Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-04-18 20:19:44 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-04-18 20:19:44 +0400
commitb0d5031f5861e0a9d391952d599ab8451cd1f639 (patch)
tree65e88d3f1712e6fed40219daf9cc859033e31b77 /po/pt_BR.po
parent230eadd0108a223aa36d43598728c4194be21ae5 (diff)
[Davidson Rodrigues Paulo] updated pt_br translation for svn
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4416
1 files changed, 2141 insertions, 2275 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d3b67ee80..541ff2e07 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,29 @@
+# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
# Portuguese translations for Gajim package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
-# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
+# junix <junix@targetlinux.org>, 2005.
+# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.81\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n"
-"Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. <junix@targetlinux.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:13-0300\n"
+"Last-Translator: Gajim <gajim-devel@gajim.org>\n"
+"Language-Team: Português Brasileiro <gajim-devel@gajim.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -41,11 +47,11 @@ msgstr "_Adicionar Contato..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Descubra Serviços..."
+msgstr "_Procurar Serviços..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Comando"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
@@ -56,12 +62,11 @@ msgstr "_Conferência"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Editar Conta..."
+msgstr "_Alterar Conta..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open Gmail Inbox"
-msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
+msgstr "_Abrir Caixa de Entrada do Gmail"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
@@ -74,9 +79,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
-"<b>Conta está sendo criada</b>\n"
+"<b>Sua conta está sendo criada</b>\n"
"\n"
-"Por favor espere..."
+"Por favor aguarde..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
+msgstr "<b>Por favor preencha os dados da sua nova conta</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -94,32 +99,32 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim"
+msgstr "Conectar quando eu clicar em Fim"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta"
+msgstr "Gajim: Assistente de Configuração de Conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la"
+msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usá-la"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
msgid "Save pass_word"
msgstr "Salvar senha"
@@ -150,20 +155,20 @@ msgstr "_Avançado"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "_Finish"
-msgstr "_Encerrar"
+msgstr "_Concluir"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "_Computador:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
@@ -180,9 +185,9 @@ msgid "_Use proxy"
msgstr "_Usar proxy"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do _usuário"
+msgstr "Nome de _usuário"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
@@ -205,22 +210,28 @@ msgstr "Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
msgid "Account Modification"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Alteração da Conta"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Lista de Administradores"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Alterar Senha"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -232,61 +243,60 @@ msgstr ""
"por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o "
"TLS será desabilitado"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "_Escolha a chave..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Editar detalhes pessoais..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:453
-#: ../src/notify.py:475 ../src/notify.py:487 ../src/common/helpers.py:905
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
+#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:342 ../src/roster_window.py:1207
-#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:2029
-#: ../src/roster_window.py:2071 ../src/common/contacts.py:278
+#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1225
+#: ../src/roster_window.py:1435 ../src/roster_window.py:2114
+#: ../src/roster_window.py:2156 ../src/common/contacts.py:284
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "Nome do Computador:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então "
-"a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
+"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IP's exceto o seu, "
+"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
"corretamente."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -295,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de "
"'leitura' somente para você"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -304,76 +314,79 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber "
"usando esta conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
"accordingly"
msgstr ""
-"Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no "
-"fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente"
+"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
+"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
msgid "Manage..."
msgstr "Gerenciar..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1643
-#: ../src/config.py:3436
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1623
+#: ../src/config.py:3301
msgid "No key selected"
msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1225
-#: ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1414 ../src/config.py:1633
-#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:1701 ../src/config.py:1775
-#: ../src/config.py:2646 ../src/config.py:3426 ../src/config.py:3435
-#: ../src/dialogs.py:281 ../src/dialogs.py:283
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1201 ../src/config.py:1385 ../src/config.py:1613
+#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:1682 ../src/config.py:1756
+#: ../src/config.py:3291 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:283 ../src/roster_window.py:1539
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1553
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações Pessoais"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
msgid "Port: "
msgstr "Porta:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Prioridade"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
+"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr ""
+msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-msgid "Resour_ce: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Resour_ce:"
msgstr "_Recurso: "
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -381,53 +394,59 @@ msgid ""
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
"has the highest priority will get the events. (see below)"
msgstr ""
-"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID "
-"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo "
-"servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta "
-"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a "
-"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
+"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo "
+"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no "
+"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma "
+"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que "
+"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
msgid "_Adjust to status"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar para status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
-msgid "_Name: "
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "_Nome: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
@@ -442,23 +461,28 @@ msgid ""
"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
"running."
msgstr ""
+"Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat compatível "
+"com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados no roster. Você "
+"não precisa estar conectado a um servidor jabber para que ele funcione.\n"
+" Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço "
+"avahi-daemon estiver rodando."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
msgstr ""
"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os "
"contatos como se você tivesse somente uma conta"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "_Juntar contato das contas"
+msgstr "Mes_clar contas"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr ""
+msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "_Modify"
@@ -470,14 +494,12 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
-msgstr "Conta:"
+msgstr "C_onta:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
msgid "Add New Contact"
@@ -485,99 +507,100 @@ msgstr "Adicionar Novo Contato"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have to register to this transport\n"
+"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
"protocol. Click on register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
+"Você deve estar registrado a este \n"
+"transporte para poder adicionar \n"
+"contatos deste protocolo. Clique no \n"
+"botão Registrar para aceitar."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
msgstr ""
+"Você deve estar conectado para que o transporte \n"
+"possa adicionar um contato desse protocolo."
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "_Grupo:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "_Protocolo:"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Re_gistrar"
+msgstr "_Registrar"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_User ID:"
-msgstr "ID do Usuário:"
+msgstr "_ID do Usuário:"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "<b>An error has occured:</b>"
-msgstr "Um erro de protocolo ocorreu:"
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Houve um erro de protocolo</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
msgid "Check once more"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar novamente"
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Error description..."
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Descrição do erro..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is sending..."
-msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr ""
+msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrição</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+#, fuzzy
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
-"<b>NOTA</b> Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham "
-"efeito"
+"<b>NOTA</b>: Você deve reiniciar o gajim para que algumas configurações "
+"tenham efeito"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
+msgstr "Editor de Configurações Avançado"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
msgid "Filter:"
@@ -585,14 +608,15 @@ msgstr "Filtro:"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Deletar MOTD"
+msgstr "Excluir MOTD"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
+msgstr "Excluir Mensagem do Dia"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+#, fuzzy
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
@@ -621,7 +645,7 @@ msgstr "_Administrador"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Privacy Lists"
-msgstr ""
+msgstr "_Listas de Privacidade"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
msgid "_Send Server Message"
@@ -633,17 +657,15 @@ msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr ""
+msgstr "uma janela/aba aberta com o contato"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "<b>Ações</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
+msgstr "<b>Condições</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
@@ -651,216 +673,198 @@ msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Advanced Actions"
-msgstr "_Ações Avançadas"
+msgstr "Ações Avançadas"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
+msgstr "Controle Avançado de Notificações"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "All statuses"
-msgstr "Status: "
+msgstr "Totos os status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
msgid "Away"
msgstr "Afastado"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Busy "
-msgstr "Ocupado"
+msgstr "Ocupado "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
msgid "Don't have "
-msgstr ""
+msgstr "Não possui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
msgid "Have "
-msgstr ""
+msgstr "Possui"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Launch a command"
-msgstr "comando"
+msgstr "Executar um comando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:226
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
msgid "One or more special statuses..."
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais status especiais"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Online / Livre para Conversa"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "Tocar _Sons"
+msgstr "Tocar um som"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Receive a Message\n"
-"Contact Connected \n"
"Contact Disconnected \n"
"Contact Change Status \n"
"Group Chat Message Highlight \n"
"Group Chat Message Received \n"
-"File Transfert Resquest \n"
-"File Transfert Started \n"
-"File Transfert Finished"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
+msgstr ""
+"Mensagem Recebida\n"
+"Contato Conectado\n"
+"Contato Desconectado\n"
+"Status do Contato Alterado\n"
+"Destacar Mensagens em Conferências\n"
+"Mensagem de Conferência Recebida\n"
+"Transferência de Arquivos Solicitada\n"
+"Transferência de Arquivos Iniciada\n"
+"Transferência de Arquivos Concluída"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
msgid "When "
-msgstr ""
+msgstr "Quando"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
msgid ""
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
msgstr ""
+"_Ativar o recurso \"UrgencyHist\" do gerenciador de janelas faz a janela de "
+"conversa piscar na barra de tarefas"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
+msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar exibição de eventos no roster"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
msgid "_Disable showing event in systray"
-msgstr ""
+msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas"
+msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgstr "_Mostrar somente na _lista"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
msgid "_Show event in systray"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgstr "_Mostrar evento na bandeja do sistema"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
msgid "and I "
-msgstr ""
+msgstr "e eu"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
msgid ""
"contact(s)\n"
"group(s)\n"
"everybody"
msgstr ""
+"contato(s)\n"
+"grupo(s)\n"
+"todo mundo"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
-msgstr "Porta:"
+msgstr "para"
-#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
msgid "when I'm in"
-msgstr ""
+msgstr "quando eu estiver em"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Entry:"
-msgstr "País:"
+msgstr "Entrada:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
-msgstr "nome do tema"
+msgstr "Nome do feed:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Modificado:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
-msgstr "Quando novo evento é recebido"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr ""
+msgstr "Novo evento recebido"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
-msgstr ""
+msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Alterar Senha"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Entre novamente para confirmação:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
msgid "Enter new password:"
-msgstr "Entre com a nova senha:"
+msgstr "Digite sua nova senha:"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Escreva sua nova mensagem de status:</b>"
+msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
msgid "Preset messages:"
-msgstr "Mensagens pre-configuradas"
+msgstr "Modelos de mensagens"
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salvar como Pre-configuradas..."
+msgstr "Salvar como Modelos..."
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Ingressar numa Conferência"
+msgstr "_Entrar em uma Conferência"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
@@ -871,11 +875,11 @@ msgstr "_Adicionar à Lista"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID"
+msgstr "_Copiar Email/JID"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia Localização do Link"
+msgstr "_Copiar URL"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
msgid "_Open Email Composer"
@@ -883,7 +887,7 @@ msgstr "_Abrir Cliente de E-mail"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir link no Navegador"
+msgstr "_Visualizar no Navegador"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
@@ -904,7 +908,7 @@ msgstr "Enviar _Arquivo"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Alternar criptografia Open_PGP"
+msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
@@ -912,7 +916,7 @@ msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
@@ -920,9 +924,8 @@ msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fill in the form."
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Preencha o formulário."
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
msgid "Room Configuration"
@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "Editar Grupos"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas"
+msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
msgid "Cancel file transfer"
@@ -942,12 +945,12 @@ msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada"
+msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr ""
-"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
+"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -966,13 +969,15 @@ msgid "Remove file transfer from the list."
msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+#, fuzzy
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da "
-"lista"
+"Remover da lista as transferências de arquivos completas, canceladas ou "
+"interrompidas"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+#, fuzzy
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
@@ -987,7 +992,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "_Continuar"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
@@ -1012,17 +1017,16 @@ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
msgstr "<b>Aba Cores do Bate-papo</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Account row\n"
"Group row\n"
"Contact row\n"
"Chat Banner"
msgstr ""
-"Conta\n"
-"Grupo\n"
-"Contato\n"
-"Faixa"
+"Linha Conta\n"
+"Linha Grupo\n"
+"Linha Contato\n"
+"Banner de Conversa"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
msgid "Bold"
@@ -1104,6 +1108,10 @@ msgstr "Configurar _Sala"
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark"
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+msgid "_Destroy room"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derador"
@@ -1142,15 +1150,15 @@ msgstr "_Voz"
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
msgid "Create new post"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova postagem"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
@@ -1206,6 +1214,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Histórico de Conversação"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1177
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -1222,33 +1235,38 @@ msgstr "Negar"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Convite Recebido"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1146
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1208
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
msgid "Recently:"
msgstr "Recentemente:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
+#: ../src/disco.py:1611
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
@@ -1270,9 +1288,8 @@ msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Gerenciar Bookmarks"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Print status:"
-msgstr "Imprimir tempo:"
+msgstr "Imprimir status:"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Server:"
@@ -1291,24 +1308,27 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
msgstr "Conexão HTTP"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticação"
@@ -1316,7 +1336,7 @@ msgstr "Usar autenticação"
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1104
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1124
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "Criptografia OpenPGP"
@@ -1330,7 +1350,7 @@ msgstr "_Ações"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:245
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1356,9 +1376,8 @@ msgid "<b>Format of a line</b>"
msgstr "<b>Formato da linha</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "<b>Opções do Gmail</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
msgid "<b>Interface Customization</b>"
@@ -1373,14 +1392,10 @@ msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "_Depois do apelido:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1390,25 +1405,32 @@ msgstr ""
"Escrevendo somente\n"
"Desabilitado"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid ""
"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
"use the default one set here"
msgstr ""
+"Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, o "
+"Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-lo "
+"para afastado, ele usará o padrão definido aqui"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1423,7 +1445,6 @@ msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Marcar como _afastado depois:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1431,84 +1452,85 @@ msgid ""
"Always use XFCE4 default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
-"Auto-detectar no início do Gajim\n"
-"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n"
-"Sempre usar aplicações padrão KDE\n"
-"Customizar"
+"Auto-detectar ao abrir o Gajim\n"
+"Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n"
+"Sempre usar aplicações no padrão KDE\n"
+"Personalizar"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "_Antes do apelido:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:844
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
msgstr ""
"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver "
"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens "
"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar "
"uma mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Mensagem de status"
+msgstr "Mensagens de Status Padrão"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Default status _iconset:"
msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
-msgid "Display _extra email details"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
msgstr ""
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Mostrar detalhes _extras dos emails"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
+msgstr "Noti_ficações do status da conversa exibidas:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "E_very 5 minutes"
msgstr "De 5 _em 5 minutos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Emoticons:"
msgstr "Emoticons:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
msgstr ""
-"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
-"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
-"você quer para enviar a outra parte."
+"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
+"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
+"caracteres você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1518,13 +1540,14 @@ msgstr ""
"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
"você quer para enviar a outra parte."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
msgstr ""
"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
"screen"
@@ -1532,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral "
"inferior direita da tela"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -1540,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se conectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1548,18 +1571,20 @@ msgstr ""
"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
+"emails"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1567,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na "
"conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
"contato na janela da lista e na conferência"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -1583,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
"próxima vez que você executa-lo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1593,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1601,15 +1626,15 @@ msgstr ""
"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Gere_nciar..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
"Never\n"
"Always\n"
@@ -1621,95 +1646,101 @@ msgstr ""
"Por conta\n"
"Por tipo"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail"
+msgstr "Notificar cada nova mensagem do _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "On every _message"
msgstr "Em todas as _mensagens"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "One message _window:"
msgstr "Uma _janela de mensagem"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
+msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Play _sounds"
msgstr "Tocar _Sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Print time:"
msgstr "Imprimir tempo:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
msgstr ""
+"Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo tocada."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Sign _in"
msgstr "_Conectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Sign _out"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
+"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
+"marcado, o Gajim apenas mostrará as mensagens em texto puro."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "T_heme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "The auto away status message"
msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "The auto not available status message"
msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Mensagem _recebida:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
msgid "Use system _default"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid ""
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
@@ -1721,164 +1752,149 @@ msgstr ""
"sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem "
"somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "When new event is received"
msgstr "Quando novo evento é recebido"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid ""
"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
msgstr ""
+"Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, por "
+"favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Editor de Configurações Avançadas"
+msgstr "Controle _Avançado de Notificações..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "_After time:"
-msgstr "_Depois da hora:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "_Before time:"
-msgstr "A_ntes da hora:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegar:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "_File manager:"
msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Mensagem _recebida:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Cliente de email:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Notify me about it"
msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Mensagem _enviada:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Player:"
msgstr "_Tocador de som:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Pop it up"
msgstr "_Alerta visual"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Voltar para as Cores _Padrões"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "_Ordena contatos pelo status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Status message:"
msgstr "_Mensagem de status:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "ConversasPrivada"
+msgstr "Listas de Privacidade:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Adicionar/Editar regra</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Lista de regras</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Lista de Privacidade</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo para esta sessão"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Active on each startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "JabberID"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Ordem:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1841
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2052
msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista de Banidos"
+msgstr "Lista de Privacidade"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "all by subscription"
-msgstr "_Inscrição"
+msgstr "todos por inscrição"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "all in the group"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "todos no grupo"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
msgid ""
@@ -1887,25 +1903,26 @@ msgid ""
"from\n"
"to"
msgstr ""
+"nenhum\n"
+"ambos\n"
+"de\n"
+"para"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "to send me messages"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "para me enviar mensagens"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
msgid "to send me queries"
-msgstr ""
+msgstr "para enviar minhas requisições"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "to send me status"
-msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
+msgstr "para seu status para mim"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "to view my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "para ver meu status"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
@@ -1919,9 +1936,8 @@ msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Avatar:"
-msgstr "Configurar _Avatar"
+msgstr "Avatar:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
@@ -1934,127 +1950,122 @@ msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Clique para definir seu avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
msgid "Department:"
msgstr "Departamento:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
msgid "Extra Address:"
msgstr "Complemento:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
msgid "Given:"
msgstr "Nome:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
msgid "Middle:"
msgstr "Nome do meio:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
msgid "More"
msgstr "Mais"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Personal Info"
msgstr "Informações Pessoais"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
msgid "Phone No.:"
msgstr "Telefone:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
msgid "Position:"
msgstr "Cargo:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:257
msgid "Role:"
msgstr "Função:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "Suffix:"
msgstr "Sobrenome:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:38
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Recuperar"
-
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
@@ -2068,9 +2079,8 @@ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "Peça para ver o status dele/dela"
+msgstr "Pe_ça para ver o status dele/dela"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
@@ -2084,19 +2094,19 @@ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:1993
+#: ../src/roster_window.py:2078
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar _Grupos"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2128
+#: ../src/roster_window.py:2213
msgid "Execute Command..."
-msgstr ""
+msgstr "Executar Comando..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/roster_window.py:2036
msgid "In_vite to"
-msgstr ""
+msgstr "Con_vidar para"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
@@ -2109,25 +2119,23 @@ msgid "Start _Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "Permita que ele/ela ver meu status"
+msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status"
+msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
#. Remove group
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2042
-#: ../src/roster_window.py:2149
+#: ../src/roster_window.py:2030 ../src/roster_window.py:2127
+#: ../src/roster_window.py:2234
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Remover da Lista"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2137
+#: ../src/roster_window.py:2222
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
@@ -2156,14 +2164,12 @@ msgid "Help online"
msgstr "Ajuda online"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Perfil, Avatar"
+msgstr "Perfil, A_vatar"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show Trans_ports"
-msgstr "Transportes"
+msgstr "Mostrar Trans_portes"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2177,8 +2183,8 @@ msgstr "_Índices"
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra Serviços"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1349
+#: ../src/roster_window.py:2205
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2199,9 +2205,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "_Ver"
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
@@ -2268,16 +2273,19 @@ msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & Fechar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Autorizar"
+msgstr "Au_torizar"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+#, fuzzy
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr ""
"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
@@ -2291,9 +2299,8 @@ msgid "_Deny"
msgstr "_Negar"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+msgstr "Sons Mudos"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
@@ -2317,15 +2324,13 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Comments"
-msgstr "Comentário: %s"
+msgstr "Comentários"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Contatos"
+msgstr "Contato"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
msgid "Contact Information"
@@ -2356,11 +2361,6 @@ msgstr "Status:"
msgid "Subscription:"
msgstr "Inscrição:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Histórico de Conversação"
-
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
@@ -2394,24 +2394,21 @@ msgstr "_Presença"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Primeiro nome:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Último nome:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
-msgstr ""
+msgstr "JID local:"
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Detalhes Pessoais"
+msgstr "Pessoal"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
@@ -2419,36 +2416,65 @@ msgid ""
"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
+"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
+"pode selecionar outra aqui.\n"
+"Considere a possível modificação das regras do seu firewall. "
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Modify Account"
-msgstr "_Editar Conta..."
+msgstr "Alterar Conta"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Use custom port:"
-msgstr "Usa nomedohost/porta customizada"
+msgstr "Usar servidor/porta personalizado"
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Activated"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Inativo"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Neste grupo"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: ../src/advanced.py:57
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"
-#: ../src/advanced.py:63
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced.py:72
+#: ../src/advanced.py:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:128
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:227
+#: ../src/advanced.py:239
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
@@ -2459,98 +2485,112 @@ msgstr "Escondido"
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Búlgaro"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tcheco"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "German"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Alemão"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "verde"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "British"
+msgstr "Bretão"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Croata"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Italian"
-msgstr "Itálico"
+msgstr "Italiano"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian b"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Norueguês b"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandês"
#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Norvegian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
#: ../src/chat_control.py:52
-#, fuzzy
msgid "Polish"
-msgstr "_Publicar"
+msgstr "Polonês"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Português"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Português Brasileiro"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russo"
+
+#: ../src/chat_control.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Alemão"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
#: ../src/chat_control.py:52
msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinês (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1497
+#: ../src/chat_control.py:212 ../src/dialogs.py:1706
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -2566,62 +2606,58 @@ msgstr ""
" globalmente em/etc/profile.\n"
"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
-#: ../src/chat_control.py:239
+#: ../src/chat_control.py:251
msgid "Spelling language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:262 ../src/chat_control.py:468
+#: ../src/chat_control.py:274 ../src/chat_control.py:480
msgid "A connection is not available"
msgstr "Uma conexão não está disponível"
-#: ../src/chat_control.py:263 ../src/chat_control.py:469
+#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
-#: ../src/chat_control.py:844
-msgid "Chats"
-msgstr "Conversas"
-
-#: ../src/chat_control.py:1030
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/chat_control.py:1049
+#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1118
+#: ../src/chat_control.py:1138
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1254
+#: ../src/chat_control.py:1270
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Criptografia habilitada"
-#: ../src/chat_control.py:1259
+#: ../src/chat_control.py:1275
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Criptografia desabilitada"
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1401 ../src/conversation_textview.py:495
-#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:782
-#: ../src/gajim.py:1121 ../src/roster_window.py:328
-#: ../src/roster_window.py:404 ../src/roster_window.py:1638
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2392
-#: ../src/roster_window.py:2596 ../src/roster_window.py:2607
-#: ../src/roster_window.py:3832 ../src/roster_window.py:3834
-#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/conversation_textview.py:502
+#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:850 ../src/gajim.py:851
+#: ../src/gajim.py:1196 ../src/roster_window.py:333
+#: ../src/roster_window.py:411 ../src/roster_window.py:1497
+#: ../src/roster_window.py:1507 ../src/roster_window.py:1686
+#: ../src/roster_window.py:1892 ../src/roster_window.py:2477
+#: ../src/roster_window.py:2678 ../src/roster_window.py:3924
+#: ../src/roster_window.py:3926 ../src/common/contacts.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:255
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1545
+#: ../src/chat_control.py:1563
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1546
+#: ../src/chat_control.py:1564
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2629,101 +2665,102 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:594
+#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:588
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../src/config.py:221
+#: ../src/config.py:233
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "A cada %s _minutos"
-#: ../src/config.py:363
+#: ../src/config.py:353
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/config.py:371
+#: ../src/config.py:361
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2142
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2231
+#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:686 ../src/gajim.py:2143
+#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2232
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option."
msgstr ""
+"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
+"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1038
+#: ../src/config.py:1008
msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
-#: ../src/config.py:1073
+#: ../src/config.py:1044
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:1074
+#: ../src/config.py:1045
msgid "Next Message Received"
msgstr "Nova Mensagem Recebida"
-#: ../src/config.py:1075
+#: ../src/config.py:1046
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato Conectado"
-#: ../src/config.py:1076
+#: ../src/config.py:1047
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato Desconectou"
-#: ../src/config.py:1077
+#: ../src/config.py:1048
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem Enviada"
-#: ../src/config.py:1078
+#: ../src/config.py:1049
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem Destacada de Conferência"
-#: ../src/config.py:1079
+#: ../src/config.py:1050
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de Conferência Recebida"
-#: ../src/config.py:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1057
msgid "GMail Email Received"
-msgstr "Convite Recebido"
+msgstr "Email do Gmail Recebido"
-#: ../src/config.py:1289
+#: ../src/config.py:1260
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1306
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1336
+#: ../src/config.py:1307
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado."
-#: ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1931
+#: ../src/config.py:1310 ../src/config.py:1916
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1340
+#: ../src/config.py:1311
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1344
+#: ../src/config.py:1315
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1345
+#: ../src/config.py:1316
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -2731,175 +2768,174 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1349 ../src/config.py:1353
+#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1324
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1350
+#: ../src/config.py:1321
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1354
+#: ../src/config.py:1325
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:1362 ../src/config.py:1368 ../src/config.py:1378
-#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1339 ../src/config.py:1349
+#: ../src/config.py:2900
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Inválido:"
-#: ../src/config.py:1369
+#: ../src/config.py:1340
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:1428
+#: ../src/config.py:1399
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:1429
+#: ../src/config.py:1400
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:1555 ../src/common/config.py:363
+#: ../src/config.py:1528 ../src/common/config.py:367
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/config.py:1565
+#: ../src/config.py:1538
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:1539
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1592
+#: ../src/config.py:1565
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:1593
+#: ../src/config.py:1566
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1600 ../src/dialogs.py:1128 ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/disco.py:417 ../src/profile_window.py:307
-#: ../src/profile_window.py:373
+#: ../src/config.py:1573 ../src/dialogs.py:1190 ../src/dialogs.py:1326
+#: ../src/dialogs.py:1506 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:323
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1601
+#: ../src/config.py:1574
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1605
+#: ../src/config.py:1578
msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr ""
+msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:1606
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:1579
msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr ""
-"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
+msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:3423
+#: ../src/config.py:1610 ../src/config.py:3288
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:1631 ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:1611 ../src/config.py:3289
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP."
-#: ../src/config.py:1634 ../src/config.py:3427
+#: ../src/config.py:1614 ../src/config.py:3292
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de Chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:1635 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:1615 ../src/config.py:3293
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1865 ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705 ../src/history_window.py:78
+#: ../src/config.py:1850 ../src/dialogs.py:1338 ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/disco.py:741 ../src/disco.py:1560 ../src/disco.py:1798
+#: ../src/history_window.py:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1853 ../src/dialogs.py:1341
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/config.py:1932
+#: ../src/config.py:1917
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1969
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:1954
+#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Você não tem uma conta ativa"
+msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1970
+#: ../src/config.py:1955
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2014
msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Nome de conta já está em uso"
+msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2015
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
+"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
+"local\"."
-#: ../src/config.py:2262
+#: ../src/config.py:2111
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
-#: ../src/config.py:2264
+#: ../src/config.py:2113
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
-#. list at the begining
-#: ../src/config.py:2336
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2179
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de Banidos"
-#: ../src/config.py:2337
+#: ../src/config.py:2180
msgid "Member List"
msgstr "Lista de Membros"
-#: ../src/config.py:2338
+#: ../src/config.py:2181
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de Donos"
-#: ../src/config.py:2339
+#: ../src/config.py:2182
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de Administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2372 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2231 ../src/disco.py:748 ../src/history_manager.py:155
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2380
+#: ../src/config.py:2239
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2244
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2389
+#: ../src/config.py:2248
msgid "Role"
msgstr "Lista"
-#: ../src/config.py:2410
+#: ../src/config.py:2273
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2275
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2907,11 +2943,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2414
+#: ../src/config.py:2277
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando Membro..."
-#: ../src/config.py:2415
+#: ../src/config.py:2278
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2919,23 +2955,24 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2280
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando Proprietário..."
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2281
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um dono?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2420
+#: ../src/config.py:2283
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando Administrador..."
-#: ../src/config.py:2421
+#: ../src/config.py:2284
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2943,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2285
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2959,125 +2996,130 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2527
+#: ../src/config.py:2389
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2544 ../src/roster_window.py:2665
+#: ../src/config.py:2406 ../src/roster_window.py:2737
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2545 ../src/roster_window.py:2666
+#: ../src/config.py:2407 ../src/roster_window.py:2733
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2546 ../src/roster_window.py:2667
+#: ../src/config.py:2408 ../src/roster_window.py:2738
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:2422
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2423
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2508
msgid "Default"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:2645
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2508
msgid "?print_status:All"
-msgstr "Imprimir tempo:"
+msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:2646
+#: ../src/config.py:2509
msgid "Enter and leave only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:2716
+#: ../src/config.py:2510
#, fuzzy
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?exibir_status:Todos"
+
+#: ../src/config.py:2578
msgid "New Group Chat"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "Nova Conferência"
-#: ../src/config.py:2748
+#: ../src/config.py:2611
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Bookmark tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:2749
+#: ../src/config.py:2612
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
"este bookmark"
-#: ../src/config.py:3011
+#: ../src/config.py:2875
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3012
+#: ../src/config.py:2876
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3022 ../src/dialogs.py:1316
+#: ../src/config.py:2886 ../src/dialogs.py:1525
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha Inválida"
-#: ../src/config.py:3023
+#: ../src/config.py:2887
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
-#: ../src/config.py:3027 ../src/dialogs.py:1321
+#: ../src/config.py:2891 ../src/dialogs.py:1530
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/config.py:3028 ../src/dialogs.py:1322
+#: ../src/config.py:2892 ../src/dialogs.py:1531
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#: ../src/config.py:3047
+#: ../src/config.py:2911
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Jabber ID Duplicado"
-#: ../src/config.py:3048
+#: ../src/config.py:2912
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-#: ../src/config.py:3065
+#: ../src/config.py:2929
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3066 ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:2930 ../src/config.py:2965
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
-"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
msgstr ""
"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão "
"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3100
+#: ../src/config.py:2964
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3118
-msgid "An error occured during account creation"
+#: ../src/config.py:2982
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3176
+#: ../src/config.py:3040
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:3041
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/conversation_textview.py:273
+#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3085,65 +3127,65 @@ msgstr ""
"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você "
"prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:342
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:349
+#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "Ações para \"%s\""
+msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:354
+#: ../src/conversation_textview.py:361
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:359
+#: ../src/conversation_textview.py:366
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _Dicionário"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:375
+#: ../src/conversation_textview.py:382
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:388
+#: ../src/conversation_textview.py:395
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:391
+#: ../src/conversation_textview.py:398
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na Web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:397
+#: ../src/conversation_textview.py:404
msgid "Open as _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir como _Link"
-#: ../src/conversation_textview.py:757
+#: ../src/conversation_textview.py:765
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:761
+#: ../src/conversation_textview.py:769
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dias atrás"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:803
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
#: ../src/dialogs.py:59
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-msgstr "Nome do Contato <i>%s</i>"
+msgstr "Nome do Contato: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
-msgstr "JID: <i>%s</i>"
+msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
#: ../src/dialogs.py:211
msgid "Group"
@@ -3179,27 +3221,24 @@ msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
#: ../src/dialogs.py:417
-#, fuzzy
msgid "AIM Address:"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço AIM:"
#: ../src/dialogs.py:418
msgid "GG Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de GG:"
#: ../src/dialogs.py:419
msgid "ICQ Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de ICQ:"
#: ../src/dialogs.py:420
-#, fuzzy
msgid "MSN Address:"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço MSN:"
#: ../src/dialogs.py:421
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Complemento:"
+msgstr "Endereço Yahoo!:"
#: ../src/dialogs.py:457
#, python-format
@@ -3227,385 +3266,398 @@ msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:668
msgid "User ID:"
msgstr "ID do Usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:728
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:729
+#: ../src/dialogs.py:732
msgid "GTK+ Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:730
+#: ../src/dialogs.py:733
msgid "PyGTK Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:744
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:747
msgid "Current Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores Passados:"
+msgstr "Desenvolvedores Atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:746
+#: ../src/dialogs.py:749
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores Passados:"
-#: ../src/dialogs.py:756
+#: ../src/dialogs.py:759
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:762
+#: ../src/dialogs.py:765
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:776
+#: ../src/dialogs.py:778
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br> e Juracy Filho <juracy@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:906
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:908
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-#: ../src/dialogs.py:907
+#: ../src/dialogs.py:909
+#, fuzzy
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"canceled."
+"cancelled."
msgstr ""
+"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A Transferência de "
+"Arquivos será cancelada."
-#: ../src/dialogs.py:1058
+#: ../src/dialogs.py:1120
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1061
+#: ../src/dialogs.py:1123
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1121 ../src/roster_window.py:681
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1183 ../src/roster_window.py:687
+#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Você já está na sala %s"
+msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:1129
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:1144
+#: ../src/dialogs.py:1206
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1212 ../src/dialogs.py:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1274 ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1469
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID Inválido:"
+msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1213 ../src/dialogs.py:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1275 ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres."
+msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:1225
+#: ../src/dialogs.py:1287
msgid "This is not a group chat"
-msgstr ""
+msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1288
+#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
+msgstr "%s não é o nome da conferência."
+
+#: ../src/dialogs.py:1327
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
-#: ../src/dialogs.py:1248
+#: ../src/dialogs.py:1374
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1375
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr ""
+"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
+
+#: ../src/dialogs.py:1399
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1457
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1250
+#: ../src/dialogs.py:1459
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:1251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1460
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
-"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n"
-"enviar uma mensagem:"
+"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
+"você quer enviar uma messagem:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1276 ../src/dialogs.py:1635 ../src/dialogs.py:1764
+#: ../src/dialogs.py:1485 ../src/dialogs.py:1844 ../src/dialogs.py:1975
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:1277 ../src/dialogs.py:1636 ../src/dialogs.py:1765
+#: ../src/dialogs.py:1486 ../src/dialogs.py:1845 ../src/dialogs.py:1976
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1286 ../src/dialogs.py:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1495 ../src/dialogs.py:1498
msgid "Invalid JID"
-msgstr "Jabber ID Inválido:"
+msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:1289
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1498
+#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s"
+msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1298
+#: ../src/dialogs.py:1507
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha"
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1526
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1364 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:411
+#: ../src/dialogs.py:1573 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contato conectou"
-#: ../src/dialogs.py:1366 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:413
+#: ../src/dialogs.py:1575 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contato desconectou"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1368 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:1577 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
msgid "New Single Message"
msgstr "Nova Mensagem"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:416
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
msgid "New Private Message"
msgstr "Enviar Mensagem Privada"
-#: ../src/dialogs.py:1369 ../src/gajim.py:1216 ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:1578 ../src/gajim.py:1291 ../src/notify.py:429
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo E-Mail"
-#: ../src/dialogs.py:1371 ../src/gajim.py:1369 ../src/notify.py:418
+#: ../src/dialogs.py:1580 ../src/gajim.py:1444 ../src/notify.py:423
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1373 ../src/gajim.py:1188 ../src/gajim.py:1345
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:1582 ../src/gajim.py:1263 ../src/gajim.py:1420
+#: ../src/notify.py:425
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na Transferência de Arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:1375 ../src/gajim.py:1408 ../src/gajim.py:1430
-#: ../src/gajim.py:1447 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1584 ../src/gajim.py:1483 ../src/gajim.py:1505
+#: ../src/gajim.py:1522 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do Arquivo Completa"
-#: ../src/dialogs.py:1376 ../src/gajim.py:1411 ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:1585 ../src/gajim.py:1486 ../src/notify.py:427
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do Arquivo Parada"
-#: ../src/dialogs.py:1378 ../src/gajim.py:1086 ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:1587 ../src/gajim.py:1160 ../src/notify.py:431
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Convite para Conferência"
-#: ../src/dialogs.py:1380 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:428
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1589 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Contato desconectou"
+msgstr "O Contato Alterou seu Status"
-#: ../src/dialogs.py:1565
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1774
+#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Mensagem simples com conta %s"
+msgstr "Mensagem Simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1567
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1776
+#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Mensagem simples com conta %s"
+msgstr "Mensagem Simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:1778
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1572
+#: ../src/dialogs.py:1781
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1595
+#: ../src/dialogs.py:1804
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1667
+#: ../src/dialogs.py:1876
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668
+#: ../src/dialogs.py:1877
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1712
+#: ../src/dialogs.py:1921
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1714
+#: ../src/dialogs.py:1923
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:1835
+#: ../src/dialogs.py:2046
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:1839
+#: ../src/dialogs.py:2050
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:2098
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem: %s, ação: %s tipo: %s, valor: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1890
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2101
+#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Ordem: %s, ação: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2143
msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2230
msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Formato da linha</b>"
+msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2115
+#: ../src/dialogs.py:2326
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2328
msgid "Privacy Lists"
-msgstr "ConversasPrivada"
+msgstr "Listas de Privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2398
msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Nome de usuário inválido"
+msgstr "Nome de Lista Inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2399
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta."
+msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:2220
+#. Don't translate $Contact
+#: ../src/dialogs.py:2433
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s"
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para conferência %(room_jid)s"
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2226
+#: ../src/dialogs.py:2445
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2288
+#: ../src/dialogs.py:2507
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher Som"
-#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2517 ../src/dialogs.py:2562
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2303
+#: ../src/dialogs.py:2522
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2552
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/dialogs.py:2567
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:2405
+#: ../src/dialogs.py:2624
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:2407
+#: ../src/dialogs.py:2626
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2478
+#: ../src/dialogs.py:2697
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2703
msgid "Condition"
-msgstr "Conexão"
+msgstr "Condição"
-#: ../src/dialogs.py:2605
+#: ../src/dialogs.py:2824
msgid "when I am "
-msgstr ""
+msgstr "quando eu estiver"
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/disco.py:104
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../src/disco.py:102 ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539 ../src/roster_window.py:267 ../src/roster_window.py:325
-#: ../src/roster_window.py:364 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:477 ../src/roster_window.py:479
-#: ../src/roster_window.py:3828 ../src/roster_window.py:3830
-#: ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1346
+#: ../src/gajim.py:604 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330
+#: ../src/roster_window.py:369 ../src/roster_window.py:451
+#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
+#: ../src/roster_window.py:3920 ../src/roster_window.py:3922
+#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/contacts.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:43
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:421
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:500
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar Serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:502
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar Serviços"
@@ -3642,47 +3694,50 @@ msgstr "_Navegar"
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1143 ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1147
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Executar Comando"
+
+#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1351
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1295
+#: ../src/disco.py:1388
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Buscando %d / %d"
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1569
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1576
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1583
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1713
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1806
msgid "Subscribed"
-msgstr "Inscrever"
+msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1832
msgid "New post"
-msgstr ""
+msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1838
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:1751
-#, fuzzy
+#: ../src/disco.py:1844
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Inscrever"
+msgstr "_Desinscrever"
#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
@@ -3696,132 +3751,136 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
#: ../src/history_manager.py:463
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:172
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
+#: ../src/tooltips.py:575
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivos completa"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
-msgid "File transfer canceled"
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
+#, fuzzy
+msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
+#, python-format
msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Destinatário: "
+msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#, python-format
msgid "Error message: %s"
-msgstr "Entre com sua mensagem:"
+msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
-msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
+#: ../src/filetransfers_window.py:219
+#, fuzzy
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:236
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:255
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:288
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:750
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
+#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:752
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
+"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689
+#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:756
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:766
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700
+#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:767
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório"
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:340
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar Arquivo como..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:421
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3829,60 +3888,70 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:536
msgid "File: "
msgstr "Arquivo:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:540
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:565
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:569
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:750
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/gajim.py:47
-msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:127
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:135
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:137
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -3891,217 +3960,227 @@ msgstr ""
"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de "
"%s"
-#: ../src/gajim.py:64
+#: ../src/gajim.py:139
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em "
"seu sistema."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:144
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:152
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
+msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:153
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
"%s"
msgstr ""
+"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você "
+"pode obtê-lo em %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:300
msgid "Gajim is already running"
-msgstr ""
+msgstr "O Gajim já está em execução"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:301
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
msgstr ""
+"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
+"Executar de qualquer forma?"
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:408
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:409
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gajim.py:393 ../src/notify.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:455 ../src/notify.py:435
msgid "Connection Failed"
-msgstr "Conexão"
+msgstr "Falha na Conexão"
-#: ../src/gajim.py:706
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:775
+#, python-format
msgid "Subject: %s"
-msgstr "Assunto: %s\n"
+msgstr "Assunto: %s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:751 ../src/gajim.py:764
+#: ../src/gajim.py:820 ../src/gajim.py:833
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "erro no envio %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:797
+#: ../src/gajim.py:866
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gajim.py:798
+#: ../src/gajim.py:867
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gajim.py:806
+#: ../src/gajim.py:875
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gajim.py:807
+#: ../src/gajim.py:876
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Você sempre o verá como offline."
-#: ../src/gajim.py:850
+#: ../src/gajim.py:920
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gajim.py:851 ../src/common/connection.py:406
+#: ../src/gajim.py:921 ../src/common/connection.py:435
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/gajim.py:999 ../src/roster_window.py:1197
+#: ../src/gajim.py:1070 ../src/roster_window.py:1218
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s agora está %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:1096
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1073 ../src/groupchat_control.py:962
+#: ../src/roster_window.py:1221
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s agora está %s"
+
+#: ../src/gajim.py:1170
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gajim.py:1097
+#: ../src/gajim.py:1171
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1274
+#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1201
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:1276
+#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail"
-msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail"
+msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
+msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1285
#, python-format
msgid ""
"\n"
"From: %(from_address)s"
msgstr ""
+"\n"
+"De: %(from_adress)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1441
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-#: ../src/gajim.py:1431
+#: ../src/gajim.py:1506
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1510
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1523
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1452
+#: ../src/gajim.py:1527
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado."
-#: ../src/gajim.py:1558
+#: ../src/gajim.py:1640
msgid "Username Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gajim.py:1559
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1641
msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua nova conta</b>"
+msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1898
+#: ../src/gajim.py:1981
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gajim.py:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:2179
msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager"
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/gajim.py:2258
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome."
"ui)"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:65
msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "mostrar ajuda para um comando específico"
+msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:68
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:69
msgid "show help on command"
msgstr "mostrar ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:73
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
+#: ../src/gajim-remote.py:77
#, fuzzy
-msgid "Popups a window with the next pending event"
-msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida"
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
+#: ../src/gajim-remote.py:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
msgstr ""
"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:156
-#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
-#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:209
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid "account"
msgstr "conta"
@@ -4109,34 +4188,34 @@ msgstr "conta"
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "mostrar somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:97
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível"
-#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message"
msgstr "mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:97
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4145,199 +4224,222 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote.py:104
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
"contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote.py:108 ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a "
-"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
+"Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
+"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:126
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
-"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a "
-"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''."
+"Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e "
+"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
+"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "subject"
-msgstr "Assunto"
+msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:132
msgid "message subject"
-msgstr "Mensagem Enviada"
+msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:155
-#: ../src/gajim-remote.py:185 ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:146
+#: ../src/gajim-remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:149
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:155
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletado"
-#: ../src/gajim-remote.py:178
+#: ../src/gajim-remote.py:179
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:195
msgid "jid"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:201
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote.py:214
-msgid "Returns number of unreaded messages"
+#: ../src/gajim-remote.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:221
msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
+msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote.py:224
+#: ../src/gajim-remote.py:225
msgid "Sends custom XML"
-msgstr ""
+msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:227
msgid "XML to send"
-msgstr "Console XML"
+msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:228
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
msgstr ""
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "uri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:241
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+#, fuzzy
+msgid "room"
+msgstr "De"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+#, fuzzy
+msgid "nick"
+msgstr "Apelido"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+#, fuzzy
+msgid "password"
+msgstr "Senha:"
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:268
+#: ../src/gajim-remote.py:287
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4346,11 +4448,11 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote.py:271
+#: ../src/gajim-remote.py:290
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:354
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -4359,16 +4461,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:338
+#: ../src/gajim-remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote.py:342
+#: ../src/gajim-remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote.py:346
+#: ../src/gajim-remote.py:365
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4377,7 +4479,16 @@ msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:420
+#: ../src/gajim-remote.py:438
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
+"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -4386,6 +4497,11 @@ msgstr ""
"Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações"
+#: ../src/gajim-remote.py:460
+#, fuzzy
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Servidor errado"
+
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -4403,145 +4519,122 @@ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Conversa Privada"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "ConversasPrivada"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:122
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:124
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Conferência"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Conferências"
+msgstr "Você não está mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:318
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:322
msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Mudar _Apelido"
+msgstr "Inserir Apelido"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:831
+#: ../src/groupchat_control.py:844
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:835
+#: ../src/groupchat_control.py:848
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:842
+#: ../src/groupchat_control.py:855
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:846
+#: ../src/groupchat_control.py:859
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:867
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:856
+#: ../src/groupchat_control.py:869
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:936
+#: ../src/groupchat_control.py:955
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:941
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "Neste grupo"
-
-#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:943 ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/groupchat_control.py:960
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s agora está %s"
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1080
-#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1190
+#: ../src/groupchat_control.py:1082 ../src/groupchat_control.py:1100
+#: ../src/groupchat_control.py:1193 ../src/groupchat_control.py:1210
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1116
msgid "This group chat has no subject"
-msgstr "Esta sala não tem assunto"
+msgstr "Esta conferência não tem assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1109
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1116 ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1136 ../src/groupchat_control.py:1164
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1227
+#: ../src/groupchat_control.py:1247
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1250
+#: ../src/groupchat_control.py:1270
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Comandos: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1273
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
"NOT support spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um "
-"ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver "
-"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no "
-"apelido."
+"Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido de "
+"um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID "
+"estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
+"espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1259
-#, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
msgstr ""
"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada para um ocupante "
"específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1263
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-#: ../src/groupchat_control.py:1265
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -4550,13 +4643,13 @@ msgstr ""
"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
"especificada."
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-#: ../src/groupchat_control.py:1271
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1292
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
"providing a reason."
@@ -4564,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <JID> [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo "
"opcionalmente uma razão."
-#: ../src/groupchat_control.py:1275
+#: ../src/groupchat_control.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -4573,18 +4666,18 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor "
"opcionalmente usando um apelido específico."
-#: ../src/groupchat_control.py:1279
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
"spaces in nickname."
msgstr ""
-"Uso: /%s <apelido> [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da "
-"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
+"Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
+"apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
"person. (e.g. /%s explodes.)"
@@ -4592,103 +4685,118 @@ msgstr ""
"Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
"exemplo: /%s explodes.)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
-#, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
"message to the occupant specified by nickname."
msgstr ""
"Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia "
"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1314
+#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1318
+#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1325
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1328
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Sem ajuda para /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1356
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1391
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?"
+msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1393
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala."
+msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1362 ../src/roster_window.py:3962
+#: ../src/groupchat_control.py:1397 ../src/roster_window.py:4066
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#: ../src/groupchat_control.py:1396
+#: ../src/groupchat_control.py:1431
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando Assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1397
+#: ../src/groupchat_control.py:1432
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1406
+#: ../src/groupchat_control.py:1441
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando Apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1407
+#: ../src/groupchat_control.py:1442
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1432
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Descrição: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1458
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1460
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1490
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Bookmark já configurado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1491
+#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks."
+msgstr "A sala \"%s\" já existe nos favoritos."
-#: ../src/groupchat_control.py:1442
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
+#: ../src/groupchat_control.py:1501
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1569
+#: ../src/groupchat_control.py:1629
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1570 ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1630 ../src/groupchat_control.py:1913
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1851
+#: ../src/groupchat_control.py:1912
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
@@ -4712,68 +4820,82 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:728
-msgid "Extension not supported"
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:694
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:695
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:696
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Extensão não suportada"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:796
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
+"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como %(new_filename)"
+"s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:738
-#, fuzzy
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salvar Arquivo como..."
+msgstr "Salvar Imagem como..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:65
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:108
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
#: ../src/history_window.py:86
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
#: ../src/history_window.py:94
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/history_manager.py:186
+#: ../src/history_manager.py:187
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -4781,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:189
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -4795,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:401
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando Histórico de Logs..."
@@ -4825,137 +4947,134 @@ msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de Conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:261
+#: ../src/history_window.py:266
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:265 ../src/notify.py:198
+#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:199
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:276
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:274
+#: ../src/history_window.py:279
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/message_window.py:278
+msgid "Chats"
+msgstr "Conversas"
+
+#: ../src/message_window.py:280
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Conferências"
+
+#: ../src/message_window.py:282
+msgid "Private Chats"
+msgstr "ConversasPrivada"
+
+#: ../src/message_window.py:284
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: ../src/message_window.py:274
+#: ../src/message_window.py:285
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/notify.py:196
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:197
+#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
+msgstr "%(nick)s Alterou seu Status"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:207
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Conectou"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:215
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Desconectou"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/notify.py:235
+#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s"
+msgstr "Nova Mensagem Privada da conferência %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:236
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:242
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72 ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:72
msgid "Retrieving profile..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:203
-#: ../src/profile_window.py:212 ../src/profile_window.py:370
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando perfil..."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:136
+#: ../src/profile_window.py:143
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:238
-#, fuzzy
+#: ../src/profile_window.py:255
msgid "Information received"
-msgstr "Convite Recebido"
+msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:308
+#: ../src/profile_window.py:324
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:320
+#: ../src/profile_window.py:336
msgid "Sending profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:328
-msgid "Information published"
-msgstr ""
-
-#: ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/profile_window.py:351
msgid "Information NOT published"
-msgstr ""
+msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:347
+#: ../src/profile_window.py:358
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:359
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/profile_window.py:374
-msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
-
-#: ../src/roster_window.py:168 ../src/roster_window.py:223
+#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:340 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/roster_window.py:686 ../src/roster_window.py:3133
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3222
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível"
+msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:878 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:206 ../src/systray.py:211
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
@@ -4963,194 +5082,185 @@ msgstr "usando conta %s"
#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:903
+#: ../src/roster_window.py:909
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:908
+#: ../src/roster_window.py:914
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:983
+#: ../src/roster_window.py:989
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:1003
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1009
msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Gerenciar Bookmarks..."
+msgstr "_Gerenciar Favoritos..."
-#: ../src/roster_window.py:1032
+#: ../src/roster_window.py:1038
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1053
+#: ../src/roster_window.py:1059
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de Histórico"
-#: ../src/roster_window.py:1062
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1068
msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Ingressar na Conferência"
+msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:1380 ../src/roster_window.py:3326
-#: ../src/roster_window.py:3333
+#: ../src/roster_window.py:1397 ../src/roster_window.py:3418
+#: ../src/roster_window.py:3425
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:1381
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1398
msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
+msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:1384
+#: ../src/roster_window.py:1401
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:1385
+#: ../src/roster_window.py:1402
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
msgstr ""
"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
-#: ../src/roster_window.py:1388
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1405
msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
+msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:1393
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1410
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports:%s"
msgstr ""
-"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte"
+"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos destes transportes: "
+"%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1430
msgid "Rename Contact"
-msgstr "Contatos"
+msgstr "Renomear Contato"
-#: ../src/roster_window.py:1414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1431
+#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
+msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1438
msgid "Rename Group"
-msgstr "_Renomear"
+msgstr "Renomear Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1422
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:1439
+#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
+msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:1476
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1514
msgid "Remove Group"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:1477
+#: ../src/roster_window.py:1515
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer remover o grupo %s do roster?"
-#: ../src/roster_window.py:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1516
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Remover contato da lista"
+msgstr "Remover também todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:1502
+#: ../src/roster_window.py:1547
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1503
+#: ../src/roster_window.py:1548
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:1784 ../src/roster_window.py:2045
msgid "_New group chat"
-msgstr "Conferência"
+msgstr "_Nova conferência"
-#: ../src/roster_window.py:1842
+#: ../src/roster_window.py:1915
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/roster_window.py:2005 ../src/roster_window.py:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2090 ../src/roster_window.py:2137
msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Enviar M_ensagem de Grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2031
+#: ../src/roster_window.py:2116
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../src/roster_window.py:2058
+#: ../src/roster_window.py:2143
msgid "To all users"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2146
msgid "To all online users"
-msgstr "Usuários C_onectados"
+msgstr "Para todos os usuários conectados"
-#: ../src/roster_window.py:2097
+#: ../src/roster_window.py:2182
msgid "_Log on"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/roster_window.py:2107
+#: ../src/roster_window.py:2192
msgid "Log _off"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/roster_window.py:2229 ../src/roster_window.py:2300
+#: ../src/roster_window.py:2314 ../src/roster_window.py:2385
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar Mensagem de Status"
-#: ../src/roster_window.py:2372
+#: ../src/roster_window.py:2457
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:2373
+#: ../src/roster_window.py:2458
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2478
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:2394
+#: ../src/roster_window.py:2479
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:2406
+#: ../src/roster_window.py:2491
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:2407
+#: ../src/roster_window.py:2492
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:2615
+#: ../src/roster_window.py:2684
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2619
+#: ../src/roster_window.py:2688
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -5158,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
"ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:2624
+#: ../src/roster_window.py:2693
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -5166,59 +5276,65 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:2627
+#: ../src/roster_window.py:2696
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2631
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:2700
msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
+msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2635
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:2704
+#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
-"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
-"ele ou ela sempre o verá offiline."
+"Removendo estes contatos: %s\n"
+"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
+"offline."
+
+#: ../src/roster_window.py:2736
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
#. TODO: make this string translatable
#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2693 ../src/common/connection.py:587
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
+#: ../src/roster_window.py:2764 ../src/common/connection.py:688
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:160
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2710
+#: ../src/roster_window.py:2781
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/roster_window.py:2711
+#: ../src/roster_window.py:2782
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:2716
+#: ../src/roster_window.py:2787
msgid "Save passphrase"
msgstr "Salvar Frase de acesso"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2795
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso Errada"
-#: ../src/roster_window.py:2725
+#: ../src/roster_window.py:2796
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/roster_window.py:2782 ../src/roster_window.py:2842
+#: ../src/roster_window.py:2860 ../src/roster_window.py:2920
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/roster_window.py:2843
+#: ../src/roster_window.py:2861 ../src/roster_window.py:2921
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -5226,21 +5342,21 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2878
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:2801
+#: ../src/roster_window.py:2879
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:2899
+#: ../src/roster_window.py:2981
#, python-format
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr ""
+msgstr "\"#(title)s\" by %(artist)s"
-#: ../src/roster_window.py:3327 ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3419 ../src/roster_window.py:3426
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -5248,135 +5364,147 @@ msgstr ""
"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o "
"histórico habilitado."
-#: ../src/roster_window.py:3912
+#: ../src/roster_window.py:4016
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr ""
+msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor."
-#: ../src/roster_window.py:3914
+#: ../src/roster_window.py:4018
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be save on next reconnection."
msgstr ""
+"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, "
+"portanto essas informações não serão estarão disponíveis na próxima vez que "
+"você se conectar."
-#: ../src/roster_window.py:3956
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4060
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
+"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3958
+#: ../src/roster_window.py:4062
+#, fuzzy
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generaly it "
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
"accounts."
msgstr ""
+"Os metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em uma linha. "
+"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
+"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4125
+#: ../src/roster_window.py:4140
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "%s quer te enviar um arquivo:"
+msgstr[1] "%s quer te enviar um arquivo:"
+
+#: ../src/roster_window.py:4245
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Derrubar %s no grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:4132
+#: ../src/roster_window.py:4252
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
-#: ../src/roster_window.py:4319
+#: ../src/roster_window.py:4439
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/systray.py:163
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar Mensagem de Status..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:251
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:493
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:497
msgid "Resource: "
msgstr "Recurso: "
#: ../src/tooltips.py:317
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr ""
+msgstr "%(owner_or_admin_or_members)s dessa conferência"
-#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:612
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/tooltips.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Last status: %s"
-msgstr "Último status conectado %s"
+msgstr "Último status: %s"
#: ../src/tooltips.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " since %s"
msgstr "desde %s"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:503
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscrição: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:513
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:568
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:574
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:581
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:590 ../src/tooltips.py:611
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:594
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:596 ../src/tooltips.py:599
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:603
msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr ""
+msgstr "?status da transferência: Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:607
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:609
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:641
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:644
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5384,25 +5512,24 @@ msgstr ""
"Este serviço não poderia responder com informações detalhadas.\n"
"É mais provável quebrado"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:201
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:203
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:231 ../src/vcard.py:409
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:277
-#, fuzzy
+#: ../src/vcard.py:261
msgid "Affiliation:"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr "Filiação:"
-#: ../src/vcard.py:285
+#: ../src/vcard.py:269
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -5410,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado napresença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:287
+#: ../src/vcard.py:271
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -5418,13 +5545,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado em seu"
-#: ../src/vcard.py:289
+#: ../src/vcard.py:273
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença"
#. None
-#: ../src/vcard.py:291
+#: ../src/vcard.py:275
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -5432,12 +5559,12 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado "
"no seu"
-#: ../src/vcard.py:299
+#: ../src/vcard.py:283
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição"
-#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:287 ../src/vcard.py:314 ../src/vcard.py:434
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
@@ -5447,8 +5574,8 @@ msgstr "criando banco de dados de logs"
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, python-format
-msgid "%s is file but it should be a directory"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
@@ -5457,8 +5584,8 @@ msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is directory but should be file"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
#: ../src/common/check_paths.py:131
@@ -5466,111 +5593,216 @@ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
msgid "creating %s directory"
msgstr "criando diretório %s"
-#: ../src/common/config.py:55
+#: ../src/common/commands.py:69
#, fuzzy
+msgid "Change status information"
+msgstr "Informações do Contato"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Change status"
+msgstr "O Contato Alterou seu Status"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Livre para Conversa"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Online"
+msgstr "nove"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Não perturbe."
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Descrição do erro..."
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+#, fuzzy
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "%s entrou na conferência"
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Nova Conferência"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Conferências"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+#, fuzzy
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Você já está na conferência %s"
+
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
+msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:61
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:62
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:63
+#: ../src/common/config.py:64
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível."
-#: ../src/common/config.py:64
+#: ../src/common/config.py:65
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo"
-#: ../src/common/config.py:82
+#: ../src/common/config.py:83
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
+"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
-#: ../src/common/config.py:87
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""
-#: ../src/common/config.py:90
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Language used by speller"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico"
-#: ../src/common/config.py:91
+#: ../src/common/config.py:92
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
"'never' - never print time."
msgstr ""
+"'sempre' - mostrar hora para cada mensagem.\n"
+"'às vezes' - mostrar hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
+"'nunca' - nunca mostrar a hora."
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/common/config.py:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
msgstr ""
+"Mostrar a hora nas conversas usando \"Fuzzy Clock\". O valor de \"fuzziness"
+"\" varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
+"menos. Isto é usado apenas se o valor de \"print_time\" for 'às vezes'."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. "
+msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação. "
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:97
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * "
"* não removido."
-#: ../src/common/config.py:99
+#: ../src/common/config.py:100
+#, fuzzy
msgid ""
-"Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
-"(If you want to use this, install docutils)"
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
msgstr ""
+"Usar marcação de texto reestruturada para HTML, mais formatação ASCII, se "
+"selecionada. (Se você quiser usar isso, instale o docutils)"
-#: ../src/common/config.py:108
+#: ../src/common/config.py:109
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
+"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de "
+"completar apelido (tecla Tab) na conferência."
-#: ../src/common/config.py:109
+#: ../src/common/config.py:110
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
msgstr ""
+"O caracter a ser proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando "
+"ele já estiver sendo usado por outra pessoa na conferência."
+
+#: ../src/common/config.py:133
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:134
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr ""
#: ../src/common/config.py:142
msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?"
+msgstr "Adicionar * e [n] no título do roster?"
#: ../src/common/config.py:143
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
msgstr ""
-"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela "
-"de bate-papo for reaberto."
+"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-"
+"papo for reaberta."
#: ../src/common/config.py:144
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr ""
-"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação."
+"Quantos minutos mostrar ao exibir as últimas linhas da conversação anterior."
#: ../src/common/config.py:145
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
-"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova "
+"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
#: ../src/common/config.py:147
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima."
#: ../src/common/config.py:150
#, python-format
@@ -5578,7 +5810,7 @@ msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
"which means use wiktionary."
msgstr ""
-"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em "
+"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou ' em "
"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary."
#: ../src/common/config.py:153
@@ -5593,50 +5825,59 @@ msgid ""
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
"connection."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os status "
+"das contas (fornecido se eles não tiverem a opção listen_to_network_manager "
+"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) "
+"baseado no status da conexão de rede."
#: ../src/common/config.py:155
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
+"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
+"composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:156
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
msgstr ""
+"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
+"ser one of all, composing_only, disabled."
#: ../src/common/config.py:158
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
msgstr ""
+"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == "
+"simetimes), exibi-lo a cada x minutos."
#: ../src/common/config.py:159
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
#: ../src/common/config.py:160
-#, fuzzy
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas "
-"separadas por jids."
+"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
+"espaço de JID's de conferências."
#: ../src/common/config.py:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
msgstr ""
-"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço "
-"listas de salas separadas por jids."
+"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
+"separada por espaço de salas separadas por jids."
#: ../src/common/config.py:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi "
"direcionado do endereço tradução/porta."
@@ -5647,28 +5888,26 @@ msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr ""
+msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:174
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?"
#: ../src/common/config.py:175
-#, fuzzy
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?"
+msgstr "Mostrar borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
#: ../src/common/config.py:176
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
#: ../src/common/config.py:189
-#, fuzzy
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
-"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo "
-"multi-user."
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas "
+"conferências."
#: ../src/common/config.py:190
msgid ""
@@ -5679,7 +5918,9 @@ msgstr ""
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização."
#: ../src/common/config.py:192
@@ -5691,13 +5932,12 @@ msgstr ""
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
#: ../src/common/config.py:193
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
-"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para "
-"cada contato sob o nome do contato na janela da lista"
+"Se Verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
+"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
@@ -5708,43 +5948,48 @@ msgstr ""
"ou tem um cache que é velho demais."
#: ../src/common/config.py:196
-#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
-"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-"
-"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status."
+"Se Falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
+"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
#: ../src/common/config.py:197
+#, fuzzy
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
"group chat."
msgstr ""
+"pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e "
+"fora). Se for \"none\", o Gajim não mostrará mais o status nas conferências "
+"quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de status. Se for \"all"
+"\","
#: ../src/common/config.py:199
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
#: ../src/common/config.py:200
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
#: ../src/common/config.py:202
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
#: ../src/common/config.py:203
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar o avatar para o próprio transporte."
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar o roster na bandeja do sistema."
#: ../src/common/config.py:205
msgid ""
@@ -5757,19 +6002,17 @@ msgstr ""
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
#: ../src/common/config.py:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
"presences."
msgstr ""
-"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por "
-"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em "
-"presenças de conferências"
+"O Jabberd1.4 não trata informações sha quando alguém entra numa sala "
+"protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as "
+"informações sha na presenças de conferências."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -5788,25 +6031,21 @@ msgstr ""
"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito."
#: ../src/common/config.py:211
-#, fuzzy
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
-"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo"
+"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
#: ../src/common/config.py:212
-#, fuzzy
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela"
+msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela"
#: ../src/common/config.py:213
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Esconder os botões na janela de conferência"
+msgstr "Esconder os botões na janela de conferência."
#: ../src/common/config.py:214
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas "
+msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas."
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Hides the banner in a group chat window"
@@ -5817,53 +6056,91 @@ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas "
#: ../src/common/config.py:217
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência"
+msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
msgstr ""
+"Em uma conferência, mostrar o apelido no começo da linha apenas quando a "
+"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
#: ../src/common/config.py:220
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
msgstr ""
+"A lista de cores que serão usadas para os apelidos nas salas de conferência."
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
+"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
+"aba."
#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
msgstr ""
+"Devemos mostrar o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
+"vazia significa que nós nunca devemos mostrar o diálogo."
#: ../src/common/config.py:223
+#, fuzzy
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFULL, when you are logged in with a "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
+"Se Verdadeiro, você poderá especificar uma prioridade negativa para a sua "
+"conta na janela de modificação da conta. CUIDADO, quando você estiver "
+"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
+"mensagem do seu servidor."
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:234
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
msgstr ""
+"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o o seu status. As "
+"prioridades são definidas nas opções autopriority_."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:263
+#: ../src/common/config.py:267
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:267
+#: ../src/common/config.py:271
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -5871,206 +6148,201 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:326
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:330
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
+msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:327 ../src/common/config.py:330
+#: ../src/common/config.py:331 ../src/common/config.py:334
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:336
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "all or space separated status"
-msgstr ""
+msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-#: ../src/common/config.py:337
+#: ../src/common/config.py:341
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr ""
+msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-#: ../src/common/config.py:338 ../src/common/config.py:340
-#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:342 ../src/common/config.py:344
+#: ../src/common/config.py:345 ../src/common/config.py:348
+#: ../src/common/config.py:349
msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr ""
+msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-#: ../src/common/config.py:351
+#: ../src/common/config.py:355
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:356
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:353
+#: ../src/common/config.py:357
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:354
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:359
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:360
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:357
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:357
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:361
msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Estou fora curtindo a vida"
+msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:361
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:365
msgid "I'm available."
-msgstr "Disponível"
+msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:362
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:366
msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Livre para Conversa"
+msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:364
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:368
msgid "I'm not available."
-msgstr "Serviço não disponível"
+msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "Do not disturb."
-msgstr ""
+msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:366 ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:370 ../src/common/config.py:371
msgid "Bye!"
-msgstr ""
+msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:376
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:380
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
-"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido."
+"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:381
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr ""
+msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:386 ../src/common/optparser.py:197
+#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:195
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:390 ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/optparser.py:181
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:398
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:402
msgid "marine"
msgstr "marinho"
#: ../src/common/connection_handlers.py:52
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-#, fuzzy
msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/connection_handlers.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
msgid "Wrong host"
-msgstr "Frase de acesso Errada"
+msgstr "Servidor errado"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
+#: ../src/common/connection_handlers.py:180
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
+"O computador que você especificou na configuração avançada "
+"ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:216
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr ""
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
+#: ../src/common/connection_handlers.py:607
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1550
+#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+msgstr "Apelido não permitido: %s"
#. password required to join
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1585
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1597
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1600
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1624
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1627
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1630
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1638
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1586
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1616
msgid "A password is required to join this group chat."
msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1619
msgid "You are banned from this group chat."
msgstr "Você está banido desta sala."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1622
msgid "Such group chat does not exist."
msgstr "Tal sala não existe."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1625
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1598
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1631
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Você não está na lista de membros."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
msgid ""
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
@@ -6078,110 +6350,149 @@ msgstr ""
"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n"
" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Autorização foi removida"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1689
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1736
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1738
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1684
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1740
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1854
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
msgstr ""
-"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
"removê-lo"
-#: ../src/common/connection.py:175
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
+#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:198
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:176
+#: ../src/common/connection.py:195
msgid "Reconnect manually."
-msgstr ""
+msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:187 ../src/common/connection.py:214
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection.py:206 ../src/common/connection.py:233
+#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido."
+msgstr "Transporte %s respondeu errado para registar o pedido: %s"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
+#: ../src/common/connection.py:232
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:405 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:889
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
+#: ../src/common/connection.py:380
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Falha na Conexão"
+
+#: ../src/common/connection.py:434 ../src/common/connection.py:532
+#: ../src/common/connection.py:985
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:419
+#: ../src/common/connection.py:448
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
-#: ../src/common/connection.py:441
+#: ../src/common/connection.py:461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Security error connecting to \"%s\""
+msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:462
+msgid ""
+"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:469
+#, python-format
+msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:511
+#, python-format
+msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:517
+#, python-format
+msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:533
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-#: ../src/common/connection.py:467
+#: ../src/common/connection.py:559
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:468
+#: ../src/common/connection.py:560
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão."
+#: ../src/common/connection.py:587
+#, fuzzy
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:588
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:585
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
+#: ../src/common/connection.py:686
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:627
-msgid "invisible"
-msgstr "invisível"
-
-#: ../src/common/connection.py:628
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../src/common/connection.py:629
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Eu estou %s"
-
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:720
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection.py:815
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
+msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja:JEP:'27')]"
-#: ../src/common/connection.py:776
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
+#: ../src/common/connection.py:871
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -6190,9 +6501,14 @@ msgstr ""
"Assunto: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:1011
msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr ""
+msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
+
+#: ../src/common/contacts.py:271
+#, fuzzy
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Fora da lista"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:33
@@ -6205,1025 +6521,575 @@ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#: ../src/common/exceptions.py:22
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
+msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
-"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é "
+"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou o controle remoto é "
"falso"
#: ../src/common/exceptions.py:38
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando"
+msgstr ""
+"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
#: ../src/common/exceptions.py:46
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
msgstr ""
-"Sessão não está disponível.\n"
-"Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+"O bus de sessão não está disponível.\n"
+"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "one"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "um"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "quem"
+msgstr "dois"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "three"
-msgstr "Rua:"
+msgstr "três"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "four"
-msgstr "Porta:"
+msgstr "quatro"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-#, fuzzy
msgid "five"
-msgstr "arquivo"
+msgstr "cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seis"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "seven"
-msgstr "Evento"
+msgstr "sete"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "oito"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "nove"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "dez"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-#, fuzzy
msgid "eleven"
-msgstr "Deletar"
+msgstr "onze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "doze"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "%0 horas"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past %0"
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "five past $0"
+msgstr "%0 e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "ten past $0"
+msgstr "%0 e dez"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+#, fuzzy
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "%0 e quinze"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "%0 e vinte"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past %0"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+#, fuzzy
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "half past $0"
+msgstr "%0 e meia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+#, fuzzy
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "vinte e cinco para as %1"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "vinte para as %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
#, fuzzy
-msgid "ten to %1"
-msgstr "Registro para %s"
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "quinze para as %1"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to %1"
-msgstr ""
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#, fuzzy
+msgid "ten to $1"
+msgstr "dez para as %s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "five to $1"
+msgstr "cinco para as %1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#, fuzzy
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "%1 horas"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Madrugada"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Morning"
-msgstr "Trabalhando"
+msgstr "Manhã"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Quase meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Evening"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Tarde da noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Start of week"
-msgstr ""
+msgstr "Começo da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Middle of week"
-msgstr ""
+msgstr "Meio da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
msgid "End of week"
-msgstr ""
+msgstr "Fim da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Weekend!"
-msgstr ""
+msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:105
+#: ../src/common/helpers.py:114
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário"
-#: ../src/common/helpers.py:110
+#: ../src/common/helpers.py:119
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:124
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host"
-#: ../src/common/helpers.py:121
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:177
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:180
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:184
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:187
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:190
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:219
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:221
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:222
+#: ../src/common/helpers.py:231
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para Conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "_Available"
msgstr "Dis_ponível"
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:236
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:238
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/common/helpers.py:241
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/helpers.py:248
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:261
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:283
+#: ../src/common/helpers.py:292
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:294
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:299
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:302
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:304
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma"
+msgstr "?Filiação do Contato de Conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:303
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:312
msgid "Owner"
-msgstr "D_ono"
+msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:305
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "Administrator"
-msgstr "_Administrador"
+msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:307
-#, fuzzy
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "Member"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:346
+#: ../src/common/helpers.py:355
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:357
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:350
+#: ../src/common/helpers.py:359
msgid "is composing a message..."
-msgstr "está escrevendo uma mensagem..."
+msgstr "está digitando..."
-#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:362
msgid "paused composing a message"
-msgstr "pausa na digitação da mensagem"
+msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:364
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
-#: ../src/common/helpers.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:890
+#, python-format
msgid " %d unread message"
msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:887
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:896
+#, python-format
msgid " %d unread single message"
msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem individual não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:893
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:902
+#, python-format
msgid " %d unread group chat message"
msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:899
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:908
+#, python-format
msgid " %d unread private message"
msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
-msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
+msgstr[0] "%d mensagem privada não lida"
+msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas"
-#: ../src/common/helpers.py:909 ../src/common/helpers.py:911
+#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:60
+#: ../src/common/optparser.py:59
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:183
+#: ../src/common/optparser.py:181
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:192 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/optparser.py:190 ../src/common/optparser.py:191
msgid "cyan"
-msgstr "ciano"
+msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/optparser.py:308
#, fuzzy
-msgid "migrating logs database to indeces"
-msgstr "criando banco de dados de logs"
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migrando base de dados de logs para índices"
-#: ../src/common/passwords.py:86
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/passwords.py:82
+#, python-format
msgid "Gajim account %s"
-msgstr "para conta %s"
+msgstr "Conta %s do Gajim"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
msgid ""
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
msgstr ""
+"A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do "
+"servidor."
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-#, fuzzy
msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida."
+msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:339
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
+"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
+"transmitir os dados."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:632
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr ""
+msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
msgid "Avahi error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Link-local messaging might not work properly."
msgstr ""
+"%s\n"
+"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique se o Avahi está instalado."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-#, fuzzy
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:229
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233
msgid "Could not start local service"
-msgstr "A imagem não pode ser carregada"
+msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:230
+#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Impossível ingressar na sala"
+msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:327
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326
+#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:343
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
msgstr ""
+"Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
+"pode ser enviada."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:355
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Esta mensagem está criptografada]"
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "erro no envio %s ( %s )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nova Sala"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Regra: "
-
-#~ msgid "Affiliation: "
-#~ msgstr "Filiação: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito "
-#~ "exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Endereço"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Afastado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Não Disponível"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "_Informações de Contato"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Sala inválida ou nome do servidor"
-
-#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-#~ msgstr "Versão dbus desconhecida: %s"
-
-#~ msgid "vCard publication succeeded"
-#~ msgstr "Publicação do vCard bem sucedida"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrando Logs..."
-
-#~ msgid "_Join New Room"
-#~ msgstr "_Ingressar na Nova Sala"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Desde %s"
-
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Enviar arquivo"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sublinhar"
-
-#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
-#~ msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
-#~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Deletar Mensagem do Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want a notification popup:"
-#~ msgstr "Noti_ficações do status da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Enviar _nova Mensagem..."
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Configurar Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Console _XML..."
-
-#~ msgid "Choose Avatar"
-#~ msgstr "_Escolha o Avatar"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usar visão compacta quando você abre a janela de bate-papo"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Use a vista compacta quando você abre uma janela de conferência"
-
-#~ msgid "plain"
-#~ msgstr "plano"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s lhe enviou uma nova mensagem."
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s lhe enviou uma nova mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GUI Migration failed"
-#~ msgstr "Publicação do vCard falhou"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Os logs foram migrados com sucesso à base de dados."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Tamanho: "
-
-#~ msgid "Session bus is not available"
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagem"
-
-#~ msgid "From %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Para %s"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
-
-#~ msgid "Manage Emoticons"
-#~ msgstr "Gerenciar Emoticons"
-
-#~ msgid "Or choose a preset message:"
-#~ msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:"
-
-#~ msgid "Use _emoticons"
-#~ msgstr "Usar _emoticons"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Configurar Imagem"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Alternar para %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando conta"
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Tempo excedido"
-
-#~ msgid "account: "
-#~ msgstr "conta: "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
-#~ msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas."
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver "
-#~ "completa"
-
-#~ msgid "Removing selected file transfer"
-#~ msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem "
-#~ "será perdida."
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Não é possível remover o último grupo"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "(aka python-pysqlite2) falta a dependência pysqlite2. Depois que você "
-#~ "instala pysqlite3, se você quiser migrar seus registros à base de dados "
-#~ "nova, leia por favor: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB que "
-#~ "retira..."
-
-#~ msgid "Image is too big"
-#~ msgstr "Imagem é muito grande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e "
-#~ "24 em altura."
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Mudanças na última versão</b>"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar"
-
-#~ msgid "Log history"
-#~ msgstr "Histórico dos registros"
-
-#~ msgid "New version of Gajim available"
-#~ msgstr "Nova versão do Gajim está disponível"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Abrir Página para Download"
-
-#~ msgid "Session bus is not available."
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "conta: "
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Conversa com"
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "como %s"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "como "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nova Mensagem"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Solicitar Autorização de"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Enviar Autorização para"
-
-#~ msgid "<b>Log</b>"
-#~ msgstr "<b>Registros</b>"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já "
-#~ "esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer "
-#~ "para que você seja informado sobre ela"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#~ msgid "_Latest"
-#~ msgstr "Ú_ltimo"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s agora está %s: %s"
-
-#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Mensagem Original ==\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Erro:"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Serviço"
-
-#~ msgid "Node"
-#~ msgstr "Nó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n"
-#~ "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma "
-#~ "nova conta."
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID de contato inválido"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"."
-
-#~ msgid "Account registration successful"
-#~ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso"
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome_do_tema"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para sua conta existente</b>"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Clique para informações completas do contato"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "Visão _Compacta"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atualizar"
-
-#~ msgid "_Register new account"
-#~ msgstr "_Registrar nova conta"
-
-#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\""
+msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta "
-#~ "mensagem será perdida."
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nova _Sala"
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeu e Julieta</small>"
-#~ msgid "Always use compact _view"
-#~ msgstr "Sempre usar visão _compacta"
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Históricos antigos"
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Faixa:"
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Monólogo"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todas as janelas de bate-papo e conferências terão a área da "
-#~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode "
-#~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último "
-#~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente"
+#~ msgid "A_fter nickname:"
+#~ msgstr "_Depois do apelido:"
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Conta inativa"
+#~ msgid "B_efore nickname:"
+#~ msgstr "_Antes do apelido:"
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..."
+#~ msgid "_After time:"
+#~ msgstr "_Depois da hora:"
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Cargo:"
+#~ msgid "_Before time:"
+#~ msgstr "A_ntes da hora:"
-#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
-#~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação"
+#~ msgid "_Publish"
+#~ msgstr "_Publicar"
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "_Busca de Serviços"
+#~ msgid "_Retrieve"
+#~ msgstr "_Recuperar"
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "_Busca de Serviços..."
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Conversa Privada"
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Conferência"
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo "
-#~ "incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível."
+#~ msgid "Information published"
+#~ msgstr "Informação publicada"
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Mudar"
+#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
+#~ msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato."
-#~ msgid "Unknown type %s "
-#~ msgstr "Tipo desconhecido %s"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "invisível"
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim desconectou você de %s"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. "
-#~ "Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode "
-#~ "desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta."
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Eu estou %s"