diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2017-01-14 17:02:54 +0300 |
commit | b4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb (patch) | |
tree | f2a090d61c9dba0bf8a4d5c596c0e7da5cf5dd61 /po/pt_BR.po | |
parent | bfd9c5a96bc431dff23d9ae76cc508eda39ee3ba (diff) |
update po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 9436 |
1 files changed, 5303 insertions, 4133 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 468b9421a..f4cf5a684 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,15 +6,11 @@ # Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007. # Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010. # -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" @@ -27,308 +23,300 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "_Entrar em uma conferência..." +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Personal Events" +msgstr "Eventos _pessoais" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Iniciar conversa..." + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Entrar em uma conferência" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Adicionar contato..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "_Descubra serviços" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Executar comando..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Modify Account" -msgstr "_Alterar conta" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Personal Events" -msgstr "Eventos _pessoais" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Iniciar conversa..." - #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Alterar conta..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 +#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 +#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 +#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 +#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" -"<b>Connecting to server</b>\n" -"\n" -"Please wait..." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"<b>Conectando ao servidor</b>\n" -"\n" -"Por favor aguarde..." +"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" +"rede Jabber." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "<b>Please select a server</b>" -msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" -"SHA1 fingerprint do certificado:\n" +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Autenticação anôn_ima" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salvar sen_ha" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerenciar..." +msgid "Prox_y:" +msgstr "Prox_y:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "Manage..." +msgstr "Gerenciar..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salvar sen_ha" +msgid "_Hostname:" +msgstr "_Nome do computador:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" -"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" -"rede Jabber." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançado" +"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" +"SHA1 fingerprint do certificado:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -msgid "_Finish" -msgstr "_Concluir" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Nome do computador:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" +msgid "" +"<b>Connecting to server</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Conectando ao servidor</b>\n" +"\n" +"Por favor aguarde..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Diversos</b>" +msgid "_Finish" +msgstr "_Concluir" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Informações pessoais</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 +#: ../src/dialogs.py:3614 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -msgid "<b>Proxy</b>" -msgstr "<b>Proxy</b>" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 +#: ../src/dialogs.py:3669 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "A_djust to status" -msgstr "Aj_ustar para status" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nomear" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "Administration operations" -msgstr "Operações de administração" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 +#: ../src/plugins/gui.py:92 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Autenticação anônima" +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Recur_so:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Navegar" +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo " +"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no " +"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma " +"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que " +"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" +#. No configured account +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 +#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "A_lterar senha" +msgid "A_djust to status" +msgstr "Aj_ustar para status" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha " -"através de uma conexão não-segura." +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose Client Cert" -msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha a chave..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Autenticação anônima" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" -"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Certificado próprio" +msgid "Synchronize contacts" +msgstr "Sincronizar contatos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim" +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" +"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "A_lterar senha" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Email:" +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "First Name:" -msgstr "Primeiro nome:" +msgid "Administration operations" +msgstr "Operações de administração" -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "_Client Cert File:" +msgstr "" -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "_Navegar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, " -"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " -"corretamente." +#, fuzzy +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "Certificado rejeitado" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" +#, fuzzy +msgid "Client certificate" +msgstr "Certificado próprio" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +msgid "Account" +msgstr "Conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na " -"conexão, evitando-a cair" +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" @@ -339,6 +327,23 @@ msgstr "" "jabber usando esta conta" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Synchronize logs with server" +msgstr "Sincronizar contatos" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -347,180 +352,226 @@ msgstr "" "Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer " "mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você " -"pode selecionar outra aqui.\n" -"Considere a possível modificação das regras do seu firewall." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "Last Name:" -msgstr "Último nome:" +msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "Mes_clar contas" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2358 -msgid "No key selected" -msgstr "Nenhuma chave selecionada" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, " +"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " +"corretamente." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações pessoais" +#. nick choosen by contact +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 +#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 +#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +msgid "_Manage..." +msgstr "Gere_nciar..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Proxy</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status." +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura" -#. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomear" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha " +"através de uma conexão não-segura." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Recur_so:" +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" -"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo " -"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no " -"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma " -"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que " -"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" +"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na " +"conexão, evitando-a cair" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta" +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +msgid "_Hostname: " +msgstr "_Nome do computador:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" +msgid "_Port: " +msgstr "_Porta:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Diversos</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global" +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Sincronizar contatos" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 +#: ../src/config.py:2467 +msgid "No key selected" +msgstr "Nenhuma chave selecionada" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha a chave..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Usar o Agente G_PG" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os" +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Usar porta pers_onalizada:" +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "_Editar detalhes pessoais..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar detalhes pessoais..." +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Informações pessoais</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_Enable" -msgstr "Ha_bilitar" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações pessoais" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Nome do computador:" +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "_Manage..." -msgstr "Gere_nciar..." +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "Usar porta pers_onalizada:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -msgid "_Port: " -msgstr "_Porta:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você " +"pode selecionar outra aqui.\n" +"Considere a possível modificação das regras do seu firewall." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +msgid "First Name:" +msgstr "Primeiro nome:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +msgid "Last Name:" +msgstr "Último nome:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 -msgid "A_ccount:" -msgstr "C_onta:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 +#: ../src/dialogs.py:854 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "D_eixar este contato ver meu status" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Email:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar novo contato" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "Mes_clar contas" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista." +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar novo contato" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 +msgid "A_ccount:" +msgstr "C_onta:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocolo:" + #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID do usuário:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apelido:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "D_eixar este contato ver meu status" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Inscrição" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on register button to\n" +"protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Você deve estar registrado para este \n" @@ -528,7 +579,11 @@ msgstr "" "contatos deste protocolo. Clique no \n" "botão Registrar para aceitar." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrar" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -536,705 +591,586 @@ msgstr "" "Você deve estar conectado para que o transporte \n" "possa adicionar um contato desse protocolo." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Apelido:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protocolo:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrar" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Inscrição" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "_User ID:" -msgstr "_ID do usuário:" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" +#. displaying the window +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>" +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" +msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Verificar novamente" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Error description..." -msgstr "Descrição do erro..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Concluir" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "Please wait while the command is sending..." +msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos." +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 +msgid "<b>An error has occurred:</b>" +msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_Concluir" + #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de configurações avançado" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Descrição</b>" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações " "tenham efeito" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configurações avançado" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Reset to default" +msgstr "Voltar para as cores _padrões" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Excluir MOTD" +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Exibir console _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Excluir mensagem do dia" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Editar listas de _privacidade..." +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Definir MOTD..." +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Configurar mensagem do dia" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Exibir console _XML" +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Definir MOTD..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Atualizar MOTD..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Atualizar mensagem do dia" +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Atualizar MOTD..." + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Excluir mensagem do dia" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Enviar mensagem de servidor..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 -msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr " uma janela/aba aberta com o contato " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Ações</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -msgid "<b>Conditions</b>" -msgstr "<b>Condições</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Ações avançadas" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Controle avançado de notificações" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -msgid "All statuses" -msgstr "Totos os status" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 -#: ../src/tooltips.py:193 -msgid "Away" -msgstr "Afastado" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 -msgid "Busy " -msgstr "Ocupado " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Contact Change Status " -msgstr "O contato alterou seu status" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected " -msgstr "Contato desconectou" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -msgid "Don't have " -msgstr "Não possui " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Finished" -msgstr "Transferência de arquivos" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Request " -msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Started " -msgstr "Transferência do arquivo parada" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "Mensagem destacada de conferência" +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Excluir MOTD" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "Mensagem de conferência recebida" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -msgid "Have " -msgstr "Possui " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:249 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -msgid "Launch a command" -msgstr "Executar um comando" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 -msgid "Not Available" -msgstr "Não disponível" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Um ou mais status especiais..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 -msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "Online / Livre para conversa" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 -msgid "Play a sound" -msgstr "Tocar um som" +msgid "Always" +msgstr "Afastado" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "Receive a Message" -msgstr "Enviar mensagem privada" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 -msgid "When " -msgstr "Quando " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "" -"_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela de " -"conversa piscar na barra de tarefas" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "_Desativar janelas popup existentes" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "_Desativar sons existentes para este evento" +msgid "Never" +msgstr "_Nunca" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Notificar-me com uma janela popup" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato" +msgid "Preference:" +msgstr "Preferências" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "_Show event in notification area" -msgstr "Mo_strar somente na lista" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in roster" -msgstr "Mo_strar somente na lista" +msgid "Roster" +msgstr "Exibir _lista" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 -msgid "and I " -msgstr "e eu " +#. holds jid +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 +#: ../src/history_manager.py:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "contact(s)" -msgstr "Contatos" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -msgid "everybody" -msgstr "" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 -msgid "for " -msgstr "para " +msgid "Preference" +msgstr "Preferências" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "group(s)" -msgstr "Grupos" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 -msgid "when I'm in" -msgstr "quando eu estiver em" +msgid "Default:" +msgstr "Padrão" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "<i>Method Auto</i>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhum" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "<i>Method Local</i>" +msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "<i>Method Manual</i>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Ingresso automático" +msgid "Prefer" +msgstr "Preferências" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Nenhum" +msgid "Auto" +msgstr "Ingresso automático" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Preferências" +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "Yes" +msgid "<i>Method Manual</i>" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "Entry:" -msgstr "Entrada:" +msgid "New entry received" +msgstr "Novo evento recebido" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 msgid "Feed name:" msgstr "Nome do feed:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 +msgid "Entry:" +msgstr "Entrada:" + +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Modificado:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "New entry received" -msgstr "Novo evento recebido" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Você recebeu uma nova entrada:" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 +msgid "Next entry" +msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contatos bloqueados" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 +#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Mensagem:</b> " - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Definir atividade" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Define uma atividade" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Mensagem:</b>" +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Mensagem:</b> " -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "<b>Mood:</b>" msgstr "<b>Humor:</b>" +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Mensagem:</b>" + #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Digite novamente para confirmar:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Digite sua nova senha:" +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Digite novamente para confirmar:" + #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>" +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salvar como modelos..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Modelos de mensagens" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 msgid "Activity:" msgstr "Atividade:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Modelos de mensagens" - #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como modelos..." +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar em uma conferência" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar URL" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Adicionar à lista..." +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Visualizar no navegador" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Copiar e-mail/JID" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar URL" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Abrir cliente de e-mail" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Visualizar no navegador" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Iniciar conversa" -#. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Adicionar à lista..." + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -msgid "1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "2" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "3" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "4" +msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "5" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "6" +msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "7" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "8" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "9" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +msgid "Strike" +msgstr "Tachado" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Limpar formatação" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Exibe uma lista de formatações" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "Alternar sessão de áudio" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Toggle video session" -msgstr "Alternar sessão de vídeo" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 -msgid "label" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "In_vite" -msgstr "Con_vidar" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Convidar amigos!" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 -msgid "MUC server" -msgstr "Servidor MUC" +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n" +"Selecione os contatos que você quer convidar" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "" -"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n" -"Selecione os contatos que você quer convidar" +msgid "MUC server" +msgstr "Servidor MUC" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 +msgid "In_vite" +msgstr "Con_vidar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "P_eça para ver o status dele/dela" +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar _conversa" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Adicionar _notificação especial..." +#. Send single message +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _mensagem simples..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "E_xecutar comando..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Editar _grupos..." +msgid "Send _File..." +msgstr "Enviar _arquivo..." -#. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5832 msgid "In_vite to" msgstr "Con_vidar para" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Convidar _contatos" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -msgid "Remo_ve" -msgstr "Remo_ver" +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Alternar para criptografia End to End" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Enviar status perso_nalizado" +#. Execute Command +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "E_xecutar comando..." + #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _mensagem simples..." +#, fuzzy +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Gerenciar contato" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 -msgid "Send _File..." -msgstr "Enviar _arquivo..." +#. Rename +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 +#: ../src/roster_window.py:5725 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Definir _avatar personalizado..." +#. Edit Groups +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Editar _grupos..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar _conversa" +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Atribuir chave Open_PGP..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Alternar para criptografia End to End" +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Definir _avatar personalizado..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Adicionar _notificação especial..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Inscrição" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" +#, fuzzy +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "D_eixar este contato ver meu status" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloquear" +#, fuzzy +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "P_eça para ver o status dele/dela" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid him/her to see my status" +#, fuzzy +msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 +#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloquear" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Manage Contact" -msgstr "_Gerenciar contato" +msgid "_Unignore" +msgstr "Nã_o ignorar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Inscrição" +#. Remove +#. Remove group +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 +#: ../src/roster_window.py:5754 +msgid "Remo_ve" +msgstr "Remo_ver" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -msgid "_Unignore" -msgstr "Nã_o ignorar" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5927 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1249,53 +1185,51 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Editar grupos" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(Informações <b>ESession</b>)" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Verificar" +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Features" +msgstr "Recursos" + #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "Features" -msgstr "Recursos" - #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" +#, fuzzy +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Continuar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 +#: ../src/filetransfers_window.py:214 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Transferência de arquivos" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferência de arquivos" + #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconder a janela" +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" @@ -1304,8 +1238,8 @@ msgstr "" "interrompidas" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" @@ -1316,81 +1250,91 @@ msgstr "" "transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" +#, fuzzy +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "" +"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir pasta do arquivo" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconder a janela" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferência de arquivos" +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Conta" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Grupo" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Contato" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Composing" -msgstr "Escrevendo" +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Customização de temas do Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Contato" +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da fonte:" +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Customização de temas do Gajim" +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fonte do texto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Gone" -msgstr "Enviado" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Grupo" +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da fonte:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 +msgid "Composing" +msgstr "Escrevendo" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +msgid "Gone" +msgstr "Enviado" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" @@ -1398,7 +1342,7 @@ msgstr "" "MUC\n" "mensagens" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" @@ -1406,150 +1350,135 @@ msgstr "" "MUC Direto\n" "mensagens" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fonte do texto" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Alterar _apelido..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 +msgid "_Manage Room" +msgstr "_Gerenciar sala" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Change _Subject..." msgstr "Alterar as_sunto..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "Configurar _sala..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 -msgid "_Bookmark" -msgstr "Ma_rcadores" - #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "_Excluir sala" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Manage Room" -msgstr "_Gerenciar sala" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizar ao fechar" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Ma_rcadores" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar mensagem privada" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Ações de ocupante" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Enviar _arquivo" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "Ações de ocupante" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à lista" +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Administração" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +msgid "_Owner" +msgstr "Proprietári_o" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Chutar" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Member" -msgstr "_Membro" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -msgid "_Owner" -msgstr "Proprietári_o" +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar mensagem privada" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à lista" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Exibe uma lista de formatações" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Criar nova postagem" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<b>CUIDADO:</b>\n" -"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " -"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " -"conversando no momento." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "Deletar" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 -msgid "Export" +#, fuzzy +msgid "_Export" msgstr "Exportar" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -1563,173 +1492,182 @@ msgstr "" "Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs " "ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +msgid "" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<b>CUIDADO:</b>\n" +"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " +"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " +"conversando no momento." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Buscar no banco de dados" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "All Chat Histories" -msgstr "Totos os status" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Histórico de conversação" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Nome do contato" +msgid "_In date search" +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Salas" +msgid "Searching only in the selected day " +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar:" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Histórico de conversação" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" + #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "approve" +msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "body" +msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "concede" -msgstr "" +#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 +msgid "message" +msgstr "mensagem" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "expire" +msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "false" +msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "forbid" +msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "JID" +msgid "forbid" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +msgid "oppose" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "oppose" +msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Quente" +msgid "require" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "jid" +msgstr "JID" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "require" +msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "save" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "otr" +msgstr "Quente" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "stream" +msgid "save" msgstr "" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Navegar" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Ingressar numa conferência" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Apelido:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 -#: ../src/disco.py:1804 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Join this room _automatically when I connect" +msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "_Navegar" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 +#: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Ingressar" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "Ingresso automático" +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerenciar marcadores" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 +msgid "Roo_m:" +msgstr "" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "A_uto join" +msgstr "Ingresso automático" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerenciar marcadores" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "Imprimir status:" - #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#, fuzzy +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Imprimir status:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1740,142 +1678,130 @@ msgid "_Configure" msgstr "_Configurar" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Propriedades</b>" +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"Conexão HTTP\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Configurações</b>" +msgid "SOCKS5" +msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Conexão HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Gerenciar perfis de proxy" +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Máqu_ina Proxy:" +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Propriedades</b>" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Porta do máquina:" +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "URL _BOSH:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Máqu_ina Proxy:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Usar prox_y HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Usar aut_enticação de proxy" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "_Porta do máquina:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "URL _BOSH:" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Usar aut_enticação de proxy" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuário:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuário:" +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Configurações</b>" + +#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage sounds" +msgstr "Gerenciar contas" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de acesso" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "<empty>" +msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "<empty>" +msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizar" +msgid "<empty>" +msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "Dis_ponível" +msgid "Version:" +msgstr "Versão do GTK+:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Configurar" +msgid "Authors:" +msgstr "Au_torizar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "Descrition:" -msgstr "Descrição: " +msgid "Homepage:" +msgstr "<b>Página pessoal:</b>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "<b>Página pessoal:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "Descrição: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" +msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "_Configurar" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Parado" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "Versão do GTK+:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 -msgid "homepage url" -msgstr "" - #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" @@ -1887,1090 +1813,1103 @@ msgid "Event desc" msgstr "Eventos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>" +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplicações</b>" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Ações</b>" +msgid "All chat states" +msgstr "Totos os status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Status automático</b>" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência da conversa</b>" +#, fuzzy +msgid "Composing only" +msgstr "Escrevendo" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 +#: ../src/config.py:654 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>" +#, fuzzy +msgid "Only when pending events" +msgstr "" +"Nunca\n" +"Somente quando houver eventos pendentes\n" +"Sempre" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>Condições</b>" +msgid "Pop it up" +msgstr "_Alerta visual" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Customizar</b>" +#, fuzzy +msgid "Notify me about it" +msgstr "_Notifique-me sobre isto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Opções do GMail</b>" +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>" +msgid "Single window for everything" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Privacidade</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência da lista</b>" +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Last state" +msgstr "Último status: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Mensagens de status</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Tema</b>" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Nome do meio:</b>" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " +"conferência" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Notificações visuais</b>" +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" msgstr "" +"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " +"contato na janela da lista e na conferência" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avançado..." +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Totos os status" +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Ordena contatos pelo status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgid "in _roster" +msgstr "na _lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" +msgid "in _group chats" +msgstr "em uma c_onferência" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência da lista</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " +"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Afastado" +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticons:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Comportamento da jan_ela:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Áudio / Vídeo" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "Exibi_r lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "Chat message:" -msgstr "Mensagem da conversa:" +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " +"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Escrevendo" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal escritas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Configurar cores e fontes da interface" +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada " +"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida " +"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " +"padrão será usada para este contato ou conferência." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Mensagem do contato:" +#, fuzzy +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Apelido do contato:" +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência da conversa</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgid "When new event is received:" +msgstr "Quando novo evento é recebido:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:665 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se desconectaram" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista" +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" +#, fuzzy +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " +"GMail for recebido" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +"emails" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " +"emails" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato" +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Opções do GMail</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação " -"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " -"caracteres você quer para enviar a outra parte." +#, fuzzy +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " -"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " -"você quer para enviar a outra parte." +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações visuais</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " -"da tela sobre os contatos que se desconectaram" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _sons" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gere_nciar..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa" +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " -"operacional está usando" +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos " -"emails" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " -"não estiver em uso." +"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação " +"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais " +"caracteres você quer para enviar a outra parte." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " -"computador não estiver mais em uso" +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na " -"conferência" +"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " +"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " +"você quer para enviar a outra parte." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " -"contato na janela da lista e na conferência" +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" +msgid "Personal Events" +msgstr "Eventos pessoais" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" +msgid "_Away after:" +msgstr "_Afastado depois:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador " +"não estiver em uso." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada " -"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida " -"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem " -"padrão será usada para este contato ou conferência." +msgid "_Not available after:" +msgstr "_Não disponível depois:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não " -"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " -"qualquer contato que você não possuir na sua lista" +"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o " +"computador não estiver mais em uso" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por " -"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " -"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." +msgid "minutes" +msgstr "minutos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via " -"GMail for recebido" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " -"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " -"conectado, ausente, ocupado, etc....)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " -"padrão especificada será usada neste caso." +"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá " +"alterar a mensagem de status atual\n" +"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" +"$T será substituída pela mensagem automática de ausência" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " -"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta" +"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim " +"não irá alterar a mensagem de status atual\n" +"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" +"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gere_nciar..." +msgid "12" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgid "20" +msgstr "0" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Status automático</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar" +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar" +msgid "Sign _in" +msgstr "_Conectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notifique-me sobre isto" +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " +"padrão especificada será usada neste caso." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -#, fuzzy -msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Somente quando houver eventos pendentes\n" -"Sempre" +msgid "Status" +msgstr "Status" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Personal Events" -msgstr "Eventos pessoais" +msgid "Default Message" +msgstr "Mensagem padrão" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _sons" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy -msgid "Pop it up" -msgstr "_Alerta visual" +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensagens de status</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +msgid "Chat message:" +msgstr "Mensagem da conversa:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +msgid "Use system _default" +msgstr "Usar o _padrão do sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Servidor:" +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgid "T_heme:" +msgstr "_Tema:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" +msgid "Status _iconset:" +msgstr "_Conjunto de ícones de status:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Conectar" +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Usar ícones de _transportes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " +"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " +"conectado, ausente, ocupado, etc....)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Configurar cores e fontes da interface" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se " -"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro." +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Tema</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordena contatos pelo status" +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Apelido do contato:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +msgid "Contact's message:" +msgstr "Mensagem do contato:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "_Conjunto de ícones de status:" +msgid "_Status message:" +msgstr "_Mensagem de status:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#, fuzzy +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Mensagem destacada de conferência" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Tema:" +msgid "Your nickname:" +msgstr "Seu apelido:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá " -"alterar a mensagem de status atual\n" -"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n" -"$T será substituída pela mensagem automática de ausência" +msgid "Your message:" +msgstr "Sua mensagem:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "Destaque de _URL:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar para as cores _padrões" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +msgid "Audio input device" msgstr "" -"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim " -"não irá alterar a mensagem de status atual\n" -"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n" -"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Usar ícones de _transportes" +msgid "Audio output device" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy -msgid "Use default applications" -msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X" +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Ações</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Use system _default" -msgstr "Usar o _padrão do sistema" +msgid "Video input device" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video framerate" +msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video input device" +msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video output device" +msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "Video size" +msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Quando novo evento é recebido:" +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Nome do meio:</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -msgid "Your message:" -msgstr "Sua mensagem:" +#, fuzzy +msgid "STUN server:" +msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Seu apelido:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -msgid "_Away after:" -msgstr "_Afastado depois:" +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegar:" +msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:" +#, fuzzy +msgid "<b>Connection</b>" +msgstr "<b>Condições</b>" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emoticons:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Áudio / Vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de email:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal escritas" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegar:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas" +msgid "_File manager:" +msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Customizar</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Cliente de email:" +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Not available after:" -msgstr "_Não disponível depois:" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não " +"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de " +"qualquer contato que você não possuir na sua lista" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar para as cores _padrões" +#, fuzzy +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Mensagem de status:" +#, fuzzy +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "Destaque de _URL:" +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "Comportamento da jan_ela:" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "in _group chats" -msgstr "em uma c_onferência" +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por " +"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não " +"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -msgid "in _roster" -msgstr "na _lista" +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +msgid "Global proxy:" +msgstr "" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Listas de privacidade:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<b>Privacidade</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>" +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "um" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Lista de regras</b>" +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Ambos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "De" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "dois" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista de privacidade" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>Lista de privacidade</i>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Active for this session" msgstr "Ativo para esta sessão" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Active on each startup" msgstr "Ativar ao iniciar o programa" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Lista de regras</b>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Todos (incluindo inscrições)" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Negar" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 -msgid "Privacy List" -msgstr "Lista de privacidade" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "all by subscription" -msgstr "todos por inscrição" - #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "todos no grupo" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Ambos" +msgid "all by subscription" +msgstr "todos por inscrição" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "De" +msgid "All" +msgstr "Todos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "um" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "dois" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "para me enviar mensagens" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to send me queries" msgstr "para enviar minhas requisições" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 +msgid "to view my status" +msgstr "para ver meu status" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me status" msgstr "para seu status para mim" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Todos (incluindo inscrições)" + #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "to view my status" -msgstr "para ver meu status" +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Endereço</b>" +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Listas de privacidade:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Avatar:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Nome:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>Aniversário:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Cidade:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "<b>Apelido:</b>" +#. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Empresa:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>País:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +msgid "<b>Family:</b>" +msgstr "<b>Família:</b>" +#. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Departamento:</b>" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>Email:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>Primeiro nome:</b>" +#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Complemento:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Nome do meio:</b>" -#. Family Name +#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Família:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Prefixo</b>" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +#. Suffix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Sufixo</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "<b>Full Name</b>" msgstr "<b>Nome completo</b>" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Primeiro nome:</b>" +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Rua:</b>" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Página pessoal:</b>" +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 +msgid "<b>Extra Address:</b>" +msgstr "<b>Complemento:</b>" -#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>Nome do meio:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Cidade:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Nome:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "<b>Código postal:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Apelido:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Estado:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Telefone:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>País:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Posição:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Endereço</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Código postal:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Página pessoal:</b>" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +msgid "<b>E-Mail:</b>" +msgstr "<b>Email:</b>" -#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Prefixo</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "<b>Telefone:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Cargo:</b>" +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Estado:</b>" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Clique para definir seu avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Rua:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "<b>Aniversário:</b>" -#. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Sufixo</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 +msgid "Personal Info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Empresa:</b>" -#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +msgid "<b>Department:</b>" +msgstr "<b>Departamento:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Clique para definir seu avatar" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Posição:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Cargo:</b>" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 -msgid "Personal Info" -msgstr "Informações pessoais" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Remover conta _somente do Gajim" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" -#. Remove group +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>" + #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "" -"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " -"your roster." -msgstr "" -"<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns " -"contatos em sua lista de contatos." - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" msgstr "" "Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Troca de itens na lista de contatos" -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ações" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Add _Contact..." msgstr "Adicionar _contato..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2 -msgid "Fea_tures" -msgstr "Re_cursos" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de _arquivos" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Perguntas freqüentes (online)" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "Cont_as" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Perfil, A_vatar" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 msgid "P_lugins" msgstr "" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 -msgid "Profile, A_vatar" -msgstr "Perfil, A_vatar" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Exibir desc_onectados" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Exibir somente _ativos" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 -msgid "Show Trans_ports" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Show T_ransports" msgstr "Exibir trans_portes" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Exibir desc_onectados" - -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352 msgid "Show _Roster" msgstr "Exibir _lista" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 -msgid "_Accounts" -msgstr "Cont_as" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Transferência de _arquivos" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 msgid "_Contents" msgstr "Índi_ces" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Perguntas freqüentes (online)" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 -msgid "_Send Single Message..." -msgstr "_Enviar mensagem simples..." +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 +msgid "Fea_tures" +msgstr "Re_cursos" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving search form..." msgstr "" "Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..." -#: ../data/gui/search_window.ui.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" msgstr "_Adicionar contato" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627 msgid "_Information" msgstr "_Informações" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" - -#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" +#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1 msgid "Register to" msgstr "Registrar para" -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Resposta para esta mensagem" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "To:" +msgstr "Para:" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4 -msgid "Sen_d" -msgstr "E_nviar" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" +msgid "Sen_d" +msgstr "E_nviar" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +msgid "Reply to this message" +msgstr "Resposta para esta mensagem" #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 msgid "_Send & Close" msgstr "_Enviar & fechar" +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1 -msgid "Au_thorize" -msgstr "Au_torizar" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitação de inscrição" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" -msgstr "" -"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado" +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3 msgid "" @@ -2980,187 +2919,224 @@ msgstr "" "Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está " "conectado" -#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitação de inscrição" +#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 +msgid "Au_thorize" +msgstr "Au_torizar" #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "" +"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado" #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1 +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Sincronizar contatos" + +#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar" #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1 -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar" - -#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 msgid "Synchronise : select contacts" msgstr "Sincronizar: selecionar contatos" +#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2 +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar" + #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" + +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sons mudos" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _mensagem simples" +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Exibir todos _eventos pendentes" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Idle since:" +msgstr " desde %s" -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Conferência" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Idle for:" +msgstr "Console XML para %s" -#. Given Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Pergunta:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Sintonia:" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Cliente:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Notificação" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Tempo do contato:</b>" +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP:" +msgstr "OpenPGP: " -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscrição:" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do contato" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber ID:</b>" msgstr "<b>Jabber ID:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "<b>Resource:</b>" msgstr "<b>Recurso:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 msgid "<b>Status:</b>" msgstr "<b>Status:</b>" -#. Family Name -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Inscrição:</b>" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Cliente:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6 msgid "<b>System:</b>" msgstr "<b>Sistema:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 +msgid "<b>Contact time:</b>" +msgstr "<b>Tempo do contato:</b>" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "Configured avatar:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>User avatar:</b>" +msgstr "<b>Avatar:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Configured avatar:</b>" msgstr "Configurar avatar:" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1 +#. Given Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Pergunta:</b>" + +#. Family Name +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13 +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Inscrição:</b>" + +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 msgid "Contact" msgstr "Contato" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do contato" - -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 +msgid "button" +msgstr "" -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "User avatar:" -msgstr "Avatar do usuário:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Filter</b>" -msgstr "<b>Fonte</b>" - -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>" +#. XML Console enable checkbutton #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Entrada XML</b>" +msgid "_Enable" +msgstr "Ha_bilitar" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 -msgid "Hide IQ stanzas" +msgid "Hide OUT stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 -msgid "Hide Message stanzas" +msgid "Hide Presence stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 -msgid "Hide OUT stanzas" +msgid "Hide IQ stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 -msgid "Hide Presence stanzas" +msgid "Hide Message stanzas" msgstr "" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" +#, fuzzy +msgid "<b>Filter</b>" +msgstr "<b>Fonte</b>" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensagem" +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13 msgid "_Presence" msgstr "_Presença" -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Alterar conta..." +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensagem" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Entrada XML</b>" + +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" msgstr "JID local:" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open URI using Gajim" +msgstr "" -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 +msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" +msgstr "" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Um cliente de IM Jabber" +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" + #: ../src/adhoc_commands.py:323 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Cancelar confirmação" @@ -3180,7 +3156,7 @@ msgstr "Sala inválida" msgid "The form is not filled correctly." msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 msgid "Service sent malformed data" msgstr "O serviço enviou dados inválidos" @@ -3188,298 +3164,259 @@ msgstr "O serviço enviou dados inválidos" msgid "Service changed the session identifier." msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão." +#: ../src/adhoc_commands.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" + #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:513 +#: ../src/adhoc_commands.py:514 msgid "Service returned an error." msgstr "O serviço retornou um erro." #. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Activated" msgstr "Ativado" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Deactivated" msgstr "Desativado" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 msgid "Integer" msgstr "Inteiro" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:107 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 msgid "Preference Name" msgstr "Nome da preferência" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:113 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:121 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:176 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 msgid "(None)" msgstr "(Nada)" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:259 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" -#: ../src/atom_window.py:123 -#, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):" -msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):" +#: ../src/application.py:49 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#. the next script, executed in the "po" directory, -#. generates the following list. -#. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) -#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "English" -msgstr "Inglês" +#: ../src/application.py:52 +#, fuzzy +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Breton" -msgstr "Bretão" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "British" -msgstr "Inglês britânico" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Basque" -msgstr "Basco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian (b)" -msgstr "Norueguês (b)" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Português Brasileiro" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../src/chat_control.py:76 -msgid "Chinese (Ch)" -msgstr "Chinês (Ch)" - -#: ../src/chat_control.py:496 -msgid "Spelling language" -msgstr "Idioma do corretor ortográfico" +#: ../src/application.py:55 +msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" +msgstr "" -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Uma conexão não está disponível" +#: ../src/application.py:59 +msgid "Print xml stanzas and other debug information" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." +#: ../src/application.py:63 +msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:944 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" +#: ../src/application.py:67 +#, fuzzy +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Editor de configurações avançado" -#: ../src/chat_control.py:945 -msgid "Strike" -msgstr "Tachado" +#: ../src/application.py:71 +#, fuzzy +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Configuração da sala" -#: ../src/chat_control.py:968 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: ../src/application.py:74 +msgid "Configure logging system" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:977 -msgid "Clear formating" -msgstr "Limpar formatação" +#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 +#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 +#: ../src/session.py:110 +msgid "Database Error" +msgstr "Erro na base de dados" -#: ../src/chat_control.py:1055 -msgid "Really send file?" -msgstr "Realmente enviar o arquivo?" +#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 +#: ../src/session.py:111 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" +"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja " +"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " +"será perdido)." -#: ../src/chat_control.py:1056 +#: ../src/atom_window.py:124 #, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):" +msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):" -#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 -msgid "GPG encryption enabled" +#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption enabled" msgstr "Criptografia GPG habilitada" +#: ../src/chat_control.py:369 +msgid "Formattings are not available when GPG is active" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:372 +#, fuzzy +msgid "This contact does not support HTML" +msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." + #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 -#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 -#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 -#: ../src/roster_window.py:3382 +#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 +#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 +#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 +#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 +#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 +#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 +#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 msgid "Not in Roster" msgstr "Fora da lista" -#: ../src/chat_control.py:1575 +#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is +#. not installed +#: ../src/chat_control.py:402 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "Alternar sessão de áudio" + +#: ../src/chat_control.py:403 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 +msgid "Toggle video session" +msgstr "Alternar sessão de vídeo" + +#: ../src/chat_control.py:405 +#, fuzzy +msgid "Feature not available, see Help->Features" +msgstr "Recurso não disponível no Windows." + +#: ../src/chat_control.py:409 +msgid "Feature not supported by remote client" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:422 +#, fuzzy +msgid "Send files" +msgstr "Enviar _arquivo" + +#: ../src/chat_control.py:428 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1578 +#: ../src/chat_control.py:431 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo." -#: ../src/chat_control.py:1677 +#: ../src/chat_control.py:549 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:1869 +#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 +#: ../src/vcard.py:576 +#, fuzzy +msgid "Save _As" +msgstr "Possui " + +#: ../src/chat_control.py:753 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 -msgid "No GPG key assigned" +#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 +#, fuzzy +msgid "No OpenPGP key assigned" msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída" -#: ../src/chat_control.py:1991 +#: ../src/chat_control.py:892 +#, fuzzy msgid "" -"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " -"GPG." +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " +"with OpenPGP." msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá " "criptografar mensagem com GPG." -#: ../src/chat_control.py:2000 -msgid "GPG encryption disabled" +#: ../src/chat_control.py:901 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP encryption disabled" msgstr "Criptografia GPG desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:2026 +#: ../src/chat_control.py:927 msgid "Session WILL be logged" msgstr "A sessão SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:929 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is" msgstr "está" -#: ../src/chat_control.py:2045 +#: ../src/chat_control.py:946 msgid "is NOT" msgstr "NÃO está" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will" msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:2047 +#: ../src/chat_control.py:948 msgid "will NOT" msgstr "NÃO será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2051 +#: ../src/chat_control.py:952 msgid "and authenticated" msgstr "e autenticada" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2055 +#: ../src/chat_control.py:956 msgid "and NOT authenticated" msgstr "e NÃO autenticada" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2062 +#: ../src/chat_control.py:963 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3488,32 +3425,32 @@ msgstr "" "Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n" "Sua conversa %(logged)s está sendo gravada." -#: ../src/chat_control.py:2205 +#: ../src/chat_control.py:1102 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Negociação da sessão cancelada" -#: ../src/chat_control.py:2215 +#: ../src/chat_control.py:1112 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:2217 +#: ../src/chat_control.py:1114 #, fuzzy msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:2226 +#: ../src/chat_control.py:1123 msgid "This session is encrypted" msgstr "Esta sessão está criptografada" -#: ../src/chat_control.py:2229 +#: ../src/chat_control.py:1126 msgid " and WILL be logged" msgstr " e SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:2231 +#: ../src/chat_control.py:1128 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " e NÃO SERÁ gravada" -#: ../src/chat_control.py:2236 +#: ../src/chat_control.py:1133 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3521,25 +3458,25 @@ msgstr "" "Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção " "para mais detalhes." -#: ../src/chat_control.py:2238 +#: ../src/chat_control.py:1135 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Criptografia E2E desabilitada" -#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 +#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada" -#: ../src/chat_control.py:2288 +#: ../src/chat_control.py:1190 msgid "The following message was encrypted" msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2566 +#: ../src/chat_control.py:1488 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2567 +#: ../src/chat_control.py:1490 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3547,13 +3484,12 @@ msgstr "" "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " "será perdida." -#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 -#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 -msgid "Database Error" -msgstr "Erro na base de dados" +#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Pong! (%s s.)" -#: ../src/chat_control.py:2714 +#: ../src/chat_control.py:1672 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3562,128 +3498,451 @@ msgstr "" "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-" "lo. (todo o histórico será perdido)." -#: ../src/chat_control.py:2962 +#: ../src/chat_control.py:1704 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Assunto: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" +"Ela pode ter sido adulterada." + +#: ../src/chat_control.py:1940 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s agora está %(status)s" +#: ../src/chat_control.py:1999 +#, fuzzy +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de arquivos" + +#: ../src/chat_control.py:2002 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Tamanho: %s" + +#: ../src/chat_control.py:2004 +#, fuzzy +msgid "_Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferência de arquivos completa" + +#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 +#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Convite para conferência" + +#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 +#: ../src/roster_window.py:2016 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "O contato remoto parou a transferência" + +#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 +#: ../src/roster_window.py:2018 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro abrindo arquivo" + +#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Transferência do arquivo parada" + +#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Transferência de arquivos cancelada" + +#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." + +#. Example string. Do not translate +#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 +msgid "Execute expression inside a shell, show output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 +msgid "Error during command execution!" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 +#, fuzzy +msgid "Hide the chat buttons" +msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 +msgid "Show logged messages which mention given text" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "%s não encontrado" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "" + +#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 +#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/tooltips.py:913 +msgid "Away" +msgstr "Afastado" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "Dis_ponível" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 +#, fuzzy +msgid "Clear the text window" +msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 +#, fuzzy +msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +msgstr "Ativar criptografia Open_PGP" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 +#, fuzzy +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 +#, fuzzy +msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 +msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 +#, fuzzy +msgid "No open audio sessions with the contact" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 +#, fuzzy +msgid "Audio sessions are not available" +msgstr "Uma conexão não está disponível" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 +#, fuzzy +msgid "Video sessions are not available" +msgstr "Conexão não disponível" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 +msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)" + +#. invalid char +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 +#: ../src/dialogs.py:2195 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Apelido inválido" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified occupant" +msgstr "" +"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " +"específico." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 +#, fuzzy +msgid "Nickname not found" +msgstr "Apelido não encontrado: %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 +#, fuzzy +msgid "" +"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" +msgstr "" +"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante " +"específico." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 +msgid "Invite a user to a room for a reason" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invited %s to %s" +msgstr "Enviar %s para %s" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 +msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 +msgid "" +"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 +#, fuzzy +msgid "Kick user by a nick from a groupchat" +msgstr "Você foi convidado para uma conferência" + +#. Do not translate moderator, participant, visitor, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 +msgid "" +"Set occupant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 +#, fuzzy +msgid "Invalid role given" +msgstr "Servidor inválido" + +#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 +msgid "" +"Set occupant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "filiação alterada" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat occupants" +msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 +msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 +msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" +msgstr "" + +#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 +#: ../src/command_system/mapping.py:194 +#, fuzzy +msgid "Missing arguments" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" + +#: ../src/command_system/mapping.py:261 +msgid "Excessive arguments" +msgstr "" + #: ../src/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:85 +#: ../src/common/check_paths.py:86 #, fuzzy msgid "creating cache database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 -#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 -#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 -#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 +#: ../src/common/check_paths.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "moving %s to %s" +msgstr "Enviar %s para %s" + +#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 +#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 +#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 +#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 -#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 -#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 -#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 +#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 +#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 +#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 +#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" -#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 +#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" -#: ../src/common/check_paths.py:351 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "criando diretório %s" - -#: ../src/common/commands.py:82 +#: ../src/common/commands.py:86 msgid "Change status information" msgstr "Alterar informação de status" -#: ../src/common/commands.py:97 +#: ../src/common/commands.py:101 msgid "Change status" msgstr "Alterar status" -#: ../src/common/commands.py:98 +#: ../src/common/commands.py:102 msgid "Set the presence type and description" msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" -#: ../src/common/commands.py:104 +#: ../src/common/commands.py:108 msgid "Free for chat" msgstr "Livre para conversa" -#: ../src/common/commands.py:105 +#: ../src/common/commands.py:109 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ../src/common/commands.py:107 +#: ../src/common/commands.py:111 msgid "Extended away" msgstr "Muito afastado" -#: ../src/common/commands.py:108 +#: ../src/common/commands.py:112 msgid "Do not disturb" msgstr "Não perturbe" -#: ../src/common/commands.py:109 +#: ../src/common/commands.py:113 msgid "Offline - disconnect" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/commands.py:114 +#: ../src/common/commands.py:118 msgid "Presence description:" msgstr "Descrição da presença:" -#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317 +#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 msgid "The status has been changed." msgstr "O status foi alterado." -#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207 +#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 msgid "Leave Groupchats" msgstr "Sair das salas" -#: ../src/common/commands.py:197 +#: ../src/common/commands.py:201 #, python-format msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s" -#: ../src/common/commands.py:201 +#: ../src/common/commands.py:205 msgid "You have not joined a groupchat." msgstr "Você não entrou em uma sala." -#: ../src/common/commands.py:208 +#: ../src/common/commands.py:212 msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 -#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 -#: ../src/roster_window.py:5323 +#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 +#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 +#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 msgid "Groupchats" msgstr "Salas" -#: ../src/common/commands.py:253 +#: ../src/common/commands.py:257 msgid "You left the following groupchats:" msgstr "Você saiu das seguintes salas:" -#: ../src/common/commands.py:265 +#: ../src/common/commands.py:269 msgid "Forward unread messages" msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" -#: ../src/common/commands.py:287 +#: ../src/common/commands.py:296 msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas." -#: ../src/common/commands.py:295 +#: ../src/common/commands.py:304 #, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" msgstr "Encaminhar mensagens não lidas" +#: ../src/common/config.py:74 +msgid "" +"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " +"and does not have focus" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado" @@ -3705,7 +3964,8 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" #: ../src/common/config.py:82 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência " "automática." @@ -3719,7 +3979,8 @@ msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)" #: ../src/common/config.py:85 -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +#, fuzzy +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de " "indisponibilidade automática." @@ -3732,64 +3993,121 @@ msgstr "" "Quando exibir um ícone na área de notificação. Pode ser \"nunca\", com " "\"eventos\" e \"sempre\"." -#: ../src/common/config.py:93 +#: ../src/common/config.py:89 +msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:94 msgid "Incoming nickname color." msgstr "Cor do apelido de entrada." -#: ../src/common/config.py:94 +#: ../src/common/config.py:95 msgid "Outgoing nickname color." msgstr "Cor do apelido de saída." -#: ../src/common/config.py:95 +#: ../src/common/config.py:96 msgid "Incoming text color." msgstr "Cor do texto de entrada." -#: ../src/common/config.py:96 +#: ../src/common/config.py:97 msgid "Outgoing text color." msgstr "Cor do texto de saída." -#: ../src/common/config.py:97 +#: ../src/common/config.py:98 msgid "Status message text color." msgstr "Cor do texto da mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:100 +#: ../src/common/config.py:101 +#, fuzzy +msgid "Contact signed in notification color." +msgstr "Mo_strar somente na lista" + +#. limegreen +#: ../src/common/config.py:102 +#, fuzzy +msgid "Contact signout notification color" +msgstr "Mo_strar somente na lista" + +#. red +#: ../src/common/config.py:103 +#, fuzzy +msgid "New message/email notification color." +msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?" + +#. dodgerblue +#: ../src/common/config.py:104 +#, fuzzy +msgid "File transfer request notification color." +msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" + +#. khaki +#: ../src/common/config.py:105 +#, fuzzy +msgid "File transfer error notification color." +msgstr "Transferência de arquivos cancelada" + +#. firebrick +#: ../src/common/config.py:106 +#, fuzzy +msgid "File transfer complete or stopped notification color." +msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" + +#. yellowgreen +#: ../src/common/config.py:107 +#, fuzzy +msgid "Groupchat invitation notification color" +msgstr "Convite para conferência" + +#. tan1 +#: ../src/common/config.py:108 +#, fuzzy +msgid "Background color of status changed notification" +msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." + +#. thistle2 +#: ../src/common/config.py:109 +msgid "Other dialogs color." +msgstr "" + +#. white +#: ../src/common/config.py:110 msgid "Incoming nickname font." msgstr "Fonte do apelido de entrada." -#: ../src/common/config.py:101 +#: ../src/common/config.py:111 msgid "Outgoing nickname font." msgstr "Fonte do apelido de saída." -#: ../src/common/config.py:102 +#: ../src/common/config.py:112 msgid "Incoming text font." msgstr "Fonte do texto de entrada." -#: ../src/common/config.py:103 +#: ../src/common/config.py:113 msgid "Outgoing text font." msgstr "Fonte do texto de saída." -#: ../src/common/config.py:104 +#: ../src/common/config.py:114 msgid "Status message text font." msgstr "Fonte do texto da mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:105 +#: ../src/common/config.py:115 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 -#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 -#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 +#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 +#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 +#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../src/common/config.py:112 +#: ../src/common/config.py:122 msgid "Language used by speller" msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico" -#: ../src/common/config.py:113 +#: ../src/common/config.py:123 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -3799,7 +4117,7 @@ msgstr "" "'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" "'nunca' - nunca exibir a hora." -#: ../src/common/config.py:114 +#: ../src/common/config.py:124 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -3809,18 +4127,18 @@ msgstr "" "varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o " "menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'." -#: ../src/common/config.py:117 +#: ../src/common/config.py:127 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação." -#: ../src/common/config.py:118 +#: ../src/common/config.py:128 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não " "removido." -#: ../src/common/config.py:121 +#: ../src/common/config.py:131 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -3831,7 +4149,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar " "isso, instale o docutils)" -#: ../src/common/config.py:130 +#: ../src/common/config.py:140 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -3839,7 +4157,7 @@ msgstr "" "Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de " "completar apelido (tecla Tab) na conferência." -#: ../src/common/config.py:131 +#: ../src/common/config.py:141 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -3849,6 +4167,16 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:159 msgid "" +"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"when showing roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:165 +msgid "Place the roster on the right in single window mode" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" @@ -3858,46 +4186,53 @@ msgstr "" "strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time." "html" -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas" -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas" -#: ../src/common/config.py:164 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:166 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?" -#: ../src/common/config.py:167 +#: ../src/common/config.py:180 +#, fuzzy msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." +"is reopened?" msgstr "" "Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-" "papo for reaberta." -#: ../src/common/config.py:168 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior." -#: ../src/common/config.py:169 -msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:182 +#, fuzzy +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "" "Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." -#: ../src/common/config.py:170 -msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit" msgstr "" "Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." @@ -3906,7 +4241,12 @@ msgstr "" "você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-" "conexão (autorejoining)." -#: ../src/common/config.py:173 +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "" +"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -3914,11 +4254,11 @@ msgstr "" "Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter " "(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." -#: ../src/common/config.py:175 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima." -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:191 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -3927,12 +4267,12 @@ msgstr "" "Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em " "'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary." -#: ../src/common/config.py:181 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "" "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " @@ -3944,14 +4284,14 @@ msgstr "" "configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) " "baseado no status da conexão de rede." -#: ../src/common/config.py:183 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "" "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." msgstr "" "Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, " "composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "" "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " "composing_only, disabled." @@ -3959,7 +4299,7 @@ msgstr "" "Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode " "ser one of all, composing_only, disabled." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -3967,36 +4307,39 @@ msgstr "" "Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == " "simetimes), exibi-lo a cada x minutos." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." -#: ../src/common/config.py:188 +#: ../src/common/config.py:201 +#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"of group chat JIDs." msgstr "" "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por " "espaço de JID's de conferências." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:202 +#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"of group chat JIDs." msgstr "" "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista " "separada por espaço de salas separadas por jids." -#: ../src/common/config.py:190 +#: ../src/common/config.py:203 +#, fuzzy msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " +"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" "Perguntar antes de fechar uma aba de janela de conversa se ela puder perder " "dados (conversa, conversa privada, conferências que não podem ser " "minimizadas)" -#: ../src/common/config.py:193 +#: ../src/common/config.py:206 msgid "" "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " "for File Transfer in case of address translation/port forwarding." @@ -4005,28 +4348,34 @@ msgstr "" "interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de " "endereço/encaminhamento de porta." -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:203 +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "" +"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " +"status icon in the notification area when notifying on event." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?" -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?" -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:219 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Exibir botão de fechar na aba?" -#: ../src/common/config.py:206 +#: ../src/common/config.py:220 msgid "" "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " @@ -4038,18 +4387,18 @@ msgstr "" "16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para " "calcular quando você inicia uma sessão." -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?" -#: ../src/common/config.py:220 +#: ../src/common/config.py:246 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas " "conferências." -#: ../src/common/config.py:221 +#: ../src/common/config.py:247 #, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " @@ -4058,13 +4407,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " "opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." - -#: ../src/common/config.py:223 +#: ../src/common/config.py:248 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4072,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não " "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." -#: ../src/common/config.py:224 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -4080,11 +4423,11 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, " "para cada contato sob o nome do contato na janela da lista." -#: ../src/common/config.py:230 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita" -#: ../src/common/config.py:231 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4092,7 +4435,7 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar " "ou tem um cache que é velho demais." -#: ../src/common/config.py:232 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." @@ -4100,9 +4443,10 @@ msgstr "" "Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas " "quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status." -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:258 +#, fuzzy msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " @@ -4114,29 +4458,33 @@ msgstr "" "\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o " "Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências." -#: ../src/common/config.py:235 +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:261 msgid "Background color of contacts when they just signed in." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem." -#: ../src/common/config.py:236 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed out." msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem." -#: ../src/common/config.py:238 +#: ../src/common/config.py:264 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão." -#: ../src/common/config.py:239 +#: ../src/common/config.py:265 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte." -#: ../src/common/config.py:240 +#: ../src/common/config.py:266 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:241 +#: ../src/common/config.py:267 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4146,7 +4494,7 @@ msgstr "" "faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de " "Janela) quando esperam eventos pendentes." -#: ../src/common/config.py:243 +#: ../src/common/config.py:269 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " @@ -4157,7 +4505,8 @@ msgstr "" "informações sha na presenças de conferências." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:246 +#: ../src/common/config.py:272 +#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4165,7 +4514,7 @@ msgid "" "along with the roster.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " "specific window." msgstr "" "Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n" @@ -4178,32 +4527,40 @@ msgstr "" "'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são " "enviadas para uma janela específica." -#: ../src/common/config.py:247 +#: ../src/common/config.py:273 +msgid "" +"Show roster on startup.\n" +"'always' - Always show roster.\n" +"'never' - Never show roster.\n" +"'last_state' - Restore the last state roster." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:274 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo." -#: ../src/common/config.py:248 +#: ../src/common/config.py:275 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela." -#: ../src/common/config.py:249 +#: ../src/common/config.py:276 msgid "Hides the buttons in chat windows." msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa." -#: ../src/common/config.py:250 +#: ../src/common/config.py:277 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:278 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas" -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:279 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência." -#: ../src/common/config.py:253 +#: ../src/common/config.py:280 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -4211,15 +4568,15 @@ msgstr "" "Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a " "mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "Smooth scroll message in conversation window" msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação" -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:283 msgid "" "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " "group chats." @@ -4227,13 +4584,13 @@ msgstr "" "A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os " "apelidos nas salas de conferência." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:284 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima " "aba." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:285 msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." @@ -4241,7 +4598,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " "vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:286 msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4249,7 +4606,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string " "vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." @@ -4257,7 +4614,7 @@ msgstr "" "Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma " "string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo." -#: ../src/common/config.py:261 +#: ../src/common/config.py:288 msgid "" "If True, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " @@ -4268,23 +4625,7 @@ msgstr "" "autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma " "mensagem do seu servidor." -#: ../src/common/config.py:262 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar " -"as senhas das contas." - -#: ../src/common/config.py:263 -msgid "" -"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -"account passwords." -msgstr "" -"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar as " -"senhas das contas." - -#: ../src/common/config.py:264 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -4292,7 +4633,7 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de " "contatos nas linha de conta e grupo." -#: ../src/common/config.py:265 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -4300,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens " "recebidas como se elas fossem do tipo especificado" -#: ../src/common/config.py:266 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -4308,21 +4649,13 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a " "última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta." -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " -"and convert before insterting it in chat window." -msgstr "" -"Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma " -"imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa." - -#: ../src/common/config.py:268 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "" "O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de " "status." -#: ../src/common/config.py:269 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4330,7 +4663,7 @@ msgstr "" "Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais " "antigas são apagadas." -#: ../src/common/config.py:270 +#: ../src/common/config.py:294 #, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " @@ -4339,19 +4672,11 @@ msgstr "" "Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon " "serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema." -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade." -#: ../src/common/config.py:272 -msgid "" -"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " -"is larger." -msgstr "" -"Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto " -"mais elevado é maior." - -#: ../src/common/config.py:273 +#: ../src/common/config.py:296 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4359,22 +4684,23 @@ msgstr "" "Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri " "\"real\". (mailto e xmpp são manipulados separadamente)" -#: ../src/common/config.py:274 +#: ../src/common/config.py:297 +#, fuzzy msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" +"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a " "conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas " "requisições a serem enviadas." -#: ../src/common/config.py:275 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "Se verdadeiro, a ação de auto-completar na conferência irá ser como a do " "shell" -#: ../src/common/config.py:276 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" @@ -4382,31 +4708,64 @@ msgstr "" "Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", " "\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\"" -#: ../src/common/config.py:281 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:282 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:306 +msgid "If True, You will also see your webcam" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:309 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:286 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "STUN server to use when using jingle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:311 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:314 +msgid "" +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:315 +#, fuzzy +msgid "" +"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " +"received by your contact" +msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem " +"padrão especificada será usada neste caso." + +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:330 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4414,7 +4773,7 @@ msgstr "" "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As " "prioridades são definidas nas opções autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:308 +#: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4423,40 +4782,40 @@ msgstr "" "inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção " "restore_last_status estiver desativada" -#: ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:339 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado." -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:341 msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" "Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser " "automaticamente aceitos." -#: ../src/common/config.py:312 +#: ../src/common/config.py:342 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "Se falso, esta conta será desativada e não irá aparecer na lista de contatos." -#: ../src/common/config.py:315 +#: ../src/common/config.py:345 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver " "configurado." -#: ../src/common/config.py:317 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta." -#: ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "" "O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?" -#: ../src/common/config.py:319 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4464,51 +4823,79 @@ msgstr "" "Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode " "conter tls, ssl ou simples" -#: ../src/common/config.py:320 +#: ../src/common/config.py:352 +msgid "" +"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " +"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " +"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:353 +#, fuzzy msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " +"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " "texto puro." -#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/config.py:354 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL." -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:355 #, fuzzy msgid "" -"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction." +"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de " "texto puro." -#: ../src/common/config.py:324 +#: ../src/common/config.py:358 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar." -#: ../src/common/config.py:333 +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " +"can also add account name to log nothing for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "" +"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " +"or XEP-0313" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " +"if he does not want to." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:369 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade" -#: ../src/common/config.py:334 +#: ../src/common/config.py:370 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade" -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:374 +#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect." +"to reconnect?" msgstr "" "Quantos segundos aguardar a resposta do pacote de tempo-de-vida antes de " "tentar reconectar." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:378 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:381 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4516,15 +4903,34 @@ msgstr "" "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " "file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:359 +#: ../src/common/config.py:382 +msgid "" +"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:396 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Respostas para requisições recebidas" -#: ../src/common/config.py:360 +#: ../src/common/config.py:397 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Requisições recebidas enviadas" -#: ../src/common/config.py:370 +#: ../src/common/config.py:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema " +"operacional está usando" + +#: ../src/common/config.py:407 +#, fuzzy +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "%s quer te enviar um arquivo." + +#: ../src/common/config.py:408 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4532,20 +4938,56 @@ msgstr "" "Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que " "suas mensagens sejam gravadas?" -#: ../src/common/config.py:373 +#: ../src/common/config.py:411 #, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/common/config.py:374 +#: ../src/common/config.py:412 msgid "Last time we syncronized with logs from server." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:413 +msgid "" +"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " +"sent and received by other resources." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:414 +msgid "" +"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " +"your machine to transfer files." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:415 +#, fuzzy +msgid "Latest token for Oauth2 authentication." +msgstr "Autenticação anônima" + +#: ../src/common/config.py:416 +#, fuzzy +msgid "client_id for Oauth2 authentication." +msgstr "Autenticação anôn_ima" + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "" +"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " +"next startup." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:419 +msgid "Last MAM id we are syncronized with" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:481 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:482 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4553,108 +4995,110 @@ msgstr "" "O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este " "contato quando possível?" -#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 +#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras" -#: ../src/common/config.py:447 -msgid "all or space separated status" -msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" - -#: ../src/common/config.py:448 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" +#: ../src/common/config.py:487 +#, fuzzy +msgid "" +"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "" +"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência." -#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 -#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 -#: ../src/common/config.py:456 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'sim', 'não', ou ''" +#: ../src/common/config.py:488 +#, fuzzy +msgid "" +"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " +"limit, -2 means global value" +msgstr "" +"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala." -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:491 msgid "" -"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim " +"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:469 +#: ../src/common/config.py:500 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:470 +#: ../src/common/config.py:501 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:471 +#: ../src/common/config.py:502 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Estou fora curtindo a vida." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:513 msgid "I'm available." msgstr "Estou disponível." -#: ../src/common/config.py:483 +#: ../src/common/config.py:514 msgid "I'm free for chat." msgstr "Estou livre para conversar." -#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 msgid "Be right back." msgstr "Estou de volta." -#: ../src/common/config.py:485 +#: ../src/common/config.py:516 msgid "I'm not available." msgstr "Não estou disponível." -#: ../src/common/config.py:486 +#: ../src/common/config.py:517 msgid "Do not disturb." msgstr "Não perturbe." -#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 +#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 msgid "Bye!" msgstr "Tchau!" -#: ../src/common/config.py:498 +#: ../src/common/config.py:530 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4662,325 +5106,275 @@ msgstr "" "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " "muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido." -#: ../src/common/config.py:499 +#: ../src/common/config.py:531 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar." -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 +#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 +#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:548 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:520 +#: ../src/common/config.py:552 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/connection_handlers.py:94 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:134 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registro realizado com sucesso" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -msgid "Registration failed" -msgstr "Falha ao registrar" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:466 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 -#: ../src/gajim.py:341 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Erro de escrita em disco" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Sem suporte a invisibilidade" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 -#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID inválido:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 -#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" -"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja " -"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico " -"será perdido)." +#: ../src/common/config.py:559 +#, fuzzy +msgid "Tor" +msgstr "Para" -#: ../src/common/connection.py:68 +#: ../src/common/connection.py:74 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor" -#: ../src/common/connection.py:69 +#: ../src/common/connection.py:75 msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "Não foi possível obter certificado CRL" -#: ../src/common/connection.py:70 +#: ../src/common/connection.py:76 msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado" -#: ../src/common/connection.py:71 +#: ../src/common/connection.py:77 msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL" -#: ../src/common/connection.py:72 +#: ../src/common/connection.py:78 msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor" -#: ../src/common/connection.py:73 +#: ../src/common/connection.py:79 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Assinatura do certificado falhou" -#: ../src/common/connection.py:74 +#: ../src/common/connection.py:80 msgid "CRL signature failure" msgstr "Falha na assinatura CRL" -#: ../src/common/connection.py:75 +#: ../src/common/connection.py:81 msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "O certificado ainda não é válido" -#: ../src/common/connection.py:76 +#: ../src/common/connection.py:82 msgid "Certificate has expired" msgstr "O certificado expirou" -#: ../src/common/connection.py:77 +#: ../src/common/connection.py:83 msgid "CRL is not yet valid" msgstr "CRL ainda não é válido" -#: ../src/common/connection.py:78 +#: ../src/common/connection.py:84 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL expirou" -#: ../src/common/connection.py:79 +#: ../src/common/connection.py:85 msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore" -#: ../src/common/connection.py:80 +#: ../src/common/connection.py:86 msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter" -#: ../src/common/connection.py:81 +#: ../src/common/connection.py:87 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL" -#: ../src/common/connection.py:82 +#: ../src/common/connection.py:88 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL" -#: ../src/common/connection.py:83 +#: ../src/common/connection.py:89 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../src/common/connection.py:84 +#: ../src/common/connection.py:90 msgid "Self signed certificate" msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/common/connection.py:85 +#: ../src/common/connection.py:91 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados" -#: ../src/common/connection.py:86 +#: ../src/common/connection.py:92 msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local" -#: ../src/common/connection.py:87 +#: ../src/common/connection.py:93 msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" -#: ../src/common/connection.py:88 +#: ../src/common/connection.py:94 msgid "Certificate chain too long" msgstr "A cadeia de certificados é muito longa" -#: ../src/common/connection.py:89 +#: ../src/common/connection.py:95 msgid "Certificate revoked" msgstr "Certificado revocado" -#: ../src/common/connection.py:90 +#: ../src/common/connection.py:96 msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Certificado CA inválido" -#: ../src/common/connection.py:91 +#: ../src/common/connection.py:97 msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido" -#: ../src/common/connection.py:92 +#: ../src/common/connection.py:98 msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "Certificado de propósito não suportado" -#: ../src/common/connection.py:93 +#: ../src/common/connection.py:99 msgid "Certificate not trusted" msgstr "Certificado não confiável" -#: ../src/common/connection.py:94 +#: ../src/common/connection.py:100 msgid "Certificate rejected" msgstr "Certificado rejeitado" -#: ../src/common/connection.py:95 +#: ../src/common/connection.py:101 msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "Assunto do emissor não coincide" -#: ../src/common/connection.py:96 +#: ../src/common/connection.py:102 msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem" -#: ../src/common/connection.py:97 +#: ../src/common/connection.py:103 msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem" -#: ../src/common/connection.py:98 +#: ../src/common/connection.py:104 msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado" -#: ../src/common/connection.py:99 +#: ../src/common/connection.py:105 msgid "Application verification failure" msgstr "Verificação do aplicativo falhou" -#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 +#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 +#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 +#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Jabber ID inválido:" + +#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/dialogs.py:3303 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido." -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:313 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída." -#: ../src/common/connection.py:281 +#: ../src/common/connection.py:316 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim." -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:333 +#. we're not english: one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:374 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]" -#: ../src/common/connection.py:441 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Assunto: %(subject)s\n" -"%(message)s" +#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 +#: ../src/session.py:107 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Erro de escrita em disco" -#: ../src/common/connection.py:809 +#: ../src/common/connection.py:978 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:810 +#: ../src/common/connection.py:979 msgid "Reconnect manually." msgstr "Reconecte manualmente." -#: ../src/common/connection.py:822 +#. it's a new account +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:990 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: " "%(error)s" -#: ../src/common/connection.py:856 +#. requested config has changed since first connection +#: ../src/common/connection.py:1032 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente" -#: ../src/common/connection.py:869 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" - -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:884 +#: ../src/common/connection.py:1049 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:885 +#: ../src/common/connection.py:1050 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do " "pedido: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 -#: ../src/common/connection.py:1792 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" +#: ../src/common/connection.py:1177 +#, fuzzy +msgid "Wrong Custom Hostname" +msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados" + +#: ../src/common/connection.py:1359 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1362 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 +#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 +#: ../src/gui_interface.py:551 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/common/connection.py:1173 +#: ../src/common/connection.py:1369 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "O servidor respondeu: %s" -#: ../src/common/connection.py:1186 +#: ../src/common/connection.py:1384 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Falha na conexão com o proxy" -#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 +#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Não foi possível conectar a conta %s" -#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 +#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar." -#: ../src/common/connection.py:1243 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +#: ../src/common/connection.py:1457 +#, fuzzy, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1460 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4989,7 +5383,7 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1248 +#: ../src/common/connection.py:1462 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4998,24 +5392,33 @@ msgstr "" "\n" "Erro de SSL desconhecido: %d" -#: ../src/common/connection.py:1297 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" +#: ../src/common/connection.py:1508 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +"The certificate does not cover this domain." +msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida." -#: ../src/common/connection.py:1329 +#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:1592 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:1331 +#: ../src/common/connection.py:1593 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos." -#: ../src/common/connection.py:1400 +#: ../src/common/connection.py:1669 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Erro ao remover lista de privacidade" -#: ../src/common/connection.py:1401 +#: ../src/common/connection.py:1670 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -5024,66 +5427,235 @@ msgstr "" "A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou " "mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente." -#: ../src/common/connection.py:1658 +#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Sem suporte a invisibilidade" + +#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade." + +#: ../src/common/connection.py:2215 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1661 +#: ../src/common/connection.py:2218 msgid "Sent contacts:" msgstr "Enviar contatos:" -#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 +#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Não baixado por causa do status invisível" -#: ../src/common/connection.py:2262 +#: ../src/common/connection.py:3001 msgid "Unregister failed" msgstr "Falha ao cancelar registro" -#: ../src/common/connection.py:2263 +#: ../src/common/connection.py:3002 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:" -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:551 +#: ../src/common/connection_handlers.py:89 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:124 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:132 +msgid "Registration succeeded" +msgstr "Registro realizado com sucesso" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#, python-format +msgid "Registration with agent %s succeeded" +msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:142 +msgid "Registration failed" +msgstr "Falha ao registrar" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#, python-format +msgid "" +"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +msgstr "" +"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"removê-lo" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "A sala foi excluída" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 +msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." +msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada." + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 +#: ../src/gui_interface.py:455 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova mensagem" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 +#: ../src/notify.py:278 +msgid "New Private Message" +msgstr "Enviar mensagem privada" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 +#, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "New Message" +msgstr "Nova mensagem" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s alterou seu status" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 +#: ../src/history_window.py:472 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/notify.py:291 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "O contato alterou seu status" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s conectou" + +#. default value +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contato conectou" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s desconectou" + +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contato desconectou" + +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/gui_interface.py:493 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 -#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 -#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 -#: ../src/roster_window.py:2466 +#. Invite to +#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 +#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 +#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 +#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 +#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 msgid "Transports" msgstr "Transportes" -#: ../src/common/contacts.py:374 +#: ../src/common/contacts.py:373 msgid "Not in roster" msgstr "Fora da lista" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:40 +#: ../src/common/dbus_support.py:41 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52 +#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" #. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:51 +#: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/dbus_support.py:54 +#: ../src/common/dbus_support.py:55 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" -#: ../src/common/dbus_support.py:57 +#: ../src/common/dbus_support.py:58 #, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina" @@ -5098,7 +5670,7 @@ msgstr "" "Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " "'remote_control' é falsa" -#: ../src/common/exceptions.py:67 +#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando" @@ -5121,430 +5693,457 @@ msgstr "" "O bus de sessão não está disponível.\n" "Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "twelve" msgstr "doze" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "one" msgstr "um" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "two" msgstr "dois" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "three" msgstr "três" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 msgid "four" msgstr "quatro" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "five" msgstr "cinco" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "six" msgstr "seis" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "seven" msgstr "sete" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eight" msgstr "oito" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "nine" msgstr "nove" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "ten" msgstr "dez" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eleven" msgstr "onze" #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s horas" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "%(0)s e cinco" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "%(0)s e dez" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "%(0)s e quinze" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "%(0)s e vinte" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "%(0)s e vinte e cinco" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "%(0)s e meia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "vinte e cinco para as %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "vinte para as %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "quinze para as %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "dez para as %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "cinco para %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s horas" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Night" msgstr "Noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Early morning" msgstr "Madrugada" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 msgid "Morning" msgstr "Manhã" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Almost noon" msgstr "Quase meio-dia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Noon" msgstr "Meio-dia" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Afternoon" msgstr "Tarde" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Evening" msgstr "Noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Late evening" msgstr "Tarde da noite" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 msgid "Start of week" msgstr "Começo da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Middle of week" msgstr "Meio da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "End of week" msgstr "Fim da semana" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Weekend!" msgstr "Final de semana!" -#: ../src/common/helpers.py:148 +#: ../src/common/helpers.py:179 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:153 +#: ../src/common/helpers.py:184 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter inválido no nome do usuário." -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:190 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:164 +#: ../src/common/helpers.py:195 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caracter inválido no nome do host." -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:197 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:170 +#: ../src/common/helpers.py:201 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." -#: ../src/common/helpers.py:215 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:220 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "_Not Available" msgstr "_Não disponível" -#: ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 +msgid "Not Available" +msgstr "Não disponível" + +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "_Free for Chat" msgstr "Livre para _conversa" -#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversa" -#: ../src/common/helpers.py:230 +#: ../src/common/helpers.py:261 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?status da transferência:Parado" -#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?status da transferência:Parado" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:237 +#: ../src/common/helpers.py:268 msgid "A_way" msgstr "_Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:242 +#: ../src/common/helpers.py:273 msgid "_Offline" msgstr "_Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" + +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:266 +#: ../src/common/helpers.py:297 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:305 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:276 +#: ../src/common/helpers.py:307 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:285 +#: ../src/common/helpers.py:316 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:319 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:290 +#: ../src/common/helpers.py:321 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:293 +#: ../src/common/helpers.py:324 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:295 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:298 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:300 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 msgid "Member" msgstr "Membro" -#: ../src/common/helpers.py:351 +#: ../src/common/helpers.py:382 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:353 +#: ../src/common/helpers.py:384 msgid "is doing something else" msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:355 +#: ../src/common/helpers.py:386 msgid "is composing a message..." msgstr "está digitando..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:358 +#: ../src/common/helpers.py:389 msgid "paused composing a message" msgstr "parou de digitar" -#: ../src/common/helpers.py:360 +#: ../src/common/helpers.py:391 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:625 +#: ../src/common/helpers.py:597 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:628 +#: ../src/common/helpers.py:600 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:632 +#: ../src/common/helpers.py:604 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:635 +#: ../src/common/helpers.py:607 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:639 +#: ../src/common/helpers.py:611 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:642 +#: ../src/common/helpers.py:614 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:645 +#: ../src/common/helpers.py:617 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115 +#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" msgstr[0] "%d mensagem pendente" msgstr[1] "%d mensagens pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1121 -#, python-format -msgid " from room %s" +#: ../src/common/helpers.py:1083 +#, fuzzy, python-format +msgid "from room %s" msgstr " da sala %s" -#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143 -#, python-format -msgid " from user %s" +#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 +#, fuzzy, python-format +msgid "from user %s" msgstr " do usuário %s" -#: ../src/common/helpers.py:1126 -#, python-format -msgid " from %s" +#: ../src/common/helpers.py:1088 +#, fuzzy, python-format +msgid "from %s" msgstr " de %s" -#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140 +#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" msgstr[0] "%d evento pendente" msgstr[1] "%d eventos pendentes" -#: ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1133 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/common/helpers.py:1341 +#: ../src/common/helpers.py:1319 msgid "Hello, I am $name." msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 +#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 +#: ../src/common/helpers.py:1501 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" + +#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 +msgid "Image is too big" +msgstr "A imagem é grande demais" + +#: ../src/common/helpers.py:1463 +#, fuzzy +msgid "PyCURL is not installed" +msgstr "CRL ainda não é válido" + +#: ../src/common/helpers.py:1503 +#, fuzzy +msgid "Error loading image" +msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" + +#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Configuração da sala" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -5556,50 +6155,45 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:205 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:206 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:335 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 msgid "audio input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:338 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 msgid "audio output" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:381 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 msgid "video input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:389 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 msgid "video output" msgstr "" -#: ../src/common/latex.py:109 -#, python-format -msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:33 +#: ../src/common/logging_helpers.py:32 #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido" -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 #, fuzzy -msgid " Default device" +msgid "Default device" msgstr "Mensagem padrão" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 #, fuzzy msgid "Audio test" msgstr "Áudio / Vídeo" @@ -5607,65 +6201,84 @@ msgstr "Áudio / Vídeo" #. Auto src #. Auto sink #. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 msgid "Autodetect" msgstr "" #. Alsa src #. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Tamanho: %s" +#. Pulseaudio src +#. Pulseaudio sink +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Arquivo: %s" + #. Fake sink -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 msgid "Fake audio output" msgstr "" #. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 msgid "Video test" msgstr "" #. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" -#. Auto sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98 +#. Funny things, just to test... +#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 +#, fuzzy +msgid "Screen" +msgstr "verde" + +#. Fake video output +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 +msgid "Fake video output" +msgstr "" + +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" msgstr "" #. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 +#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 msgid "X Window System (without Xv)" msgstr "" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:53 +#. we talk about file +#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 #, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 msgid "cyan" msgstr "azul celeste" -#: ../src/common/optparser.py:383 +#: ../src/common/optparser.py:393 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "migrando base de dados de registros para índices" -#: ../src/common/passwords.py:123 +#: ../src/common/passwords.py:100 #, python-format msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "Conta XMPP %s@%s" @@ -6298,19 +6911,115 @@ msgstr "Estudando" msgid "Writing" msgstr "Escrevendo" -#: ../src/common/pep.py:340 +#: ../src/common/pep.py:195 +msgid "accuracy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:196 +#, fuzzy +msgid "alt" +msgstr "padrão" + +#: ../src/common/pep.py:197 +msgid "area" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:198 +#, fuzzy +msgid "bearing" +msgstr "marinho" + +#: ../src/common/pep.py:199 +#, fuzzy +msgid "building" +msgstr "Me escondendo" + +#: ../src/common/pep.py:200 +#, fuzzy +msgid "country" +msgstr "País:" + +#: ../src/common/pep.py:201 +#, fuzzy +msgid "countrycode" +msgstr "Conta" + +#: ../src/common/pep.py:202 +msgid "datum" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:203 +#, fuzzy +msgid "description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/common/pep.py:204 +#, fuzzy +msgid "error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/common/pep.py:205 +msgid "floor" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:206 +msgid "lat" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:207 +msgid "locality" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:208 +#, fuzzy +msgid "lon" +msgstr "um" + +#: ../src/common/pep.py:209 +msgid "postalcode" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:210 +msgid "region" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:211 +msgid "room" +msgstr "sala" + +#: ../src/common/pep.py:212 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:213 +msgid "street" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:214 +msgid "text" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:215 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:216 +msgid "uri" +msgstr "URI" + +#: ../src/common/pep.py:341 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:343 +#: ../src/common/pep.py:344 msgid "Unknown Title" msgstr "Título desconhecido" -#: ../src/common/pep.py:346 +#: ../src/common/pep.py:347 msgid "Unknown Source" msgstr "Fonte desconhecida" -#: ../src/common/pep.py:349 +#: ../src/common/pep.py:350 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -6319,22 +7028,8 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" "de <i>%(source)s</i>" -#. We cannot bind port, call error callback and fail -#: ../src/common/socks5.py:91 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Impossível conectar à porta %s." - -#: ../src/common/socks5.py:92 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "" -"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de " -"arquivos será cancelada." - #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:423 +#: ../src/common/stanza_session.py:425 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" @@ -6342,11 +7037,11 @@ msgstr "" "[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta " "mensagem, alguma coisa vai errada.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 msgid "Avahi error" msgstr "Erro do Avahi" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6355,74 +7050,65 @@ msgstr "" "%s\n" "Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 msgid "Could not start local service" msgstr "Impossível iniciar o serviço local" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Impossível conectar-se à porta %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada." -#. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao " "transmitir os dados." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s" -#: ../src/config.py:397 -msgid "Default Message" -msgstr "Mensagem padrão" - -#: ../src/config.py:406 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 +#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível" -#: ../src/config.py:734 +#: ../src/config.py:725 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6431,7 +7117,7 @@ msgstr "" "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou " "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'." -#: ../src/config.py:1214 +#: ../src/config.py:1213 msgid "status message title" msgstr "título da mensagem de status" @@ -6440,58 +7126,58 @@ msgid "status message text" msgstr "texto da mensagem de status" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 -#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 -#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 +#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 +#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/config.py:1609 +#: ../src/config.py:1666 msgid "Relogin now?" msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/config.py:1610 +#: ../src/config.py:1667 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893 +#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980 +#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 msgid "Unread events" msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/config.py:1934 +#: ../src/config.py:2008 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/config.py:1963 +#: ../src/config.py:2038 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s" -#: ../src/config.py:1964 +#: ../src/config.py:2039 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 +#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:1977 +#: ../src/config.py:2053 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:1981 +#: ../src/config.py:2058 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#: ../src/config.py:1987 +#: ../src/config.py:2064 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/config.py:1988 +#: ../src/config.py:2065 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6499,146 +7185,147 @@ msgstr "" "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " "outro nome." -#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996 +#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 msgid "Invalid account name" msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/config.py:1993 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/config.py:1997 +#: ../src/config.py:2075 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/config.py:2074 +#: ../src/config.py:2156 msgid "Rename Account" msgstr "Renomear conta" -#: ../src/config.py:2075 +#: ../src/config.py:2157 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s" -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2187 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"." -#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 +#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 +#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/config.py:2342 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/config.py:2343 +#: ../src/config.py:2449 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível." -#: ../src/config.py:2377 +#: ../src/config.py:2487 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Seleção de chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2378 +#: ../src/config.py:2488 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/config.py:2496 msgid "No such account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/config.py:2386 +#: ../src/config.py:2497 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 -#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 +#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/config.py:2394 +#: ../src/config.py:2505 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2398 -msgid "Your server doesn't support Vcard" +#: ../src/config.py:2510 +#, fuzzy +msgid "Your server doesn't support vCard" msgstr "Seu servidor não suporta Vcard" -#: ../src/config.py:2399 +#: ../src/config.py:2511 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais." -#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 +#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado." -#: ../src/config.py:2517 +#: ../src/config.py:2636 msgid "Account Local already exists." msgstr "Conta local já existe." -#: ../src/config.py:2518 +#: ../src/config.py:2637 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-" "local\"." -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2798 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2677 +#: ../src/config.py:2800 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registro para %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2713 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Ban List" msgstr "Lista de banidos" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Member List" msgstr "Lista de membros" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2837 msgid "Owner List" msgstr "Lista de proprietários" -#: ../src/config.py:2715 +#: ../src/config.py:2838 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2789 +#: ../src/config.py:2912 msgid "Reason" msgstr "Razão" -#: ../src/config.py:2796 +#: ../src/config.py:2919 msgid "Nick" msgstr "Apelido" -#: ../src/config.py:2802 +#: ../src/config.py:2925 msgid "Role" msgstr "Cargo" -#: ../src/config.py:2829 +#: ../src/config.py:2952 msgid "Banning..." msgstr "Banindo..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2831 +#: ../src/config.py:2954 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6646,11 +7333,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer banir?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2833 +#: ../src/config.py:2956 msgid "Adding Member..." msgstr "Adicionando membro..." -#: ../src/config.py:2834 +#: ../src/config.py:2957 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6658,11 +7345,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2836 +#: ../src/config.py:2959 msgid "Adding Owner..." msgstr "Adicionando proprietário..." -#: ../src/config.py:2837 +#: ../src/config.py:2960 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6670,11 +7357,11 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2839 +#: ../src/config.py:2962 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Adicionando administrador..." -#: ../src/config.py:2840 +#: ../src/config.py:2963 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6682,7 +7369,7 @@ msgstr "" "<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2841 +#: ../src/config.py:2964 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6698,111 +7385,107 @@ msgstr "" "4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n" "domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/config.py:2943 +#: ../src/config.py:3064 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/config.py:2958 +#: ../src/config.py:3079 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../src/config.py:2959 +#: ../src/config.py:3080 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" -#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 -#: ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 +#: ../src/gui_interface.py:748 msgid "Password Required" msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 +#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 +#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 msgid "Save password" msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:3105 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:3106 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." -#: ../src/config.py:2999 +#: ../src/config.py:3120 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "Falha na conexão com o proxy" -#: ../src/config.py:3000 +#: ../src/config.py:3121 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../src/config.py:3001 +#: ../src/config.py:3122 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Remover conta _somente do Gajim" -#: ../src/config.py:3002 +#: ../src/config.py:3123 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:3218 msgid "?print_status:All" msgstr "?exibir_status:Todos" -#: ../src/config.py:3096 +#: ../src/config.py:3219 msgid "Enter and leave only" msgstr "Apenas entre e saia" -#: ../src/config.py:3097 +#: ../src/config.py:3220 msgid "?print_status:None" msgstr "?exibir_status:Nenhum" -#: ../src/config.py:3167 +#: ../src/config.py:3280 msgid "New Group Chat" msgstr "Nova conferência" -#: ../src/config.py:3200 +#: ../src/config.py:3316 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tem dados inválidos" -#: ../src/config.py:3201 +#: ../src/config.py:3317 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " "este marcador." -#. invalid char -#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Apelido inválido" - -#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 +#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 +#: ../src/config.py:3495 msgid "Character not allowed" msgstr "Caractere não permitido" -#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 +#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor inválido" -#: ../src/config.py:3347 +#: ../src/config.py:3494 msgid "Invalid room" msgstr "Sala inválida" -#: ../src/config.py:3515 +#: ../src/config.py:3658 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 +#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6812,34 +7495,34 @@ msgstr "" "avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela " "principal." -#: ../src/config.py:3521 +#: ../src/config.py:3664 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/config.py:3560 +#: ../src/config.py:3702 msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/config.py:3562 +#: ../src/config.py:3704 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3745 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar." -#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 +#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Certificado já está no arquivo" -#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 +#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado " "novamente." -#: ../src/config.py:3734 +#: ../src/config.py:3895 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6854,83 +7537,99 @@ msgstr "" "Erro do SSL: %(error)s\n" "Você ainda quer conectar com este servidor?" -#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 -#, python-format +#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s\n" +"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" "%s" msgstr "" "Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n" "SHA1 fingerprint do certificado:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 +#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/config.py:3871 +#: ../src/config.py:4033 msgid "Account name is in use" msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/config.py:3872 +#: ../src/config.py:4034 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/config.py:3991 +#: ../src/config.py:4164 msgid "PEP node was not removed" msgstr "O nó PEP não foi removido" -#: ../src/config.py:3992 +#: ../src/config.py:4165 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s" -#: ../src/config.py:4036 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" +#: ../src/config.py:4193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "_Configurar" -#: ../src/config.py:4044 +#: ../src/config.py:4218 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:4079 +#: ../src/config.py:4252 +#, fuzzy +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Primeira mensagem recebida" + +#: ../src/config.py:4253 msgid "First Message Received" msgstr "Primeira mensagem recebida" -#: ../src/config.py:4080 +#: ../src/config.py:4254 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Nova mensagem recebida com foco" -#: ../src/config.py:4082 +#: ../src/config.py:4256 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Nova mensagem recebida sem foco" -#: ../src/config.py:4083 +#: ../src/config.py:4257 msgid "Contact Connected" msgstr "Contato conectado" -#: ../src/config.py:4084 +#: ../src/config.py:4258 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/config.py:4085 +#: ../src/config.py:4259 msgid "Message Sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/config.py:4086 +#: ../src/config.py:4260 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Mensagem destacada de conferência" -#: ../src/config.py:4087 +#: ../src/config.py:4261 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensagem de conferência recebida" -#: ../src/config.py:4088 +#: ../src/config.py:4262 msgid "GMail Email Received" msgstr "Email do GMail recebido" -#: ../src/conversation_textview.py:601 +#: ../src/conversation_textview.py:351 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" +"última vez onde você prestou a atenção a conferência" + +#: ../src/conversation_textview.py:657 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6940,241 +7639,250 @@ msgstr "" "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n" "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida." -#: ../src/conversation_textview.py:620 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" +#. show clear +#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 +msgid "_Clear" msgstr "" -"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n" -"última vez onde você prestou a atenção a conferência" -#: ../src/conversation_textview.py:740 +#: ../src/conversation_textview.py:772 msgid "_Quote" msgstr "_Frase" -#: ../src/conversation_textview.py:747 +#: ../src/conversation_textview.py:780 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Ações para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:760 +#: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:799 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Procurar no _dicionário" -#: ../src/conversation_textview.py:782 +#: ../src/conversation_textview.py:816 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:795 +#: ../src/conversation_textview.py:830 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:798 +#: ../src/conversation_textview.py:833 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Procura na web por isto" -#: ../src/conversation_textview.py:804 +#: ../src/conversation_textview.py:839 msgid "Open as _Link" msgstr "Abrir como _link" +#: ../src/conversation_textview.py:1221 +#, fuzzy +msgid "Invalid URL" +msgstr "JID inválido:" + #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1298 -#, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1444 +#, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" -msgid_plural "%i days ago" +msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Ontem" msgstr[1] "Há %i dias" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:545 +#: ../src/dataforms_widget.py:585 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo" -#: ../src/dataforms_widget.py:547 +#: ../src/dataforms_widget.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Sem suporte a invisibilidade" -#: ../src/dataforms_widget.py:562 +#: ../src/dataforms_widget.py:602 msgid "This field is required" msgstr "" -#: ../src/dataforms_widget.py:607 +#: ../src/dataforms_widget.py:646 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Jabber ID já existente na lista" -#: ../src/dataforms_widget.py:608 +#: ../src/dataforms_widget.py:647 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:619 +#: ../src/dataforms_widget.py:658 msgid "new@jabber.id" msgstr "novo@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 +#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "novo%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:82 +#: ../src/dialogs.py:93 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:84 +#: ../src/dialogs.py:95 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:195 +#: ../src/dialogs.py:209 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:202 +#: ../src/dialogs.py:216 msgid "In the group" msgstr "Neste grupo" -#: ../src/dialogs.py:293 +#: ../src/dialogs.py:309 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:298 +#: ../src/dialogs.py:314 msgid "Contact name" msgstr "Nome do contato" -#: ../src/dialogs.py:470 +#: ../src/dialogs.py:492 msgid "Set Mood" msgstr "Definir humor" -#: ../src/dialogs.py:590 +#: ../src/dialogs.py:613 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:604 +#: ../src/dialogs.py:627 msgid "Status Message" msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:817 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Sobrescrever mensagem de status?" -#: ../src/dialogs.py:795 +#: ../src/dialogs.py:818 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "" "Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de " "status?" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:826 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:827 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:855 msgid "AIM Address:" msgstr "Endereço AIM:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:856 msgid "GG Number:" msgstr "Número de GG:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:857 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número de ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:858 msgid "MSN Address:" msgstr "Endereço MSN:" -#: ../src/dialogs.py:836 +#: ../src/dialogs.py:859 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Endereço Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:873 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../src/dialogs.py:896 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please fill in the data of the contact you want\n" +"to add to your account <b>%s</b>" msgstr "" "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:876 +#: ../src/dialogs.py:899 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 -#: ../src/dialogs.py:3464 +#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/dialogs.py:3814 msgid "Invalid User ID" msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/dialogs.py:1052 +#: ../src/dialogs.py:1103 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/dialogs.py:1057 +#: ../src/dialogs.py:1108 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1071 +#: ../src/dialogs.py:1122 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/dialogs.py:1072 +#: ../src/dialogs.py:1123 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/dialogs.py:1118 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 msgid "User ID:" msgstr "ID do usuário:" -#: ../src/dialogs.py:1189 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Um cliente jabber GTK+" +#: ../src/dialogs.py:1308 +#, fuzzy +msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" -#: ../src/dialogs.py:1190 +#: ../src/dialogs.py:1309 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versão do GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1191 -msgid "PyGTK Version:" +#: ../src/dialogs.py:1309 +#, fuzzy +msgid "PyGobject Version:" msgstr "Versão do PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1310 +msgid "python-nbxmpp Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1321 msgid "Current Developers:" msgstr "Desenvolvedores atuais:" -#: ../src/dialogs.py:1203 +#: ../src/dialogs.py:1323 msgid "Past Developers:" msgstr "Desenvolvedores passados:" -#: ../src/dialogs.py:1209 +#: ../src/dialogs.py:1329 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1215 +#: ../src/dialogs.py:1335 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1227 +#: ../src/dialogs.py:1347 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n" @@ -7182,7 +7890,7 @@ msgstr "" "Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" "Og Maciel <og.maciel@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:1531 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -7195,100 +7903,157 @@ msgstr "" "\n" "O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado" -#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 -msgid "The nickname has not allowed characters." +#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 +#: ../src/gui_interface.py:1544 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Conexão não-segura" + +#: ../src/dialogs.py:1877 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " +"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " +"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " +"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" + +#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1547 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" + +#: ../src/dialogs.py:1884 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 +#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 +#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 +#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 +#: ../src/roster_window.py:4495 +#, fuzzy +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" + +#: ../src/dialogs.py:1984 +msgid "_Resume" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1992 +msgid "Re_place" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 +#, fuzzy +msgid "The nickname contains invalid characters." msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:2069 +#: ../src/dialogs.py:2319 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2072 +#: ../src/dialogs.py:2322 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 +#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Você já está na conferência %s" -#: ../src/dialogs.py:2153 +#: ../src/dialogs.py:2413 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:2194 +#: ../src/dialogs.py:2459 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2325 +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +#, fuzzy +msgid "Wrong server" +msgstr "URI incorreta" + +#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "Isto não é uma conferência" + +#: ../src/dialogs.py:2648 msgid "Invalid Account" msgstr "Conta inválida" -#: ../src/dialogs.py:2326 +#: ../src/dialogs.py:2649 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala." -#: ../src/dialogs.py:2337 +#: ../src/dialogs.py:2660 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Apelido inválido" -#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 -#: ../src/groupchat_control.py:1847 +#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 +#: ../src/groupchat_control.py:2260 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Jabber ID da conferência inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2343 +#: ../src/dialogs.py:2666 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor." -#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +#: ../src/dialogs.py:2672 +#, fuzzy +msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." -#: ../src/dialogs.py:2356 +#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 msgid "This is not a group chat" msgstr "Isto não é uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:2357 +#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 #, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s não é o nome da conferência." +msgid "" +"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " +"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " +"again." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2388 +#: ../src/dialogs.py:2714 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos." -#: ../src/dialogs.py:2402 +#: ../src/dialogs.py:2728 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:2764 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#: ../src/dialogs.py:2438 +#: ../src/dialogs.py:2765 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado." -#: ../src/dialogs.py:2462 +#: ../src/dialogs.py:2790 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:2523 +#: ../src/dialogs.py:2851 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2525 +#: ../src/dialogs.py:2853 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:2526 +#: ../src/dialogs.py:2854 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -7296,166 +8061,141 @@ msgstr "" "Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n" "você quer enviar uma mensagem:" +#: ../src/dialogs.py:2856 +#, fuzzy +msgid "Nickname / Jabber ID" +msgstr "Jabber ID duplicado" + #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 +#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 msgid "Connection not available" msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 +#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 msgid "Invalid JID" msgstr "JID inválido:" -#: ../src/dialogs.py:2565 +#: ../src/dialogs.py:2895 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2904 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha." -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" -#: ../src/dialogs.py:2593 +#: ../src/dialogs.py:2924 msgid "You must enter a password." msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../src/dialogs.py:2597 +#: ../src/dialogs.py:2928 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/dialogs.py:2598 +#: ../src/dialogs.py:2929 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#. default value -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contato conectou" - -#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contato desconectou" - -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 -msgid "New Message" -msgstr "Nova mensagem" - -#. single message -#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nova mensagem" - -#. private message -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 -msgid "New Private Message" -msgstr "Enviar mensagem privada" - -#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 msgid "New E-mail" msgstr "Novo e-mail" -#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 msgid "File Transfer Request" msgstr "Solicitação de transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 -#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 +#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 msgid "File Transfer Error" msgstr "Erro na transferência de arquivos" -#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 -#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 -#: ../src/notify.py:484 +#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 +#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 +#: ../src/notify.py:284 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferência do arquivo completa" -#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 +#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 +#: ../src/notify.py:285 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferência do arquivo parada" -#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Convite para conferência" - -#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "O contato alterou seu status" - -#: ../src/dialogs.py:2852 +#: ../src/dialogs.py:3190 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Mensagem simples usando conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2854 +#: ../src/dialogs.py:3192 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Mensagem simples na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:2856 +#: ../src/dialogs.py:3194 msgid "Single Message" msgstr "Mensagem simples" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2859 +#: ../src/dialogs.py:3197 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2882 +#: ../src/dialogs.py:3220 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recebido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2905 +#: ../src/dialogs.py:3243 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Formulário %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2984 +#: ../src/dialogs.py:3326 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2985 +#: ../src/dialogs.py:3327 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/dialogs.py:3044 +#: ../src/dialogs.py:3387 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:3046 +#: ../src/dialogs.py:3389 msgid "XML Console" msgstr "Console XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "add" msgstr "adicionar" -#: ../src/dialogs.py:3175 +#: ../src/dialogs.py:3522 msgid "modify" msgstr "modificar" -#: ../src/dialogs.py:3176 +#: ../src/dialogs.py:3523 msgid "remove" msgstr "remover" -#: ../src/dialogs.py:3204 +#: ../src/dialogs.py:3552 #, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " @@ -7465,188 +8205,207 @@ msgstr "" "lista." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 +#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: ../src/dialogs.py:3228 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:3234 +#: ../src/dialogs.py:3582 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3342 +#. remote_jid = model[iter_][1] +#: ../src/dialogs.py:3690 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista." -#: ../src/dialogs.py:3356 -#, python-format -msgid "Added %s contacts" -msgstr "Adicionados %s contatos" +#: ../src/dialogs.py:3704 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Adicionados %s contatos" +msgstr[1] "Adicionados %s contatos" -#: ../src/dialogs.py:3393 -#, python-format -msgid "Removed %s contacts" -msgstr "Removidos %s contatos" +#: ../src/dialogs.py:3742 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Removidos %s contatos" +msgstr[1] "Removidos %s contatos" -#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3473 +#: ../src/dialogs.py:3823 #, fuzzy msgid "Invalid expire value" msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/dialogs.py:3474 +#: ../src/dialogs.py:3824 msgid "Expire must be a valid positive integer." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3521 +#: ../src/dialogs.py:3871 msgid "There is an error with the form" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3732 +#: ../src/dialogs.py:4091 #, fuzzy msgid "There is an error" msgstr "O serviço retornou um erro." -#: ../src/dialogs.py:3796 +#: ../src/dialogs.py:4165 +msgid "Success!" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4165 +#, fuzzy +msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" +msgstr "_Preferências" + +#: ../src/dialogs.py:4181 +msgid "We got no response from the Server" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4183 +#, fuzzy +msgid "We received an error: {}" +msgstr "O serviço retornou um erro." + +#: ../src/dialogs.py:4187 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Erro" + +#: ../src/dialogs.py:4246 +#, fuzzy +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:4319 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3800 +#: ../src/dialogs.py:4323 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:3856 +#: ../src/dialogs.py:4392 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3861 +#: ../src/dialogs.py:4397 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3905 +#: ../src/dialogs.py:4451 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Editar uma regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:4016 +#: ../src/dialogs.py:4563 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>" -#: ../src/dialogs.py:4116 +#: ../src/dialogs.py:4664 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Lista de privacidade para %s" -#: ../src/dialogs.py:4118 +#: ../src/dialogs.py:4666 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listas de privacidade" -#: ../src/dialogs.py:4188 +#: ../src/dialogs.py:4756 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nome de lista inválido" -#: ../src/dialogs.py:4189 +#: ../src/dialogs.py:4757 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade." -#: ../src/dialogs.py:4221 +#: ../src/dialogs.py:4793 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Você foi convidado para uma conferência" -#: ../src/dialogs.py:4224 +#: ../src/dialogs.py:4796 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão" -#: ../src/dialogs.py:4226 +#: ../src/dialogs.py:4798 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4234 +#: ../src/dialogs.py:4807 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/dialogs.py:4236 +#: ../src/dialogs.py:4809 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Você quer aceitar este convite?" -#: ../src/dialogs.py:4298 +#: ../src/dialogs.py:4828 +msgid "Reason (if you decline):" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4877 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 -#: ../src/dialogs.py:4495 +#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 +#: ../src/dialogs.py:5067 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:4313 +#: ../src/dialogs.py:4893 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4341 +#: ../src/dialogs.py:4919 msgid "Choose Sound" msgstr "Escolher som" -#: ../src/dialogs.py:4356 +#: ../src/dialogs.py:4935 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons wav" -#: ../src/dialogs.py:4394 +#: ../src/dialogs.py:4965 msgid "Choose Image" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:4412 +#: ../src/dialogs.py:4983 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/dialogs.py:4482 +#: ../src/dialogs.py:5053 #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/dialogs.py:4500 +#: ../src/dialogs.py:5072 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/dialogs.py:4525 +#: ../src/dialogs.py:5098 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/dialogs.py:4527 +#: ../src/dialogs.py:5100 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Adicionando notificação especial para %s" -#: ../src/dialogs.py:4602 -msgid "Condition" -msgstr "Condição" - -#: ../src/dialogs.py:4722 -msgid "when I am " -msgstr "quando eu estiver " - -#: ../src/dialogs.py:5198 +#: ../src/dialogs.py:5322 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7657,19 +8416,19 @@ msgstr "" "\n" "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5325 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Você já verificou a identidade deste contato." -#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 +#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identidade do contato verificada" -#: ../src/dialogs.py:5213 +#: ../src/dialogs.py:5337 msgid "Verify again..." msgstr "Verificar novamente..." -#: ../src/dialogs.py:5218 +#: ../src/dialogs.py:5342 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7679,19 +8438,19 @@ msgstr "" "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela " "clicando no botão abaixo." -#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 +#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada" -#: ../src/dialogs.py:5226 +#: ../src/dialogs.py:5350 msgid "Verify..." msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:5237 +#: ../src/dialogs.py:5361 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Você verificou a identidade deste contato?" -#: ../src/dialogs.py:5238 +#: ../src/dialogs.py:5362 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7706,53 +8465,58 @@ msgstr "" "\n" "Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>." -#: ../src/dialogs.py:5239 +#: ../src/dialogs.py:5363 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?" -#: ../src/dialogs.py:5273 +#: ../src/dialogs.py:5398 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5279 -msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +#: ../src/dialogs.py:5404 +#, fuzzy +msgid "" +"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode " "criptografar mensagens." -#: ../src/dialogs.py:5286 +#: ../src/dialogs.py:5411 +#, fuzzy msgid "" -"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " -"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</" +"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " +"this key." msgstr "" "Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou " "nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use " "seu cliente de GPG para validar esta chave." -#: ../src/dialogs.py:5292 +#: ../src/dialogs.py:5417 +#, fuzzy msgid "" -"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " -"be encrypted." +"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " +"will be encrypted." msgstr "" "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, " "então as mensagens serão criptografadas." -#: ../src/dialogs.py:5357 +#: ../src/dialogs.py:5483 msgid "an audio and video" msgstr "um áudio e vídeo" -#: ../src/dialogs.py:5359 +#: ../src/dialogs.py:5485 msgid "an audio" msgstr "um áudio" -#: ../src/dialogs.py:5361 +#: ../src/dialogs.py:5487 msgid "a video" msgstr "um video" -#: ../src/dialogs.py:5365 +#: ../src/dialogs.py:5491 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " @@ -7761,33 +8525,83 @@ msgstr "" "O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer " "responder a chamada?" -#: ../src/disco.py:119 +#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 +#, fuzzy, python-format +msgid "Certificate for account %s" +msgstr "para conta %s" + +#: ../src/dialogs.py:5596 +#, python-format +msgid "" +"<b>Issued to:</b>\n" +"Common Name (CN): %(scn)s\n" +"Organization (O): %(sorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +"Serial Number: %(sn)s\n" +"\n" +"<b>Issued by:</b>\n" +"Common Name (CN): %(icn)s\n" +"Organization (O): %(iorg)s\n" +"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"<b>Validity:</b>\n" +"Issued on: %(io)s\n" +"Expires on: %(eo)s\n" +"\n" +"<b>Fingerprint</b>\n" +"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 +#, fuzzy, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Erro de certificado SSL" + +#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 +msgid "View cert..." +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:68 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" + +#: ../src/disco.py:69 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" +"É provável que esteja quebrado" + +#: ../src/disco.py:128 msgid "Others" msgstr "Outros" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:123 +#: ../src/disco.py:132 msgid "Conference" msgstr "Conferência" -#: ../src/disco.py:513 +#: ../src/disco.py:530 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/disco.py:600 +#: ../src/disco.py:616 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Buscar serviços usando conta %s" -#: ../src/disco.py:602 +#: ../src/disco.py:618 msgid "Service Discovery" msgstr "Buscar serviços" -#: ../src/disco.py:758 +#: ../src/disco.py:779 msgid "The service could not be found" msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/disco.py:759 +#: ../src/disco.py:780 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7795,99 +8609,107 @@ msgstr "" "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " "Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 +#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 msgid "The service is not browsable" msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/disco.py:764 +#: ../src/disco.py:787 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 +#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nome do servidor inválido" -#: ../src/disco.py:868 +#: ../src/disco.py:896 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s" -#: ../src/disco.py:912 -msgid "_Browse" +#: ../src/disco.py:943 +#, fuzzy +msgid "Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:1101 +#: ../src/disco.py:1139 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/disco.py:1341 -msgid "_Execute Command" +#: ../src/disco.py:1351 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" msgstr "_Executar comando" -#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 +#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrar" -#: ../src/disco.py:1563 +#: ../src/disco.py:1366 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Ingressar" + +#: ../src/disco.py:1561 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1754 +#: ../src/disco.py:1757 msgid "Users" msgstr "Usuários" #. Description column -#: ../src/disco.py:1762 +#: ../src/disco.py:1765 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Id column -#: ../src/disco.py:1770 +#: ../src/disco.py:1773 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 +#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador já configurado" -#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 +#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores." -#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 +#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso" -#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 +#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal." -#: ../src/disco.py:2057 +#: ../src/disco.py:2044 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" -#: ../src/disco.py:2065 +#: ../src/disco.py:2053 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../src/disco.py:2129 +#: ../src/disco.py:2120 msgid "New post" msgstr "Nova postagem" -#: ../src/disco.py:2135 +#: ../src/disco.py:2126 msgid "_Subscribe" msgstr "_Inscrever" -#: ../src/disco.py:2141 +#: ../src/disco.py:2132 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Desinscrever" #: ../src/features_window.py:49 -msgid "SSL certificat validation" +#, fuzzy +msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validação de certificado SSL" #: ../src/features_window.py:50 @@ -7898,7 +8720,8 @@ msgstr "" "uma conexão segura." #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -msgid "Requires python-pyopenssl." +#, fuzzy +msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." msgstr "Requer o python-pyopenssl." #: ../src/features_window.py:53 @@ -7916,8 +8739,10 @@ msgid "Requires python-avahi." msgstr "Requer o python-avahi." #: ../src/features_window.py:56 -msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgid "" +"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:57 msgid "Command line" @@ -7931,24 +8756,30 @@ msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando." msgid "Requires python-dbus." msgstr "Requer o python-dbus." -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64 -#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72 -#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84 -#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 +#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Recurso não disponível no Windows." #: ../src/features_window.py:61 -msgid "OpenGPG message encryption" +#, fuzzy +msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP" #: ../src/features_window.py:62 -msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." +#, fuzzy +msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg." #: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface." +msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Requires gpg.exe in PATH." +msgstr "" #: ../src/features_window.py:65 msgid "Network-manager" @@ -7963,68 +8794,46 @@ msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus." #: ../src/features_window.py:69 -msgid "Session Management" -msgstr "Gerenciamento de sessão" - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login." - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Requires python-gnome2." -msgstr "Requer python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:73 msgid "Password encryption" msgstr "Criptografia de senha" -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "" "As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto " "plano." -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli." - -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "SRV" -msgstr "SRV" - -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV." - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "Requires dnsutils." -msgstr "Requer dnsutils." - -#: ../src/features_window.py:80 -msgid "Requires nslookup to use SRV records." -msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV." +#: ../src/features_window.py:71 +msgid "" +"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "Spell Checker" msgstr "Verificador ortográfico" -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas." -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Requer libgtkspell." -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:76 +#, fuzzy +msgid "Requires libgtkspell and libenchant." +msgstr "Requer libgtkspell." + +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Popups passivos notificando novos eventos." -#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -8032,67 +8841,40 @@ msgstr "" "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-" "daemon." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Automatic status" msgstr "Status automático" -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "Requires libxss library." msgstr "Requer biblioteca libxss." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Requires python2.5." msgstr "Requer python2.5" -#: ../src/features_window.py:93 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$." - -#: ../src/features_window.py:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção " -"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas." - -#: ../src/features_window.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " -"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -msgstr "" -"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que " -"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações " -"avançadas." - -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "End to End message encryption" msgstr "Criptografia de mensagem End to End" -#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Criptografando mensagens da conversa." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Requer python-crypto." -#: ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "RST Generator" msgstr "Gerador RST" -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -8100,139 +8882,139 @@ msgstr "" "Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge." "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Requer python-docutils." -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "Ability to start audio and video chat." msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo." -#: ../src/features_window.py:107 -msgid "Requires python-farsight." -msgstr "Requer o python-farsight." +#: ../src/features_window.py:95 +msgid "" +"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." +msgstr "" -#: ../src/features_window.py:115 +#: ../src/features_window.py:97 +msgid "UPnP-IGD" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:98 +msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:99 +#, fuzzy +msgid "Requires python-gupnp-igd." +msgstr "Requer python-gnome2." + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "UPower" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:103 +#, fuzzy +msgid "Requires upower and python-dbus." +msgstr "Requer o python-dbus." + +#: ../src/features_window.py:111 #, fuzzy msgid "?features:Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/features_window.py:122 +#: ../src/features_window.py:118 msgid "Feature" msgstr "Recurso" -#: ../src/filetransfers_window.py:77 +#: ../src/filetransfers_window.py:85 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:92 +#: ../src/filetransfers_window.py:100 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/filetransfers_window.py:104 +#: ../src/filetransfers_window.py:112 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198 -#: ../src/history_manager.py:522 +#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 +#: ../src/history_manager.py:550 msgid "You" msgstr "Você" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617 -#: ../src/tooltips.py:742 +#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 +#: ../src/tooltips.py:845 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#: ../src/filetransfers_window.py:201 +#: ../src/filetransfers_window.py:210 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de arquivos completa" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Transferência de arquivos cancelada" - -#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida." - -#: ../src/filetransfers_window.py:235 +#: ../src/filetransfers_window.py:244 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Conteúdo: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:246 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Mensagem de erro: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Transferência do arquivo parada" +#: ../src/filetransfers_window.py:283 +#, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " +"received.\n" +"Do you want to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:257 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " -#: ../src/filetransfers_window.py:286 +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" -#: ../src/filetransfers_window.py:287 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." -#: ../src/filetransfers_window.py:320 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Arquivo: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:328 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 +#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." @@ -8240,33 +9022,64 @@ msgstr "" "Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-" "lo." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "This file already exists" msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 +#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você quer fazer?" -#. read-only bit is used to mark special folder under windows, -#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 +#. read-only bit is used to mark special folder under +#. windows, not to mark that a folder is read-only. +#. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 +#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório." -#: ../src/filetransfers_window.py:379 +#: ../src/filetransfers_window.py:427 msgid "Save File as..." msgstr "Salvar arquivo como..." +#: ../src/filetransfers_window.py:447 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Arquivo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:453 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:455 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:456 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:497 +#, fuzzy +msgid "Checking file..." +msgstr "Enviando perfil..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:511 +#, fuzzy +msgid "File error" +msgstr "Erro na transferência de arquivos" + #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:449 +#: ../src/filetransfers_window.py:548 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -8274,112 +9087,61 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:542 +#: ../src/filetransfers_window.py:641 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 msgid "Invalid File" msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:697 msgid "File: " msgstr "Arquivo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:589 +#: ../src/filetransfers_window.py:701 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732 +#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736 +#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " -#: ../src/filetransfers_window.py:777 +#: ../src/filetransfers_window.py:896 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/gajim.py:142 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." - -#: ../src/gajim.py:144 -#, python-format -msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "importação PyGTK falhou: %s" - -#: ../src/gajim.py:186 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" -msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior" - -#: ../src/gajim.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." - -#: ../src/gajim.py:189 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" -msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior" - -#: ../src/gajim.py:190 -#, fuzzy -msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." -msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." - -#: ../src/gajim.py:199 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar" - -#: ../src/gajim.py:200 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você " -"pode obtê-lo em %s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:316 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "O Gajim já está em execução" - -#: ../src/gajim.py:317 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n" -"Executar de qualquer forma?" +#: ../src/filetransfers_window.py:907 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "comando" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" msgstr "exibir ajuda no comando" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "exibe ou esconder a janela principal" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote.py:95 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8387,52 +9149,56 @@ msgstr "" "Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " "uma linha separada" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 -#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 -#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 -#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280 -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "account" +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 +#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 +#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:293 +#, fuzzy +msgid "?CLI:account" msgstr "conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "exibir somente os contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Mudar o status da conta ou contas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 -msgid "status" +#: ../src/gajim-remote.py:111 +#, fuzzy +msgid "?CLI:status" msgstr "status" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:111 #, fuzzy -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" msgstr "" "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 +#, fuzzy +msgid "?CLI:message" +msgstr "mensagem" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8441,21 +9207,45 @@ msgstr "" "status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " "global\" marcada" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +#, fuzzy +msgid "?CLI:priority" +msgstr "prioridade:" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " +"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote.py:131 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8465,35 +9255,30 @@ msgstr "" "são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:171 msgid "message contents" msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "pgp key" msgstr "chave pgp" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 -#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8503,135 +9288,132 @@ msgstr "" "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " "OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "message subject" msgstr "assunto da mensagem" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 -#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 -#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 +#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 msgid "JID of the contact" msgstr "JID do contato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "File path" msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "key=value" msgstr "chave=valor" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "key" msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "nome da preferência a ser deletada" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote.py:215 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:232 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " "especificada)" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:251 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "Sends custom XML" msgstr "Envia XML personalizado" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote.py:263 msgid "XML to send" msgstr "XML a enviar" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:264 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8639,44 +9421,94 @@ msgstr "" "A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " "para todas as contas" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Alterar status" + +#: ../src/gajim-remote.py:272 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Apelido a ser usado" + +#: ../src/gajim-remote.py:273 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " +"para todas as contas" + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Manipular uma URI xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "uri" -msgstr "URI" +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "?CLI:uri" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:281 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI a manipular" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" + +#: ../src/gajim-remote.py:284 +msgid "Message content" +msgstr "Conteúdo da mensagem" + +#: ../src/gajim-remote.py:288 msgid "Join a MUC room" msgstr "Entrar em uma sala MUC" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "room" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +#, fuzzy +msgid "?CLI:room" msgstr "sala" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "nick" +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Room JID" +msgstr "Sala JID" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +#, fuzzy +msgid "?CLI:nick" msgstr "apelido" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "password" +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Apelido a ser usado" + +#: ../src/gajim-remote.py:292 +#, fuzzy +msgid "?CLI:password" msgstr "senha" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote.py:292 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Senhas para entrar na sala" + +#: ../src/gajim-remote.py:293 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" + +#: ../src/gajim-remote.py:298 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Checar se o Gajim está rodando" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:300 +#: ../src/gajim-remote.py:302 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote.py:330 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote.py:352 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8685,160 +9517,45 @@ msgstr "" "'%s' não está em sua lista.\n" "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote.py:355 msgid "You have no active account" msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote.py:402 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 +#: ../src/gajim-remote.py:429 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Uso: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote.py:433 msgid "Arguments:" msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote.py:437 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 -#, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:443 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" "Command is one of:\n" msgstr "" "Uso: %s comando [argumentos]\n" "Comando é um desses:\n" -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Muitos argumentos. \n" -"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" -"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" - -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "URI incorreta" - -#: ../src/gajim-remote.py:109 -#, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível " - -#: ../src/gajim-remote.py:117 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority" -msgstr "prioridade:" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas " -"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:242 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " -"especificada)" - -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Alterar status" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Apelido a ser usado" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado " -"para todas as contas" - -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI a manipular" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Message content" -msgstr "Conteúdo da mensagem" - -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Room JID" -msgstr "Sala JID" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Apelido a ser usado" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Senhas para entrar na sala" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala" - -#: ../src/gajim-remote.py:431 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" - -#: ../src/gajim-remote.py:514 +#: ../src/gajim-remote.py:513 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8847,7 +9564,7 @@ msgstr "" "Muitos argumentos. \n" "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" -#: ../src/gajim-remote.py:519 +#: ../src/gajim-remote.py:518 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8856,206 +9573,248 @@ msgstr "" "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" -#: ../src/gajim-remote.py:538 +#: ../src/gajim-remote.py:537 msgid "No uri given" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +#: ../src/gajim-remote.py:539 +msgid "Wrong uri" +msgstr "URI incorreta" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão" -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +#: ../src/gajim_themes_window.py:99 msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar." #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:169 +#: ../src/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" msgstr "nome do tema" -#: ../src/gajim_themes_window.py:186 +#: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "Please first choose another for your current theme." +#: ../src/gajim_themes_window.py:188 +#, fuzzy +msgid "Please first choose another theme as your current theme." msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." -#: ../src/groupchat_control.py:170 +#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:244 msgid "Sending private message failed" msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:172 +#: ../src/groupchat_control.py:246 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." -#: ../src/groupchat_control.py:455 +#: ../src/groupchat_control.py:637 msgid "Insert Nickname" msgstr "Inserir apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:636 +#: ../src/groupchat_control.py:827 msgid "Conversation with " msgstr "Conversação com " -#: ../src/groupchat_control.py:638 +#: ../src/groupchat_control.py:829 msgid "Continued conversation" msgstr "Conversação continuada" +#: ../src/groupchat_control.py:1311 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" + #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 +#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro" +#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#, fuzzy +msgid "Room now shows unavailable members" +msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" + +#: ../src/groupchat_control.py:1334 +#, fuzzy +msgid "Room now does not show unavailable members" +msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" + +#: ../src/groupchat_control.py:1336 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " +"ocorreu" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1340 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" + +#: ../src/groupchat_control.py:1342 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Agora a sala é não-anônima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1347 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Agora a sala é semi-anônima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1350 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" + +#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 +#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" + #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 +#: ../src/groupchat_control.py:1646 msgid "Room logging is enabled" msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado" -#: ../src/groupchat_control.py:1288 +#: ../src/groupchat_control.py:1648 msgid "A new room has been created" msgstr "Uma nova sala foi criada" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1651 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1657 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1660 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1312 +#: ../src/groupchat_control.py:1672 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 -#: ../src/groupchat_control.py:1392 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 +#: ../src/groupchat_control.py:1764 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1755 msgid "affiliation changed" msgstr "filiação alterada" -#: ../src/groupchat_control.py:1388 +#: ../src/groupchat_control.py:1760 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros" -#: ../src/groupchat_control.py:1394 +#: ../src/groupchat_control.py:1766 msgid "system shutdown" msgstr "desligamento do sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1477 +#: ../src/groupchat_control.py:1849 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1481 +#: ../src/groupchat_control.py:1853 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1496 +#: ../src/groupchat_control.py:1868 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#: ../src/groupchat_control.py:1872 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1530 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../src/groupchat_control.py:1535 +#: ../src/groupchat_control.py:1907 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s entrou na conferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 -#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:2181 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1776 +#: ../src/groupchat_control.py:2183 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência." -#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 -#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 -#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 -#: ../src/roster_window.py:4195 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" - -#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#: ../src/groupchat_control.py:2222 msgid "Changing Subject" msgstr "Mudando assunto" -#: ../src/groupchat_control.py:1815 +#: ../src/groupchat_control.py:2223 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/groupchat_control.py:1822 +#: ../src/groupchat_control.py:2235 msgid "Changing Nickname" msgstr "Mudando apelido" -#: ../src/groupchat_control.py:1823 +#: ../src/groupchat_control.py:2236 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" +#: ../src/groupchat_control.py:2261 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos." + #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1854 +#: ../src/groupchat_control.py:2267 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Excluindo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/groupchat_control.py:2268 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -9063,200 +9822,158 @@ msgstr "" "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n" "Você deve especificar uma justificativa abaixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:2270 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2046 +#: ../src/groupchat_control.py:2452 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Chutando %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 +#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2373 +#: ../src/groupchat_control.py:2733 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:46 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Um erro de programação foi detectado" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:47 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:54 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar erro" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:76 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analisar o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Extension not supported" msgstr "Extensão não suportada" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como " "%(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 msgid "Save Image as..." msgstr "Salvar imagem como..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 -#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 -#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 -#: ../src/gui_interface.py:348 +#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 +#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 +#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 +#: ../src/gui_interface.py:331 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Impossível ingressar na sala" #: ../src/gui_interface.py:138 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" +"Your desired nickname in group chat\n" +"<b>%s</b>\n" +"is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" "O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um " "outro ocupante.\n" "Por favor, especifique um outro apelido abaixo:" -#: ../src/gui_interface.py:141 +#: ../src/gui_interface.py:142 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito" -#: ../src/gui_interface.py:158 +#: ../src/gui_interface.py:159 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gui_interface.py:160 +#: ../src/gui_interface.py:161 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?" -#: ../src/gui_interface.py:163 +#: ../src/gui_interface.py:164 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 msgid "Connection Failed" msgstr "Falha na conexão" -#: ../src/gui_interface.py:312 +#: ../src/gui_interface.py:291 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a." -#: ../src/gui_interface.py:324 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" +#: ../src/gui_interface.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached" msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido" -#: ../src/gui_interface.py:333 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." +#: ../src/gui_interface.py:315 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgstr "Você está banido da sala %s." -#: ../src/gui_interface.py:338 -#, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." +#: ../src/gui_interface.py:321 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." msgstr "A sala %s não existe." -#: ../src/gui_interface.py:341 +#: ../src/gui_interface.py:324 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "A criação de sala é restrita." -#: ../src/gui_interface.py:344 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +#: ../src/gui_interface.py:327 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>." msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s." -#: ../src/gui_interface.py:349 +#: ../src/gui_interface.py:332 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s." -#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 +#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 msgid "Subscription request" msgstr "Solicitação de inscrição" -#: ../src/gui_interface.py:565 +#: ../src/gui_interface.py:507 msgid "Authorization accepted" msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gui_interface.py:566 +#: ../src/gui_interface.py:508 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gui_interface.py:579 +#: ../src/gui_interface.py:516 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gui_interface.py:580 +#: ../src/gui_interface.py:517 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -9264,109 +9981,96 @@ msgstr "" "Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n" "Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?" -#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 msgid "Unsubscribed" msgstr "Desinscrever" -#: ../src/gui_interface.py:631 +#: ../src/gui_interface.py:550 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gui_interface.py:859 +#: ../src/gui_interface.py:643 #, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s" - -#: ../src/gui_interface.py:926 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis" - -#: ../src/gui_interface.py:928 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis" - -#: ../src/gui_interface.py:930 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "" -"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade " -"ocorreu" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:934 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora" - -#: ../src/gui_interface.py:936 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora" - -#: ../src/gui_interface.py:938 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Agora a sala é não-anônima" - -#: ../src/gui_interface.py:941 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Agora a sala é semi-anônima" -#: ../src/gui_interface.py:944 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Agora a sala é totalmente anônima" +#: ../src/gui_interface.py:647 +#, python-format +msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:985 +#: ../src/gui_interface.py:677 +#, fuzzy msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" +"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +"running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" "Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG " "rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n" -#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 +#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." -#: ../src/gui_interface.py:989 +#: ../src/gui_interface.py:682 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gui_interface.py:993 -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" +#: ../src/gui_interface.py:687 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta" -#: ../src/gui_interface.py:1019 -msgid "GPG key not trusted" +#: ../src/gui_interface.py:700 +#, fuzzy +msgid "Certificate Passphrase Required" +msgstr "O certificado expirou" + +#: ../src/gui_interface.py:701 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" +msgstr "" +"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " +"%(account)s)." + +#: ../src/gui_interface.py:723 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key not trusted" msgstr "Chave GPG não confiável" -#: ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/gui_interface.py:723 +#, fuzzy msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" +"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " +"to encrypt this message?" msgstr "" "A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você " "realmente deseja criptografar esta mensagem?" -#: ../src/gui_interface.py:1031 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:769 msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not correctly started " -"(environment variable probably not correctly set)" +"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +"opened." msgstr "" -"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " -"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)" -#: ../src/gui_interface.py:1131 +#: ../src/gui_interface.py:772 +msgid "Oauth2 Credentials" +msgstr "" + +#: ../src/gui_interface.py:871 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1133 +#: ../src/gui_interface.py:873 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email" msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email" -#: ../src/gui_interface.py:1146 +#: ../src/gui_interface.py:886 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9381,80 +10085,69 @@ msgstr "" "Assunto: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1215 +#: ../src/gui_interface.py:960 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quer te enviar um arquivo." -#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "O contato remoto parou a transferência" +#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 -msgid "Error opening file" -msgstr "Erro abrindo arquivo" +#: ../src/gui_interface.py:1065 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Transferência de arquivos" -#: ../src/gui_interface.py:1287 +#: ../src/gui_interface.py:1087 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1291 +#: ../src/gui_interface.py:1091 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../src/gui_interface.py:1304 +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1095 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." + +#: ../src/gui_interface.py:1108 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s." -#. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1308 +#: ../src/gui_interface.py:1112 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." -#: ../src/gui_interface.py:1426 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n" -"Ela pode ter sido adulterada." +#. ft hash error +#: ../src/gui_interface.py:1116 +#, fuzzy, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado." -#: ../src/gui_interface.py:1433 +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem" -#: ../src/gui_interface.py:1505 +#: ../src/gui_interface.py:1211 msgid "Username Conflict" msgstr "Conflito de nome de usuário" -#: ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/gui_interface.py:1212 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local" -#: ../src/gui_interface.py:1519 -msgid "Ping?" -msgstr "Ping?" - -#: ../src/gui_interface.py:1532 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/gui_interface.py:1543 -msgid "Error." -msgstr "Erro." - -#: ../src/gui_interface.py:1556 +#: ../src/gui_interface.py:1227 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflito de recurso" -#: ../src/gui_interface.py:1557 +#: ../src/gui_interface.py:1228 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -9463,20 +10156,20 @@ msgstr "" "novo" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1604 +#: ../src/gui_interface.py:1285 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz." -#: ../src/gui_interface.py:1607 +#: ../src/gui_interface.py:1288 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Solicitação de conversa com voz" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1377 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL" -#: ../src/gui_interface.py:1717 +#: ../src/gui_interface.py:1378 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " @@ -9487,21 +10180,25 @@ msgstr "" "%(error)s\n" "Você ainda deseja conectar-se a este servidor?" -#: ../src/gui_interface.py:1725 +#: ../src/gui_interface.py:1388 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignorar este erro para este certificado." -#: ../src/gui_interface.py:1745 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Erro de certificado SSL" +#: ../src/gui_interface.py:1401 +msgid "Non Anonymous Server" +msgstr "" -#: ../src/gui_interface.py:1746 -#, python-format +#: ../src/gui_interface.py:1425 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " +"valid or your connection is being hacked.\n" +"\n" +"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" @@ -9512,27 +10209,7 @@ msgstr "" "\n" "Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?" -#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 -#: ../src/gui_interface.py:1849 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Conexão não-segura" - -#: ../src/gui_interface.py:1777 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to connect to the server with an insecure connection. This " -"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you " -"want to do that?" -msgstr "" -"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " -"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" - -#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 -#: ../src/gui_interface.py:1852 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro" - -#: ../src/gui_interface.py:1814 +#: ../src/gui_interface.py:1503 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -9540,7 +10217,7 @@ msgstr "" "Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o " "PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?" -#: ../src/gui_interface.py:1850 +#: ../src/gui_interface.py:1545 #, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " @@ -9550,11 +10227,12 @@ msgstr "" "certeza que quer fazer isto?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 +#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 +#: ../src/gui_interface.py:2101 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Emoticons desabilitados" -#: ../src/gui_interface.py:2423 +#: ../src/gui_interface.py:2071 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." @@ -9562,7 +10240,7 @@ msgstr "" "Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os " "emoticons estão desativados." -#: ../src/gui_interface.py:2446 +#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -9572,85 +10250,112 @@ msgstr "" "precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim." "org/wiki/Emoticons para mais detalhes." -#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 +#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2871 +#: ../src/gui_interface.py:2506 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gui_interface.py:3411 +#: ../src/gui_interface.py:3105 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/gui_interface.py:3412 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#: ../src/gui_interface.py:3106 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" "Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account " "%(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3426 -msgid "GPG key expired" +#: ../src/gui_interface.py:3120 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP key expired" msgstr "A chave GPG expirou" -#: ../src/gui_interface.py:3427 -#, python-format -msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#: ../src/gui_interface.py:3121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3436 +#: ../src/gui_interface.py:3130 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso errada" -#: ../src/gui_interface.py:3437 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +#: ../src/gui_interface.py:3131 +#, fuzzy +msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/gui_menu_builder.py:93 +#: ../src/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nova conferência" -#: ../src/gui_menu_builder.py:410 +#: ../src/gui_menu_builder.py:461 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista" -#: ../src/history_manager.py:114 +#. Manage Transport submenu +#: ../src/gui_menu_builder.py:582 +msgid "_Manage Transport" +msgstr "_Gerenciar transporte" + +#. Modify Transport +#: ../src/gui_menu_builder.py:588 +msgid "_Modify Transport" +msgstr "_Modificar transporte" + +#: ../src/history_manager.py:76 +#, fuzzy +msgid "Usage:" +msgstr "mensagem" + +#: ../src/history_manager.py:78 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "_Emoticons:" + +#: ../src/history_manager.py:80 +msgid "Show this help message and exit" +msgstr "" + +#: ../src/history_manager.py:81 +#, fuzzy +msgid "Set logs directory" +msgstr "criando diretório %s" + +#: ../src/history_manager.py:128 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:154 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" - #. holds time -#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207 -#: ../src/history_window.py:98 +#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_window.py:102 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225 +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213 -#: ../src/history_window.py:106 +#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 +#: ../src/history_window.py:110 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../src/history_manager.py:241 +#: ../src/history_manager.py:264 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -9658,7 +10363,7 @@ msgstr "" "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " "EXECUÇÃO)" -#: ../src/history_manager.py:243 +#: ../src/history_manager.py:266 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -9672,93 +10377,108 @@ msgstr "" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:460 +#: ../src/history_manager.py:271 +#, fuzzy +msgid "Database Cleanup" +msgstr "Erro na base de dados" + +#: ../src/history_manager.py:486 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando histórico de logs..." -#: ../src/history_manager.py:535 +#: ../src/history_manager.py:562 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:572 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" -msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?" +#: ../src/history_manager.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" +msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" -#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611 +#: ../src/history_manager.py:604 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?" + +#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:608 +#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 +#, fuzzy +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "Cancelar confirmação" + +#: ../src/history_manager.py:642 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?" -#: ../src/history_window.py:305 +#: ../src/history_window.py:319 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:355 +#: ../src/history_window.py:369 msgid "Disk Error" msgstr "Erro de disco" -#: ../src/history_window.py:443 +#: ../src/history_window.py:468 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:454 +#: ../src/history_window.py:479 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../src/history_window.py:456 +#: ../src/history_window.py:481 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/history_window.py:458 +#: ../src/history_window.py:483 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:461 +#: ../src/history_window.py:486 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem" +#: ../src/htmltextview.py:559 +#, fuzzy +msgid "Loading" +msgstr "Codificado" -#: ../src/htmltextview.py:535 -msgid "Image is too big" -msgstr "A imagem é grande demais" +#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 +msgid "Machine going to sleep" +msgstr "" -#: ../src/message_window.py:222 +#: ../src/message_window.py:238 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas" -#: ../src/message_window.py:223 +#: ../src/message_window.py:239 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Você realmente deseja fechar todas?" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:529 msgid "Chats" msgstr "Conversas" -#: ../src/message_window.py:487 +#: ../src/message_window.py:531 msgid "Group Chats" msgstr "Conferências" -#: ../src/message_window.py:489 +#: ../src/message_window.py:533 msgid "Private Chats" msgstr "Conversas privadas" -#: ../src/message_window.py:495 +#: ../src/message_window.py:539 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" @@ -9770,151 +10490,164 @@ msgstr "- as mensagens serão gravadas" msgid "- messages will not be logged" msgstr "- as mensagens não serão gravadas" -#: ../src/notify.py:232 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s alterou seu status" +#: ../src/notify.py:335 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -#: ../src/notify.py:242 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s conectou" +#: ../src/plugins/gui.py:81 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:250 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s desconectou" +#: ../src/plugins/gui.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "Banindo %s" -#: ../src/notify.py:261 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:207 +#, fuzzy +msgid "Plugin failed" +msgstr "Falha ao registrar" -#: ../src/notify.py:268 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s" +#: ../src/plugins/gui.py:252 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:270 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 +#, fuzzy +msgid "Archive is malformed" +msgstr "O serviço enviou dados inválidos" -#: ../src/notify.py:273 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/notify.py:279 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s" +#: ../src/plugins/gui.py:284 +msgid "Overwrite?" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:536 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: ../src/plugins/gui.py:316 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração da sala" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:58 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 +#, fuzzy +msgid "Archive empty" +msgstr "O arquivo está vazio" + +#: ../src/profile_window.py:63 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Recuperando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 +#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 msgid "File is empty" msgstr "O arquivo está vazio" -#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 +#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 -#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 +#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 +#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/profile_window.py:215 +#: ../src/profile_window.py:239 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Informações do contato" -#: ../src/profile_window.py:216 +#: ../src/profile_window.py:240 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" -#: ../src/profile_window.py:270 +#: ../src/profile_window.py:298 msgid "Information received" msgstr "Informação recebida" -#: ../src/profile_window.py:341 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +#: ../src/profile_window.py:376 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:389 msgid "Sending profile..." msgstr "Enviando perfil..." -#: ../src/profile_window.py:369 +#: ../src/profile_window.py:408 msgid "Information NOT published" msgstr "Informação NÃO publicada" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:415 msgid "vCard publication failed" msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../src/profile_window.py:377 +#: ../src/profile_window.py:416 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." msgstr "" "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 +#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:1942 +#: ../src/roster_window.py:2070 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:2071 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1966 +#: ../src/roster_window.py:2094 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1967 +#: ../src/roster_window.py:2095 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:2109 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:2110 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:2009 -msgid "GPG is not usable" +#: ../src/roster_window.py:2137 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP is not usable" msgstr "GPG não é usável" -#: ../src/roster_window.py:2010 +#: ../src/roster_window.py:2138 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 +#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 +#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9922,38 +10655,38 @@ msgstr "" "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " "conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:2249 +#: ../src/roster_window.py:2373 msgid "desync'ed" msgstr "não sincronizado" -#: ../src/roster_window.py:2311 +#: ../src/roster_window.py:2438 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Realmente sair do Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2312 +#: ../src/roster_window.py:2439 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" -#: ../src/roster_window.py:2313 +#: ../src/roster_window.py:2440 msgid "Always close Gajim" msgstr "Sempre fechar o Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2396 +#: ../src/roster_window.py:2527 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "Cancelar transferência de arquivo" -#: ../src/roster_window.py:2397 +#: ../src/roster_window.py:2528 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2429 +#: ../src/roster_window.py:2560 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9961,16 +10694,16 @@ msgstr "" "Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver " "o histórico habilitado e contato na sua lista." -#: ../src/roster_window.py:2720 +#: ../src/roster_window.py:2918 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte." -#: ../src/roster_window.py:2723 +#: ../src/roster_window.py:2921 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:2724 +#: ../src/roster_window.py:2922 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9978,11 +10711,11 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este " "transporte." -#: ../src/roster_window.py:2727 +#: ../src/roster_window.py:2925 msgid "Transports will be removed" msgstr "Os transportes serão removidos" -#: ../src/roster_window.py:2732 +#: ../src/roster_window.py:2930 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9991,12 +10724,12 @@ msgstr "" "Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes " "transportes: %s" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2981 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:2802 +#: ../src/roster_window.py:2983 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." @@ -10005,56 +10738,56 @@ msgstr "" "ele enviar para você." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2893 +#: ../src/roster_window.py:3023 msgid "Rename Contact" msgstr "Renomear contato" -#: ../src/roster_window.py:2894 +#: ../src/roster_window.py:3024 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s" -#: ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/roster_window.py:3031 msgid "Rename Group" msgstr "Renomear grupo" -#: ../src/roster_window.py:2902 +#: ../src/roster_window.py:3032 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:2947 +#: ../src/roster_window.py:3077 msgid "Remove Group" msgstr "Remover grupo" -#: ../src/roster_window.py:2948 +#: ../src/roster_window.py:3078 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?" -#: ../src/roster_window.py:2949 +#: ../src/roster_window.py:3079 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:2988 +#: ../src/roster_window.py:3118 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2989 +#: ../src/roster_window.py:3119 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" -#: ../src/roster_window.py:3372 +#: ../src/roster_window.py:3573 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3374 +#: ../src/roster_window.py:3575 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n" -#: ../src/roster_window.py:3379 +#: ../src/roster_window.py:3580 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -10063,11 +10796,11 @@ msgstr "" "ele ou ela sempre o verá offiline." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3385 +#: ../src/roster_window.py:3586 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Você quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3389 +#: ../src/roster_window.py:3590 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -10075,16 +10808,16 @@ msgstr "" "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:3392 +#: ../src/roster_window.py:3593 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3396 +#: ../src/roster_window.py:3597 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista" -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:3602 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -10094,15 +10827,15 @@ msgstr "" "você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você " "offline." -#: ../src/roster_window.py:3459 +#: ../src/roster_window.py:3660 #, fuzzy msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer " "continuar?" -#: ../src/roster_window.py:3461 +#: ../src/roster_window.py:3662 #, fuzzy, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -10111,34 +10844,35 @@ msgstr "" "Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até " "você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global." -#: ../src/roster_window.py:3480 +#: ../src/roster_window.py:3681 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:3481 +#: ../src/roster_window.py:3682 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:4095 +#: ../src/roster_window.py:4391 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor" -#: ../src/roster_window.py:4097 +#: ../src/roster_window.py:4393 +#, fuzzy msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" "O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então " "essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar." -#: ../src/roster_window.py:4189 +#: ../src/roster_window.py:4489 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?" -#: ../src/roster_window.py:4191 +#: ../src/roster_window.py:4491 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -10148,190 +10882,143 @@ msgstr "" "Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber " "ou transportes." -#: ../src/roster_window.py:4306 +#: ../src/roster_window.py:4613 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Arquivo URI inválido:" -#: ../src/roster_window.py:4318 +#: ../src/roster_window.py:4625 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:" msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:" -#: ../src/roster_window.py:4433 +#: ../src/roster_window.py:4764 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Enviar %s para %s" -#: ../src/roster_window.py:4439 +#: ../src/roster_window.py:4777 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make %s first contact" +msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" + +#: ../src/roster_window.py:4782 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" -#. new chat -#. single message -#. for chat_with -#. for single message -#. join gc -#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 -#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 -#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 +#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 +#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 +#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" -#. add -#: ../src/roster_window.py:4977 +#: ../src/roster_window.py:5320 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:4982 +#: ../src/roster_window.py:5327 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 +#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Gerenciar marcadores..." -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5040 +#: ../src/roster_window.py:5384 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:5081 +#: ../src/roster_window.py:5426 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 +#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar mensagem de status" -#: ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5510 msgid "Publish Tune" msgstr "Publicar sintonia" -#: ../src/roster_window.py:5176 +#: ../src/roster_window.py:5512 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "Publicar sintonia" -#: ../src/roster_window.py:5179 +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "Configure Services..." msgstr "Configurar serviços..." -#: ../src/roster_window.py:5324 +#: ../src/roster_window.py:5657 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximizar tudo" -#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 +#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Enviar m_ensagem de grupo" -#: ../src/roster_window.py:5342 +#: ../src/roster_window.py:5671 msgid "To all users" msgstr "Para todos os usuários" -#: ../src/roster_window.py:5346 +#: ../src/roster_window.py:5675 msgid "To all online users" msgstr "Para todos os usuários conectados" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5528 +#: ../src/roster_window.py:5842 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Gerenciar contatos" -#. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5537 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _grupos" - -#. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5592 -msgid "Send Single Message" -msgstr "Enviar mensagem simples" - -#. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5639 -msgid "Execute Command..." -msgstr "Executar comando..." - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5649 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Gerenciar transporte" - -#. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5658 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Modificar transporte" - -#. Rename -#: ../src/roster_window.py:5668 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../src/roster_window.py:5728 +#: ../src/roster_window.py:5907 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:5737 +#: ../src/roster_window.py:5914 msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconectar" -#: ../src/roster_window.py:5744 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5833 +#: ../src/roster_window.py:6004 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de histórico" -#: ../src/roster_window.py:5844 +#: ../src/roster_window.py:6012 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência" -#: ../src/roster_window.py:6019 +#: ../src/roster_window.py:6299 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar mensagem de status..." -#: ../src/search_window.py:105 +#: ../src/search_window.py:108 msgid "Waiting for results" msgstr "Esperando resultados" -#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 +#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 msgid "Error in received dataform" msgstr "Erro no formulário de dados recebido" #. No result -#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 +#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 msgid "No result" msgstr "Sem resultados" -#: ../src/session.py:136 -msgid "Disk WriteError" -msgstr "Erro ao escrever em disco" - -#: ../src/session.py:258 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Assunto: %s" - -#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirme essas opções de sessão" -#: ../src/session.py:448 +#: ../src/session.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The remote client wants '\n" -" 'to negotiate an session with these features:\n" +"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -10343,7 +11030,7 @@ msgstr "" "\n" "\tEssas opções são aceitáveis?" -#: ../src/session.py:492 +#: ../src/session.py:491 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -10358,180 +11045,126 @@ msgstr "" "\n" "Continuar com a sessão?" -#: ../src/statusicon.py:227 +#: ../src/session.py:494 +#, fuzzy +msgid "Always accept for this contact" +msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?" + +#: ../src/statusicon.py:235 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar mensagem de status..." -#: ../src/statusicon.py:339 +#: ../src/statusicon.py:348 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "na _lista" -#: ../src/statusicon.py:350 +#: ../src/statusicon.py:360 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID: " - -#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608 -msgid "Resource: " -msgstr "Recurso: " - -#: ../src/tooltips.py:401 +#: ../src/tooltips.py:376 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:565 msgid " [blocked]" msgstr " [bloqueado]" -#: ../src/tooltips.py:506 +#: ../src/tooltips.py:569 msgid " [minimized]" msgstr " [minimizado]" -#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:768 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Último status: %s" -#: ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/tooltips.py:770 #, python-format msgid " since %s" msgstr " desde %s" -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:787 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../src/tooltips.py:587 +#: ../src/tooltips.py:789 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:615 -msgid "Subscription: " -msgstr "Inscrição: " - -#: ../src/tooltips.py:625 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle since %s" -msgstr " desde %s" - -#: ../src/tooltips.py:647 -#, fuzzy, python-format -msgid "Idle for %s" -msgstr "Console XML para %s" - -#: ../src/tooltips.py:698 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mood: %s" -msgstr "Humor:" - -#: ../src/tooltips.py:702 -#, fuzzy, python-format -msgid "Activity: %s" -msgstr "Atividade:" - -#: ../src/tooltips.py:706 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tune: %s" -msgstr "Sintonia:" - -#: ../src/tooltips.py:710 -#, fuzzy, python-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Notificação" - -#: ../src/tooltips.py:735 +#: ../src/tooltips.py:838 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:741 +#: ../src/tooltips.py:844 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:748 +#: ../src/tooltips.py:851 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:752 +#: ../src/tooltips.py:857 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776 +#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:759 +#: ../src/tooltips.py:862 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764 +#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 msgid "Completed" msgstr "Completo" -#: ../src/tooltips.py:768 +#: ../src/tooltips.py:870 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?status da transferência:Parado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:772 +#: ../src/tooltips.py:873 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:774 +#: ../src/tooltips.py:875 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:812 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" - -#: ../src/tooltips.py:815 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n" -"É provável que esteja quebrado" +#: ../src/tooltips.py:878 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " -#: ../src/vcard.py:265 +#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:267 +#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:288 +#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Tempo:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 +#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:429 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:349 +#: ../src/vcard.py:433 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Afiliação:</b>" -#: ../src/vcard.py:357 +#: ../src/vcard.py:441 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -10539,7 +11172,7 @@ msgstr "" "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " "está interessado na presença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:443 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -10547,13 +11180,13 @@ msgstr "" "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " "está interessado na sua" -#: ../src/vcard.py:361 +#: ../src/vcard.py:445 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um" #. None -#: ../src/vcard.py:363 +#: ../src/vcard.py:447 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -10561,19 +11194,628 @@ msgstr "" "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está " "interessado no seu" -#: ../src/vcard.py:370 +#: ../src/vcard.py:454 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição" -#: ../src/vcard.py:372 +#: ../src/vcard.py:456 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes." -#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 +#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " +#~ msgid "Error description..." +#~ msgstr "Descrição do erro..." + +#, fuzzy +#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)" + +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(Informações <b>ESession</b>)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter JID or Contact name" +#~ msgstr "Nome do contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groupchat Histories" +#~ msgstr "Salas" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Chat Histories" +#~ msgstr "Totos os status" + +#~ msgid "" +#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " +#~ "in your roster." +#~ msgstr "" +#~ "<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns " +#~ "contatos em sua lista de contatos." + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mais" + +#~ msgid "Ping?" +#~ msgstr "Ping?" + +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Erro." + +#~ msgid "A connection is not available" +#~ msgstr "Uma conexão não está disponível" + +#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." +#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Realmente enviar o arquivo?" + +#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +#~ msgstr "" +#~ "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real." + +#~ msgid "creating %s directory" +#~ msgstr "criando diretório %s" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +#~ "passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para " +#~ "armazenar as senhas das contas." + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +#~ "account passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar " +#~ "as senhas das contas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando." + +#~ msgid "%s is not the name of a group chat." +#~ msgstr "%s não é o nome da conferência." + +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Gerenciamento de sessão" + +#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +#~ msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login." + +#~ msgid "Requires python-gnome2." +#~ msgstr "Requer python-gnome2." + +#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." +#~ msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli." + +#~ msgid "SRV" +#~ msgstr "SRV" + +#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +#~ msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV." + +#~ msgid "Requires dnsutils." +#~ msgstr "Requer dnsutils." + +#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." +#~ msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV." + +#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +#~ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..." + +#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" +#~ msgstr "importação PyGTK falhou: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +#~ msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..." + +#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" +#~ msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " +#~ "at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. " +#~ "Você pode obtê-lo em %s" + +#~ msgid "Gajim is already running" +#~ msgstr "O Gajim já está em execução" + +#~ msgid "" +#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" +#~ "Run anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Outra instância do Gajim parece estar rodando\n" +#~ "Executar de qualquer forma?" + +#~ msgid "A programming error has been detected" +#~ msgstr "Um erro de programação foi detectado" + +#~ msgid "" +#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +#~ "nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores." + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Reportar erro" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " +#~ "variable probably not correctly set)" +#~ msgstr "" +#~ "O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente " +#~ "(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente " +#~ "definida)" + +#~ msgid "Jabber ID: " +#~ msgstr "Jabber ID: " + +#~ msgid "Resource: " +#~ msgstr "Recurso: " + +#~ msgid "Subscription: " +#~ msgstr "Inscrição: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Mood: " +#~ msgstr "Humor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: " +#~ msgstr "Atividade:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim Remote" +#~ msgstr "gajim-remote" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Entrar em uma conferência..." + +#~ msgid "_Modify Account" +#~ msgstr "_Alterar conta" + +#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "_Conferência" + +#~ msgid "Send Single _Message" +#~ msgstr "Enviar _mensagem simples" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão." + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado próprio" + +#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" +#~ msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão" + +#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +#~ msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?" + +#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão" + +#~ msgid "Edit _Groups" +#~ msgstr "Editar _grupos" + +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "Enviar mensagem simples" + +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Executar comando..." + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renomear" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Client Cert" +#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..." + +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato " + +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Ações</b>" + +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Condições</b>" + +#~ msgid "Advanced Actions" +#~ msgstr "Ações avançadas" + +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Controle avançado de notificações" + +#~ msgid "All statuses" +#~ msgstr "Totos os status" + +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "Ocupado " + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "O contato alterou seu status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Disconnected " +#~ msgstr "Contato desconectou" + +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "Não possui " + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "Transferência do arquivo parada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "Mensagem destacada de conferência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Mensagem de conferência recebida" + +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Executar um comando" + +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "Um ou mais status especiais..." + +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "Online / Livre para conversa" + +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Tocar um som" + +#, fuzzy +#~ msgid "Receive a Message" +#~ msgstr "Enviar mensagem privada" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Quando " + +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "" +#~ "_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela " +#~ "de conversa piscar na barra de tarefas" + +#~ msgid "_Disable auto opening chat window" +#~ msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa" + +#~ msgid "_Disable existing popup window" +#~ msgstr "_Desativar janelas popup existentes" + +#~ msgid "_Disable existing sound for this event" +#~ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Disable showing event in notification area" +#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" + +#~ msgid "_Disable showing event in roster" +#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista" + +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Notificar-me com uma janela popup" + +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato" + +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "Mo_strar somente na lista" + +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "e eu " + +#, fuzzy +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "Contatos" + +#~ msgid "for " +#~ msgstr "para " + +#, fuzzy +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "Grupos" + +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "quando eu estiver em" + +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Descrição: " + +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avançado..." + +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista" + +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista" + +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista" + +#~ msgid "_Send Single Message..." +#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..." + +#~ msgid "User avatar:" +#~ msgstr "Avatar do usuário:" + +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglês" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorusso" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Búlgaro" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretão" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tcheco" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alemão" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grego" + +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Inglês britânico" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espanhol" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Basco" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francês" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croata" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiano" + +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "Norueguês (b)" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandês" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norueguês" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polonês" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Português" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Português Brasileiro" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russo" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Sérvio" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Eslovaco" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Sueco" + +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "Chinês (Ch)" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Idioma do corretor ortográfico" + +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " +#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." +#~ msgstr "" +#~ "Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em " +#~ "uma imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa." + +#~ msgid "" +#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " +#~ "higher is larger." +#~ msgstr "" +#~ "Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto " +#~ "mais elevado é maior." + +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "todos ou lista de status separados por espaço" + +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'" + +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'sim', 'não', ou ''" + +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" + +#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +#~ msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s" + +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" + +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Impossível conectar à porta %s." + +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de " +#~ "arquivos será cancelada." + +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "Um cliente jabber GTK+" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Condição" + +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "quando eu estiver " + +#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +#~ msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." + +#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +#~ msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface." + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +#~ msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção " +#~ "'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " +#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " +#~ "Configuration Editor." +#~ msgstr "" +#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que " +#~ "definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações " +#~ "avançadas." + +#~ msgid "Requires python-farsight." +#~ msgstr "Requer o python-farsight." + +#, fuzzy +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#~ msgstr "" +#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, " +#~ "invisível " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#~ msgstr "" +#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " +#~ "especificada)" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Muitos argumentos. \n" +#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" +#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contatos" + +#~ msgid "Disk WriteError" +#~ msgstr "Erro ao escrever em disco" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Assunto: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Humor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Atividade:" + #~ msgid "@" #~ msgstr "@" @@ -10601,32 +11843,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Nickname not allowed: %s" #~ msgstr "Apelido não permitido: %s" -#~ msgid "Room has been destroyed" -#~ msgstr "A sala foi excluída" - -#~ msgid "You can join this room instead: %s" -#~ msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster." -#~ msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." - #~ msgid "we are now subscribed to %s" #~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s" - #~ msgid "we are now unsubscribed from %s" #~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " -#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "removê-lo" - #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Alteração da conta" @@ -10729,9 +11951,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ "Históricos das salas\n" #~ "Todos os históricos de conversa" -#~ msgid "Manage Accounts" -#~ msgstr "Gerenciar contas" - #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" @@ -10900,27 +12119,15 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "B_OSH Port:" #~ msgstr "Porta B_OSH:" -#~ msgid "Show _roster" -#~ msgstr "Exibi_r lista" - #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Adicionar _notificações especiais" #~ msgid "Assign Open_PGP Key" #~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP" -#~ msgid "Command not supported for zeroconf account." -#~ msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf." - #~ msgid "Commands: %s" #~ msgstr "Comandos: %s" -#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window." -#~ msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." - -#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -#~ msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" @@ -10928,21 +12135,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ "Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira " #~ "pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" -#~ msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato" - -#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" -#~ msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato" - #~ msgid "No help info for /%s" #~ msgstr "Sem ajuda para /%s" #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" #~ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Apelido não encontrado: %s" - #~ msgid "This group chat has no subject" #~ msgstr "Esta conferência não tem assunto" @@ -10961,13 +12159,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ "espaços no apelido." #~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um " -#~ "ocupante específico." - -#~ msgid "" #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " #~ "if specified." #~ msgstr "" @@ -11006,9 +12197,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." #~ msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente." -#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -#~ msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual." - #~ msgid "" #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." #~ msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." @@ -11054,18 +12242,12 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Gajim account %s" #~ msgstr "Conta %s do Gajim" -#~ msgid "Duplicate Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber ID duplicado" - #~ msgid "This account is already configured in Gajim." #~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." #~ msgid "PyOpenSSL" #~ msgstr "PyOpenSSL" -#~ msgid "gajim-remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - #~ msgid "OpenGPG" #~ msgstr "OpenGPG" @@ -11119,9 +12301,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Encryption disabled" #~ msgstr "Criptografia desabilitada" -#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" -#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" - #~ msgid "Click to see past conversation in this room" #~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" @@ -11143,9 +12322,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "in" #~ msgstr "em" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceitar" - #~ msgid "Invitation Received" #~ msgstr "Convite Recebido" @@ -11223,9 +12399,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Empresa:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" - #~ msgid "Given:" #~ msgstr "Nome:" @@ -11259,9 +12432,6 @@ msgstr " recurso com prioridade " #~ msgid "OS:" #~ msgstr "SO:" -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Inscrição:" - #~ msgid "You will always see him or her as offline." #~ msgstr "Você sempre o verá como offline." |