Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-04-19 20:22:33 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-04-19 20:22:33 +0400
commit5c1d54235ba075325c79c6ca0bb2d420929ef006 (patch)
treed82f4680b9dfbc63888c3180521063d5ce57d4e6 /po/pt_BR.po
parentbda7da5027e9b4cf52bfbae37516720214c4f33e (diff)
[Davidson Rodrigues Paulo] full pt_BR translation for svn
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po661
1 files changed, 291 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 541ff2e07..6be0cf0d5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-19 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 12:44-0300\n"
"Last-Translator: Gajim <gajim-devel@gajim.org>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,12 +213,10 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Alteração da Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Administration operations"
-msgstr "Lista de Administradores"
+msgstr "Operações de administração"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
@@ -289,12 +287,12 @@ msgstr ""
"corretamente."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
+"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
+"conexão, fazendo-a cair"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
@@ -382,9 +380,8 @@ msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Resour_ce:"
-msgstr "_Recurso: "
+msgstr "Recur_so:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
msgid ""
@@ -420,9 +417,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados"
+msgstr "Sincronizar contatos"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use _SSL (legacy)"
@@ -445,9 +441,8 @@ msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome: "
+msgstr "_Nome:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
msgid "Accounts"
@@ -462,19 +457,18 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
"Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat compatível "
-"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados no roster. Você "
+"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados na lista. Você "
"não precisa estar conectado a um servidor jabber para que ele funcione.\n"
" Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço "
"avahi-daemon estiver rodando."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
-"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
-"contatos como se você tivesse somente uma conta"
+"Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará "
+"todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Mer_ge accounts"
@@ -510,7 +504,6 @@ msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
@@ -551,9 +544,8 @@ msgid "_User ID:"
msgstr "_ID do Usuário:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Houve um erro de protocolo</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
@@ -592,10 +584,9 @@ msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrição</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>NOTA</b>: Você deve reiniciar o gajim para que algumas configurações "
+"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações "
"tenham efeito"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
@@ -615,9 +606,9 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Excluir Mensagem do Dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor"
+msgstr ""
+"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Set MOTD"
@@ -728,7 +719,6 @@ msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Disconnected \n"
@@ -745,9 +735,9 @@ msgstr ""
"Status do Contato Alterado\n"
"Destacar Mensagens em Conferências\n"
"Mensagem de Conferência Recebida\n"
-"Transferência de Arquivos Solicitada\n"
-"Transferência de Arquivos Iniciada\n"
-"Transferência de Arquivos Concluída"
+"Transferência de Arquivo Solicitada\n"
+"Transferência de Arquivo Iniciada\n"
+"Transferência de Arquivo Concluída"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
@@ -774,7 +764,7 @@ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Desativar exibição de eventos no roster"
+msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
@@ -867,7 +857,7 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "_Entrar em uma Conferência"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "_Add to Roster"
@@ -901,21 +891,26 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Ping"
+msgstr "Comendo"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar _Arquivo"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
@@ -969,16 +964,14 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou "
"interrompidas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro"
+msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
msgid ""
@@ -1110,7 +1103,7 @@ msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Destroy room"
-msgstr ""
+msgstr "_Excluir sala"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
@@ -1240,9 +1233,8 @@ msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Join this room automatically when I connect"
-msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
+msgstr "Entra nesta sala automaticamente quando eu conectar"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
@@ -1266,7 +1258,7 @@ msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
-#: ../src/disco.py:1611
+#: ../src/disco.py:1615
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1308,11 +1300,12 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"HTTP Connect\n"
"SOCKS5"
-msgstr "Conexão HTTP"
+msgstr ""
+"Conexão HTTP\n"
+"SOCKS5"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1336,7 +1329,7 @@ msgstr "Usar autenticação"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1124
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1129
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Criptografia OpenPGP"
@@ -1420,7 +1413,7 @@ msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
@@ -1462,16 +1455,15 @@ msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
"is not in the roster"
msgstr ""
"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver "
-"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens "
-"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar "
-"uma mensagem"
+"mandando SPAM's. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as "
+"mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe "
+"enviar uma mensagem"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
@@ -1491,6 +1483,9 @@ msgid ""
"Chat message\n"
"Single message"
msgstr ""
+"Determinado pelo remetente\n"
+"Mensagem de chat\n"
+"Mensagem simples"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "Display _extra email details"
@@ -1541,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"você quer para enviar a outra parte."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
msgstr ""
-"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa"
+"O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando sobre "
+"a janela relevante"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
@@ -1724,9 +1719,8 @@ msgid "The auto not available status message"
msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "Mensagem _recebida:"
+msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
@@ -2183,7 +2177,7 @@ msgstr "_Índices"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1349
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1353
#: ../src/roster_window.py:2205
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2277,17 +2271,16 @@ msgid "Au_thorize"
msgstr "Au_torizar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
+msgstr ""
+"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
"connected"
msgstr ""
-"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
+"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
@@ -2430,31 +2423,28 @@ msgstr "Usar servidor/porta personalizado"
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Activated"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Ativado"
#: ../src/advanced.py:51
-#, fuzzy
msgid "Deactivated"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
#: ../src/advanced.py:53
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#: ../src/advanced.py:54
-#, fuzzy
msgid "Integer"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Inteiro"
#: ../src/advanced.py:55
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
#: ../src/advanced.py:56
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
@@ -2488,16 +2478,14 @@ msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Belarusian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Bielorusso"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
@@ -2514,9 +2502,8 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "British"
-msgstr "Bretão"
+msgstr "Inglês Britânico"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
@@ -2527,7 +2514,6 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
@@ -2544,16 +2530,14 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian (b)"
-msgstr "Norueguês b"
+msgstr "Norueguês (b)"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
@@ -2574,9 +2558,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "Alemão"
+msgstr "Sérvio"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
@@ -2619,27 +2602,27 @@ msgstr "Uma conexão não está disponível"
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:1049
+#: ../src/chat_control.py:1054
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1138
+#: ../src/chat_control.py:1143
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1270
+#: ../src/chat_control.py:1275
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Criptografia habilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1275
+#: ../src/chat_control.py:1280
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Criptografia desabilitada"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/conversation_textview.py:502
+#: ../src/chat_control.py:1425 ../src/conversation_textview.py:502
#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:850 ../src/gajim.py:851
#: ../src/gajim.py:1196 ../src/roster_window.py:333
#: ../src/roster_window.py:411 ../src/roster_window.py:1497
@@ -2652,12 +2635,12 @@ msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1563
+#: ../src/chat_control.py:1571
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1564
+#: ../src/chat_control.py:1572
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2682,12 +2665,12 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2231
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2263
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2232
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2264
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -2853,7 +2836,7 @@ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
#. Name column
#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402
-#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1560 ../src/disco.py:1798
+#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1802
#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2960,7 +2943,6 @@ msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando Proprietário..."
#: ../src/config.py:2281
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -3036,9 +3018,8 @@ msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
#: ../src/config.py:2510
-#, fuzzy
msgid "?print_status:None"
-msgstr "?exibir_status:Todos"
+msgstr "?exibir_status:Nenhum"
#: ../src/config.py:2578
msgid "New Group Chat"
@@ -3092,14 +3073,13 @@ msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
#: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965
-#, fuzzy
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
-"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão "
-"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela "
+"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
+"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no menu Editar da janela "
"principal."
#: ../src/config.py:2964
@@ -3107,7 +3087,6 @@ msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
#: ../src/config.py:2982
-#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
@@ -3312,7 +3291,6 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Impossível conectar à porta %s."
#: ../src/dialogs.py:909
-#, fuzzy
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -3346,12 +3324,12 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
#: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280
-#: ../src/groupchat_control.py:1469
+#: ../src/groupchat_control.py:1475
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
#: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281
-#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#: ../src/groupchat_control.py:1476
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
@@ -3365,24 +3343,20 @@ msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s não é o nome da conferência."
#: ../src/dialogs.py:1327
-#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
+msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
#: ../src/dialogs.py:1374
-#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
#: ../src/dialogs.py:1375
-#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr ""
-"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
+msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
#: ../src/dialogs.py:1399
msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar"
#: ../src/dialogs.py:1457
#, python-format
@@ -3532,7 +3506,7 @@ msgstr "Console XML"
#: ../src/dialogs.py:2046
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Lista de Privacidade"
+msgstr "Lista de Privacidade <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:2050
#, python-format
@@ -3576,9 +3550,9 @@ msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
#. Don't translate $Contact
#: ../src/dialogs.py:2433
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para conferência %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
#: ../src/dialogs.py:2445
@@ -3633,7 +3607,7 @@ msgstr "quando eu estiver"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1346
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1350
#: ../src/gajim.py:604 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330
#: ../src/roster_window.py:369 ../src/roster_window.py:451
#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
@@ -3699,43 +3673,43 @@ msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Executar Comando"
-#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1351
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1355
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1388
+#: ../src/disco.py:1392
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Buscando %d / %d"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1569
+#: ../src/disco.py:1573
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1576
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1583
+#: ../src/disco.py:1587
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1806
+#: ../src/disco.py:1810
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:1832
+#: ../src/disco.py:1836
msgid "New post"
msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:1838
+#: ../src/disco.py:1842
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:1844
+#: ../src/disco.py:1848
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
@@ -3788,7 +3762,6 @@ msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
-#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
@@ -3807,7 +3780,6 @@ msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:219
-#, fuzzy
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
@@ -3920,32 +3892,27 @@ msgstr "Pausa"
#: ../src/gajim.py:47
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um nível de registro (loglevel) válido"
#: ../src/gajim.py:122
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..."
+msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:126
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima"
+msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior"
#: ../src/gajim.py:127
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:129
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima"
+msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior"
#: ../src/gajim.py:130
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.8 ou superior para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
@@ -4054,7 +4021,7 @@ msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:962
+#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:968
#: ../src/roster_window.py:1221
#, python-format
msgid "%s is now %s"
@@ -4090,7 +4057,7 @@ msgid ""
"From: %(from_address)s"
msgstr ""
"\n"
-"De: %(from_adress)s"
+"De: %(from_address)s"
#: ../src/gajim.py:1441
#, python-format
@@ -4127,17 +4094,30 @@ msgstr "Conflito de nome de usuário"
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
+#: ../src/gajim.py:1658
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1666
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1672
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1981
+#: ../src/gajim.py:2012
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gajim.py:2179
+#: ../src/gajim.py:2211
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager"
-#: ../src/gajim.py:2258
+#: ../src/gajim.py:2290
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
@@ -4161,17 +4141,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
#: ../src/gajim-remote.py:77
-#, fuzzy
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
#: ../src/gajim-remote.py:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
-"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
+"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
@@ -4380,7 +4358,6 @@ msgstr ""
"especificada)"
#: ../src/gajim-remote.py:215
-#, fuzzy
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
@@ -4410,30 +4387,27 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:234
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr ""
+msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "uri"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../src/gajim-remote.py:241
msgid "Join a MUC room"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar em uma sala MUC"
#: ../src/gajim-remote.py:243
-#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "De"
+msgstr "sala"
#: ../src/gajim-remote.py:244
-#, fuzzy
msgid "nick"
-msgstr "Apelido"
+msgstr "apelido"
#: ../src/gajim-remote.py:245
-#, fuzzy
msgid "password"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "senha"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -4480,13 +4454,13 @@ msgstr ""
"Comando é um desses:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:438
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%s help %s\" for more info"
msgstr ""
-"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
-"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
+"Muitos argumentos.\n"
+"Digite \"%s help %s\" para mais informações"
#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
@@ -4498,9 +4472,8 @@ msgstr ""
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
#: ../src/gajim-remote.py:460
-#, fuzzy
msgid "Wrong uri"
-msgstr "Servidor errado"
+msgstr "URI incorreta"
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
@@ -4534,80 +4507,80 @@ msgid "Insert Nickname"
msgstr "Inserir Apelido"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:844
+#: ../src/groupchat_control.py:850
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:848
+#: ../src/groupchat_control.py:854
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:855
+#: ../src/groupchat_control.py:861
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:859
+#: ../src/groupchat_control.py:865
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:867
+#: ../src/groupchat_control.py:873
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:869
+#: ../src/groupchat_control.py:875
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:955
+#: ../src/groupchat_control.py:961
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:960
+#: ../src/groupchat_control.py:966
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1082 ../src/groupchat_control.py:1100
-#: ../src/groupchat_control.py:1193 ../src/groupchat_control.py:1210
+#: ../src/groupchat_control.py:1088 ../src/groupchat_control.py:1106
+#: ../src/groupchat_control.py:1199 ../src/groupchat_control.py:1216
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1116
+#: ../src/groupchat_control.py:1122
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1135
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1136 ../src/groupchat_control.py:1164
+#: ../src/groupchat_control.py:1142 ../src/groupchat_control.py:1170
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1247
+#: ../src/groupchat_control.py:1253
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1270
+#: ../src/groupchat_control.py:1276
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1273
+#: ../src/groupchat_control.py:1279
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -4620,21 +4593,21 @@ msgstr ""
"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
"espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada para um ocupante "
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
"específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1290
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4643,12 +4616,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1295
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1292
+#: ../src/groupchat_control.py:1298
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -4657,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo "
"opcionalmente uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1296
+#: ../src/groupchat_control.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4666,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
"opcionalmente usando um apelido específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1306
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -4676,7 +4649,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -4685,8 +4658,8 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
"exemplo: /%s explodes.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1315
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
@@ -4694,109 +4667,111 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:1318
+#: ../src/groupchat_control.py:1324
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1325
+#: ../src/groupchat_control.py:1331
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1328
+#: ../src/groupchat_control.py:1334
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Sem ajuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1391
+#: ../src/groupchat_control.py:1397
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1393
+#: ../src/groupchat_control.py:1399
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1397 ../src/roster_window.py:4066
+#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/roster_window.py:4066
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1431
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando Assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#: ../src/groupchat_control.py:1438
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1441
+#: ../src/groupchat_control.py:1447
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando Apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1448
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1457
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1463
+#, python-format
msgid "Destroying %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1458
+#: ../src/groupchat_control.py:1464
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
+"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
+"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1460
+#: ../src/groupchat_control.py:1466
msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
+msgstr "Você também pode entrar um ponto de encontro alternativo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1490
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já configurado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1491
+#: ../src/groupchat_control.py:1497
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1506
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1501
+#: ../src/groupchat_control.py:1507
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1629
+#: ../src/groupchat_control.py:1635
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1913
+#: ../src/groupchat_control.py:1636 ../src/groupchat_control.py:1919
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1912
+#: ../src/groupchat_control.py:1918
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -4844,15 +4819,15 @@ msgstr ""
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr ""
+msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:695
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr ""
+msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:696
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
msgid "Extension not supported"
@@ -5132,12 +5107,12 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
#: ../src/roster_window.py:1402
-#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
-"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
+"transporte."
#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "Transports will be removed"
@@ -5178,7 +5153,7 @@ msgstr "Remover Grupo"
#: ../src/roster_window.py:1515
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Você quer remover o grupo %s do roster?"
+msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
#: ../src/roster_window.py:1516
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
@@ -5300,10 +5275,12 @@ msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""
+"O Gnome Keyring está instalado mas não corretamente iniciado (provavelmente "
+"a variável de ambiente não está definida corretamente)"
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:688
+#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:704
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:160
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
@@ -5354,7 +5331,7 @@ msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2981
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "\"#(title)s\" by %(artist)s"
+msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
#: ../src/roster_window.py:3419 ../src/roster_window.py:3426
msgid ""
@@ -5384,7 +5361,6 @@ msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
#: ../src/roster_window.py:4062
-#, fuzzy
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -5395,10 +5371,10 @@ msgstr ""
"ou transportes."
#: ../src/roster_window.py:4140
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to send that file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
-msgstr[0] "%s quer te enviar um arquivo:"
+msgstr[0] "Você quer enviar esse arquivo para %s:"
msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:"
#: ../src/roster_window.py:4245
@@ -5434,7 +5410,7 @@ msgstr "Recurso: "
#: ../src/tooltips.py:317
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_members)s dessa conferência"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:612
msgid "Status: "
@@ -5574,7 +5550,7 @@ msgstr "criando banco de dados de logs"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
@@ -5584,7 +5560,7 @@ msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
@@ -5594,79 +5570,69 @@ msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
#: ../src/common/commands.py:69
-#, fuzzy
msgid "Change status information"
-msgstr "Informações do Contato"
+msgstr "Alterar informação de status"
#: ../src/common/commands.py:82
-#, fuzzy
msgid "Change status"
-msgstr "O Contato Alterou seu Status"
+msgstr "Alterar status"
#: ../src/common/commands.py:83
msgid "Set the presence type and description"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
#: ../src/common/commands.py:89
-#, fuzzy
msgid "Free for chat"
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Livre para conversa"
#: ../src/common/commands.py:90
-#, fuzzy
msgid "Online"
-msgstr "nove"
+msgstr "Conectado"
#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Extended away"
-msgstr ""
+msgstr "Muito afastado"
#: ../src/common/commands.py:93
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
-msgstr "Não perturbe."
+msgstr "Não perturbe"
#: ../src/common/commands.py:94
msgid "Offline - disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
#: ../src/common/commands.py:99
-#, fuzzy
msgid "Presence description:"
-msgstr "Descrição do erro..."
+msgstr "Descrição da presença:"
#: ../src/common/commands.py:134
msgid "The status has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "O status foi alterado."
#: ../src/common/commands.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
#: ../src/common/commands.py:183
-#, fuzzy
msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "%s entrou na conferência"
+msgstr "Você não entrou em uma sala."
#: ../src/common/commands.py:189
-#, fuzzy
msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Nova Conferência"
+msgstr "Sair das salas"
#: ../src/common/commands.py:190
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#: ../src/common/commands.py:194
-#, fuzzy
msgid "Groupchats"
-msgstr "Conferências"
+msgstr "Salas"
#: ../src/common/commands.py:230
-#, fuzzy
msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Você já está na conferência %s"
+msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -5713,15 +5679,14 @@ msgstr ""
"'nunca' - nunca mostrar a hora."
#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
-"Mostrar a hora nas conversas usando \"Fuzzy Clock\". O valor de \"fuzziness"
-"\" varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
-"menos. Isto é usado apenas se o valor de \"print_time\" for 'às vezes'."
+"Mostrar a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de imprecisão "
+"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
+"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
@@ -5735,14 +5700,15 @@ msgstr ""
"* não removido."
#: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
-"Usar marcação de texto reestruturada para HTML, mais formatação ASCII, se "
-"selecionada. (Se você quiser usar isso, instale o docutils)"
+"Usar marcação de texto ReStructured para HTML, mais formatação ASCII, se "
+"selecionada. Para informações sobre sintaxe, veja http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
+"isso, instale o docutils)"
#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
@@ -5766,18 +5732,22 @@ msgid ""
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
+"Esta opção lhe permite personalizar o carimbo de tempo que é exibido na "
+"conversação. Por exemplo: \"[%H:%M]\" mostrará \"[hora:minuto]\". Procure "
+"por strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-"
+"time.html"
#: ../src/common/config.py:134
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas"
#: ../src/common/config.py:135
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Adicionar * e [n] no título do roster?"
+msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
#: ../src/common/config.py:143
msgid ""
@@ -5874,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"separada por espaço de salas separadas por jids."
#: ../src/common/config.py:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
-"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi "
-"direcionado do endereço tradução/porta."
+"Lista separada por vírgula dos servidores que nós enviaremos, em adição às "
+"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de "
+"endereço/encaminhamento de porta."
#: ../src/common/config.py:166
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -5918,10 +5888,10 @@ msgstr ""
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
#: ../src/common/config.py:191
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização."
+msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
#: ../src/common/config.py:192
msgid ""
@@ -5956,7 +5926,6 @@ msgstr ""
"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
#: ../src/common/config.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -5967,7 +5936,8 @@ msgstr ""
"pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e "
"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências "
"quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all"
-"\","
+"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
+"Gajim só mostrará FOO entradas/saídas em conferências."
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -5989,7 +5959,7 @@ msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte."
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Não mostrar o roster na bandeja do sistema."
+msgstr "Não mostrar a lista na bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:205
msgid ""
@@ -6068,7 +6038,6 @@ msgstr ""
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
#: ../src/common/config.py:219
-#, fuzzy
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
@@ -6092,7 +6061,6 @@ msgstr ""
"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
#: ../src/common/config.py:223
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -6108,24 +6076,32 @@ msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
+"as senhas das contas."
#: ../src/common/config.py:225
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim mostrará o número de contatos online e do total de "
+"contatos nas linha de conta e grupo."
#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
msgstr ""
+"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
+"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
#: ../src/common/config.py:227
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
+"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
@@ -6283,17 +6259,17 @@ msgstr "Servidor errado"
#: ../src/common/connection_handlers.py:180
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
-"O computador que você especificou na configuração avançada "
+"O computador %s que você especificou na configuração avançada "
"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
#: ../src/common/connection_handlers.py:216
msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço local inválido? :-O"
#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
@@ -6353,14 +6329,13 @@ msgstr ""
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
-#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Autorização foi removida"
+msgstr "A sala foi excluída"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1689
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
msgid "I would like to add you to my roster."
@@ -6413,12 +6388,11 @@ msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
#: ../src/common/connection.py:380
-#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Falha na Conexão"
+msgstr "Falha na conexão com o proxy"
#: ../src/common/connection.py:434 ../src/common/connection.py:532
-#: ../src/common/connection.py:985
+#: ../src/common/connection.py:1003
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
@@ -6430,29 +6404,32 @@ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
#: ../src/common/connection.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Security error connecting to \"%s\""
-msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
#: ../src/common/connection.py:462
msgid ""
"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
msgstr ""
+"A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua "
+"conexão."
#: ../src/common/connection.py:469
#, python-format
msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
msgstr ""
+"Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser insegura."
#: ../src/common/connection.py:511
#, python-format
msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s"
#: ../src/common/connection.py:517
#, python-format
msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s"
#: ../src/common/connection.py:533
msgid "Check your connection or try again later"
@@ -6467,31 +6444,32 @@ msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
-#: ../src/common/connection.py:587
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:603
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
+msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:588
+#: ../src/common/connection.py:604
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
"connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr ""
+"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
+"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:686
+#: ../src/common/connection.py:702
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:815
+#: ../src/common/connection.py:833
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]"
-#: ../src/common/connection.py:871
+#: ../src/common/connection.py:889
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
#, python-format
msgid ""
@@ -6501,12 +6479,11 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:1011
+#: ../src/common/connection.py:1029
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
#: ../src/common/contacts.py:271
-#, fuzzy
msgid "Not in roster"
msgstr "Fora da lista"
@@ -6593,69 +6570,56 @@ msgstr "doze"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "$0 o'clock"
-msgstr "%0 horas"
+msgstr "$0 horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#, fuzzy
msgid "five past $0"
-msgstr "%0 e cinco"
+msgstr "$0 e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "ten past $0"
-msgstr "%0 e dez"
+msgstr "$0 e dez"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#, fuzzy
msgid "quarter past $0"
-msgstr "%0 e quinze"
+msgstr "$0 e quinze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty past $0"
-msgstr "%0 e vinte"
+msgstr "$0 e vinte"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#, fuzzy
msgid "twenty five past $0"
-msgstr "%0 e vinte e cinco"
+msgstr "$0 e vinte e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "half past $0"
-msgstr "%0 e meia"
+msgstr "$0 e meia"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-#, fuzzy
msgid "twenty five to $1"
-msgstr "vinte e cinco para as %1"
+msgstr "vinte e cinco para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "twenty to $1"
-msgstr "vinte para as %1"
+msgstr "vinte para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-#, fuzzy
msgid "quarter to $1"
-msgstr "quinze para as %1"
+msgstr "quinze para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "ten to $1"
-msgstr "dez para as %s"
+msgstr "dez para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-#, fuzzy
msgid "five to $1"
-msgstr "cinco para as %1"
+msgstr "cinco para as $1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-#, fuzzy
msgid "$1 o'clock"
-msgstr "%1 horas"
+msgstr "$1 horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
@@ -6952,34 +6916,33 @@ msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
#: ../src/common/optparser.py:308
-#, fuzzy
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migrando base de dados de logs para índices"
+msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
#: ../src/common/passwords.py:82
#, python-format
msgid "Gajim account %s"
msgstr "Conta %s do Gajim"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:191
msgid ""
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
msgstr ""
"A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do "
"servidor."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:207
msgid "Connection to host could not be established"
msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:341
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
"transmitir os dados."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:634
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
@@ -7043,53 +7006,11 @@ msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeu e Julieta</small>"
-
-#~ msgid "Old stories"
-#~ msgstr "Históricos antigos"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Monólogo"
-
-#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "_Depois do apelido:"
-
-#~ msgid "B_efore nickname:"
-#~ msgstr "_Antes do apelido:"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Depois da hora:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "A_ntes da hora:"
-
-#~ msgid "_Publish"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recuperar"
-
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Conversa Privada"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Conferência"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informação publicada"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisível"
+#~ msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "desconectado"
+#~ msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+#~ msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Eu estou %s"
+#~ msgid "Synchronise : select contacts"
+#~ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"