Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-01-10 12:15:17 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-01-10 12:15:17 +0300
commita9d9196050f4bdfb1a59259086c372e50f4d969a (patch)
treeef78a3225c358a40aacec67ef17fb204ae40eb16 /po/pt_BR.po
parente52585823126f8bc66222be9d5e78be3fd20af24 (diff)
[Djavan] updated brazilian translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2720
1 files changed, 1495 insertions, 1225 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1939fc36a..8da537eae 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Portuguese translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-#
# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
-# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2009.
+# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 08:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "_Servidor:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversos</b>"
@@ -286,9 +286,9 @@ msgstr "Editar detalhes pessoais..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100
-#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581
-#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1156
+#: ../src/common/helpers.py:1168 ../src/notify.py:553 ../src/notify.py:574
+#: ../src/notify.py:612 ../src/notify.py:624
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -297,9 +297,9 @@ msgstr "Gajim"
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746
-#: ../src/roster_window.py:5268
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 ../src/common/contacts.py:141
+#: ../src/dialogs.py:110 ../src/dialogs.py:120 ../src/roster_window.py:2763
+#: ../src/roster_window.py:5252
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -359,21 +359,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646
-#: ../src/config.py:2196
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1740
+#: ../src/config.py:2290
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158
-#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555
-#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195
-#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308
-#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526
-#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806
-#: ../src/roster_window.py:2811
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1253
+#: ../src/config.py:1356 ../src/config.py:1644 ../src/config.py:1649
+#: ../src/config.py:2197 ../src/config.py:2276 ../src/config.py:2289
+#: ../src/config.py:3492 ../src/config.py:3565 ../src/dialogs.py:307
+#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:512 ../src/dialogs.py:525
+#: ../src/roster_window.py:2817 ../src/roster_window.py:2823
+#: ../src/roster_window.py:2828
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -527,8 +527,8 @@ msgstr ""
"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673
-#: ../src/dialogs.py:830
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1767
+#: ../src/dialogs.py:829
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Mes_clar contas"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5207
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Condições</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Totos os status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:231
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Possui "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Executar um comando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:202
+#: ../src/common/helpers.py:214
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
@@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Digite sua nova senha:"
msgid "<b>Type your new status message</b>"
msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:657
msgid "Activity:"
msgstr "Atividade:"
-#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:652
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
@@ -1078,8 +1078,8 @@ msgstr "Editar _grupos..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174
-#: ../src/roster_window.py:5333
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5162
+#: ../src/roster_window.py:5317
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar para"
@@ -1092,8 +1092,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "Remo_ver"
#. Send Custom Status
-#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184
-#: ../src/roster_window.py:5420
+#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5172
+#: ../src/roster_window.py:5404
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Enviar status perso_nalizado"
@@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247
-#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5231
+#: ../src/roster_window.py:5354 ../src/roster_window.py:5481
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5550
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -1159,8 +1159,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Inscrição"
#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241
-#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5225
+#: ../src/roster_window.py:5348 ../src/roster_window.py:5478
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "_Continuar"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Alterar as_sunto..."
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1745
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ma_rcadores"
@@ -1423,13 +1423,13 @@ msgstr "_Voz"
msgid "Create new post"
msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:256
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
-#: ../src/history_manager.py:226
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:219
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
@@ -1449,8 +1449,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007
-#: ../src/dialogs.py:3104
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3056
+#: ../src/dialogs.py:3153
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
@@ -1504,11 +1504,10 @@ msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Histórico de conversação"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this room"
-msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2074
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
@@ -1535,8 +1534,8 @@ msgstr "Recentemente:"
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306
-#: ../src/disco.py:1750
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1305
+#: ../src/disco.py:1749
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
msgid "Print status:"
msgstr "Imprimir status:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1757
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -1639,62 +1638,119 @@ msgstr "_Tipo:"
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuário:"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+#. # means number
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:3988
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:14
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:16
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:17
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:18
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:19
+msgid "Mic volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:20
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:21
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:22
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Exibe uma lista de formatações"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:23
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+A)"
+msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:24
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
-msgid "Toggle audio session"
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:25
+msgid "Sound volume:"
msgstr ""
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:26
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Alternar sessão de áudio"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:27
msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar sessão de vídeo"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:17
#: ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1712,67 +1768,86 @@ msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicações</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ações</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "<b>Auto Status</b>"
msgstr "<b>Status automático</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Condições</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Customizar</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privacidade</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Tema</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1782,24 +1857,41 @@ msgstr ""
"Escrevendo somente\n"
"Desabilitado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Allow sound when I'm _busy"
msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 ../src/features_window.py:108
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Audio input device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1813,29 +1905,27 @@ msgstr ""
"Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n"
"Personalizar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Chat message:"
msgstr "Mensagem da conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Contact's message:"
-msgstr "Mensagem da conversa:"
+msgstr "Mensagem do contato:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Nome do contato"
+msgstr "Apelido do contato:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1849,31 +1939,36 @@ msgstr ""
"Lista separada com conversas agrupadas por conta\n"
"Lista separada com conversas agrupadas por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Display _location of contacts in roster"
+msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1883,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1893,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1901,11 +1996,11 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1913,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
"operacional está usando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1921,14 +2016,14 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
"emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
"não estiver em uso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1936,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
"computador não estiver mais em uso"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1944,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1952,24 +2047,30 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1980,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
"padrão será usada para este contato ou conferência."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1990,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid ""
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
@@ -2000,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -2008,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
"GMail for recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2018,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -2026,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
"padrão especificada será usada neste caso."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -2034,19 +2135,19 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid ""
"Never\n"
"Only when pending events\n"
@@ -2056,31 +2157,31 @@ msgstr ""
"Somente quando houver eventos pendentes\n"
"Sempre"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "Personal Events"
msgstr "Eventos pessoais"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -2090,23 +2191,34 @@ msgstr ""
"Notificar-me sobre isto\n"
"Mostra apenas na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "Show systray:"
msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -2114,27 +2226,27 @@ msgstr ""
"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 ../src/config.py:390
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
@@ -2146,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2158,105 +2270,111 @@ msgstr ""
"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Usar ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
msgid "Use system _default"
msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
+msgid "Video input device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
+msgid "Video output device"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quando novo evento é recebido:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
msgid "Your message:"
-msgstr "Mensagem de erro: %s"
+msgstr "Sua mensagem:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
msgid "Your nickname:"
-msgstr "Apelido:"
+msgstr "Seu apelido:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
msgid "_Away after:"
msgstr "_Afastado depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:126
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:127
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:128
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:129
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:130
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:131
msgid "_Not available after:"
msgstr "_Não disponível depois:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:133
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:134
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:135
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:136
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Destaque de _URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:137
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:138
msgid "in _group chats"
msgstr "em uma c_onferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:139
msgid "in _roster"
msgstr "na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:140
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2289,9 +2407,8 @@ msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
-msgstr "todos por inscrição"
+msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
msgid "Allow"
@@ -2309,7 +2426,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Ordem:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3284
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista de privacidade"
@@ -2453,7 +2570,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Prefixo</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:331
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Cargo:</b>"
@@ -2513,8 +2630,8 @@ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256
-#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5240
+#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5491
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -2599,7 +2716,7 @@ msgstr "_Ações"
msgid "_Contents"
msgstr "Índi_ces"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1466
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2641,11 +2758,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5503
msgid "_Information"
msgstr "_Informações"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1317
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -2665,10 +2782,6 @@ msgstr "Registrar para"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -2822,33 +2935,58 @@ msgid "User avatar:"
msgstr "Avatar do usuário:"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filter</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:3
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>Entrada XML</b>"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:5
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Hide IN stanzas"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:7
+msgid "Hide IQ stanzas"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "Hide Message stanzas"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "Hide OUT stanzas"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "Hide Presence stanzas"
+msgstr ""
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:12
msgid "Info/Query"
msgstr "Info/Consulta"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:14
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:15
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:16
msgid "_Presence"
msgstr "_Presença"
@@ -2941,11 +3079,11 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: ../src/atom_window.py:119
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):"
-msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %(count)d não exibida):"
+msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
+msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
@@ -3090,46 +3228,46 @@ msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
-#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864
+#: ../src/chat_control.py:1426 ../src/chat_control.py:1904
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Criptografia GPG habilitada"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150
-#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916
-#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002
-#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255
-#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576
-#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893
-#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220
+#: ../src/chat_control.py:1451 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:243 ../src/dialogs.py:1059 ../src/dialogs.py:1971
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/gui_interface.py:607
+#: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
+#: ../src/roster_window.py:1586 ../src/roster_window.py:1588
+#: ../src/roster_window.py:1908 ../src/roster_window.py:3211
+#: ../src/roster_window.py:3237
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat_control.py:1480
+#: ../src/chat_control.py:1495
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1483
+#: ../src/chat_control.py:1498
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1555
+#: ../src/chat_control.py:1579
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:1720
+#: ../src/chat_control.py:1766
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627
+#: ../src/chat_control.py:1884 ../src/dialogs.py:4670
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1845
+#: ../src/chat_control.py:1885
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3137,50 +3275,50 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1854
+#: ../src/chat_control.py:1894
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1880
+#: ../src/chat_control.py:1920
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:1882
+#: ../src/chat_control.py:1922
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1899
+#: ../src/chat_control.py:1939
msgid "is"
msgstr "está"
-#: ../src/chat_control.py:1899
+#: ../src/chat_control.py:1939
msgid "is NOT"
msgstr "NÃO está"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1901
+#: ../src/chat_control.py:1941
msgid "will"
msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:1901
+#: ../src/chat_control.py:1941
msgid "will NOT"
msgstr "NÃO será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1905
+#: ../src/chat_control.py:1945
msgid "and authenticated"
msgstr "e autenticada"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1909
+#: ../src/chat_control.py:1949
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "e NÃO autenticada"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1915
+#: ../src/chat_control.py:1956
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3189,23 +3327,23 @@ msgstr ""
"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:2055
+#: ../src/chat_control.py:2096
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:2064
+#: ../src/chat_control.py:2105
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2067
+#: ../src/chat_control.py:2108
msgid " and WILL be logged"
msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2069
+#: ../src/chat_control.py:2110
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2074
+#: ../src/chat_control.py:2115
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3213,25 +3351,25 @@ msgstr ""
"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:2076
+#: ../src/chat_control.py:2117
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126
+#: ../src/chat_control.py:2154 ../src/chat_control.py:2167
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2119
+#: ../src/chat_control.py:2160
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2388
+#: ../src/chat_control.py:2432
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2389
+#: ../src/chat_control.py:2433
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3239,15 +3377,15 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2146
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420
+#: ../src/chat_control.py:2576 ../src/common/connection_handlers.py:1559
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1610
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1804
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1949 ../src/common/connection.py:433
#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134
msgid "Database Error"
msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../src/chat_control.py:2543
+#: ../src/chat_control.py:2577
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3256,110 +3394,110 @@ msgstr ""
"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
"lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:2784
+#: ../src/chat_control.py:2815
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:44
+#: ../src/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
-#: ../src/common/check_paths.py:147
+#: ../src/common/check_paths.py:122 ../src/common/check_paths.py:133
+#: ../src/common/check_paths.py:140
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141
-#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156
+#: ../src/common/check_paths.py:123 ../src/common/check_paths.py:134
+#: ../src/common/check_paths.py:141 ../src/common/check_paths.py:149
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
-#: ../src/common/check_paths.py:155
+#: ../src/common/check_paths.py:148
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:171
+#: ../src/common/check_paths.py:164
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
-#: ../src/common/commands.py:79
+#: ../src/common/commands.py:82
msgid "Change status information"
msgstr "Alterar informação de status"
-#: ../src/common/commands.py:92
+#: ../src/common/commands.py:97
msgid "Change status"
msgstr "Alterar status"
-#: ../src/common/commands.py:93
+#: ../src/common/commands.py:98
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
-#: ../src/common/commands.py:99
+#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Free for chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/commands.py:100
+#: ../src/common/commands.py:105
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/common/commands.py:102
+#: ../src/common/commands.py:107
msgid "Extended away"
msgstr "Muito afastado"
-#: ../src/common/commands.py:103
+#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
-#: ../src/common/commands.py:104
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/commands.py:114
msgid "Presence description:"
msgstr "Descrição da presença:"
-#: ../src/common/commands.py:144
+#: ../src/common/commands.py:149
msgid "The status has been changed."
msgstr "O status foi alterado."
-#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
+#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Sair das salas"
-#: ../src/common/commands.py:190
+#: ../src/common/commands.py:197
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:194
+#: ../src/common/commands.py:201
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Você não entrou em uma sala."
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:208
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131
-#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809
-#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582
-#: ../src/roster_window.py:5144
+#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:813
+#: ../src/roster_window.py:1590 ../src/roster_window.py:1592
+#: ../src/roster_window.py:5132
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
-#: ../src/common/commands.py:246
+#: ../src/common/commands.py:253
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
-#: ../src/common/commands.py:258
+#: ../src/common/commands.py:265
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
-#: ../src/common/commands.py:278
+#: ../src/common/commands.py:287
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
@@ -3410,49 +3548,44 @@ msgstr ""
"\"eventos\" e \"sempre\"."
#: ../src/common/config.py:93
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Apelido inválido"
+msgstr "Cor do apelido de entrada."
#: ../src/common/config.py:94
msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Cor do apelido de saída."
#: ../src/common/config.py:95
msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto de entrada."
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto de saída."
#: ../src/common/config.py:97
-#, fuzzy
msgid "Status message text color."
-msgstr "texto da mensagem de status"
+msgstr "Cor do texto da mensagem de status."
#: ../src/common/config.py:100
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Apelido inválido"
+msgstr "Fonte do apelido de entrada."
#: ../src/common/config.py:101
-#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Mudando apelido"
+msgstr "Fonte do apelido de saída."
#: ../src/common/config.py:102
msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do texto de entrada."
#: ../src/common/config.py:103
msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do texto de saída."
#: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
msgid "Status message text font."
-msgstr "texto da mensagem de status"
+msgstr "Fonte do texto da mensagem de status."
#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
@@ -3461,9 +3594,9 @@ msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482
-#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465
-#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/optparser.py:285 ../src/common/optparser.py:481
+#: ../src/common/optparser.py:515 ../src/gui_interface.py:3251
msgid "default"
msgstr "padrão"
@@ -3755,11 +3888,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:229
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita"
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:230
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -3767,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar "
"ou tem um cache que é velho demais."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:231
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -3775,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:232
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -3789,29 +3922,29 @@ msgstr ""
"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
"Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências."
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:234
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:237
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:238
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:239
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:240
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -3821,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de "
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:242
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -3832,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"informações sha na presenças de conferências."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:244
+#: ../src/common/config.py:245
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3853,32 +3986,32 @@ msgstr ""
"'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são "
"enviadas para uma janela específica."
-#: ../src/common/config.py:245
+#: ../src/common/config.py:246
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:247
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:248
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas"
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:251
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:252
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -3886,15 +4019,15 @@ msgstr ""
"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a "
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:253
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:254
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -3902,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os "
"apelidos nas salas de conferência."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:256
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
"aba."
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -3916,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -3924,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -3932,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma "
"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:260
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -3943,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
"mensagem do seu servidor."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
@@ -3951,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
"as senhas das contas."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:262
msgid ""
"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
"account passwords."
@@ -3959,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar as "
"senhas das contas."
-#: ../src/common/config.py:262
+#: ../src/common/config.py:263
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -3967,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de "
"contatos nas linha de conta e grupo."
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -3975,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:265
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -3983,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:266
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
@@ -3991,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma "
"imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa."
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:267
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de "
"status."
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:268
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4005,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais "
"antigas são apagadas."
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
@@ -4013,11 +4146,11 @@ msgstr ""
"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:270
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade."
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
@@ -4025,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto "
"mais elevado é maior."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4033,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri "
"\"real\". (mailto e xmpp são manipulados separadamente)"
-#: ../src/common/config.py:272
+#: ../src/common/config.py:273
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
@@ -4042,17 +4175,37 @@ msgstr ""
"conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas "
"requisições a serem enviadas."
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:274
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
+"Se verdadeiro, a ação de auto-completar na conferência irá ser como a do "
+"shell"
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:275
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
+"Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", "
+"\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\""
+
+#: ../src/common/config.py:280
+msgid ""
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid "STUN server to use when using jingle"
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:282
+msgid ""
+"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
+"colored square to the status icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:294
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4060,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As "
"prioridades são definidas nas opções autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:302
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4069,41 +4222,40 @@ msgstr ""
"inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção "
"restore_last_status estiver desativada"
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado."
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:305
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser "
"automaticamente aceitos."
-#: ../src/common/config.py:298
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:306
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
-"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
+"Se falso, esta conta será desativada e não irá aparecer na lista de contatos."
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:309
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver "
"configurado."
-#: ../src/common/config.py:303
+#: ../src/common/config.py:311
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-#: ../src/common/config.py:304
+#: ../src/common/config.py:312
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4111,30 +4263,30 @@ msgstr ""
"Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode "
"conter tls, ssl ou simples"
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:314
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:307
+#: ../src/common/config.py:315
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:317
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:326
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:319
+#: ../src/common/config.py:327
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:323
+#: ../src/common/config.py:331
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect."
@@ -4143,11 +4295,11 @@ msgstr ""
"tentar reconectar."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:327
+#: ../src/common/config.py:335
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:338
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4155,15 +4307,15 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:352
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:353
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Requisições recebidas enviadas"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:363
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4171,11 +4323,11 @@ msgstr ""
"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
"suas mensagens sejam gravadas?"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:427
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:428
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4183,101 +4335,101 @@ msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
"contato quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:432
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:427
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "all or space separated status"
msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:428
+#: ../src/common/config.py:439
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431
-#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:440 ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:447
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:453 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:443
+#: ../src/common/config.py:454
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:443
+#: ../src/common/config.py:454
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:455
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:445
+#: ../src/common/config.py:456
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:445
+#: ../src/common/config.py:456
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:446
+#: ../src/common/config.py:457
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:458
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:458
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:459
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:471
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478
+#: ../src/common/config.py:472 ../src/config.py:1572
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:473
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:474
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:475 ../src/common/config.py:476
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:475
+#: ../src/common/config.py:486
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4285,96 +4437,88 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:476
+#: ../src/common/config.py:487
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/optparser.py:299
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288
+#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:285
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:493
+#: ../src/common/config.py:504
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:497
+#: ../src/common/config.py:508
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:83
+#: ../src/common/connection_handlers.py:84
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:251
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Servidor errado"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:252
-msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:696
+#: ../src/common/connection_handlers.py:117
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703
+#: ../src/common/connection_handlers.py:124
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Registro realizado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:704
+#: ../src/common/connection_handlers.py:125
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:706
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
msgid "Registration failed"
msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:706
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1008
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2144
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2336
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418
-#: ../src/gajim.py:354
+#: ../src/common/connection_handlers.py:430
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1557
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1802
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1947 ../src/common/connection.py:431
+#: ../src/gajim.py:353
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Erro de escrita em disco"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373
+#: ../src/common/connection_handlers.py:653 ../src/common/connection.py:1437
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374
+#: ../src/common/connection_handlers.py:654 ../src/common/connection.py:1438
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233
-#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008
-#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1377 ../src/common/connection.py:246
+#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2102
+#: ../src/config.py:3456 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2778
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID inválido:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1378
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2101
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2147
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2339
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1560
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1805
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1950 ../src/common/connection.py:434
#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135
#, python-format
msgid ""
@@ -4385,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
"será perdido)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2191
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1657
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Apelido não permitido: %s"
@@ -4393,76 +4537,76 @@ msgstr "Apelido não permitido: %s"
#. maximum user number reached
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2286
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2294
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2300
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2303
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2306
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1752
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1760
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1766
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1769
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1772
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1776 ../src/gui_interface.py:129
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2287
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1753
#, python-format
msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2295
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1761
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Você está banido da sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2301
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1767
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2304
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1770
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2307
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1773
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2311
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1777
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2354
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1820
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "A sala foi excluída"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1828
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2393
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2414
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1880
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2416
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1882
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2418
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1884
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2613
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4600,27 +4744,27 @@ msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
msgid "Application verification failure"
msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782
+#: ../src/common/connection.py:247 ../src/dialogs.py:2779
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-#: ../src/common/connection.py:256
+#: ../src/common/connection.py:269
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-#: ../src/common/connection.py:259
+#: ../src/common/connection.py:272
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:307
+#: ../src/common/connection.py:320
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-#: ../src/common/connection.py:408
+#: ../src/common/connection.py:421
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4629,80 +4773,80 @@ msgstr ""
"Assunto: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:721
+#: ../src/common/connection.py:771
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:722
+#: ../src/common/connection.py:772
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:734
+#: ../src/common/connection.py:784
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: %(error)"
"s"
-#: ../src/common/connection.py:768
+#: ../src/common/connection.py:818
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:781
+#: ../src/common/connection.py:831
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:796
+#: ../src/common/connection.py:846
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:797
+#: ../src/common/connection.py:847
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
"pedido: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204
-#: ../src/common/connection.py:1673
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/connection.py:1128 ../src/common/connection.py:1257
+#: ../src/common/connection.py:1748
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:191
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705
+#: ../src/common/connection.py:1129 ../src/gui_interface.py:701
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:1081
+#: ../src/common/connection.py:1134
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "O servidor respondeu: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1094
+#: ../src/common/connection.py:1147
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184
+#: ../src/common/connection.py:1178 ../src/common/connection.py:1237
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185
+#: ../src/common/connection.py:1179 ../src/common/connection.py:1238
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:1151
+#: ../src/common/connection.py:1204
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1154
+#: ../src/common/connection.py:1207
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4711,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1156
+#: ../src/common/connection.py:1209
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4720,24 +4864,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1205
+#: ../src/common/connection.py:1258
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:1236
+#: ../src/common/connection.py:1289
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1238
+#: ../src/common/connection.py:1291
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-#: ../src/common/connection.py:1300
+#: ../src/common/connection.py:1360
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:1301
+#: ../src/common/connection.py:1361
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4746,43 +4890,43 @@ msgstr ""
"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-#: ../src/common/connection.py:1541
+#: ../src/common/connection.py:1614
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1544
+#: ../src/common/connection.py:1617
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724
+#: ../src/common/connection.py:1782 ../src/common/connection.py:1805
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/connection.py:2106
+#: ../src/common/connection.py:2208
msgid "Unregister failed"
msgstr "Falha ao cancelar registro"
-#: ../src/common/connection.py:2107
+#: ../src/common/connection.py:2209
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55
-#: ../src/gui_interface.py:610
+#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/gui_interface.py:607
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335
+#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:363
#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413
-#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501
-#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574
-#: ../src/roster_window.py:1732
+#: ../src/disco.py:1463 ../src/gui_interface.py:412
+#: ../src/roster_window.py:852 ../src/roster_window.py:1511
+#: ../src/roster_window.py:1582 ../src/roster_window.py:1584
+#: ../src/roster_window.py:1742
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/common/contacts.py:343
+#: ../src/common/contacts.py:371
msgid "Not in roster"
msgstr "Fora da lista"
@@ -4800,29 +4944,35 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/exceptions.py:30
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:47
+#: ../src/common/exceptions.py:45
msgid "Database cannot be read."
msgstr "A base de dados não pôde ser lida."
-#: ../src/common/exceptions.py:55
+#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção "
"'remote_control' é falsa"
-#: ../src/common/exceptions.py:63
+#: ../src/common/exceptions.py:67
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
-#: ../src/common/exceptions.py:71
+#: ../src/common/exceptions.py:78
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"Try reading %(url)s"
+msgstr ""
+"O bus de sessão não está disponível.\n"
+"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:90
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"System bus is not available.\n"
+"Try reading %(url)s"
msgstr ""
"O bus de sessão não está disponível.\n"
"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
@@ -4990,240 +5140,273 @@ msgstr "Fim da semana"
msgid "Weekend!"
msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:140
+#: ../src/common/helpers.py:149
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-#: ../src/common/helpers.py:145
+#: ../src/common/helpers.py:154
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:151
+#: ../src/common/helpers.py:160
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-#: ../src/common/helpers.py:158
+#: ../src/common/helpers.py:167
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
-#: ../src/common/helpers.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:209
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:200
+#: ../src/common/helpers.py:212
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:205
+#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:207
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118
+#: ../src/common/helpers.py:224 ../src/features_window.py:118
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:239
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:245
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:235
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:240
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/common/helpers.py:258
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:265
+#: ../src/common/helpers.py:277
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:273
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:275
+#: ../src/common/helpers.py:287
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:278
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:286
+#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:329
+#: ../src/common/helpers.py:343
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:331
+#: ../src/common/helpers.py:345
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:333
+#: ../src/common/helpers.py:347
msgid "is composing a message..."
msgstr "está digitando..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:336
+#: ../src/common/helpers.py:350
msgid "paused composing a message"
msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:338
+#: ../src/common/helpers.py:352
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:588
+#: ../src/common/helpers.py:617
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:591
+#: ../src/common/helpers.py:620
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:595
+#: ../src/common/helpers.py:624
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:598
+#: ../src/common/helpers.py:627
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:602
+#: ../src/common/helpers.py:631
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:605
+#: ../src/common/helpers.py:634
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:608
+#: ../src/common/helpers.py:637
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056
+#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1112
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d mensagem pendente"
msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1062
+#: ../src/common/helpers.py:1118
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " da sala %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084
+#: ../src/common/helpers.py:1121 ../src/common/helpers.py:1140
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " do usuário %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1067
+#: ../src/common/helpers.py:1123
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081
+#: ../src/common/helpers.py:1130 ../src/common/helpers.py:1137
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d evento pendente"
msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1114
+#: ../src/common/helpers.py:1170
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/common/latex.py:108
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s configuration error"
+msgstr "Configuração da sala"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
+"\n"
+"Pipeline was:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Error was:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:289
+msgid "audio input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:292
+msgid "audio output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:321
+msgid "video input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:329
+msgid "video output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/latex.py:109
#, python-format
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
@@ -5233,17 +5416,76 @@ msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:36
+#, fuzzy
+msgid " Default device"
+msgstr "Mensagem padrão"
+
+#. Test src
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio test"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
+
+#. Auto src
+#. Auto sink
+#. Auto src
+#. Auto sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
+msgid "Autodetect"
+msgstr ""
+
+#. Alsa src
+#. Alsa sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:70
+#, fuzzy, python-format
+msgid "ALSA: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#. Fake sink
+#. Fake video output
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:66
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:93
+msgid "Fake audio output"
+msgstr ""
+
+#. Test src
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
+msgid "Video test"
+msgstr ""
+
+#. V4L2 src ; TODO: Figure out why it doesn't work
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
+#, python-format
+msgid "V4L2: %s"
+msgstr ""
+
+#. xvimage sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#, python-format
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
+msgstr ""
+
+#. ximagesink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
+msgid "X Window System (without Xv)"
+msgstr ""
+
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:59
+#: ../src/common/optparser.py:52
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298
+#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:295
msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:373
+#: ../src/common/optparser.py:374
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
@@ -5880,19 +6122,19 @@ msgstr "Estudando"
msgid "Writing"
msgstr "Escrevendo"
-#: ../src/common/pep.py:335
+#: ../src/common/pep.py:340
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:338
+#: ../src/common/pep.py:343
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:341
+#: ../src/common/pep.py:346
msgid "Unknown Source"
msgstr "Fonte desconhecida"
-#: ../src/common/pep.py:344
+#: ../src/common/pep.py:349
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -5902,12 +6144,12 @@ msgstr ""
"de <i>%(source)s</i>"
#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:86
+#: ../src/common/socks5.py:91
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-#: ../src/common/socks5.py:87
+#: ../src/common/socks5.py:92
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -5916,7 +6158,7 @@ msgstr ""
"arquivos será cancelada."
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:301
+#: ../src/common/stanza_session.py:303
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -5924,11 +6166,11 @@ msgstr ""
"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:180
msgid "Avahi error"
msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5937,44 +6179,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:201
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:284
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:295
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:336
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -5987,24 +6229,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586
+#: ../src/config.py:169 ../src/config.py:652
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:383
+#: ../src/config.py:396
msgid "Default Message"
msgstr "Mensagem padrão"
-#: ../src/config.py:392
+#: ../src/config.py:405
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365
+#: ../src/config.py:720 ../src/dialogs.py:1363
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:655
+#: ../src/config.py:721
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6013,67 +6255,67 @@ msgstr ""
"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1092
+#: ../src/config.py:1187
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1092
+#: ../src/config.py:1187
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298
-#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690
-#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89
+#: ../src/config.py:1488 ../src/dialogs.py:2231 ../src/dialogs.py:2297
+#: ../src/dialogs.py:3063 ../src/disco.py:830 ../src/disco.py:1689
+#: ../src/disco.py:1991 ../src/history_window.py:89
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1487
+#: ../src/config.py:1581
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1488
+#: ../src/config.py:1582
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745
+#: ../src/config.py:1714 ../src/config.py:1839
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829
+#: ../src/config.py:1879 ../src/config.py:1923
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1786
+#: ../src/config.py:1880
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1812
+#: ../src/config.py:1906
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1813
+#: ../src/config.py:1907
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:1919 ../src/config.py:2442 ../src/config.py:2478
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1826
+#: ../src/config.py:1920
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:1830
+#: ../src/config.py:1924
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1836
+#: ../src/config.py:1930
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1837
+#: ../src/config.py:1931
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -6081,147 +6323,146 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845
+#: ../src/config.py:1935 ../src/config.py:1939
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1842
+#: ../src/config.py:1936
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1846
+#: ../src/config.py:1940
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1921
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/config.py:1922
+#: ../src/config.py:2016
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/config.py:1950
+#: ../src/config.py:2044
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406
+#: ../src/config.py:2252 ../src/config.py:3502
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407
+#: ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3503
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:2180
+#: ../src/config.py:2274
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:2181
+#: ../src/config.py:2275
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-#: ../src/config.py:2215
+#: ../src/config.py:2309
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2216
+#: ../src/config.py:2310
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2223
+#: ../src/config.py:2317
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:2224
+#: ../src/config.py:2318
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220
-#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325
+#: ../src/config.py:2325 ../src/dialogs.py:2029 ../src/dialogs.py:2219
+#: ../src/dialogs.py:2404 ../src/disco.py:476 ../src/profile_window.py:325
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:2232
+#: ../src/config.py:2326
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2236
+#: ../src/config.py:2330
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:2237
+#: ../src/config.py:2331
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2443 ../src/config.py:2479
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
+msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:2354
+#: ../src/config.py:2448
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
"local\"."
-#: ../src/config.py:2510
+#: ../src/config.py:2606
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2512
+#: ../src/config.py:2608
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2548
+#: ../src/config.py:2644
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
-#: ../src/config.py:2549
+#: ../src/config.py:2645
msgid "Member List"
msgstr "Lista de membros"
-#: ../src/config.py:2550
+#: ../src/config.py:2646
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../src/config.py:2551
+#: ../src/config.py:2647
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208
+#: ../src/config.py:2696 ../src/disco.py:837 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2610
+#: ../src/config.py:2706
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2623
+#: ../src/config.py:2719
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2746
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2652
+#: ../src/config.py:2748
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6229,11 +6470,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2654
+#: ../src/config.py:2750
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../src/config.py:2655
+#: ../src/config.py:2751
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6241,11 +6482,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2657
+#: ../src/config.py:2753
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando proprietário..."
-#: ../src/config.py:2658
+#: ../src/config.py:2754
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6253,11 +6494,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2660
+#: ../src/config.py:2756
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../src/config.py:2661
+#: ../src/config.py:2757
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6265,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2662
+#: ../src/config.py:2758
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6281,59 +6522,59 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2763
+#: ../src/config.py:2859
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102
+#: ../src/config.py:2881 ../src/gui_interface.py:1104
#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179
+#: ../src/config.py:2882 ../src/gui_interface.py:1179
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199
+#: ../src/config.py:2883 ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2796
+#: ../src/config.py:2892
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2797
+#: ../src/config.py:2893
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2895
+#: ../src/config.py:2991
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:2895
+#: ../src/config.py:2991
msgid "?print_status:All"
msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:2896
+#: ../src/config.py:2992
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:2897
+#: ../src/config.py:2993
msgid "?print_status:None"
msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/config.py:2967
+#: ../src/config.py:3063
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nova conferência"
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:3096
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3097
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
@@ -6341,28 +6582,27 @@ msgstr ""
"este marcador."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829
+#: ../src/config.py:3215 ../src/dialogs.py:1827
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148
+#: ../src/config.py:3216 ../src/config.py:3230 ../src/config.py:3244
msgid "Character not allowed"
msgstr "Caractere não permitido"
-#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382
+#: ../src/config.py:3229 ../src/config.py:3478
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/config.py:3147
+#: ../src/config.py:3243
msgid "Invalid room"
msgstr "Sala inválida"
-#: ../src/config.py:3299
+#: ../src/config.py:3395
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3402
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6372,34 +6612,34 @@ msgstr ""
"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3305
+#: ../src/config.py:3401
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3343
+#: ../src/config.py:3439
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3345
+#: ../src/config.py:3441
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3383
+#: ../src/config.py:3479
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857
+#: ../src/config.py:3535 ../src/gui_interface.py:1852
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858
+#: ../src/config.py:3536 ../src/gui_interface.py:1853
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
"novamente."
-#: ../src/config.py:3510
+#: ../src/config.py:3606
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6414,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"Erro do SSL: %(error)s\n"
"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882
+#: ../src/config.py:3612 ../src/gui_interface.py:1877
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6425,63 +6665,63 @@ msgstr ""
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570
+#: ../src/config.py:3639 ../src/config.py:3666
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3637
+#: ../src/config.py:3733
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3638
+#: ../src/config.py:3734
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/config.py:3791
+#: ../src/config.py:3887
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:3799
+#: ../src/config.py:3895
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:3834
+#: ../src/config.py:3930
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../src/config.py:3835
+#: ../src/config.py:3931
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-#: ../src/config.py:3837
+#: ../src/config.py:3933
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-#: ../src/config.py:3838
+#: ../src/config.py:3934
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato conectado"
-#: ../src/config.py:3839
+#: ../src/config.py:3935
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato desconectou"
-#: ../src/config.py:3840
+#: ../src/config.py:3936
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/config.py:3841
+#: ../src/config.py:3937
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../src/config.py:3842
+#: ../src/config.py:3938
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-#: ../src/config.py:3843
+#: ../src/config.py:3939
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Email do GMail recebido"
-#: ../src/conversation_textview.py:599
+#: ../src/conversation_textview.py:598
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6491,7 +6731,7 @@ msgstr ""
"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/conversation_textview.py:618
+#: ../src/conversation_textview.py:617
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -6499,52 +6739,52 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:737
+#: ../src/conversation_textview.py:736
msgid "_Quote"
msgstr "_Frase"
-#: ../src/conversation_textview.py:744
+#: ../src/conversation_textview.py:743
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:756
+#: ../src/conversation_textview.py:755
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:760
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../src/conversation_textview.py:778
+#: ../src/conversation_textview.py:777
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:791
+#: ../src/conversation_textview.py:790
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:794
+#: ../src/conversation_textview.py:793
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:799
msgid "Open as _Link"
msgstr "Abrir como _link"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1295
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1285
+#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "Ontem"
-msgstr[1] "Ontem"
+msgstr[1] "Há %i dias"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475
+#: ../src/conversation_textview.py:1320 ../src/history_window.py:475
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
@@ -6567,158 +6807,158 @@ msgstr "novo@jabber.id"
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "novo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:81
+#: ../src/dialogs.py:80
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:83
+#: ../src/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:193
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:201
+#: ../src/dialogs.py:200
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:292
+#: ../src/dialogs.py:291
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:297
+#: ../src/dialogs.py:296
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
-#: ../src/dialogs.py:469
+#: ../src/dialogs.py:468
msgid "Set Mood"
msgstr "Definir humor"
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:588
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:602
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:793
+#: ../src/dialogs.py:792
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:793
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
"status?"
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:801
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:802
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/dialogs.py:830
msgid "AIM Address:"
msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "MSN Address:"
msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Endereço Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:871
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:874
+#: ../src/dialogs.py:873
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1034 ../src/dialogs.py:1040 ../src/dialogs.py:1045
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/dialogs.py:1041
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:1047
+#: ../src/dialogs.py:1046
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1060
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:1062
+#: ../src/dialogs.py:1061
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1098
+#: ../src/dialogs.py:1097
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:1159
+#: ../src/dialogs.py:1158
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1160
+#: ../src/dialogs.py:1159
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1161
+#: ../src/dialogs.py:1160
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1171
+#: ../src/dialogs.py:1170
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:1173
+#: ../src/dialogs.py:1172
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores passados:"
-#: ../src/dialogs.py:1179
+#: ../src/dialogs.py:1178
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1185
+#: ../src/dialogs.py:1184
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1198
+#: ../src/dialogs.py:1196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
"Juracy Filho <juracy@gmail.com>\n"
-"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1366
+#: ../src/dialogs.py:1364
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6731,101 +6971,100 @@ msgstr ""
"\n"
"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171
+#: ../src/dialogs.py:1828 ../src/dialogs.py:2170
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1948
+#: ../src/dialogs.py:1946
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1951
+#: ../src/dialogs.py:1949
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592
+#: ../src/dialogs.py:2024 ../src/gui_interface.py:2591
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:2032
+#: ../src/dialogs.py:2030
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2074
+#: ../src/dialogs.py:2072
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2160
+#: ../src/dialogs.py:2159
msgid "Invalid Account"
msgstr "Conta inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2161
+#: ../src/dialogs.py:2160
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-#: ../src/dialogs.py:2170
+#: ../src/dialogs.py:2169
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/dialogs.py:2174 ../src/dialogs.py:2180
+#: ../src/groupchat_control.py:1762
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2175
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
+msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
-#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777
+#: ../src/dialogs.py:2181 ../src/groupchat_control.py:1763
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2189
+#: ../src/dialogs.py:2188
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2190
+#: ../src/dialogs.py:2189
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s não é o nome da conferência."
-#: ../src/dialogs.py:2221
+#: ../src/dialogs.py:2220
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../src/dialogs.py:2235
+#: ../src/dialogs.py:2234
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2270
+#: ../src/dialogs.py:2269
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2271
+#: ../src/dialogs.py:2270
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2295
+#: ../src/dialogs.py:2294
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:2355
+#: ../src/dialogs.py:2354
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/dialogs.py:2356
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:2358
+#: ../src/dialogs.py:2357
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6834,325 +7073,317 @@ msgstr ""
"você quer enviar uma mensagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2764 ../src/dialogs.py:2978
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930
+#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2765 ../src/dialogs.py:2979
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397
+#: ../src/dialogs.py:2393 ../src/dialogs.py:2396
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2397
+#: ../src/dialogs.py:2396
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2406
+#: ../src/dialogs.py:2405
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../src/dialogs.py:2425
+#: ../src/dialogs.py:2424
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2425
+#: ../src/dialogs.py:2424
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../src/dialogs.py:2429
+#: ../src/dialogs.py:2428
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/dialogs.py:2430
+#: ../src/dialogs.py:2429
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504
+#: ../src/dialogs.py:2466 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:499
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506
+#: ../src/dialogs.py:2468 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:501
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#. img to display
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349
-#: ../src/notify.py:508
+#: ../src/dialogs.py:2470 ../src/notify.py:292 ../src/notify.py:344
+#: ../src/notify.py:503
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:508
+#: ../src/dialogs.py:2470 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:345
+#: ../src/notify.py:503
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350
-#: ../src/notify.py:509
+#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:281 ../src/notify.py:345
+#: ../src/notify.py:504
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518
+#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/gui_interface.py:1312 ../src/notify.py:513
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511
+#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/gui_interface.py:1375 ../src/notify.py:506
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281
-#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513
+#: ../src/dialogs.py:2475 ../src/gui_interface.py:1280
+#: ../src/gui_interface.py:1344 ../src/notify.py:508
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427
-#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466
-#: ../src/notify.py:515
+#: ../src/dialogs.py:2477 ../src/gui_interface.py:1420
+#: ../src/gui_interface.py:1442 ../src/gui_interface.py:1459
+#: ../src/notify.py:510
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516
+#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1423 ../src/notify.py:511
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520
+#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:515
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522
+#: ../src/dialogs.py:2482 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:517
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "O contato alterou seu status"
-#: ../src/dialogs.py:2686
+#: ../src/dialogs.py:2683
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2688
+#: ../src/dialogs.py:2685
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2690
+#: ../src/dialogs.py:2687
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2693
+#: ../src/dialogs.py:2690
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2716
+#: ../src/dialogs.py:2713
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2739
+#: ../src/dialogs.py:2736
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formulário %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2818
+#: ../src/dialogs.py:2815
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2819
+#: ../src/dialogs.py:2816
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2868
+#: ../src/dialogs.py:2874
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2876
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3007
msgid "add"
-msgstr "Triste"
+msgstr "adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3007
msgid "modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "modificar"
-#: ../src/dialogs.py:2959
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3008
msgid "remove"
-msgstr "Remo_ver"
+msgstr "remover"
-#: ../src/dialogs.py:2987
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3036
+#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
-msgstr "<b>%s</b> gostaria que você <b>%s</b> alguns contatos na sua lista."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> gostaria que você <b>%(action)s</b> alguns contatos na sua "
+"lista."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049
+#: ../src/dialogs.py:3052 ../src/dialogs.py:3098
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080
+#: ../src/dialogs.py:3054 ../src/dialogs.py:3129
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3011
+#: ../src/dialogs.py:3060
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3017
+#: ../src/dialogs.py:3066
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3125
+#: ../src/dialogs.py:3174
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
-#: ../src/dialogs.py:3139
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3188
+#, python-format
msgid "Added %s contacts"
-msgstr "_Adicionar contato"
+msgstr "Adicionados %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3176
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3225
+#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "Remover contato da lista"
+msgstr "Removidos %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3229
+#: ../src/dialogs.py:3278
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3233
+#: ../src/dialogs.py:3282
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3289
+#: ../src/dialogs.py:3338
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3294
+#: ../src/dialogs.py:3343
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3338
+#: ../src/dialogs.py:3387
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3449
+#: ../src/dialogs.py:3498
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:3549
+#: ../src/dialogs.py:3598
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3551
+#: ../src/dialogs.py:3600
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:3621
+#: ../src/dialogs.py:3670
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../src/dialogs.py:3622
+#: ../src/dialogs.py:3671
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../src/dialogs.py:3654
+#: ../src/dialogs.py:3703
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:3657
+#: ../src/dialogs.py:3706
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../src/dialogs.py:3659
+#: ../src/dialogs.py:3708
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:3667
+#: ../src/dialogs.py:3716
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3669
+#: ../src/dialogs.py:3718
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../src/dialogs.py:3730
+#: ../src/dialogs.py:3779
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher som"
-#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:3789 ../src/dialogs.py:3845
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:3745
+#: ../src/dialogs.py:3794
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:3783
+#: ../src/dialogs.py:3832
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:3801
+#: ../src/dialogs.py:3850
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:3868
+#: ../src/dialogs.py:3917
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:3870
+#: ../src/dialogs.py:3919
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
-#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3939
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/dialogs.py:3945
+#: ../src/dialogs.py:3994
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:4065
+#: ../src/dialogs.py:4114
msgid "when I am "
msgstr "quando eu estiver "
-#: ../src/dialogs.py:4541
+#: ../src/dialogs.py:4590
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7163,19 +7394,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4545
+#: ../src/dialogs.py:4593
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640
+#: ../src/dialogs.py:4599 ../src/dialogs.py:4683
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4559
+#: ../src/dialogs.py:4605
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/dialogs.py:4564
+#: ../src/dialogs.py:4610
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7185,19 +7416,19 @@ msgstr ""
"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
"clicando no botão abaixo."
-#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634
+#: ../src/dialogs.py:4613 ../src/dialogs.py:4664 ../src/dialogs.py:4677
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/dialogs.py:4574
+#: ../src/dialogs.py:4618
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:4586
+#: ../src/dialogs.py:4629
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/dialogs.py:4587
+#: ../src/dialogs.py:4630
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7212,24 +7443,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/dialogs.py:4588
+#: ../src/dialogs.py:4631
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:4622
+#: ../src/dialogs.py:4665
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:4628
+#: ../src/dialogs.py:4671
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
"criptografar mensagens."
-#: ../src/dialogs.py:4635
+#: ../src/dialogs.py:4678
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7238,7 +7469,7 @@ msgstr ""
"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
"seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/dialogs.py:4641
+#: ../src/dialogs.py:4684
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7246,24 +7477,26 @@ msgstr ""
"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
"então as mensagens serão criptografadas."
-#: ../src/dialogs.py:4708
+#: ../src/dialogs.py:4749
msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "um áudio e vídeo"
-#: ../src/dialogs.py:4710
+#: ../src/dialogs.py:4751
msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "um áudio"
-#: ../src/dialogs.py:4712
+#: ../src/dialogs.py:4753
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "um video"
-#: ../src/dialogs.py:4716
+#: ../src/dialogs.py:4757
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
+"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer "
+"responder a chamada?"
#: ../src/disco.py:118
msgid "Others"
@@ -7274,24 +7507,24 @@ msgstr "Outros"
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:478
+#: ../src/disco.py:477
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:554
+#: ../src/disco.py:553
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:556
+#: ../src/disco.py:555
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar serviços"
-#: ../src/disco.py:706
+#: ../src/disco.py:705
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:707
+#: ../src/disco.py:706
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7299,94 +7532,94 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047
+#: ../src/disco.py:710 ../src/disco.py:1046
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:712
+#: ../src/disco.py:711
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761
+#: ../src/disco.py:750 ../src/disco.py:760
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/disco.py:815
+#: ../src/disco.py:814
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:859
+#: ../src/disco.py:858
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:1048
+#: ../src/disco.py:1047
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1288
+#: ../src/disco.py:1287
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Executar comando"
-#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469
+#: ../src/disco.py:1297 ../src/disco.py:1468
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1510
+#: ../src/disco.py:1509
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1700
+#: ../src/disco.py:1699
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1708
+#: ../src/disco.py:1707
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1716
+#: ../src/disco.py:1715
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088
+#: ../src/disco.py:1780 ../src/gui_interface.py:3083
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador já configurado"
-#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089
+#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3084
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102
+#: ../src/disco.py:1790 ../src/gui_interface.py:3097
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103
+#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3098
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/disco.py:2001
+#: ../src/disco.py:2000
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:2009
+#: ../src/disco.py:2008
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/disco.py:2073
+#: ../src/disco.py:2072
msgid "New post"
msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:2079
+#: ../src/disco.py:2078
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:2085
+#: ../src/disco.py:2084
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
@@ -7620,90 +7853,85 @@ msgstr ""
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Requer python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:108
-msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
-
#: ../src/features_window.py:109
msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo."
#: ../src/features_window.py:110
-#, fuzzy
msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Requer o python-avahi."
+msgstr "Requer o python-farsight."
#: ../src/features_window.py:125
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:76
+#: ../src/filetransfers_window.py:77
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:91
+#: ../src/filetransfers_window.py:92
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:103
+#: ../src/filetransfers_window.py:104
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
-#: ../src/history_manager.py:529
+#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/history_manager.py:522
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:189
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/tooltips.py:700
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:201
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:202
+#: ../src/filetransfers_window.py:203
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:235
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:236
+#: ../src/filetransfers_window.py:237
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:237
+#: ../src/filetransfers_window.py:238
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
@@ -7711,7 +7939,7 @@ msgstr "Transferência do arquivo parada"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
@@ -7743,12 +7971,12 @@ msgstr "Descrição: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:889
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:891
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -7756,22 +7984,22 @@ msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:895
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:895
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:902
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:903
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
@@ -7807,15 +8035,15 @@ msgstr "Arquivo: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:809
+#: ../src/filetransfers_window.py:777
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -7829,19 +8057,23 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
#: ../src/gajim.py:180
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior"
#: ../src/gajim.py:181
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:183
-msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior"
#: ../src/gajim.py:184
-msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
#: ../src/gajim.py:189
@@ -7882,11 +8114,11 @@ msgstr ""
"pode obtê-lo em %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:328
+#: ../src/gajim.py:327
msgid "Gajim is already running"
msgstr "O Gajim já está em execução"
-#: ../src/gajim.py:329
+#: ../src/gajim.py:328
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -7929,8 +8161,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "account"
msgstr "conta"
@@ -7958,7 +8190,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
msgid "message"
msgstr "mensagem"
@@ -8193,70 +8425,89 @@ msgstr ""
"para todas as contas"
#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:270
+#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "URI to handle"
msgstr "URI a manipular"
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:280
msgid "Account in which you want to handle it"
msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-#: ../src/gajim-remote.py:273
+#: ../src/gajim-remote.py:282
msgid "Message content"
msgstr "Conteúdo da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Room JID"
msgstr "Sala JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote.py:289
msgid "Nickname to use"
msgstr "Apelido a ser usado"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: ../src/gajim-remote.py:281
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "Password to enter the room"
msgstr "Senhas para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "Account from which you want to enter the room"
msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-#: ../src/gajim-remote.py:287
+#: ../src/gajim-remote.py:296
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
-#: ../src/gajim-remote.py:318
+#: ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:339
+#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8265,16 +8516,16 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:395
+#: ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:422
+#: ../src/gajim-remote.py:431
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -8283,16 +8534,16 @@ msgstr ""
"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote.py:426
+#: ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:430
+#: ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:436
+#: ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8301,7 +8552,7 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:505
+#: ../src/gajim-remote.py:514
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8310,7 +8561,7 @@ msgstr ""
"Muitos argumentos. \n"
"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:510
+#: ../src/gajim-remote.py:519
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8319,7 +8570,7 @@ msgstr ""
"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:529
+#: ../src/gajim-remote.py:538
msgid "Wrong uri"
msgstr "URI incorreta"
@@ -8348,175 +8599,175 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:167
+#: ../src/groupchat_control.py:164
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:169
+#: ../src/groupchat_control.py:166
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:439
+#: ../src/groupchat_control.py:436
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Inserir apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:617
+#: ../src/groupchat_control.py:614
msgid "Conversation with "
msgstr "Conversação com "
-#: ../src/groupchat_control.py:619
+#: ../src/groupchat_control.py:616
msgid "Continued conversation"
msgstr "Conversação continuada"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/groupchat_control.py:1217 ../src/gui_interface.py:1052
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1231
+#: ../src/groupchat_control.py:1220
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1233
+#: ../src/groupchat_control.py:1222
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1236
+#: ../src/groupchat_control.py:1225
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1242
+#: ../src/groupchat_control.py:1231
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1246
+#: ../src/groupchat_control.py:1235
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1256
+#: ../src/groupchat_control.py:1245
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1260
+#: ../src/groupchat_control.py:1249
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365
+#: ../src/groupchat_control.py:1261 ../src/groupchat_control.py:1356
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894
+#: ../src/groupchat_control.py:1277 ../src/gui_interface.py:896
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330
-#: ../src/groupchat_control.py:1335
+#: ../src/groupchat_control.py:1315 ../src/groupchat_control.py:1319
+#: ../src/groupchat_control.py:1324
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1327
+#: ../src/groupchat_control.py:1316
msgid "affiliation changed"
msgstr "filiação alterada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#: ../src/groupchat_control.py:1321
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#: ../src/groupchat_control.py:1326
msgid "system shutdown"
msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1414
+#: ../src/groupchat_control.py:1405
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/groupchat_control.py:1409
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
+#: ../src/groupchat_control.py:1424
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1437
+#: ../src/groupchat_control.py:1428
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1466
+#: ../src/groupchat_control.py:1457
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:1471
+#: ../src/groupchat_control.py:1462
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919
+#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/gui_interface.py:921
#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1694
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172
-#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975
-#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658
-#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990
+#: ../src/groupchat_control.py:1698 ../src/gui_interface.py:1172
+#: ../src/gui_interface.py:1935 ../src/gui_interface.py:1970
+#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2675
+#: ../src/roster_window.py:3318 ../src/roster_window.py:4026
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1731
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1746
+#: ../src/groupchat_control.py:1732
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1753
+#: ../src/groupchat_control.py:1739
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1754
+#: ../src/groupchat_control.py:1740
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1783
+#: ../src/groupchat_control.py:1769
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1784
+#: ../src/groupchat_control.py:1770
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8524,22 +8775,22 @@ msgstr ""
"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1786
+#: ../src/groupchat_control.py:1772
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1967
+#: ../src/groupchat_control.py:1956
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291
+#: ../src/groupchat_control.py:1957 ../src/groupchat_control.py:2280
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2290
+#: ../src/groupchat_control.py:2279
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -8563,56 +8814,56 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:202 ../src/gtkgui_helpers.py:217
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:362
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:393
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:365
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:406
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:437
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:807
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:772
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:808
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:845
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:875
msgid "Extension not supported"
msgstr "Extensão não suportada"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:846
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:876
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)"
"s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:881
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:912
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
-#: ../src/gui_interface.py:129
+#: ../src/gui_interface.py:130
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -8623,58 +8874,58 @@ msgstr ""
"outro ocupante.\n"
"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-#: ../src/gui_interface.py:132
+#: ../src/gui_interface.py:133
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-#: ../src/gui_interface.py:149
+#: ../src/gui_interface.py:150
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gui_interface.py:151
+#: ../src/gui_interface.py:152
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:154
+#: ../src/gui_interface.py:155
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524
+#: ../src/gui_interface.py:204 ../src/notify.py:519
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548
+#: ../src/gui_interface.py:543 ../src/gui_interface.py:547
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572
+#: ../src/gui_interface.py:557 ../src/gui_interface.py:571
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526
+#: ../src/gui_interface.py:596 ../src/notify.py:521
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitação de inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:624
+#: ../src/gui_interface.py:621
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gui_interface.py:625
+#: ../src/gui_interface.py:622
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gui_interface.py:637
+#: ../src/gui_interface.py:634
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:638
+#: ../src/gui_interface.py:635
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8682,56 +8933,56 @@ msgstr ""
"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528
+#: ../src/gui_interface.py:659 ../src/notify.py:523
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Desinscrever"
-#: ../src/gui_interface.py:704
+#: ../src/gui_interface.py:700
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gui_interface.py:986
+#: ../src/gui_interface.py:988
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1053
+#: ../src/gui_interface.py:1055
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
-#: ../src/gui_interface.py:1055
+#: ../src/gui_interface.py:1057
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-#: ../src/gui_interface.py:1058
+#: ../src/gui_interface.py:1060
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr ""
"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
"ocorreu"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1061
+#: ../src/gui_interface.py:1063
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1065
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: ../src/gui_interface.py:1067
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1068
+#: ../src/gui_interface.py:1070
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1071
+#: ../src/gui_interface.py:1073
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:1103
+#: ../src/gui_interface.py:1105
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
@@ -8776,19 +9027,19 @@ msgstr ""
"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
-#: ../src/gui_interface.py:1292
+#: ../src/gui_interface.py:1290
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1294
+#: ../src/gui_interface.py:1292
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-#: ../src/gui_interface.py:1307
+#: ../src/gui_interface.py:1305
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -8803,42 +9054,42 @@ msgstr ""
"Assunto: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1379
+#: ../src/gui_interface.py:1373
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814
+#: ../src/gui_interface.py:1410 ../src/roster_window.py:1824
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "O contato remoto parou a transferência"
-#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816
+#: ../src/gui_interface.py:1412 ../src/roster_window.py:1826
msgid "Error opening file"
msgstr "Erro abrindo arquivo"
-#: ../src/gui_interface.py:1450
+#: ../src/gui_interface.py:1443
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1454
+#: ../src/gui_interface.py:1447
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gui_interface.py:1467
+#: ../src/gui_interface.py:1460
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1471
+#: ../src/gui_interface.py:1464
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-#: ../src/gui_interface.py:1576
+#: ../src/gui_interface.py:1573
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8847,36 +9098,36 @@ msgstr ""
"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
"Ela pode ter sido adulterada."
-#: ../src/gui_interface.py:1583
+#: ../src/gui_interface.py:1580
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-#: ../src/gui_interface.py:1657
+#: ../src/gui_interface.py:1654
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gui_interface.py:1658
+#: ../src/gui_interface.py:1655
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-#: ../src/gui_interface.py:1670
+#: ../src/gui_interface.py:1667
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gui_interface.py:1683
+#: ../src/gui_interface.py:1680
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/gui_interface.py:1691
msgid "Error."
msgstr "Erro."
-#: ../src/gui_interface.py:1721
+#: ../src/gui_interface.py:1718
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflito de recurso"
-#: ../src/gui_interface.py:1722
+#: ../src/gui_interface.py:1719
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -8884,21 +9135,21 @@ msgstr ""
"Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite um "
"novo"
-#: ../src/gui_interface.py:1771
-#, fuzzy, python-format
+#. TODO: we should use another pixmap ;-)
+#: ../src/gui_interface.py:1766
+#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
-#: ../src/gui_interface.py:1774
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:1769
msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
+msgstr "Solicitação de conversa com voz"
-#: ../src/gui_interface.py:1879
+#: ../src/gui_interface.py:1874
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1880
+#: ../src/gui_interface.py:1875
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -8909,15 +9160,15 @@ msgstr ""
"(error)s\n"
"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../src/gui_interface.py:1885
+#: ../src/gui_interface.py:1880
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-#: ../src/gui_interface.py:1905
+#: ../src/gui_interface.py:1900
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1906
+#: ../src/gui_interface.py:1901
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
@@ -8934,11 +9185,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971
+#: ../src/gui_interface.py:1931 ../src/gui_interface.py:1966
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: ../src/gui_interface.py:1937
+#: ../src/gui_interface.py:1932
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@@ -8946,11 +9197,11 @@ msgstr ""
"Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
"certeza que quer fazer isto?"
-#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974
+#: ../src/gui_interface.py:1934 ../src/gui_interface.py:1969
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-#: ../src/gui_interface.py:1972
+#: ../src/gui_interface.py:1967
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -8958,21 +9209,21 @@ msgstr ""
"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gui_interface.py:1992
+#: ../src/gui_interface.py:1987
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "O nó PEP não foi removido"
-#: ../src/gui_interface.py:1993
+#: ../src/gui_interface.py:1988
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569
+#: ../src/gui_interface.py:2546 ../src/gui_interface.py:2568
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/gui_interface.py:2548
+#: ../src/gui_interface.py:2547
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
@@ -8980,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
"emoticons estão desativados."
-#: ../src/gui_interface.py:2570
+#: ../src/gui_interface.py:2569
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -8990,42 +9241,42 @@ msgstr ""
"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441
+#: ../src/gui_interface.py:2597 ../src/roster_window.py:3474
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2969
+#: ../src/gui_interface.py:2964
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gui_interface.py:3462
+#: ../src/gui_interface.py:3461
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/gui_interface.py:3463
+#: ../src/gui_interface.py:3462
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account %"
"(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3477
+#: ../src/gui_interface.py:3476
msgid "GPG key expired"
msgstr "A chave GPG expirou"
-#: ../src/gui_interface.py:3478
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:3477
+#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3487
+#: ../src/gui_interface.py:3486
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../src/gui_interface.py:3488
+#: ../src/gui_interface.py:3487
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
@@ -9033,37 +9284,37 @@ msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Nova conferência"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:413
+#: ../src/gui_menu_builder.py:409
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/history_manager.py:121
+#: ../src/history_manager.py:114
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:161
+#: ../src/history_manager.py:154
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
+#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
#: ../src/history_window.py:97
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
+#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
+#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
#: ../src/history_window.py:105
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/history_manager.py:248
+#: ../src/history_manager.py:241
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -9071,7 +9322,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:250
+#: ../src/history_manager.py:243
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -9085,26 +9336,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:467
+#: ../src/history_manager.py:460
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando histórico de logs..."
-#: ../src/history_manager.py:542
+#: ../src/history_manager.py:535
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:579
+#: ../src/history_manager.py:572
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?"
-#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618
+#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../src/history_manager.py:615
+#: ../src/history_manager.py:608
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
@@ -9143,11 +9394,11 @@ msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523
+#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-#: ../src/htmltextview.py:533
+#: ../src/htmltextview.py:535
msgid "Image is too big"
msgstr "A imagem é grande demais"
@@ -9198,32 +9449,32 @@ msgstr "%(nickname)s conectou"
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s desconectou"
-#: ../src/notify.py:278
+#: ../src/notify.py:277
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:286
+#: ../src/notify.py:284
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-#: ../src/notify.py:288
+#: ../src/notify.py:286
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:291
+#: ../src/notify.py:289
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:297
+#: ../src/notify.py:294
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:568
+#: ../src/notify.py:561
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -9231,18 +9482,18 @@ msgstr "Ignorar"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2862
msgid "File is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848
+#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2865
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
-#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861
+#: ../src/roster_window.py:2867 ../src/roster_window.py:2878
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
@@ -9273,51 +9524,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019
+#: ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:1023
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:1871
+#: ../src/roster_window.py:1886
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1872
+#: ../src/roster_window.py:1887
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1894
+#: ../src/roster_window.py:1909
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1910
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1909
+#: ../src/roster_window.py:1924
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1910
+#: ../src/roster_window.py:1925
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:1938
+#: ../src/roster_window.py:1953
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG não é usável"
-#: ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1954
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394
+#: ../src/roster_window.py:2163 ../src/roster_window.py:3411
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395
+#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:3412
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9325,27 +9576,27 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2175
+#: ../src/roster_window.py:2190
msgid "desync'ed"
msgstr "não sincronizado"
-#: ../src/roster_window.py:2236
+#: ../src/roster_window.py:2251
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Realmente sair do Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2237
+#: ../src/roster_window.py:2252
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/roster_window.py:2238
+#: ../src/roster_window.py:2253
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Sempre fechar o Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576
+#: ../src/roster_window.py:2348 ../src/roster_window.py:2593
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:2334
+#: ../src/roster_window.py:2349
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9353,16 +9604,16 @@ msgstr ""
"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../src/roster_window.py:2577
+#: ../src/roster_window.py:2594
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2580
+#: ../src/roster_window.py:2597
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:2581
+#: ../src/roster_window.py:2598
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9370,11 +9621,11 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2584
+#: ../src/roster_window.py:2601
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:2589
+#: ../src/roster_window.py:2606
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9383,12 +9634,12 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
"transportes: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2653
+#: ../src/roster_window.py:2670
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:2655
+#: ../src/roster_window.py:2672
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
@@ -9397,56 +9648,56 @@ msgstr ""
"ele enviar para você."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2741
+#: ../src/roster_window.py:2758
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2759
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:2749
+#: ../src/roster_window.py:2766
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2750
+#: ../src/roster_window.py:2767
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:2791
+#: ../src/roster_window.py:2808
msgid "Remove Group"
msgstr "Remover grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2792
+#: ../src/roster_window.py:2809
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:2793
+#: ../src/roster_window.py:2810
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2832
+#: ../src/roster_window.py:2849
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2833
+#: ../src/roster_window.py:2850
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:3210
+#: ../src/roster_window.py:3227
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3212
+#: ../src/roster_window.py:3229
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3217
+#: ../src/roster_window.py:3234
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9455,11 +9706,11 @@ msgstr ""
"ele ou ela sempre o verá offiline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3223
+#: ../src/roster_window.py:3240
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3226
+#: ../src/roster_window.py:3243
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9467,16 +9718,16 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:3229
+#: ../src/roster_window.py:3246
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3233
+#: ../src/roster_window.py:3250
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3238
+#: ../src/roster_window.py:3255
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9486,14 +9737,14 @@ msgstr ""
"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3295
+#: ../src/roster_window.py:3312
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
"continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3297
+#: ../src/roster_window.py:3314
#, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -9502,20 +9753,20 @@ msgstr ""
"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-#: ../src/roster_window.py:3316
+#: ../src/roster_window.py:3333
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3317
+#: ../src/roster_window.py:3334
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:3897
+#: ../src/roster_window.py:3930
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../src/roster_window.py:3899
+#: ../src/roster_window.py:3932
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9523,13 +9774,13 @@ msgstr ""
"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../src/roster_window.py:3984
+#: ../src/roster_window.py:4020
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3986
+#: ../src/roster_window.py:4022
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9539,23 +9790,23 @@ msgstr ""
"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4101
+#: ../src/roster_window.py:4137
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../src/roster_window.py:4112
+#: ../src/roster_window.py:4148
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4227
+#: ../src/roster_window.py:4263
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Enviar %s para %s"
-#: ../src/roster_window.py:4233
+#: ../src/roster_window.py:4269
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
@@ -9565,126 +9816,131 @@ msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789
-#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248
-#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301
+#: ../src/roster_window.py:4707 ../src/roster_window.py:4778
+#: ../src/roster_window.py:4787 ../src/statusicon.py:245
+#: ../src/statusicon.py:292 ../src/statusicon.py:298
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4805
+#: ../src/roster_window.py:4794
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4810
+#: ../src/roster_window.py:4799
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311
+#: ../src/roster_window.py:4836 ../src/statusicon.py:308
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gerenciar marcadores..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4867
+#: ../src/roster_window.py:4856
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4907
+#: ../src/roster_window.py:4896
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064
+#: ../src/roster_window.py:4952 ../src/roster_window.py:5055
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../src/roster_window.py:4990
+#: ../src/roster_window.py:4984
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:4998
+#: ../src/roster_window.py:4986
+#, fuzzy
+msgid "Publish Location"
+msgstr "Publicar sintonia"
+
+#: ../src/roster_window.py:4989
msgid "Configure Services..."
msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../src/roster_window.py:5145
+#: ../src/roster_window.py:5133
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maximizar tudo"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325
+#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5309
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5161
+#: ../src/roster_window.py:5149
msgid "To all users"
msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:5165
+#: ../src/roster_window.py:5153
msgid "To all online users"
msgstr "Para todos os usuários conectados"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5345
+#: ../src/roster_window.py:5329
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Gerenciar contatos"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5353
+#: ../src/roster_window.py:5337
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _grupos"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5408
+#: ../src/roster_window.py:5392
msgid "Send Single Message"
msgstr "Enviar mensagem simples"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5454
+#: ../src/roster_window.py:5438
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar comando..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5464
+#: ../src/roster_window.py:5448
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Gerenciar transporte"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5472
+#: ../src/roster_window.py:5456
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificar transporte"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5481
+#: ../src/roster_window.py:5465
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/roster_window.py:5546
+#: ../src/roster_window.py:5526
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:5554
+#: ../src/roster_window.py:5534
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/roster_window.py:5560
+#: ../src/roster_window.py:5540
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5642
+#: ../src/roster_window.py:5622
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../src/roster_window.py:5653
+#: ../src/roster_window.py:5633
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:5809
+#: ../src/roster_window.py:5800
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar mensagem de status..."
@@ -9748,112 +10004,117 @@ msgstr ""
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/statusicon.py:325
+#: ../src/statusicon.py:322
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
-#: ../src/tooltips.py:355
+#: ../src/tooltips.py:359
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../src/tooltips.py:455
+#: ../src/tooltips.py:459
msgid " [blocked]"
msgstr " [bloqueado]"
-#: ../src/tooltips.py:459
+#: ../src/tooltips.py:463
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimizado]"
-#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:504
+#: ../src/tooltips.py:522
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:506
+#: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " desde %s"
-#: ../src/tooltips.py:524
+#: ../src/tooltips.py:542
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/tooltips.py:526
+#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:555
+#: ../src/tooltips.py:573
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:583
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:618
+#: ../src/tooltips.py:662
msgid "Tune:"
msgstr "Sintonia:"
-#: ../src/tooltips.py:644
+#: ../src/tooltips.py:667
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Notificação"
+
+#: ../src/tooltips.py:693
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:650
+#: ../src/tooltips.py:699
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:657
+#: ../src/tooltips.py:706
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:661
+#: ../src/tooltips.py:710
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
+#: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:668
+#: ../src/tooltips.py:717
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
+#: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:677
+#: ../src/tooltips.py:726
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status da transferência:Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:681
+#: ../src/tooltips.py:730
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/tooltips.py:732
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:721
+#: ../src/tooltips.py:770
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:724
+#: ../src/tooltips.py:773
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -9861,28 +10122,28 @@ msgstr ""
"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
"É provável que esteja quebrado"
-#: ../src/vcard.py:252
+#: ../src/vcard.py:251
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:254
+#: ../src/vcard.py:253
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:275
+#: ../src/vcard.py:274
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518
+#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:336
+#: ../src/vcard.py:335
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../src/vcard.py:344
+#: ../src/vcard.py:343
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -9890,7 +10151,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:346
+#: ../src/vcard.py:345
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -9898,13 +10159,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado na sua"
-#: ../src/vcard.py:348
+#: ../src/vcard.py:347
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
#. None
-#: ../src/vcard.py:350
+#: ../src/vcard.py:349
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -9912,19 +10173,28 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
"interessado no seu"
-#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:356
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../src/vcard.py:359
+#: ../src/vcard.py:358
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541
+#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
+#~ msgid "Wrong host"
+#~ msgstr "Servidor errado"
+
+#~ msgid "Invalid local address? :-O"
+#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O"
+
+#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
+
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "Mensagem _recebida:"