150 +7209,153 @@ msgstr "_Inscrever"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
-#: ../src/features_window.py:51
-msgid "PyOpenSSL"
-msgstr "PyOpenSSL"
+#: ../src/features_window.py:45
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificat validation"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:46
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
"Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para garantir "
"uma conexão segura."
-#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Requer o python-pyopenssl."
-#: ../src/features_window.py:55
+#: ../src/features_window.py:49
msgid "Bonjour / Zeroconf"
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-#: ../src/features_window.py:56
+#: ../src/features_window.py:50
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
"Conversa sem servidor com clientes detectados automaticamente em uma rede "
"local."
-#: ../src/features_window.py:57
+#: ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Requer o python-avahi."
-#: ../src/features_window.py:58
+#: ../src/features_window.py:52
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "gajim-remote"
-msgstr "gajim-remote"
-
-#: ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:53
#, fuzzy
+msgid "Command line"
+msgstr "Comandos: %s"
+
+#: ../src/features_window.py:54
msgid "A script to control Gajim via commandline."
msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
-#: ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Requer o python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
-#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
-#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Recurso não disponível no Windows."
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenGPG"
+#: ../src/features_window.py:57
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG message encryption"
+msgstr "Criptografia OpenPGP"
-#: ../src/features_window.py:64
-msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves PGP."
+#: ../src/features_window.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
+msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves GPG."
-#: ../src/features_window.py:65
+#: ../src/features_window.py:59
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface."
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "network-manager"
+#: ../src/features_window.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Network-manager"
msgstr "network-manager"
-#: ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:62
msgid "Autodetection of network status."
msgstr "Detecção automática do status da rede."
-#: ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:63
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:71
+#: ../src/features_window.py:65
msgid "Session Management"
-msgstr "Gerenciamento de Sessão"
+msgstr "Gerenciamento de sessão"
-#: ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:66
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login."
-#: ../src/features_window.py:73
+#: ../src/features_window.py:67
msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Requer python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "gnome-keyring"
-msgstr "gnome-keyring"
+#: ../src/features_window.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Senhas para entrar na sala"
-#: ../src/features_window.py:76
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto "
"plano."
-#: ../src/features_window.py:77
+#: ../src/features_window.py:71
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop."
-#: ../src/features_window.py:79
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "SRV"
msgstr "SRV"
-#: ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV."
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires dnsutils."
msgstr "Requer dnsutils."
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV."
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Verificador Ortográfico"
+msgstr "Verificador ortográfico"
-#: ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
-"sources."
-msgstr ""
-"Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir dos "
-"fontes do Gajim."
+#: ../src/features_window.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Requires libgtkspell."
+msgstr "Requer python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:87
-msgid "Notification-daemon"
-msgstr "Notification-daemon"
+#: ../src/features_window.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificações"
-#: ../src/features_window.py:88
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:83
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
@@ -7247,84 +7363,88 @@ msgstr ""
"Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
"daemon."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "Trayicon"
-msgstr "Ícone da Bandeja"
+msgstr "Ícone da bandeja"
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual."
-#: ../src/features_window.py:93
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:87
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
msgstr ""
"Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos fontes "
"do Gajim."
-#: ../src/features_window.py:94
+#: ../src/features_window.py:88
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
msgstr "Requer PyGTK >= 2.10."
-#: ../src/features_window.py:95
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
+#: ../src/features_window.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatic status"
+msgstr "_Ajustar para status"
-#: ../src/features_window.py:96
+#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático."
-#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
-msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim."
+#: ../src/features_window.py:91
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Requer python-gnome2."
-#: ../src/features_window.py:99
+#: ../src/features_window.py:93
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/features_window.py:100
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "Tranforma expressões LaTeX entre $$ $$."
+msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
-#: ../src/features_window.py:101
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:95
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
"in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, dvips e imagemagick. Você tem que definir a "
-"opção 'use_latex' para Verdadeiro no Editor de Configurações Avançadas."
+"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
+"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
-#: ../src/features_window.py:102
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, dvips e imagemagick. Você tem que definir a "
-"opção 'use_latex' para Verdadeiro no Editor de Configurações Avançadas."
+"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
+"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
+"avançadas."
-#: ../src/features_window.py:103
+#: ../src/features_window.py:97
#, fuzzy
-msgid "End to End Encryption"
-msgstr "Criptografia end to end"
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "Criptografia End to End (E2EE)"
-#: ../src/features_window.py:104
-msgid "Encrypting chatmessages."
+#: ../src/features_window.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Criptografando mensagens."
-#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Requer python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:101
msgid "RST Generator"
msgstr "Gerador RST"
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:102
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -7332,24 +7452,25 @@ msgstr ""
"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Requer python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:111
-msgid "libsexy"
-msgstr "libsexy"
+#: ../src/features_window.py:105
+msgid "Banners and clickable links"
+msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:112
-#, fuzzy
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-msgstr "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa."
+msgstr ""
+"Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da "
+"janela de conferência."
-#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Requer python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:128
+#: ../src/features_window.py:122
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
@@ -7370,7 +7491,7 @@ msgstr "Progresso"
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
@@ -7378,7 +7499,7 @@ msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
-#: ../src/history_manager.py:499
+#: ../src/history_manager.py:495
msgid "You"
msgstr "Você"
@@ -7387,8 +7508,8 @@ msgstr "Você"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
-#: ../src/tooltips.py:671
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
+#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
@@ -7407,7 +7528,7 @@ msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
+msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
#: ../src/filetransfers_window.py:228
#, python-format
@@ -7425,12 +7546,11 @@ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
+msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
-#, fuzzy
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:708
msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Descrição: "
#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
@@ -7445,27 +7565,27 @@ msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:316
+#: ../src/filetransfers_window.py:317
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:817
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:819
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -7473,33 +7593,33 @@ msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:830
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:831
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório"
+msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/filetransfers_window.py:370
msgid "Save File as..."
-msgstr "Salvar Arquivo como..."
+msgstr "Salvar arquivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:435
+#: ../src/filetransfers_window.py:436
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7507,28 +7627,28 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:526
+#: ../src/filetransfers_window.py:527
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566
+#: ../src/filetransfers_window.py:567
msgid "File: "
-msgstr "Arquivo:"
+msgstr "Arquivo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570
+#: ../src/filetransfers_window.py:571
msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "não é possível enviar arquivos vazios"
+msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
+#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:660
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
+#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:664
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
@@ -7536,36 +7656,35 @@ msgstr "Remetente: "
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gajim.py:83
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
-
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:145
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:186
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+#: ../src/gajim.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:187
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:189
-msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+#: ../src/gajim.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior"
-#: ../src/gajim.py:190
-msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:195
+#: ../src/gajim.py:183
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:185
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7574,22 +7693,22 @@ msgstr ""
"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de "
"%s"
-#: ../src/gajim.py:199
+#: ../src/gajim.py:187
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
-"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
+"Por favor certifique-se de que o GTK+ e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
"seu sistema."
-#: ../src/gajim.py:204
+#: ../src/gajim.py:192
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:212
+#: ../src/gajim.py:200
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:213
+#: ../src/gajim.py:201
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7599,11 +7718,11 @@ msgstr ""
"pode obtê-lo em %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:366
+#: ../src/gajim.py:352
msgid "Gajim is already running"
msgstr "O Gajim já está em execução"
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:353
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -7611,178 +7730,234 @@ msgstr ""
"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
"Executar de qualquer forma?"
-#: ../src/gajim.py:493
+#: ../src/gajim.py:443
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/gajim.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:444
+#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
+msgstr ""
+"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %"
+"(account)s)."
+
+#: ../src/gajim.py:458
+#, fuzzy
+msgid "GPG key expired"
+msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
+
+#: ../src/gajim.py:459
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gajim.py:509
+#: ../src/gajim.py:468
msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Frase de acesso Errada"
+msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../src/gajim.py:510
+#: ../src/gajim.py:469
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar."
+msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/gajim.py:557
+#: ../src/gajim.py:532
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"O apelido que você deseja usar está em uso ou registado por um outro "
-"ocupante.\n"
+"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
+"outro ocupante.\n"
"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-#: ../src/gajim.py:571
+#: ../src/gajim.py:546
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gajim.py:573
+#: ../src/gajim.py:548
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-#: ../src/gajim.py:576
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:551
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:602 ../src/notify.py:525 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Falha na Conexão"
+msgstr "Falha na conexão"
-#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:930
+#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:940 ../src/gajim.py:954
+#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erro no envio %s ( %s )"
+msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/gajim.py:977 ../src/notify.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
-#: ../src/gajim.py:989
+#: ../src/gajim.py:1002
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gajim.py:990
+#: ../src/gajim.py:1003
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gajim.py:1009
+#: ../src/gajim.py:1015
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gajim.py:1010
+#: ../src/gajim.py:1016
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
+"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
+"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-#: ../src/gajim.py:1051
+#: ../src/gajim.py:1041 ../src/notify.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: ../src/gajim.py:1082
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1271 ../src/groupchat_control.py:1169
+#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s agora é conhecido como %s"
+msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
-#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1344
+#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:251
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1308
+#: ../src/gajim.py:1356
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
+#: ../src/gajim.py:1420 ../src/groupchat_control.py:1129
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1423
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "A sala agora mostra membros indisponíveis"
-#: ../src/gajim.py:1377
+#: ../src/gajim.py:1425
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1428
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
"ocorreu"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1383
+#: ../src/gajim.py:1431
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-#: ../src/gajim.py:1385
+#: ../src/gajim.py:1433
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-#: ../src/gajim.py:1387
+#: ../src/gajim.py:1435
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-#: ../src/gajim.py:1390
+#: ../src/gajim.py:1438
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-#: ../src/gajim.py:1393
+#: ../src/gajim.py:1441
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
-#: ../src/gajim.py:1425
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1473
+#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Uma Senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a"
+msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-#: ../src/gajim.py:1459
+#: ../src/gajim.py:1507
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
+"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
+"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-#: ../src/gajim.py:1461
+#: ../src/gajim.py:1509
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1464
+#: ../src/gajim.py:1512
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "GPG key not trusted"
+msgstr "GPG não é usável"
+
+#: ../src/gajim.py:1535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
+"encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
+"criptografar mensagens."
+
+#: ../src/gajim.py:1537 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219
+#: ../src/groupchat_control.py:1871 ../src/message_window.py:212
+#: ../src/roster_window.py:3867
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#: ../src/gajim.py:1545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
+"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\t\t\t\tiniciou corretamente "
+"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\t\t\t\testá corretamente "
+"definida)"
+
+#: ../src/gajim.py:1652
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1566
+#: ../src/gajim.py:1654
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-#: ../src/gajim.py:1579
+#: ../src/gajim.py:1667
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7791,72 +7966,78 @@ msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"De: %(from_address)s\n"
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1650
+#: ../src/gajim.py:1738
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../src/gajim.py:1718
+#: ../src/gajim.py:1806
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1722
+#: ../src/gajim.py:1810
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gajim.py:1735
+#: ../src/gajim.py:1823
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s."
+msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1739
+#: ../src/gajim.py:1827
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-#: ../src/gajim.py:1823
+#: ../src/gajim.py:1924
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
+"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
+"Ela pode ter sido adulterada."
-#: ../src/gajim.py:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1931
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Em todas as _mensagens"
+msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-#: ../src/gajim.py:1901
+#: ../src/gajim.py:2005
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gajim.py:1902
+#: ../src/gajim.py:2006
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-#: ../src/gajim.py:1914
+#: ../src/gajim.py:2018
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:1927
+#: ../src/gajim.py:2031
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:1938
+#: ../src/gajim.py:2042
msgid "Error."
msgstr "Erro."
-#: ../src/gajim.py:1963
+#: ../src/gajim.py:2067
msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Conflito de Recurso"
+msgstr "Conflito de recurso"
-#: ../src/gajim.py:1964
+#: ../src/gajim.py:2068
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -7864,143 +8045,151 @@ msgstr ""
"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
"novo"
-#: ../src/gajim.py:2017
+#: ../src/gajim.py:2123
msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-#: ../src/gajim.py:2018
+#: ../src/gajim.py:2124
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao verificar o certificado SSL do seu servidor jabber: %"
+"(error)s\n"
+"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../src/gajim.py:2023
+#: ../src/gajim.py:2129
msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-#: ../src/gajim.py:2038
+#: ../src/gajim.py:2149
msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../src/gajim.py:2039
-#, python-format
+#: ../src/gajim.py:2150
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
-"hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Parece que o certificado SSL foi alterado ou sua conexão foi hackeada.\n"
+"Fingerprint antigo: %(old)s\n"
+"Novo fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexão"
+msgstr "Conexão não-segura"
-#: ../src/gajim.py:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2181
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
+"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
+"certeza que quer fazer isto?"
-#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
+#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
-#: ../src/roster_window.py:3790
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Não me pergunte novamente"
-
-#: ../src/gajim.py:2092
+#: ../src/gajim.py:2216
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
+"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gajim.py:2109
+#: ../src/gajim.py:2236
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "O nó PEP não foi removido"
-#: ../src/gajim.py:2110
+#: ../src/gajim.py:2237
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2730 ../src/gajim.py:2752
msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Criptografia desabilitada"
+msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/gajim.py:2576
+#: ../src/gajim.py:2731
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
+"emoticons estão desativados."
-#: ../src/gajim.py:2597
+#: ../src/gajim.py:2753
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
+"Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você pode "
+"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
+"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
+#: ../src/gajim.py:2779 ../src/roster_window.py:3355
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2903
+#: ../src/gajim.py:3058
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gajim.py:3000
+#: ../src/gajim.py:3155
msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bookmark já configurado"
+msgstr "Marcador já configurado"
-#: ../src/gajim.py:3001
+#: ../src/gajim.py:3156
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos."
+msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-#: ../src/gajim.py:3014
+#: ../src/gajim.py:3169
msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
+msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/gajim.py:3015
+#: ../src/gajim.py:3170
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
-"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
+"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/gajim-remote.py:79
+#: ../src/gajim-remote.py:81
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:83
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "show help on command"
msgstr "mostrar ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8008,48 +8197,48 @@ msgstr ""
"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
-#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
-#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
msgid "account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:110
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
-"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
+"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:115
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8058,21 +8247,21 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
"contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:130
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8082,30 +8271,30 @@ msgstr ""
"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:160
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:161
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:141
+#: ../src/gajim-remote.py:143
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8115,136 +8304,136 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "subject"
msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message subject"
msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
-#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:174
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:182
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:198
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "nome da preferência a ser deletado"
+msgstr "nome da preferência a ser deletada"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "jid"
msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:226
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:231
+#: ../src/gajim-remote.py:233
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:240
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:248
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:250
+#: ../src/gajim-remote.py:252
msgid "XML to send"
msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:253
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8252,74 +8441,67 @@ msgstr ""
"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
"para todas as contas"
-#: ../src/gajim-remote.py:257
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "URI a manipular"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
+msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-#: ../src/gajim-remote.py:265
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "room"
msgstr "sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "Room JID"
-msgstr "Sala:"
+msgstr "Sala JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "nick"
msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:270
msgid "Nickname to use"
-msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+msgstr "Apelido a ser usado"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Senhas não conferem"
+msgstr "Senhas para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:272
msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
+msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:275
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
+msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:281
msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
+msgstr "Mostrar ou esconder a janela ipython"
-#: ../src/gajim-remote.py:306
+#: ../src/gajim-remote.py:308
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:325
+#: ../src/gajim-remote.py:327
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8328,31 +8510,34 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:380
+#: ../src/gajim-remote.py:382
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
+"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:409
+#: ../src/gajim-remote.py:405
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:409
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:417
+#: ../src/gajim-remote.py:413
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:421
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8361,25 +8546,25 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:493
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:482
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Muitos argumentos.\n"
-"Digite \"%s help %s\" para mais informações"
+"Muitos argumentos. \n"
+"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:498
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:487
+#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
-"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
+"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
+"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:517
+#: ../src/gajim-remote.py:506
msgid "Wrong uri"
msgstr "URI incorreta"
@@ -8408,149 +8593,140 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:150
+#: ../src/groupchat_control.py:152
msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
+msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:154
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Você não está mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
+msgstr ""
+"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:451
+#: ../src/groupchat_control.py:410
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Inserir Apelido"
+msgstr "Inserir apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:603
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:562
msgid "Conversation with "
-msgstr "Histórico de Conversação"
+msgstr "Conversação com "
-#: ../src/groupchat_control.py:605
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:564
msgid "Continued conversation"
-msgstr "Conexão"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1027
-msgid "Really send file?"
-msgstr "Enviar o arquivo mesmo?"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1028
-#, python-format
-msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
+msgstr "Conversação continuada"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1127
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1134
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1132
+#: ../src/groupchat_control.py:1137
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1138
+#: ../src/groupchat_control.py:1143
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1142
+#: ../src/groupchat_control.py:1147
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1149
+#: ../src/groupchat_control.py:1154
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1153
+#: ../src/groupchat_control.py:1158
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1162
+#: ../src/groupchat_control.py:1167
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1205 ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1214
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1201
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
msgid "affiliation changed"
msgstr "filiação alterada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1206
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#: ../src/groupchat_control.py:1216
msgid "system shutdown"
msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1285
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
+"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr ""
+msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1303
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1308
+#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
+msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1342
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
+#: ../src/groupchat_control.py:1457 ../src/groupchat_control.py:1741
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
-#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
+#: ../src/groupchat_control.py:1482 ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1586 ../src/groupchat_control.py:1603
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1516
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1521
+#: ../src/groupchat_control.py:1528
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1656
+#: ../src/groupchat_control.py:1664
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8560,10 +8736,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido de "
"um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID "
-"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
-"espaços no apelido."
+"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta espaços "
+"no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/groupchat_control.py:1671
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8572,7 +8748,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
"específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1669
+#: ../src/groupchat_control.py:1677
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8581,16 +8757,16 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1675
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
msgstr ""
-"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo "
-"opcionalmente uma razão."
+"Uso: /%s <JID> [razão], convida JID à sala atual, fornecendo opcionalmente "
+"uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1687
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8599,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
"opcionalmente usando um apelido específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1691
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8607,9 +8783,9 @@ msgid ""
"spaces in nickname."
msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
-"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
+"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/groupchat_control.py:1700
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8618,61 +8794,61 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1697
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1709
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
+msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1713
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1716
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1837
+#: ../src/groupchat_control.py:1865
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1839
+#: ../src/groupchat_control.py:1867
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1876
+#: ../src/groupchat_control.py:1904
msgid "Changing Subject"
-msgstr "Mudando Assunto"
+msgstr "Mudando assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1877
+#: ../src/groupchat_control.py:1905
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1881
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Mudando Apelido"
+msgstr "Mudando apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1910
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#: ../src/groupchat_control.py:1937
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/groupchat_control.py:1938
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8680,22 +8856,22 @@ msgstr ""
"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1911
+#: ../src/groupchat_control.py:1940
msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Você também pode entrar um ponto de encontro alternativo:"
+msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2083
+#: ../src/groupchat_control.py:2111
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
+#: ../src/groupchat_control.py:2112 ../src/groupchat_control.py:2403
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2387
+#: ../src/groupchat_control.py:2402
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -8708,11 +8884,11 @@ msgstr "Um erro de programação foi detectado"
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
-msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores."
+msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Reportar Erro"
+msgstr "_Reportar erro"
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
@@ -8730,7 +8906,7 @@ msgstr "Erro lendo arquivo:"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:"
+msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
@@ -8738,7 +8914,7 @@ msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:"
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
-"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
+"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
@@ -8764,37 +8940,37 @@ msgstr ""
"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)"
"s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:840
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salvar Imagem como..."
+msgstr "Salvar imagem como..."
-#: ../src/history_manager.py:97
+#: ../src/history_manager.py:96
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:137
+#: ../src/history_manager.py:136
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/history_manager.py:224
+#: ../src/history_manager.py:223
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -8802,7 +8978,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:226
+#: ../src/history_manager.py:225
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -8811,267 +8987,270 @@ msgid ""
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se "
-"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do "
-"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n"
+"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do "
+"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NÃO.\n"
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:437
+#: ../src/history_manager.py:433
msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Exportando Histórico de Logs..."
+msgstr "Exportando histórico de logs..."
-#: ../src/history_manager.py:512
+#: ../src/history_manager.py:508
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:549
+#: ../src/history_manager.py:545
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Você realmente quer deletar os logs do contato selecionado?"
-msgstr[1] "Você realmente quer deletar os logs dos contatos selecionados?"
+msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
+msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?"
-#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
+#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../src/history_manager.py:585
+#: ../src/history_manager.py:581
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Você realmente quer deletar a mensagem selecionada?"
-msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?"
+msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
+msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?"
-#: ../src/history_window.py:287
+#: ../src/history_window.py:298
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Histórico de Conversação com %s"
+msgstr "Histórico de conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:332
-#, fuzzy
+#: ../src/history_window.py:343
msgid "Disk Error"
-msgstr "Erro de Escrita em Disco"
+msgstr "Erro de disco"
-#: ../src/history_window.py:413
+#: ../src/history_window.py:424
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:423
+#: ../src/history_window.py:434
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:426
+#: ../src/history_window.py:437
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#: ../src/htmltextview.py:528 ../src/htmltextview.py:539
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-#: ../src/htmltextview.py:612
+#: ../src/htmltextview.py:549
msgid "Image is too big"
msgstr "A imagem é grande demais"
-#: ../src/message_window.py:446
+#: ../src/message_window.py:210
+#, fuzzy
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Você não está conectado ao servidor"
+
+#: ../src/message_window.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
+
+#: ../src/message_window.py:448
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"
-#: ../src/message_window.py:448
+#: ../src/message_window.py:450
msgid "Group Chats"
msgstr "Conferências"
-#: ../src/message_window.py:450
+#: ../src/message_window.py:452
msgid "Private Chats"
-msgstr "ConversasPrivada"
+msgstr "Conversas privadas"
-#: ../src/message_window.py:456
+#: ../src/message_window.py:458
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../src/negotiation.py:34
+#: ../src/negotiation.py:32
msgid "- messages will be logged"
msgstr "- as mensagens serão gravadas"
-#: ../src/negotiation.py:36
+#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
-#: ../src/notify.py:230
+#: ../src/notify.py:249
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s Alterou seu Status"
+msgstr "%(nick)s alterou seu status"
-#: ../src/notify.py:240
+#: ../src/notify.py:259
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s Conectou"
+msgstr "%(nickname)s conectou"
-#: ../src/notify.py:248
+#: ../src/notify.py:267
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s Desconectou"
+msgstr "%(nickname)s desconectou"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/notify.py:287
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nova Mensagem Privada da conferência %s"
+msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-#: ../src/notify.py:270
+#: ../src/notify.py:289
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:273
+#: ../src/notify.py:292
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:298
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/osx/growler.py:10
+#: ../src/notify.py:567
#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/osx/growler.py:10
msgid "Generic"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Genérico"
-#: ../src/profile_window.py:56
+#: ../src/profile_window.py:55
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2799
msgid "File is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2802
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
-#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/roster_window.py:2804 ../src/roster_window.py:2815
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:252
+#: ../src/profile_window.py:251
msgid "Information received"
msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:321
+#: ../src/profile_window.py:318
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:335
+#: ../src/profile_window.py:332
msgid "Sending profile..."
msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:350
+#: ../src/profile_window.py:347
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:357
+#: ../src/profile_window.py:354
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:358
+#: ../src/profile_window.py:355
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
+#: ../src/roster_window.py:285 ../src/roster_window.py:939
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/roster_window.py:1870
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/roster_window.py:1871
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:1891
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:1892
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:1904
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1905
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:1920
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
-"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
-msgstr ""
-"O Gnome Keyring está instalado mas não corretamente iniciado (provavelmente "
-"a variável de ambiente não está definida corretamente)"
-
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+#: ../src/roster_window.py:1930
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG não é usável"
-#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+#: ../src/roster_window.py:2130 ../src/roster_window.py:3299
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+#: ../src/roster_window.py:2131 ../src/roster_window.py:3300
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
-"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
+"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2146
+#: ../src/roster_window.py:2157
msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "não sincronizado"
-#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
+#: ../src/roster_window.py:2298 ../src/roster_window.py:2535
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2299
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
-"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
-"histórico habilitado."
+"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
+"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../src/roster_window.py:2522
+#: ../src/roster_window.py:2536
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:2539
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:2526
+#: ../src/roster_window.py:2540
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9079,66 +9258,70 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2529
+#: ../src/roster_window.py:2543
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:2534
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2548
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
msgstr ""
-"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos destes transportes: "
-"%s"
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
+"transportes: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2668
+#: ../src/roster_window.py:2679
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Renomear Contato"
+msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/roster_window.py:2669
+#: ../src/roster_window.py:2680
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:2676
+#: ../src/roster_window.py:2687
msgid "Rename Group"
-msgstr "Renomear Grupo"
+msgstr "Renomear grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2677
+#: ../src/roster_window.py:2688
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/roster_window.py:2745
msgid "Remove Group"
-msgstr "Remover Grupo"
+msgstr "Remover grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2746
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2747
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Remover também todos os contatos neste grupo da sua lista"
+msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2786
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2775
+#: ../src/roster_window.py:2787
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3137
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3132
+#: ../src/roster_window.py:3139
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:3144
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9147,12 +9330,11 @@ msgstr ""
"ele ou ela sempre o verá offiline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3150
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3141
+#: ../src/roster_window.py:3153
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9160,39 +9342,39 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:3144
+#: ../src/roster_window.py:3156
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3148
+#: ../src/roster_window.py:3160
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3152
+#: ../src/roster_window.py:3165
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Removendo estes contatos: %s\n"
+"Removendo estes contatos:%s\n"
"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3221
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3192
+#: ../src/roster_window.py:3222
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:3708
+#: ../src/roster_window.py:3774
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor."
+msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../src/roster_window.py:3710
+#: ../src/roster_window.py:3776
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9200,13 +9382,13 @@ msgstr ""
"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../src/roster_window.py:3784
+#: ../src/roster_window.py:3861
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3786
+#: ../src/roster_window.py:3863
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9216,144 +9398,133 @@ msgstr ""
"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:3899
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:3976
msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Arquivo inválido"
+msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../src/roster_window.py:3910
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:3987
+#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
-msgstr[0] "Você quer enviar esse arquivo para %s:"
-msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:"
+msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
+msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
#. new chat
#. single message
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
-#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
-#: ../src/systray.py:266
+#: ../src/roster_window.py:4664 ../src/roster_window.py:4735
+#: ../src/roster_window.py:4744 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
+#: ../src/systray.py:269
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4674
+#: ../src/roster_window.py:4751
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4679
+#: ../src/roster_window.py:4756
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+#: ../src/roster_window.py:4793 ../src/systray.py:279
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Gerenciar Favoritos..."
+msgstr "_Gerenciar marcadores..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4736
+#: ../src/roster_window.py:4813
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4776
+#: ../src/roster_window.py:4853
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+#: ../src/roster_window.py:4915 ../src/roster_window.py:5016
msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
+msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../src/roster_window.py:4865
+#: ../src/roster_window.py:4942
msgid "Publish Tune"
-msgstr ""
-
-#: ../src/roster_window.py:4873
-msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:4879
-#, fuzzy
-msgid "Activity"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../src/roster_window.py:4884
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4950
msgid "Configure Services..."
-msgstr "Configurar _Sala..."
+msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../src/roster_window.py:5035
+#: ../src/roster_window.py:5104
msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maximizar Tudo"
+msgstr "_Maximizar tudo"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5638
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Enviar M_ensagem de Grupo"
+msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5051
+#: ../src/roster_window.py:5120
msgid "To all users"
msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:5055
+#: ../src/roster_window.py:5124
msgid "To all online users"
msgstr "Para todos os usuários conectados"
-#: ../src/roster_window.py:5465
+#: ../src/roster_window.py:5535
msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5588
+#: ../src/roster_window.py:5658
msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Gerenciar Contatos"
+msgstr "_Gerenciar contatos"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5649
+#: ../src/roster_window.py:5719
msgid "Send Single Message"
-msgstr "Enviar Mensagem Simples"
+msgstr "Enviar mensagem simples"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5705
+#: ../src/roster_window.py:5775
msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gerenciar Transporte"
+msgstr "_Gerenciar transporte"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5713
+#: ../src/roster_window.py:5783
msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificar Transporte"
+msgstr "_Modificar transporte"
-#: ../src/roster_window.py:5788
+#: ../src/roster_window.py:5857
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:5795
+#: ../src/roster_window.py:5864
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/roster_window.py:5875
+#: ../src/roster_window.py:5944
msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nova Conferência"
+msgstr "_Nova conferência"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5988
+#: ../src/roster_window.py:6057
msgid "History Manager"
-msgstr "Gerenciador de Histórico"
+msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+#: ../src/roster_window.py:6066
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:6207
+#: ../src/roster_window.py:6276
msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
+msgstr "Mudar mensagem de status..."
#: ../src/search_window.py:93
msgid "Waiting for results"
@@ -9368,22 +9539,21 @@ msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
msgid "No result"
msgstr "Sem resultados"
-#: ../src/session.py:124
-#, fuzzy
+#: ../src/session.py:123
msgid "Disk WriteError"
-msgstr "Erro de Escrita em Disco"
+msgstr "Erro ao escrever em disco"
#: ../src/session.py:238
#, python-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
-#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
+#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-#: ../src/session.py:400
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/session.py:413
+#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
"\n"
@@ -9393,11 +9563,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n"
"\n"
-"\t\t%s\n"
+"\t%s\n"
"\n"
-"\t\tEssas opções são aceitáveis?"
+"\tEssas opções são aceitáveis?"
-#: ../src/session.py:434
+#: ../src/session.py:447
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9412,197 +9582,263 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar com a sessão?"
-#: ../src/systray.py:188
+#: ../src/systray.py:177
msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Mudar Mensagem de Status..."
+msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/systray.py:322
+#: ../src/systray.py:293
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
+#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
msgid "Jabber ID: "
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
+#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:335
+#: ../src/tooltips.py:334
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../src/tooltips.py:432
+#: ../src/tooltips.py:431
msgid " [blocked]"
-msgstr "[bloqueado]"
+msgstr " [bloqueado]"
-#: ../src/tooltips.py:436
+#: ../src/tooltips.py:435
msgid " [minimized]"
-msgstr "[minimizado]"
+msgstr " [minimizado]"
-#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:481
+#: ../src/tooltips.py:480
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:483
+#: ../src/tooltips.py:482
#, python-format
msgid " since %s"
-msgstr "desde %s"
+msgstr " desde %s"
-#: ../src/tooltips.py:501
+#: ../src/tooltips.py:500
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/tooltips.py:503
+#: ../src/tooltips.py:502
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:532
+#: ../src/tooltips.py:531
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:542
+#: ../src/tooltips.py:541
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:587
-#, fuzzy
-msgid "Mood:"
-msgstr "Sala:"
-
-#: ../src/tooltips.py:602
-#, fuzzy
-msgid "Activity:"
-msgstr "Ativado"
-
-#: ../src/tooltips.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:637
msgid "Tune:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Sintonia:"
-#: ../src/tooltips.py:664
+#: ../src/tooltips.py:663
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:670
+#: ../src/tooltips.py:669
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:677
+#: ../src/tooltips.py:676
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:681
+#: ../src/tooltips.py:680
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:688
+#: ../src/tooltips.py:687
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
+#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:697
+#: ../src/tooltips.py:696
msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?status da transferência: Parado"
+msgstr "?status da transferência:Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:701
+#: ../src/tooltips.py:700
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:703
+#: ../src/tooltips.py:702
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:739
+#: ../src/tooltips.py:738
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/tooltips.py:741
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
msgstr ""
-"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
-"É mais provável quebrado"
+"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
+"É provável que esteja quebrado"
-#: ../src/vcard.py:245
+#: ../src/vcard.py:241
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:247
+#: ../src/vcard.py:243
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:264
+#, fuzzy
+msgid "?Time:Unknown"
+msgstr "?Cliente:Desconhecido"
+
+#: ../src/vcard.py:288 ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:514
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:311
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:327
msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../src/vcard.py:319
+#: ../src/vcard.py:335
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
-"está interessado napresença dele/dela"
+"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:321
+#: ../src/vcard.py:337
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
-"está interessado em seu"
+"está interessado na sua"
-#: ../src/vcard.py:323
+#: ../src/vcard.py:339
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
-"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
+"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
#. None
-#: ../src/vcard.py:325
+#: ../src/vcard.py:341
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
msgstr ""
-"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
-"no seu"
+"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
+"interessado no seu"
-#: ../src/vcard.py:332
+#: ../src/vcard.py:348
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
-"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
+"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../src/vcard.py:334
+#: ../src/vcard.py:350
msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+#: ../src/vcard.py:355 ../src/vcard.py:410 ../src/vcard.py:539
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
-#~ msgid "OpenPGP Encryption"
-#~ msgstr "Criptografia OpenPGP"
+#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, "
+#~ "ICQ, etc)"
+
+#~ msgid "Servers Features"
+#~ msgstr "Recursos dos Servidores"
+
+#~ msgid "Your JID:"
+#~ msgstr "Seu JID:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Computador:"
+
+#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
+#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
+
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Alterar conta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(title)s por %(artist)s\n"
+#~ "do %(source)s"
+
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Conta %s do Gajim"
+
+#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber ID duplicado"
+
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
+
+#~ msgid "PyOpenSSL"
+#~ msgstr "PyOpenSSL"
+
+#~ msgid "gajim-remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
+
+#~ msgid "OpenGPG"
+#~ msgstr "OpenGPG"
+
+#~ msgid "gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir "
+#~ "dos fontes do Gajim."
+
+#~ msgid "Notification-daemon"
+#~ msgstr "Notification-daemon"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
+
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim."
+
+#~ msgid "libsexy"
+#~ msgstr "libsexy"
+
+#~ msgid "Mood"
+#~ msgstr "Humor"
+
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Atividade"
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
#~ msgstr ""
@@ -9724,15 +9960,9 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
#~ msgstr "Controle _Avançado de Notificações..."
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Fonte:"
-
#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Tocador de som:"
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Endereço"
@@ -9916,9 +10146,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "_Retype Password:"
#~ msgstr "_Reescreva a Senha:"
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Usar proxy"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "