Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitur Kirov <dkirov@gmail.com>2006-10-11 11:28:50 +0400
committerDimitur Kirov <dkirov@gmail.com>2006-10-11 11:28:50 +0400
commit7ecbe349d0fbd7b521c8c6d9453413f62783dcbb (patch)
treea7031ab6069087b7328c3fda355ae539096c2e39 /po/pt_BR.po
parent6957b216a642cb0c9e9dcd27a20a7ce7e9389ce9 (diff)
updating po files. No need of scripts/dev/...
translation.py. Just do `make update-po`
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3758
1 files changed, 2308 insertions, 1450 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 94e0b1e5e..467f9b22e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-11 10:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n"
"Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. <junix@targetlinux.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../gajim.desktop.in.h:1
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../gajim.desktop.in.h:2
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
msgid "Gajim Instant Messenger"
msgstr "Gajim Instant Messenger"
-#: ../gajim.desktop.in.h:3
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Cliente de IM Jabber"
@@ -44,16 +44,23 @@ msgid "_Discover Services..."
msgstr "_Descubra Serviços..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
msgid "_Group Chat"
msgstr "_Conferência"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Editar Conta..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
@@ -108,7 +115,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
msgid "Save pass_word"
msgstr "Salvar senha"
@@ -133,7 +140,7 @@ msgid "Your JID:"
msgstr "Seu JID:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançado"
@@ -147,7 +154,7 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -179,10 +186,12 @@ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Informações Pessoais</b>"
@@ -199,6 +208,7 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost"
msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
@@ -219,6 +229,7 @@ msgstr ""
"TLS será desabilitado"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Escolha a chave..."
@@ -235,16 +246,16 @@ msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Editar detalhes pessoais..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308
-#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:455
+#: ../src/notify.py:477 ../src/notify.py:489 ../src/common/helpers.py:895
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184
-#: ../src/roster_window.py:1405
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:308 ../src/roster_window.py:1297
+#: ../src/roster_window.py:1795
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -270,6 +281,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
"permission only for you"
@@ -278,6 +290,7 @@ msgstr ""
"'leitura' somente para você"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -286,6 +299,7 @@ msgstr ""
"usando esta conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -302,18 +316,23 @@ msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1583
+#: ../src/config.py:3339
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053
-#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505
-#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1172
+#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1358 ../src/config.py:1573
+#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:1641 ../src/config.py:1714
+#: ../src/config.py:2566 ../src/config.py:3329 ../src/config.py:3338
+#: ../src/dialogs.py:279 ../src/dialogs.py:281
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações Pessoais"
@@ -336,14 +355,18 @@ msgstr ""
"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Resour_ce: "
msgstr "_Recurso: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -357,40 +380,46 @@ msgstr ""
"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a "
"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Adjust to status"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Name: "
msgstr "_Nome: "
@@ -400,62 +429,91 @@ msgstr "Contas"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
msgid ""
+"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
+"connected to a jabber server for it to work.\n"
+"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid ""
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
"contatos como se você tivesse somente uma conta"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
-msgid "_Merge accounts"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Juntar contato das contas"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "_Enable link-local messaging"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
#, fuzzy
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
msgstr "Adicionar Novo Contato"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Account:"
-msgstr "Conta:"
-
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You have to register to this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Inscrever"
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Register"
+msgstr "Re_gistrar"
-#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_User ID:"
msgstr "ID do Usuário:"
@@ -547,82 +605,63 @@ msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Advanced Actions"
msgstr "_Ações Avançadas"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced Notifications Control"
msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "All Status "
msgstr "Status: "
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
-msgid "And I "
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Away "
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../src/common/helpers.py:232
+msgid "Away"
msgstr "Afastado"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Busy "
msgstr "Ocupado"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Download"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../src/common/helpers.py:242
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Launch a command"
msgstr "comando"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "List of special notifications settings"
-msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Not Available "
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../src/common/helpers.py:215
+msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Online / Free For Chat"
msgstr "Livre para Conversa"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar _Sons"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid ""
"Receive a Message\n"
"Contact Connected\n"
@@ -635,75 +674,75 @@ msgid ""
"File Transfert Finished"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "Some special(s) status..."
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid "When "
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disable auto opening chat window"
msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing popup window"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable existing sound for this event"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in roster"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Disable showing event in systray"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Inform me with a popup window"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Open chat window with user"
msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Show event in roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Show event in systray"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "and I "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "for "
msgstr "Porta:"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
msgid "when I'm "
msgstr ""
@@ -738,7 +777,7 @@ msgstr "_Ingressar numa Conferência"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Adicionar à Lista"
@@ -759,7 +798,8 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir link no Navegador"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa"
@@ -769,7 +809,8 @@ msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar _Arquivo"
@@ -785,7 +826,8 @@ msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -852,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -889,39 +931,34 @@ msgstr ""
"Faixa"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
msgid "Composing"
msgstr "Compôr"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo da fonte:"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Customização de Temas do Gajim"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
msgstr "Ido"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
@@ -929,7 +966,7 @@ msgstr ""
"MUC\n"
"Mensagens"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
@@ -937,19 +974,19 @@ msgstr ""
"MUC Direto\n"
"Mensagens"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 ../src/tooltips.py:628
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
msgid "Text _color:"
msgstr "_Cor do texto"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
msgid "Text _font:"
msgstr "_Fonte do texto"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
msgid "_Background:"
msgstr "Cor _de fundo"
@@ -1069,7 +1106,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
@@ -1077,13 +1114,14 @@ msgstr "Negar"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Convite Recebido"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1117
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
@@ -1101,13 +1139,8 @@ msgstr "Recentemente:"
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145
-#: ../src/disco.py:1507
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1146
+#: ../src/disco.py:1513
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1133,6 +1166,10 @@ msgstr "Gerenciar Bookmarks"
msgid "Print status:"
msgstr "Imprimir tempo:"
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
@@ -1154,7 +1191,8 @@ msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -1170,20 +1208,21 @@ msgstr "Usar autenticação"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1093
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Criptografia OpenPGP"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:249
+#: ../src/filetransfers_window.py:253
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1257,18 +1296,25 @@ msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid ""
+"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
+"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
+"use the default one set here"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
msgid "Auto _away after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1280,19 +1326,19 @@ msgstr ""
"Sempre usar aplicações padrão KDE\n"
"Customizar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid "B_efore nickname:"
msgstr "_Antes do apelido:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:834
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid "Chat state noti_fications:"
msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1303,35 +1349,40 @@ msgstr ""
"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar "
"uma mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default Status Messages"
+msgstr "Mensagem de status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Display _extra email details"
msgstr ""
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "De 5 _em 5 minutos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Emoticons:"
msgstr "Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1341,13 +1392,13 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid ""
"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
msgstr ""
"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -1355,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral "
"inferior direita da tela"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -1363,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se conectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1371,12 +1422,18 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1384,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1392,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1400,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
"próxima vez que você executa-lo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1410,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1418,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1434,80 +1491,84 @@ msgstr ""
"Por conta\n"
"Por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid "On every _message"
msgstr "Em todas as _mensagens"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
msgid "One message _window:"
msgstr "Uma _janela de mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _Sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Print time:"
msgstr "Imprimir tempo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "The auto away status message"
msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "The auto not available status message"
msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Use system _default"
msgstr ""
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1519,151 +1580,160 @@ msgstr ""
"sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem "
"somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "When new event is received"
msgstr "Quando novo evento é recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Advanced Notifications Control..."
msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "_After time:"
msgstr "_Depois da hora:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "_Before time:"
msgstr "A_ntes da hora:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem _recebida:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Mensagem _enviada:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Alerta visual"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as Cores _Padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "ConversasPrivada"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
msgstr "<b>Formato da linha</b>"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
+msgid "Active for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 ../src/config.py:2565
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Deletar"
-
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1793
#, fuzzy
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista de Banidos"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "all by subscription"
msgstr "_Inscrição"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "all in the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
"none\n"
"both\n"
@@ -1671,32 +1741,172 @@ msgid ""
"to"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "to send me messages"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
msgstr ""
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
-#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
-#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1
-msgid "Create your own Privacy Lists"
-msgstr ""
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2
-msgid "Server-based Privacy Lists"
-msgstr ""
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Configurar _Avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Complemento:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Given:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+msgid "Middle:"
+msgstr "Nome do meio:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informações Pessoais"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Position:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 ../src/vcard.py:253
+msgid "Role:"
+msgstr "Função:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Recuperar"
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
@@ -1716,47 +1926,58 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "Add Special _Notification"
msgstr "Adicionar Notificações Visuais"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:1774
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _Grupos"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:1732
+msgid "In_vite to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#: ../src/roster_window.py:1482
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1726 ../src/roster_window.py:1873
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
-#: ../src/roster_window.py:1470
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:1861
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
@@ -1781,42 +2002,53 @@ msgid "Help online"
msgstr "Ajuda online"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-msgid "Profile, Avatar"
+#, fuzzy
+msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Perfil, Avatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Transportes"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "_Índices"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252
-#: ../src/roster_window.py:1462
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1251
+#: ../src/roster_window.py:1853
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "_Voz"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "_Ir"
@@ -1886,24 +2118,20 @@ msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Informações de Contato"
-
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitação de Inscrição"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizar"
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
@@ -1919,164 +2147,51 @@ msgstr "Mostre _Lista"
msgid "Sta_tus"
msgstr "Sta_tus"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
msgid "Ask:"
msgstr "Perguntar:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Aniversário:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Cidade:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Company:"
-msgstr "Empresa:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do Contato"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Country:"
-msgstr "País:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-msgid "Department:"
-msgstr "Departamento:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Complemento:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-msgid "Family:"
-msgstr "Família:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-
-#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
-msgid "Given:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Homepage:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatos"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:414
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Endereço"
-
-#. Middle Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-msgid "Middle:"
-msgstr "Nome do meio:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-msgid "Position:"
-msgstr "Cargo:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código Postal:"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo:"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
msgid "Resource:"
msgstr "Recurso:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Role:"
-msgstr "Função:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Configurar _Avatar"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-msgid "Street:"
-msgstr "Rua:"
-
+#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Subscription:"
msgstr "Inscrição:"
-#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Sobrenome:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
-msgid "Work"
-msgstr "Trabalho"
-
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Histórico de Conversação"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
@@ -2108,30 +2223,165 @@ msgstr "_Mensagem"
msgid "_Presence"
msgstr "_Presença"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
+msgid "Local jid:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Detalhes Pessoais"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Modify Account"
+msgstr "_Editar Conta..."
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
+
+#: ../src/advanced.py:57
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../src/advanced.py:63
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced.py:80
+#: ../src/advanced.py:72
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:136
+#: ../src/advanced.py:128
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:235
+#: ../src/advanced.py:227
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
-#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Briton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Basc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian b"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Norvegian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1453
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2147,52 +2397,62 @@ msgstr ""
" globalmente em/etc/profile.\n"
"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
+#: ../src/chat_control.py:239
+msgid "Spelling language"
+msgstr ""
+
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391
+#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392
+#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:718
+#: ../src/chat_control.py:834
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"
+#: ../src/chat_control.py:1022
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s from room %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:980
+#: ../src/chat_control.py:1107
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1106
+#: ../src/chat_control.py:1234
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Criptografia habilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1111
+#: ../src/chat_control.py:1239
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Criptografia desabilitada"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407
-#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636
-#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276
-#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645
-#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817
-#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179
-#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979
-#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/conversation_textview.py:490
+#: ../src/dialogs.py:627 ../src/gajim.py:678 ../src/gajim.py:679
+#: ../src/gajim.py:1006 ../src/roster_window.py:294
+#: ../src/roster_window.py:1442 ../src/roster_window.py:1601
+#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:2306
+#: ../src/roster_window.py:2317 ../src/roster_window.py:2681
+#: ../src/roster_window.py:2737 ../src/roster_window.py:3573
+#: ../src/roster_window.py:3575 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1383
+#: ../src/chat_control.py:1526
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1384
+#: ../src/chat_control.py:1527
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2200,80 +2460,96 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511
+#: ../src/config.py:127 ../src/config.py:564
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:199
+#: ../src/config.py:205
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "A cada %s _minutos"
-#: ../src/config.py:334
+#: ../src/config.py:336
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/config.py:344
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:881
+#: ../src/config.py:654 ../src/gajim.py:1978
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Uma conexão não está disponível"
+
+#: ../src/config.py:655 ../src/gajim.py:1979
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:993
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:881
+#: ../src/config.py:993
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:916
+#: ../src/config.py:1028
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:917
+#: ../src/config.py:1029
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nova Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:918
+#: ../src/config.py:1030
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato Conectado"
-#: ../src/config.py:919
+#: ../src/config.py:1031
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato Desconectou"
-#: ../src/config.py:920
+#: ../src/config.py:1032
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem Enviada"
-#: ../src/config.py:921
+#: ../src/config.py:1033
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem Destacada de Conferência"
-#: ../src/config.py:922
+#: ../src/config.py:1034
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de Conferência Recebida"
-#: ../src/config.py:1112
+#: ../src/config.py:1234
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1154
+#: ../src/config.py:1280
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1155
+#: ../src/config.py:1281
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715
+#: ../src/config.py:1284 ../src/config.py:1868
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1159
+#: ../src/config.py:1285
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1163
+#: ../src/config.py:1289
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1164
+#: ../src/config.py:1290
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -2281,145 +2557,175 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172
+#: ../src/config.py:1294 ../src/config.py:1298
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1169
+#: ../src/config.py:1295
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1173
+#: ../src/config.py:1299
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196
-#: ../src/config.py:2662
+#: ../src/config.py:1307 ../src/config.py:1313 ../src/config.py:1322
+#: ../src/config.py:2952
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/config.py:1188
+#: ../src/config.py:1314
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:1244
+#: ../src/config.py:1372
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:1245
+#: ../src/config.py:1373
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:1366
+#: ../src/config.py:1496 ../src/common/config.py:354
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/config.py:1376
+#: ../src/config.py:1506
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1377
+#: ../src/config.py:1507
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1403
+#: ../src/config.py:1533
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:1404
+#: ../src/config.py:1534
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099
-#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490
+#: ../src/config.py:1540 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:1257
+#: ../src/disco.py:414 ../src/profile_window.py:314
+#: ../src/profile_window.py:380
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1411
+#: ../src/config.py:1541
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1435
+#: ../src/config.py:1545
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:1546
+#, fuzzy
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr ""
+"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
+
+#: ../src/config.py:1570 ../src/config.py:3326
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1436
+#: ../src/config.py:1571 ../src/config.py:3327
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1439
+#: ../src/config.py:1574 ../src/config.py:3330
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de Chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1440
+#: ../src/config.py:1575 ../src/config.py:3331
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466
-#: ../src/history_window.py:77
+#: ../src/config.py:1804 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1462
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1670
+#: ../src/config.py:1807
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/config.py:1716
+#: ../src/config.py:1869
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1911
+#: ../src/config.py:1903
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Você não tem uma conta ativa"
+
+#: ../src/config.py:1904
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:1959
+#, fuzzy
+msgid "Account Local already exists."
+msgstr "Nome de conta já está em uso"
+
+#: ../src/config.py:1959
+msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:2185
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../src/config.py:1913
+#: ../src/config.py:2187
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
-#: ../src/config.py:1984
+#. list at the begining
+#: ../src/config.py:2258
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de Banidos"
-#: ../src/config.py:1985
+#: ../src/config.py:2259
msgid "Member List"
msgstr "Lista de Membros"
-#: ../src/config.py:1986
+#: ../src/config.py:2260
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de Donos"
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2261
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de Administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151
+#: ../src/config.py:2294 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:150
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2028
+#: ../src/config.py:2302
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2033
+#: ../src/config.py:2307
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2037
+#: ../src/config.py:2311
msgid "Role"
msgstr "Lista"
-#: ../src/config.py:2058
+#: ../src/config.py:2332
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2060
+#: ../src/config.py:2334
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2427,11 +2733,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2062
+#: ../src/config.py:2336
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando Membro..."
-#: ../src/config.py:2063
+#: ../src/config.py:2337
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2439,11 +2745,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2065
+#: ../src/config.py:2339
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando Proprietário..."
-#: ../src/config.py:2066
+#: ../src/config.py:2340
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2451,11 +2757,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um dono?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2068
+#: ../src/config.py:2342
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando Administrador..."
-#: ../src/config.py:2069
+#: ../src/config.py:2343
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2463,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2070
+#: ../src/config.py:2344
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2479,89 +2785,90 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2166
+#: ../src/config.py:2449
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857
+#: ../src/config.py:2466 ../src/roster_window.py:2370
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/config.py:2467 ../src/roster_window.py:2371
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/config.py:2468 ../src/roster_window.py:2372
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2198
+#: ../src/config.py:2481
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2199
+#: ../src/config.py:2482
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2282
+#: ../src/config.py:2566
msgid "Enter and leave only"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2352
-msgid "New Room"
-msgstr "Nova Sala"
+#: ../src/config.py:2636
+#, fuzzy
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Conferência"
-#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:2667
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2384
+#: ../src/config.py:2668
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
"este bookmark"
-#: ../src/config.py:2638
+#: ../src/config.py:2928
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:2639
+#: ../src/config.py:2929
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118
+#: ../src/config.py:2938 ../src/dialogs.py:1276
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
-#: ../src/config.py:2649
+#: ../src/config.py:2939
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
-#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123
+#: ../src/config.py:2943 ../src/dialogs.py:1281
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124
+#: ../src/config.py:2944 ../src/dialogs.py:1282
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../src/config.py:2673
+#: ../src/config.py:2963
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Duplicado"
-#: ../src/config.py:2674
+#: ../src/config.py:2964
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-#: ../src/config.py:2691
+#: ../src/config.py:2981
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725
+#: ../src/config.py:2982 ../src/config.py:3015
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -2570,23 +2877,23 @@ msgstr ""
"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:2724
+#: ../src/config.py:3014
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:2740
+#: ../src/config.py:3030
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:2797
+#: ../src/config.py:3087
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:2798
+#: ../src/config.py:3088
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/conversation_textview.py:205
+#: ../src/conversation_textview.py:273
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -2594,465 +2901,516 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você "
"prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:263
-#, python-format
-msgid "Actions for \"%s\""
+#: ../src/conversation_textview.py:342
+#, fuzzy, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:275
+#: ../src/conversation_textview.py:354
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:280
+#: ../src/conversation_textview.py:359
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _Dicionário"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:296
+#: ../src/conversation_textview.py:375
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:308
+#: ../src/conversation_textview.py:388
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:311
+#: ../src/conversation_textview.py:391
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na Web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:607
+#: ../src/conversation_textview.py:397
+msgid "Open as _Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:702
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:611
+#: ../src/conversation_textview.py:706
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dias atrás"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:686
+#: ../src/conversation_textview.py:785
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/dbus_support.py:32
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-
-#: ../src/dbus_support.py:33
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-
-#: ../src/dialogs.py:55
-#, python-format
-msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
+#: ../src/dialogs.py:58
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do Contato <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:57
+#: ../src/dialogs.py:60
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#. Group name
-#. In group boolean
-#: ../src/dialogs.py:173
+#: ../src/dialogs.py:210
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:180
+#: ../src/dialogs.py:217
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:230
+#: ../src/dialogs.py:268
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:233
+#: ../src/dialogs.py:271
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do Contato"
-#: ../src/dialogs.py:266
+#: ../src/dialogs.py:316
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:268
+#: ../src/dialogs.py:318
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:343
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:344
+#: ../src/dialogs.py:394
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:391
+#: ../src/dialogs.py:415
+#, fuzzy
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../src/dialogs.py:416
+msgid "GG Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:417
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:418
+#, fuzzy
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "_Endereço:"
+
+#: ../src/dialogs.py:419
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Complemento:"
+
+#: ../src/dialogs.py:455
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:393
+#: ../src/dialogs.py:457
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110
-#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207
-#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309
-#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353
-#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975
-#: ../src/common/helpers.py:39
+#: ../src/dialogs.py:465 ../src/disco.py:100 ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:1248 ../src/roster_window.py:229
+#: ../src/roster_window.py:291 ../src/roster_window.py:327
+#: ../src/roster_window.py:379 ../src/roster_window.py:401
+#: ../src/roster_window.py:3569 ../src/roster_window.py:3571
+#: ../src/common/helpers.py:42
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499
+#: ../src/dialogs.py:607 ../src/dialogs.py:613
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:500
+#: ../src/dialogs.py:614
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:513
+#: ../src/dialogs.py:628
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:514
+#: ../src/dialogs.py:629
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:576
+#: ../src/dialogs.py:663
+#, fuzzy
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do Usuário:"
+
+#: ../src/dialogs.py:720
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:577
+#: ../src/dialogs.py:721
msgid "GTK+ Version:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:578
+#: ../src/dialogs.py:722
msgid "PyGTK Version:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:586
+#: ../src/dialogs.py:730
#, fuzzy
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores Passados:"
-#: ../src/dialogs.py:588
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores Passados:"
-#: ../src/dialogs.py:592
+#: ../src/dialogs.py:736
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:598
+#: ../src/dialogs.py:742
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:612
+#: ../src/dialogs.py:756
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:738
+#: ../src/dialogs.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/dialogs.py:739
+#: ../src/dialogs.py:887
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"canceled."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:881
+#: ../src/dialogs.py:1029
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:884
+#: ../src/dialogs.py:1032
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:926
+#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/roster_window.py:599
+#, python-format
+msgid "You are already in room %s"
+msgstr "Você já está na sala %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:939
+#: ../src/dialogs.py:1115
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1030
-msgid "Invalid room or server name"
-msgstr "Sala inválida ou nome do servidor"
+#: ../src/dialogs.py:1184
+#, fuzzy
+msgid "Invalid room Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1031
-msgid "The room name or server name has not allowed characters."
+#: ../src/dialogs.py:1185
+#, fuzzy
+msgid "The room Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres."
-#: ../src/dialogs.py:1050
+#: ../src/dialogs.py:1208
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1052
+#: ../src/dialogs.py:1210
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:1053
+#: ../src/dialogs.py:1211
#, fuzzy
msgid ""
-"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n"
"enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551
+#: ../src/dialogs.py:1236 ../src/dialogs.py:1591 ../src/dialogs.py:1715
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552
+#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/dialogs.py:1592 ../src/dialogs.py:1716
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091
+#: ../src/dialogs.py:1246 ../src/dialogs.py:1249
#, fuzzy
msgid "Invalid JID"
msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1091
+#: ../src/dialogs.py:1249
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
-#: ../src/dialogs.py:1100
+#: ../src/dialogs.py:1258
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
-#: ../src/dialogs.py:1119
+#: ../src/dialogs.py:1277
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268
+#: ../src/dialogs.py:1324 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:413
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270
+#: ../src/dialogs.py:1326 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:415
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272
+#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:417
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272
+#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:417
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273
+#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:418
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar Mensagem Privada"
-#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281
+#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/gajim.py:1099 ../src/notify.py:426
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275
+#: ../src/dialogs.py:1331 ../src/gajim.py:1231 ../src/notify.py:420
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164
-#: ../src/notify.py:277
+#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/gajim.py:1073 ../src/gajim.py:1207
+#: ../src/notify.py:422
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
-#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279
+#: ../src/dialogs.py:1335 ../src/gajim.py:1267 ../src/gajim.py:1289
+#: ../src/gajim.py:1306 ../src/notify.py:424
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
-#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279
+#: ../src/dialogs.py:1336 ../src/gajim.py:1270 ../src/notify.py:424
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
-#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283
+#: ../src/dialogs.py:1338 ../src/gajim.py:971 ../src/notify.py:428
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para Conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285
+#: ../src/dialogs.py:1340 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:430
#, fuzzy
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contato desconectou"
-#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1359
-#, python-format
-msgid "Single Message with account %s"
+#: ../src/dialogs.py:1521
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Mensagem simples com conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1523
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mensagem simples com conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1361
+#: ../src/dialogs.py:1525
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1364
+#: ../src/dialogs.py:1528
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1387
+#: ../src/dialogs.py:1551
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1454
+#: ../src/dialogs.py:1618
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1455
+#: ../src/dialogs.py:1619
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1499
+#: ../src/dialogs.py:1663
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1501
+#: ../src/dialogs.py:1665
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:1620
+#: ../src/dialogs.py:1787
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1624
+#: ../src/dialogs.py:1791
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1716
+#: ../src/dialogs.py:1838
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1841
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s"
+msgstr "Descrição: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1878
#, fuzzy
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Formato da linha</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1801
+#: ../src/dialogs.py:1965
#, fuzzy
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Formato da linha</b>"
-#: ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/dialogs.py:2062
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:1899
+#: ../src/dialogs.py:2064
#, fuzzy
msgid "Privacy Lists"
msgstr "ConversasPrivada"
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1988
+#: ../src/dialogs.py:2155
#, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1994
+#: ../src/dialogs.py:2161
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2054
+#: ../src/dialogs.py:2223
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107
+#: ../src/dialogs.py:2233 ../src/dialogs.py:2278
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/dialogs.py:2238
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#: ../src/dialogs.py:2097
+#: ../src/dialogs.py:2268
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:2112
+#: ../src/dialogs.py:2283
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:2157
+#: ../src/dialogs.py:2340
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:2159
+#: ../src/dialogs.py:2342
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2232
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:2413
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:2419
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Conexão"
-#: ../src/disco.py:108
+#: ../src/dialogs.py:2540
+msgid "when I am "
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:99
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:112
+#: ../src/disco.py:103
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:411
+#: ../src/disco.py:415
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:490
+#: ../src/disco.py:494
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:491
+#: ../src/disco.py:496
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar Serviços"
-#: ../src/disco.py:628
+#: ../src/disco.py:637
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:629
+#: ../src/disco.py:638
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -3060,46 +3418,51 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915
+#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:634
+#: ../src/disco.py:643
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:714
+#: ../src/disco.py:723
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Visualizando %s usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:753
+#: ../src/disco.py:762
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:916
+#: ../src/disco.py:924
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254
+#: ../src/disco.py:1138 ../src/disco.py:1253
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1291
+#: ../src/disco.py:1290
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Buscando %d / %d"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1473
+#: ../src/disco.py:1471
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1480
+#: ../src/disco.py:1478
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1485
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -3117,7 +3480,7 @@ msgstr "Progresso"
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
@@ -3125,17 +3488,17 @@ msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
-#: ../src/history_manager.py:454
+#: ../src/history_manager.py:459
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:174
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:600
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
@@ -3156,78 +3519,88 @@ msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Destinatário: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Entre com sua mensagem:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:227
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:256
+#: ../src/filetransfers_window.py:263
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:264
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:289
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:294
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:303
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:297
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:675
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:312
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:677
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:331
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:691
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:331
+#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:692
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:341
+#: ../src/filetransfers_window.py:348
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar Arquivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:420
+#: ../src/filetransfers_window.py:427
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3235,58 +3608,260 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:492
+#: ../src/filetransfers_window.py:500
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:528
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:532
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511
-#: ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:422
+#: ../src/tooltips.py:590
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:594
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:742
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "shows a help on specific command"
+#: ../src/gajim.py:48
+msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..."
+
+#: ../src/gajim.py:52
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima"
+
+#: ../src/gajim.py:53
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+
+#: ../src/gajim.py:55
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima"
+
+#: ../src/gajim.py:56
+msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
+
+#: ../src/gajim.py:61
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
+
+#: ../src/gajim.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de "
+"%s"
+
+#: ../src/gajim.py:65
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
+"seu sistema."
+
+#: ../src/gajim.py:70
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
+
+#: ../src/gajim.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
+
+#: ../src/gajim.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:158
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:159
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:259
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:260
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Você aceita a solicitação?"
+
+#: ../src/gajim.py:306 ../src/notify.py:432
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Conexão"
+
+#: ../src/gajim.py:609
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Assunto: %s\n"
+
+#: ../src/gajim.py:654
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "erro no envio %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:694
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorização aceita"
+
+#: ../src/gajim.py:695
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
+
+#: ../src/gajim.py:703
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
+
+#: ../src/gajim.py:704
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Você sempre o verá como offline."
+
+#: ../src/gajim.py:747
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
+
+#: ../src/gajim.py:748 ../src/common/connection.py:389
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
+
+#: ../src/gajim.py:893 ../src/roster_window.py:1105
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s agora está %s (%s)"
+
+#: ../src/gajim.py:981
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
+
+#: ../src/gajim.py:982
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
+
+#: ../src/gajim.py:1084
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1086
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail"
+msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1095
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1228
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
+
+#: ../src/gajim.py:1290
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1294
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+
+#: ../src/gajim.py:1307
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1311
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado."
+
+#: ../src/gajim.py:1413
+msgid "Username Conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1414
+#, fuzzy
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:1747
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Impossível salvar suas preferências"
+
+#: ../src/gajim.py:1998
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr ""
+"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
+"ui)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "mostrar ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:86
+#: ../src/gajim-remote.py:70
msgid "show help on command"
msgstr "mostrar ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:90
+#: ../src/gajim-remote.py:74
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:94
+#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
@@ -3294,47 +3869,47 @@ msgstr ""
"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114
-#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
-#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:84
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:112
+#: ../src/gajim-remote.py:96
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
-#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -3343,21 +3918,21 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
"contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
@@ -3368,28 +3943,28 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:126
#, fuzzy
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
@@ -3400,127 +3975,142 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:131
#, fuzzy
msgid "subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:131
#, fuzzy
msgid "message subject"
msgstr "Mensagem Enviada"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:140
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171
-#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:162
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:161
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:165
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:174
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:174
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletado"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:199
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:208
+#: ../src/gajim-remote.py:192
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:194
msgid "jid"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:195
#, fuzzy
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:223
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:234
-msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+#: ../src/gajim-remote.py:218
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr ""
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:220
#, fuzzy
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:256
+#: ../src/gajim-remote.py:224
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+#, fuzzy
+msgid "XML to send"
+msgstr "Console XML"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:227
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:275
+#: ../src/gajim-remote.py:268
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -3529,16 +4119,11 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:278
+#: ../src/gajim-remote.py:271
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:321
-#, python-format
-msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote.py:335
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -3547,16 +4132,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote.py:338
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
+#: ../src/gajim-remote.py:342
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:359
+#: ../src/gajim-remote.py:346
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -3565,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:433
+#: ../src/gajim-remote.py:420
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -3574,331 +4159,135 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
-#: ../src/gajim.py:48
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima"
-
-#: ../src/gajim.py:53
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima"
-
-#: ../src/gajim.py:56
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:61
-msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-
-#: ../src/gajim.py:63
-#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de "
-"%s"
-
-#: ../src/gajim.py:65
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
-"seu sistema."
-
-#: ../src/gajim.py:70
-msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:151
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:152
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:267
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)"
-
-#: ../src/gajim.py:268
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Você aceita a solicitação?"
-
-#: ../src/gajim.py:611
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
-msgstr "erro no envio %s ( %s )"
-
-#: ../src/gajim.py:651
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorização aceita"
-
-#: ../src/gajim.py:652
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-
-#: ../src/gajim.py:660
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-
-#: ../src/gajim.py:661
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Você sempre o verá como offline."
-
-#: ../src/gajim.py:704
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-
-#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-
-#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s agora está %s (%s)"
-
-#: ../src/gajim.py:930
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-
-#: ../src/gajim.py:931
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-
-#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1033
-#, python-format
-msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1035
-#, python-format
-msgid "You have %d new E-mail message"
-msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
-msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail"
-msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail"
-
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1040
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gajim.py:1185
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-
-#: ../src/gajim.py:1245
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1249
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-
-#: ../src/gajim.py:1262
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1266
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado."
-
-#: ../src/gajim.py:1295
-msgid "vCard publication succeeded"
-msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
-
-#: ../src/gajim.py:1295
-msgid "Your personal information has been published successfully."
-msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
-
-#: ../src/gajim.py:1304
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Publicação do vCard falhou"
-
-#: ../src/gajim.py:1304
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1683
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-
-#: ../src/gajim.py:1903
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr ""
-"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
-"ui)"
-
-#: ../src/gajim.py:1932
-msgid "Migrating Logs..."
-msgstr "Migrando Logs..."
-
-#: ../src/gajim.py:1933
-msgid "Please wait while logs are being migrated..."
-msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:141
+#: ../src/gajim_themes_window.py:142
msgid "theme name"
msgstr "nome do tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:158
+#: ../src/gajim_themes_window.py:159
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:159
+#: ../src/gajim_themes_window.py:160
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:99
+#: ../src/groupchat_control.py:103
msgid "Private Chat"
msgstr "Conversa Privada"
-#: ../src/groupchat_control.py:99
+#: ../src/groupchat_control.py:103
msgid "Private Chats"
msgstr "ConversasPrivada"
-#: ../src/groupchat_control.py:115
+#: ../src/groupchat_control.py:120
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:117
+#: ../src/groupchat_control.py:122
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:129
+#: ../src/groupchat_control.py:141
msgid "Group Chat"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:129
+#: ../src/groupchat_control.py:141
msgid "Group Chats"
msgstr "Conferências"
-#: ../src/groupchat_control.py:308
+#: ../src/groupchat_control.py:315
#, fuzzy
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Mudar _Apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:702
-msgid "This room has no subject"
-msgstr "Esta sala não tem assunto"
-
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:801
+#: ../src/groupchat_control.py:784
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:805
+#: ../src/groupchat_control.py:788
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:812
+#: ../src/groupchat_control.py:795
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:816
+#: ../src/groupchat_control.py:799
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:824
+#: ../src/groupchat_control.py:807
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:826
+#: ../src/groupchat_control.py:809
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:897
+#: ../src/groupchat_control.py:890
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:902
+#: ../src/groupchat_control.py:895
#, python-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr ""
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028
+#: ../src/groupchat_control.py:897 ../src/roster_window.py:1108
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s agora está %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039
-#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148
+#: ../src/groupchat_control.py:1016 ../src/groupchat_control.py:1034
+#: ../src/groupchat_control.py:1127 ../src/groupchat_control.py:1144
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1066
+#: ../src/groupchat_control.py:1050
+msgid "This room has no subject"
+msgstr "Esta sala não tem assunto"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1063
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103
+#: ../src/groupchat_control.py:1070 ../src/groupchat_control.py:1098
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1185
+#: ../src/groupchat_control.py:1181
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1207
+#: ../src/groupchat_control.py:1204
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -3911,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no "
"apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1215
+#: ../src/groupchat_control.py:1212
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -3919,12 +4308,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada para um ocupante "
"específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1219
+#: ../src/groupchat_control.py:1216
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/groupchat_control.py:1221
+#: ../src/groupchat_control.py:1218
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -3933,12 +4322,12 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1224
+#: ../src/groupchat_control.py:1221
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1226
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
@@ -3947,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo "
"opcionalmente uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1230
+#: ../src/groupchat_control.py:1228
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -3956,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
"opcionalmente usando um apelido específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1234
+#: ../src/groupchat_control.py:1232
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -3966,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da "
"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1239
+#: ../src/groupchat_control.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
@@ -3975,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
"exemplo: /%s explodes.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1243
+#: ../src/groupchat_control.py:1241
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -3984,182 +4373,182 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1248
+#: ../src/groupchat_control.py:1246
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#: ../src/groupchat_control.py:1250
#, fuzzy, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1256
+#: ../src/groupchat_control.py:1254
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
+#: ../src/groupchat_control.py:1257
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1262
+#: ../src/groupchat_control.py:1260
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Sem ajuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1310
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1343
+#: ../src/groupchat_control.py:1348
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando Assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1344
+#: ../src/groupchat_control.py:1349
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1352
+#: ../src/groupchat_control.py:1358
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando Apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1353
+#: ../src/groupchat_control.py:1359
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1379
+#: ../src/groupchat_control.py:1385
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já configurado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1380
-#, python-format
-msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
+#: ../src/groupchat_control.py:1386
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
-#: ../src/groupchat_control.py:1389
+#: ../src/groupchat_control.py:1395
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1390
+#: ../src/groupchat_control.py:1396
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1513
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779
+#: ../src/groupchat_control.py:1514 ../src/groupchat_control.py:1797
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1778
+#: ../src/groupchat_control.py:1796
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:51
+#: ../src/gtkexcepthook.py:41
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Um erro de programação foi detectado"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:42
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:58
+#: ../src/gtkexcepthook.py:48
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Reportar Erro"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:81
+#: ../src/gtkexcepthook.py:71
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:298
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:284
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:301
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:287
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:325
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:717
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:720
msgid "Extension not supported"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:718
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:721
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:730
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar Arquivo como..."
-#: ../src/history_manager.py:61
+#: ../src/history_manager.py:60
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:104
+#: ../src/history_manager.py:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157
-#: ../src/history_window.py:85
+#: ../src/history_manager.py:116 ../src/history_manager.py:156
+#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175
+#: ../src/history_manager.py:122 ../src/history_manager.py:174
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163
-#: ../src/history_window.py:93
+#: ../src/history_manager.py:130 ../src/history_manager.py:162
+#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169
+#: ../src/history_manager.py:137 ../src/history_manager.py:168
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:182
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4167,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:185
+#: ../src/history_manager.py:184
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4181,131 +4570,172 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:391
+#: ../src/history_manager.py:396
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando Histórico de Logs..."
-#: ../src/history_manager.py:467
+#: ../src/history_manager.py:472
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:467
-msgid "who"
-msgstr "quem"
-
-#: ../src/history_manager.py:505
+#: ../src/history_manager.py:510
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Você realmente quer deletar os logs do contato selecionado?"
msgstr[1] "Você realmente quer deletar os logs dos contatos selecionados?"
-#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545
+#: ../src/history_manager.py:514 ../src/history_manager.py:550
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../src/history_manager.py:542
+#: ../src/history_manager.py:547
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Você realmente quer deletar a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?"
-#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104
+#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:258
+#: ../src/history_window.py:261
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113
+#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:268
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:274
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:244
+#: ../src/message_window.py:271
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../src/message_window.py:245
+#: ../src/message_window.py:272
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:111
+#: ../src/notify.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/notify.py:121
+#: ../src/notify.py:206
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Conectou"
-#: ../src/notify.py:129
+#: ../src/notify.py:214
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Desconectou"
-#: ../src/notify.py:141
+#: ../src/notify.py:226
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:150
-#, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
+#: ../src/notify.py:234
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s"
-#: ../src/notify.py:151
+#: ../src/notify.py:235
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:157
+#: ../src/notify.py:241
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/roster_window.py:131
+#: ../src/profile_window.py:75 ../src/profile_window.py:383
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/profile_window.py:210
+#: ../src/profile_window.py:219 ../src/profile_window.py:377
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr ""
+
+#. keep identation
+#: ../src/profile_window.py:140
+msgid "Could not load image"
+msgstr "A imagem não pode ser carregada"
+
+#: ../src/profile_window.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Information received"
+msgstr "Convite Recebido"
+
+#: ../src/profile_window.py:315
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
+
+#: ../src/profile_window.py:327
+msgid "Sending profile..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile_window.py:335
+msgid "Information published"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile_window.py:347
+msgid "Information NOT published"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile_window.py:354
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Publicação do vCard falhou"
+
+#: ../src/profile_window.py:355
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
+
+#: ../src/profile_window.py:381
+msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
+
+#: ../src/roster_window.py:144 ../src/roster_window.py:196
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39
+#: ../src/roster_window.py:306 ../src/common/helpers.py:42
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/roster_window.py:544
-#, python-format
-msgid "You are already in room %s"
-msgstr "Você já está na sala %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280
+#: ../src/roster_window.py:603 ../src/roster_window.py:2837
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível"
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:748
+#: ../src/roster_window.py:804
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:755
+#: ../src/roster_window.py:809
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
@@ -4313,108 +4743,138 @@ msgstr "usando %s conta"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198
+#: ../src/roster_window.py:815 ../src/systray.py:181 ../src/systray.py:186
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:772
+#: ../src/roster_window.py:881
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:831
-msgid "Manage Bookmarks..."
+#: ../src/roster_window.py:901
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
-#: ../src/roster_window.py:855
+#: ../src/roster_window.py:930
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:876
+#: ../src/roster_window.py:951
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de Histórico"
-#: ../src/roster_window.py:885
-msgid "_Join New Room"
-msgstr "_Ingressar na Nova Sala"
+#: ../src/roster_window.py:960
+#, fuzzy
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Ingressar na Conferência"
+
+#: ../src/roster_window.py:1258 ../src/roster_window.py:3021
+#: ../src/roster_window.py:3027
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Você tem mensagens não lidas"
+
+#: ../src/roster_window.py:1259
+#, fuzzy
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/roster_window.py:1159
+#: ../src/roster_window.py:1262
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:1159
+#: ../src/roster_window.py:1263
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
msgstr ""
"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
-#: ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/roster_window.py:1265
+#, fuzzy
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
+
+#: ../src/roster_window.py:1270
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports:%s"
+msgstr ""
+"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
+
+#: ../src/roster_window.py:1314
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1202
+#: ../src/roster_window.py:1315
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:1358
+#: ../src/roster_window.py:1566 ../src/roster_window.py:1741
+#, fuzzy
+msgid "_New room"
+msgstr "Nova Sala"
+
+#: ../src/roster_window.py:1624
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/roster_window.py:1410
+#: ../src/roster_window.py:1800
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../src/roster_window.py:1441
+#: ../src/roster_window.py:1830
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/roster_window.py:1450
+#: ../src/roster_window.py:1840
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/roster_window.py:1545
+#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2010
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
-#: ../src/roster_window.py:1621
+#: ../src/roster_window.py:2080
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1622
+#: ../src/roster_window.py:2081
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1646
+#: ../src/roster_window.py:2105
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1647
+#: ../src/roster_window.py:2106
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1658
+#: ../src/roster_window.py:2117
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1659
+#: ../src/roster_window.py:2118
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:1822
+#: ../src/roster_window.py:2325
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:1826
+#: ../src/roster_window.py:2329
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -4422,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
"ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:1830
+#: ../src/roster_window.py:2333
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -4430,36 +4890,51 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:1831
+#: ../src/roster_window.py:2334
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
-#: ../src/roster_window.py:1899
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:2338
+#, fuzzy
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
+
+#: ../src/roster_window.py:2342
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
+"ele ou ela sempre o verá offiline."
+
+#: ../src/roster_window.py:2411
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/roster_window.py:1900
+#: ../src/roster_window.py:2412
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1905
+#: ../src/roster_window.py:2417
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
-#: ../src/roster_window.py:1913
+#: ../src/roster_window.py:2425
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso Errada"
-#: ../src/roster_window.py:1914
+#: ../src/roster_window.py:2426
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020
+#: ../src/roster_window.py:2478 ../src/roster_window.py:2537
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:2479 ../src/roster_window.py:2538
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -4467,20 +4942,21 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:1980
+#: ../src/roster_window.py:2495
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:2496
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Você tem mensagens não lidas"
+#: ../src/roster_window.py:2591
+#, python-format
+msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459
+#: ../src/roster_window.py:3022 ../src/roster_window.py:3028
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -4488,145 +4964,111 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado."
-#: ../src/roster_window.py:3231
+#: ../src/roster_window.py:3848
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Derrubar %s no grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:3238
+#: ../src/roster_window.py:3855
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
-#: ../src/roster_window.py:3408
+#: ../src/roster_window.py:4041
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:154
+#: ../src/systray.py:141
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:231
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Esconder este menu"
-
-#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#: ../src/tooltips.py:326
-#, fuzzy, python-format
-msgid " %d unread message"
-msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#: ../src/tooltips.py:332
-#, fuzzy, python-format
-msgid " %d unread single message"
-msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas"
-
-#: ../src/tooltips.py:338
-#, fuzzy, python-format
-msgid " %d unread group chat message"
-msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas"
-
-#: ../src/tooltips.py:344
-#, fuzzy, python-format
-msgid " %d unread private message"
-msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
-
-#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:395
+#: ../src/tooltips.py:316
msgid "Role: "
msgstr "Regra: "
-#: ../src/tooltips.py:396
+#: ../src/tooltips.py:317
msgid "Affiliation: "
msgstr "Filiação: "
-#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537
+#: ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:449 ../src/tooltips.py:520
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565
-#: ../src/tooltips.py:676
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: ../src/tooltips.py:323
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this room"
+msgstr ""
-#: ../src/tooltips.py:514
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:425 ../src/tooltips.py:526
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:523
+#: ../src/tooltips.py:434 ../src/tooltips.py:536
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:570
-#, python-format
-msgid "Last status on %s"
+#: ../src/tooltips.py:453 ../src/tooltips.py:637
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/tooltips.py:484
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Last status: %s"
msgstr "Último status conectado %s"
-#: ../src/tooltips.py:572
-#, python-format
-msgid "Since %s"
-msgstr "Desde %s"
+#: ../src/tooltips.py:486
+#, fuzzy, python-format
+msgid " since %s"
+msgstr "desde %s"
-#: ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/tooltips.py:516
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/tooltips.py:593
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:638
+#: ../src/tooltips.py:599
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:645
+#: ../src/tooltips.py:606
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/tooltips.py:612
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675
+#: ../src/tooltips.py:615 ../src/tooltips.py:636
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:658
+#: ../src/tooltips.py:619
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663
+#: ../src/tooltips.py:621 ../src/tooltips.py:624
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:671
+#: ../src/tooltips.py:632
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/tooltips.py:634
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:705
+#: ../src/tooltips.py:666
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:708
+#: ../src/tooltips.py:669
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -4634,25 +5076,25 @@ msgstr ""
"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
"É mais provável quebrado"
-#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:188
-msgid "Could not load image"
-msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:204
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:206
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:308
+#: ../src/vcard.py:227 ../src/vcard.py:427
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:332
+#: ../src/vcard.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Filiação: "
+
+#: ../src/vcard.py:265
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -4660,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado napresença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:334
+#: ../src/vcard.py:267
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -4668,13 +5110,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado em seu"
-#: ../src/vcard.py:336
+#: ../src/vcard.py:269
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
#. None
-#: ../src/vcard.py:338
+#: ../src/vcard.py:271
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -4682,28 +5124,16 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
"no seu"
-#: ../src/vcard.py:347
+#: ../src/vcard.py:279
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
-#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382
+#: ../src/vcard.py:291 ../src/vcard.py:318 ../src/vcard.py:460
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
-#: ../src/vcard.py:458
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-
-#: ../src/vcard.py:491
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
-
-#: ../src/vcard.py:495
-msgid "Personal details"
-msgstr "Detalhes Pessoais"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:35
+#: ../src/common/check_paths.py:26
msgid "creating logs database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
@@ -4728,93 +5158,88 @@ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
-#: ../src/common/exceptions.py:32
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:40
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é "
-"falso"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:48
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:56
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-msgstr ""
-"Sessão não está disponível.\n"
-"Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/config.py:51
-msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
+#: ../src/common/config.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
-#: ../src/common/config.py:55
+#: ../src/common/config.py:59
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado."
-#: ../src/common/config.py:56
+#: ../src/common/config.py:60
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:58
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível."
-#: ../src/common/config.py:59
+#: ../src/common/config.py:63
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:77
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
+#: ../src/common/config.py:81
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:86
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:83
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "Language used by speller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:89
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:84
+#: ../src/common/config.py:90
msgid ""
-"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most "
-"precise clock, 4 the less precise one."
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:93
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. "
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:94
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * "
"* não removido."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: ../src/common/config.py:97
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
+"(If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:106
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat"
+"chat."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:107
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat"
+"used by someone else in group chat."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:140
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?"
-#: ../src/common/config.py:132
+#: ../src/common/config.py:141
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -4822,12 +5247,12 @@ msgstr ""
"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela "
"de bate-papo for reaberto."
-#: ../src/common/config.py:133
+#: ../src/common/config.py:142
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação."
-#: ../src/common/config.py:134
+#: ../src/common/config.py:143
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -4835,11 +5260,11 @@ msgstr ""
"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:136
+#: ../src/common/config.py:145
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP."
-#: ../src/common/config.py:139
+#: ../src/common/config.py:148
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -4848,22 +5273,22 @@ msgstr ""
"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em "
"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:142
+#: ../src/common/config.py:151
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto."
-#: ../src/common/config.py:145
+#: ../src/common/config.py:154
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes"
+"every x minutes."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:146
+#: ../src/common/config.py:155
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
-#: ../src/common/config.py:147
+#: ../src/common/config.py:156
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
@@ -4871,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas "
"separadas por jids."
-#: ../src/common/config.py:148
+#: ../src/common/config.py:157
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of room jids."
@@ -4879,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço "
"listas de salas separadas por jids."
-#: ../src/common/config.py:151
+#: ../src/common/config.py:160
msgid ""
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
"port forwarding."
@@ -4887,24 +5312,24 @@ msgstr ""
"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi "
"direcionado do endereço tradução/porta."
-#: ../src/common/config.py:153
+#: ../src/common/config.py:162
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:170
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:171
#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?"
-#: ../src/common/config.py:163
+#: ../src/common/config.py:172
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
"chat."
@@ -4912,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo "
"multi-user."
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -4920,11 +5345,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:187
msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização."
-#: ../src/common/config.py:179
+#: ../src/common/config.py:188
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4932,15 +5357,16 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não "
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-#: ../src/common/config.py:180
+#: ../src/common/config.py:189
+#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window"
+"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para "
"cada contato sob o nome do contato na janela da lista"
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:191
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -4948,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar "
"ou tem um cache que é velho demais."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:192
#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
@@ -4957,20 +5383,29 @@ msgstr ""
"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-"
"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:193
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
-"room"
+"room."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:198
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4980,17 +5415,19 @@ msgstr ""
"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de "
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
-"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
+"Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
msgstr ""
"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por "
"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em "
"presenças de conferências"
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:204
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4998,7 +5435,7 @@ msgid ""
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect"
+"the changes will take effect."
msgstr ""
"Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n"
"'sempre' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n"
@@ -5008,53 +5445,68 @@ msgstr ""
"conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança "
"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito."
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
+#: ../src/common/config.py:205
+#, fuzzy
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo"
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
+#: ../src/common/config.py:206
+#, fuzzy
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela"
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid "Hides the buttons in group chat window"
+#: ../src/common/config.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in group chat window."
msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:198
-msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
+#: ../src/common/config.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas "
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:209
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:210
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas "
-#: ../src/common/config.py:201
-msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
+#: ../src/common/config.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Hides the room occupants list in group chat window."
msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência"
-#: ../src/common/config.py:202
-msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
+#: ../src/common/config.py:212
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats"
+#: ../src/common/config.py:214
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:215
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -5062,59 +5514,106 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:317
+#, fuzzy
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
+
+#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/config.py:321
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:327
+msgid "all or space separated status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:328
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:329 ../src/common/config.py:331
+#: ../src/common/config.py:332 ../src/common/config.py:335
+#: ../src/common/config.py:336
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:342
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:343
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:343
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:344
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:344
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:345
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:345
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:346
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:346
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:347
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:347
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:303
+#: ../src/common/config.py:348
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:303
-msgid "I'm out enjoying life"
+#: ../src/common/config.py:348
+#, fuzzy
+msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida"
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:352
+#, fuzzy
+msgid "I'm available."
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../src/common/config.py:353
+#, fuzzy
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Livre para Conversa"
+
+#: ../src/common/config.py:355
+#, fuzzy
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Serviço não disponível"
+
+#: ../src/common/config.py:356
+msgid "Do not disturb."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:357 ../src/common/config.py:358
+msgid "Bye!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:367
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
@@ -5122,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:313
+#: ../src/common/config.py:368
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -5130,97 +5629,209 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito "
"exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)"
-#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185
+#: ../src/common/config.py:376 ../src/common/optparser.py:191
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171
+#: ../src/common/config.py:380 ../src/common/optparser.py:177
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:329
+#: ../src/common/config.py:384
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:333
+#: ../src/common/config.py:388
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection.py:172
+#: ../src/common/connection_handlers.py:52
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Frase de acesso Errada"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:177
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150
+msgid ""
+"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1449
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1511
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1514
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1517
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1520
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1526
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1534
+msgid "Unable to join room"
+msgstr "Impossível ingressar na sala"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1512
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1515
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Você está banido desta sala."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1518
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr "Tal sala não existe."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr "A criação de sala é restrita."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1524
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr "Seu nickname registado deve ser usado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1527
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Você não está na lista de membros."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1535
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n"
+" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1581
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1602
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1604
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1776
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
+"removê-lo"
+
+#: ../src/common/connection.py:162
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:173
+#: ../src/common/connection.py:163
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211
+#: ../src/common/connection.py:175 ../src/common/connection.py:201
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido."
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:210
+#: ../src/common/connection.py:200
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433
-#: ../src/common/connection.py:857
+#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:423
+#: ../src/common/connection.py:861
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:411
+#: ../src/common/connection.py:402
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
-#: ../src/common/connection.py:434
+#: ../src/common/connection.py:424
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:459
+#: ../src/common/connection.py:449
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:460
+#: ../src/common/connection.py:450
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:573
+#: ../src/common/connection.py:564
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:164
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:575
+#: ../src/common/connection.py:566
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:166
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:612
+#: ../src/common/connection.py:606
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
-#: ../src/common/connection.py:613
+#: ../src/common/connection.py:607
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/common/connection.py:614
+#: ../src/common/connection.py:608
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "Eu estou %s"
#. we're not english
+#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:699
-msgid "[This message is encrypted]"
+#, fuzzy
+msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
-#: ../src/common/connection.py:742
+#: ../src/common/connection.py:748
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:385
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -5229,300 +5840,560 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+#: ../src/common/connection.py:885
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr ""
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:35
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:49
+#: ../src/common/exceptions.py:22
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é "
+"falso"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:38
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:46
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Sessão não está disponível.\n"
+"Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
#, fuzzy
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgid "one"
+msgstr "Nenhum"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:581
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+#, fuzzy
+msgid "two"
+msgstr "quem"
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. room does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1459
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1462
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1473
-msgid "Unable to join room"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+#, fuzzy
+msgid "three"
+msgstr "Rua:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
-msgid "A password is required to join this room."
-msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+#, fuzzy
+msgid "four"
+msgstr "Porta:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
-msgid "You are banned from this room."
-msgstr "Você está banido desta sala."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+#, fuzzy
+msgid "five"
+msgstr "arquivo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
-msgid "Such room does not exist."
-msgstr "Tal sala não existe."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1460
-msgid "Room creation is restricted."
-msgstr "A criação de sala é restrita."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+#, fuzzy
+msgid "seven"
+msgstr "Evento"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1463
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "Seu nickname registado deve ser usado."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1466
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Você não está na lista de membros."
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+#, fuzzy
+msgid "nine"
+msgstr "_Continuar"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1474
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
msgstr ""
-"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n"
-" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:"
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+#, fuzzy
+msgid "eleven"
+msgstr "Deletar"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past %0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past %0"
msgstr ""
-"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
-"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-"removê-lo"
-#: ../src/common/helpers.py:100
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past %0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past %0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past %0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#, fuzzy
+msgid "ten to %1"
+msgstr "Registro para %s"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to %1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Night"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Early morning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Morning"
+msgstr "Trabalhando"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "Almost noon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Noon"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Afternoon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Evening"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "Late evening"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Start of week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Middle of week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "End of week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+msgid "Weekend!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:103
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:108
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:113
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host"
-#: ../src/common/helpers.py:116
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:156
+#: ../src/common/helpers.py:159
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:162
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:166
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:169
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:176
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:179
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:205
+#: ../src/common/helpers.py:208
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:207
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:213
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:212
-msgid "Not Available"
-msgstr "Não Disponível"
-
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:218
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:223
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:230
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:229
-msgid "Away"
-msgstr "Afastado"
-
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:235
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:240
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:245
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:252
+#: ../src/common/helpers.py:255
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:267
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:269
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:275
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:278
+#: ../src/common/helpers.py:281
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:283
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:299
+#, fuzzy
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
+
+#: ../src/common/helpers.py:301
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "D_ono"
+
+#: ../src/common/helpers.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../src/common/helpers.py:344
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:346
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:330
+#: ../src/common/helpers.py:348
msgid "is composing a message..."
msgstr "está escrevendo uma mensagem..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:333
+#: ../src/common/helpers.py:351
msgid "paused composing a message"
msgstr "pausa na digitação da mensagem"
-#: ../src/common/helpers.py:335
+#: ../src/common/helpers.py:353
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
+#: ../src/common/helpers.py:871
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
+msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
+
+#: ../src/common/helpers.py:877
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas"
+
+#: ../src/common/helpers.py:883
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas"
+
+#: ../src/common/helpers.py:889
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
+msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
+
+#: ../src/common/helpers.py:899 ../src/common/helpers.py:901
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
#. we talk about a file
#: ../src/common/optparser.py:60
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:171
+#: ../src/common/optparser.py:177
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181
+#: ../src/common/optparser.py:186 ../src/common/optparser.py:187
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
+#: ../src/common/optparser.py:316
+#, fuzzy
+msgid "migrating logs database to indeces"
+msgstr "criando banco de dados de logs"
+
+#: ../src/common/passwords.py:61
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "para conta %s"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+msgid "Please check if Avahi is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "A imagem não pode ser carregada"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:343
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "_Inscrever"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away "
+#~ msgstr "Afastado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Download"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of special notifications settings"
+#~ msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available "
+#~ msgstr "Não Disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Deletar"
+
+#~ msgid "Contact _Info"
+#~ msgstr "_Informações de Contato"
+
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Informações do Contato"
+
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
+
+#~ msgid "Invalid room or server name"
+#~ msgstr "Sala inválida ou nome do servidor"
+
+#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
+#~ msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
+
+#~ msgid "vCard publication succeeded"
+#~ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
+
+#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
+#~ msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
+
+#~ msgid "Migrating Logs..."
+#~ msgstr "Migrando Logs..."
+
+#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..."
+#~ msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
+
+#~ msgid "_Join New Room"
+#~ msgstr "_Ingressar na Nova Sala"
+
+#~ msgid "Hide this menu"
+#~ msgstr "Esconder este menu"
+
+#~ msgid "Gajim - %d unread message"
+#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
+#~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
+#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
+
+#~ msgid "Since %s"
+#~ msgstr "Desde %s"
+
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos"
@@ -5731,17 +6602,10 @@ msgstr "ciano"
#~ msgid "Open Download Page"
#~ msgstr "Abrir Página para Download"
-#~ msgid "Service not available"
-#~ msgstr "Serviço não disponível"
-
#~ msgid "Session bus is not available."
#~ msgstr "Sessão bus não está disponível."
#, fuzzy
-#~ msgid "with account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "with account "
#~ msgstr "conta: "
@@ -5888,9 +6752,6 @@ msgstr "ciano"
#~ msgid "Click to get contact's extended information"
#~ msgstr "Clique para informações completas do contato"
-#~ msgid "Enter your message:"
-#~ msgstr "Entre com sua mensagem:"
-
#~ msgid "_Compact View"
#~ msgstr "Visão _Compacta"
@@ -5945,9 +6806,6 @@ msgstr "ciano"
#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
-#~ msgid "_Join Group Chat"
-#~ msgstr "_Ingressar na Conferência"
-
#~ msgid "_Service Discovery"
#~ msgstr "_Busca de Serviços"