Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-01-14 17:02:54 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2017-01-14 17:02:54 +0300
commitb4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb (patch)
treef2a090d61c9dba0bf8a4d5c596c0e7da5cf5dd61 /po/pt_BR.po
parentbfd9c5a96bc431dff23d9ae76cc508eda39ee3ba (diff)
update po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po9436
1 files changed, 5303 insertions, 4133 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 468b9421a..f4cf5a684 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,15 +6,11 @@
# Gajim <gajim-devel@gajim.org>, 2007.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2009, 2010.
#
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 23:22-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
@@ -27,308 +23,300 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "_Entrar em uma conferência..."
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Eventos _pessoais"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Iniciar conversa..."
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "_Entrar em uma conferência"
+
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Adicionar contato..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Descubra serviços"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Executar comando..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Modify Account"
-msgstr "_Alterar conta"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
-msgid "_Personal Events"
-msgstr "Eventos _pessoais"
-
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
-msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Iniciar conversa..."
-
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
-msgid "_Status"
-msgstr "_Status"
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Alterar conta..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267
+#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755
+#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835
+#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537
+#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086
+#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3
msgid ""
-"<b>Connecting to server</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
msgstr ""
-"<b>Conectando ao servidor</b>\n"
-"\n"
-"Por favor aguarde..."
+"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
+"rede Jabber."
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
+
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>"
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
-msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-msgstr ""
-"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
-"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
+#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Autenticação anôn_ima"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Salvar sen_ha"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
-msgid "I already have an account I want to _use"
-msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
-msgid "Manage..."
-msgstr "Gerenciar..."
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
-#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
-#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
-#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
-#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
-#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
-msgid "Prox_y:"
-msgstr "Prox_y:"
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Salvar sen_ha"
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "_Nome do computador:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
-"Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
-"rede Jabber."
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
+"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Concluir"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
-msgid "_Hostname:"
-msgstr "_Nome do computador:"
-
-#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Conectando ao servidor</b>\n"
+"\n"
+"Por favor aguarde..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Concluir"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568
+#: ../src/dialogs.py:3614
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572
+#: ../src/dialogs.py:3669
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
-msgid "A_djust to status"
-msgstr "Aj_ustar para status"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-msgid "Administration operations"
-msgstr "Operações de administração"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210
+#: ../src/plugins/gui.py:92
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
-msgid "Anonymous authentication"
-msgstr "Autenticação anônima"
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Recur_so:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
-msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Prioridade:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Browse..."
-msgstr "_Navegar"
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo "
+"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no "
+"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma "
+"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que "
+"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
+#. No configured account
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119
+#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "A_lterar senha"
+msgid "A_djust to status"
+msgstr "Aj_ustar para status"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
-"através de uma conexão não-segura."
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose Client Cert"
-msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "_Escolha a chave..."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
+msgid "Anonymous authentication"
+msgstr "Autenticação anônima"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
-msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
msgstr ""
-"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
+"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
+"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
+"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
#, fuzzy
-msgid "Client certificate"
-msgstr "Certificado próprio"
+msgid "Synchronize contacts"
+msgstr "Sincronizar contatos"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
-msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim"
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+"Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
-msgid "Connection"
-msgstr "Conexão"
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "A_lterar senha"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Email:"
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
-msgid "First Name:"
-msgstr "Primeiro nome:"
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Operações de administração"
-#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
-#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
-#: ../src/notify.py:616
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
+msgid "_Client Cert File:"
+msgstr ""
-#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
-#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
-#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
-#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "_Navegar"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, "
-"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
-"corretamente."
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is e_ncrypted"
+msgstr "Certificado rejeitado"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
+#, fuzzy
+msgid "Client certificate"
+msgstr "Certificado próprio"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
-"conexão, evitando-a cair"
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
msgid ""
@@ -339,6 +327,23 @@ msgstr ""
"jabber usando esta conta"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize logs with server"
+msgstr "Sincronizar contatos"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
@@ -347,180 +352,226 @@ msgstr ""
"Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
"mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
-"pode selecionar outra aqui.\n"
-"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
-
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
-#: ../src/dialogs.py:831
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Último nome:"
+msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)"
+msgstr ""
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
-msgid "Mer_ge accounts"
-msgstr "Mes_clar contas"
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
-#: ../src/config.py:2358
-msgid "No key selected"
-msgstr "Nenhuma chave selecionada"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o seu, "
+"então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar "
+"corretamente."
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informações pessoais"
+#. nick choosen by contact
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139
+#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028
+#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioridade:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
+msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
+msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Gere_nciar..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
-"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma "
-"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid "Priority will change automatically according to your status."
-msgstr "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
-#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomear"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
+"através de uma conexão não-segura."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
-msgid "Resour_ce:"
-msgstr "Recur_so:"
+msgid "Send _keep-alive packets"
+msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
msgstr ""
-"Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o mesmo "
-"JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no "
-"mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma "
-"conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que "
-"possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)"
+"Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout na "
+"conexão, evitando-a cair"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Salvar his_tórico para todos os contatos desta conta"
+msgid "Use cust_om hostname/port"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
+msgid "_Hostname: "
+msgstr "_Nome do computador:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
-msgid "Send _keep-alive packets"
-msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
+msgid "_Port: "
+msgstr "_Porta:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diversos</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
-msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Synchronise contacts"
-msgstr "Sincronizar contatos"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853
+#: ../src/config.py:2467
+msgid "No key selected"
+msgstr "Nenhuma chave selecionada"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
-msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-msgstr ""
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "_Escolha a chave..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Usar o Agente G_PG"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
-msgid "Use cust_om hostname/port"
-msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os"
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
-msgid "Use cust_om port:"
-msgstr "Usar porta pers_onalizada:"
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
+msgid "_Edit Personal Information..."
+msgstr "_Editar detalhes pessoais..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
-msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
-msgid "_Edit Personal Information..."
-msgstr "_Editar detalhes pessoais..."
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ha_bilitar"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações pessoais"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
-msgid "_Hostname: "
-msgstr "_Nome do computador:"
+msgid "Co_nnect on Gajim startup"
+msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim"
+
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
+msgid "Synchroni_ze account status with global status"
+msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Gere_nciar..."
+msgid "Use cust_om port:"
+msgstr "Usar porta pers_onalizada:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
-msgid "_Port: "
-msgstr "_Porta:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada você "
+"pode selecionar outra aqui.\n"
+"Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
-msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+msgid "First Name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
-msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
-msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Último nome:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "C_onta:"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3
+#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880
+#: ../src/dialogs.py:854
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
-msgid "A_llow this contact to view my status"
-msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Adicionar novo contato"
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "Mes_clar contas"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Por favor, eu gostaria de adicioná-lo à minha lista."
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Adicionar novo contato"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "C_onta:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocolo:"
+
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID do usuário:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Apelido:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
+msgid "Choose a group of type a new group"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Save subscription message"
+msgstr "_Inscrição"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
"to be able to add a contact from this\n"
-"protocol. Click on register button to\n"
+"protocol. Click on Register button to\n"
"proceed."
msgstr ""
"Você deve estar registrado para este \n"
@@ -528,7 +579,11 @@ msgstr ""
"contatos deste protocolo. Clique no \n"
"botão Registrar para aceitar."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registrar"
+
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
@@ -536,705 +591,586 @@ msgstr ""
"Você deve estar conectado para que o transporte \n"
"possa adicionar um contato desse protocolo."
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Apelido:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protocolo:"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
-msgid "_Register"
-msgstr "_Registrar"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Inscrição"
-
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_ID do usuário:"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
+#. displaying the window
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
msgid "Check once more"
msgstr "Verificar novamente"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-msgid "Error description..."
-msgstr "Descrição do erro..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Concluir"
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
-
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
-msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
+
+#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Concluir"
+
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Editor de configurações avançado"
+
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descrição</b>"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
msgstr ""
"<b>NOTA:</b> Você deve reiniciar o Gajim para que algumas configurações "
"tenham efeito"
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Editor de configurações avançado"
-
-#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "Voltar para as cores _padrões"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Excluir MOTD"
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Exibir console _XML"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Excluir mensagem do dia"
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
msgstr "Editar listas de _privacidade..."
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr ""
"Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
-msgid "Set MOTD..."
-msgstr "Definir MOTD..."
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Configurar mensagem do dia"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Exibir console _XML"
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Definir MOTD..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
-msgid "Update MOTD..."
-msgstr "Atualizar MOTD..."
-
-#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Atualizar mensagem do dia"
+#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "Atualizar MOTD..."
+
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Administrador"
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Excluir mensagem do dia"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Server Message..."
-msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
-msgid " a window/tab opened with that contact "
-msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
-msgid "<b>Conditions</b>"
-msgstr "<b>Condições</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Ações avançadas"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
-msgid "Advanced Notifications Control"
-msgstr "Controle avançado de notificações"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
-msgid "All statuses"
-msgstr "Totos os status"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
-#: ../src/tooltips.py:193
-msgid "Away"
-msgstr "Afastado"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
-msgid "Busy "
-msgstr "Ocupado "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Contact Change Status "
-msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Contact Disconnected "
-msgstr "Contato desconectou"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
-msgid "Don't have "
-msgstr "Não possui "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Finished"
-msgstr "Transferência de arquivos"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Request "
-msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Started "
-msgstr "Transferência do arquivo parada"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Highlight "
-msgstr "Mensagem destacada de conferência"
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Excluir MOTD"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
#, fuzzy
-msgid "Group Chat Message Received "
-msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
-msgid "Have "
-msgstr "Possui "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
-msgid "Launch a command"
-msgstr "Executar um comando"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
-msgid "Not Available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
-msgid "One or more special statuses..."
-msgstr "Um ou mais status especiais..."
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
-msgid "Online / Free For Chat"
-msgstr "Online / Livre para conversa"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Tocar um som"
+msgid "Always"
+msgstr "Afastado"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Receive a Message"
-msgstr "Enviar mensagem privada"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
-msgid "When "
-msgstr "Quando "
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela de "
-"conversa piscar na barra de tarefas"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
-msgid "_Disable auto opening chat window"
-msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
-msgid "_Disable existing popup window"
-msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
-msgid "_Disable existing sound for this event"
-msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
+msgid "Never"
+msgstr "_Nunca"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "_Disable showing event in notification area"
-msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
-msgid "_Disable showing event in roster"
-msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
-msgid "_Inform me with a popup window"
-msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
-msgid "_Open chat window with user"
-msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
+msgid "Preference:"
+msgstr "Preferências"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Show event in notification area"
-msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
-msgid "_Show event in roster"
-msgstr "Mo_strar somente na lista"
+msgid "Roster"
+msgstr "Exibir _lista"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
-msgid "and I "
-msgstr "e eu "
+#. holds jid
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576
+#: ../src/history_manager.py:168
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "contact(s)"
-msgstr "Contatos"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
-msgid "everybody"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
-msgid "for "
-msgstr "para "
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferências"
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "group(s)"
-msgstr "Grupos"
-
-#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
-msgid "when I'm in"
-msgstr "quando eu estiver em"
+msgid "Default:"
+msgstr "Padrão"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhum"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "<i>Method Local</i>"
+msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Ingresso automático"
+msgid "Prefer"
+msgstr "Preferências"
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
msgstr ""
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
msgstr ""
-#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nenhum"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ingresso automático"
+
+#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
+msgid "<i>Method Auto</i>"
+msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Prefer"
-msgstr "Preferências"
+msgid "<i>Method Local</i>"
+msgstr ""
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "Yes"
+msgid "<i>Method Manual</i>"
msgstr ""
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
-msgid "Entry:"
-msgstr "Entrada:"
+msgid "New entry received"
+msgstr "Novo evento recebido"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
msgid "Feed name:"
msgstr "Nome do feed:"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
+msgid "Entry:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
msgid "Last modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
-msgid "New entry received"
-msgstr "Novo evento recebido"
-
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
+msgid "Next entry"
+msgstr ""
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contatos bloqueados"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
-#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606
+#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Mensagem:</b> "
-
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set Activity"
msgstr "Definir atividade"
-#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
msgid "Set an activity"
msgstr "Define uma atividade"
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem:</b>"
+#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Mensagem:</b> "
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
msgid "<b>Mood:</b>"
msgstr "<b>Humor:</b>"
+#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Mensagem:</b>"
+
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Digite novamente para confirmar:"
-
-#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
msgid "Enter new password:"
msgstr "Digite sua nova senha:"
+#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Digite novamente para confirmar:"
+
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Salvar como modelos..."
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Modelos de mensagens"
+
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7
msgid "Activity:"
msgstr "Atividade:"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
+#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
-#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Modelos de mensagens"
-
#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Salvar como modelos..."
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Digite sua nova mensagem de status:</b>"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "_Entrar em uma conferência"
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar URL"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
-msgid "_Add to Roster..."
-msgstr "_Adicionar à lista..."
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Visualizar no navegador"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "_Copiar e-mail/JID"
#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar URL"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
msgid "_Open Email Composer"
msgstr "_Abrir cliente de e-mail"
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Visualizar no navegador"
-
-#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Iniciar conversa"
-#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Adicionar à lista..."
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>1</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>2</b> abc"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>3</b> def"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>4</b> ghi"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>5</b> jkl"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>6</b> mno"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>8</b> tuv"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
-msgid "6"
+msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>*</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>#</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
-msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
+msgid "Strike"
+msgstr "Tachado"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Limpar formatação"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Exibe uma lista de emoticons (Alt+M)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
-msgid "Show a list of formattings"
-msgstr "Exibe uma lista de formatações"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
-msgid "Toggle audio session"
-msgstr "Alternar sessão de áudio"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
-msgid "Toggle video session"
-msgstr "Alternar sessão de vídeo"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
-msgid "In_vite"
-msgstr "Con_vidar"
-
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Convidar amigos!"
-#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
-msgid "MUC server"
-msgstr "Servidor MUC"
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are now entering a groupchat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
+msgstr ""
+"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n"
+"Selecione os contatos que você quer convidar"
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC."
#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
-msgid ""
-"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-"Select the contacts you want to invite"
-msgstr ""
-"Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n"
-"Selecione os contatos que você quer convidar"
+msgid "MUC server"
+msgstr "Servidor MUC"
+
+#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6
+msgid "In_vite"
+msgstr "Con_vidar"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
-msgid "A_sk to see his/her status"
-msgstr "P_eça para ver o status dele/dela"
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Iniciar _conversa"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
-msgid "Add Special _Notification..."
-msgstr "Adicionar _notificação especial..."
+#. Send single message
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Enviar _mensagem simples..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "E_xecutar comando..."
-
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
-msgid "Edit _Groups..."
-msgstr "Editar _grupos..."
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Enviar _arquivo..."
-#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
-#: ../src/roster_window.py:5516
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687
+#: ../src/roster_window.py:5832
msgid "In_vite to"
msgstr "Con_vidar para"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Convidar _contatos"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "Remo_ver"
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
-#: ../src/roster_window.py:5605
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Alternar para criptografia End to End"
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Enviar status perso_nalizado"
+#. Execute Command
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574
+msgid "E_xecute Command..."
+msgstr "E_xecutar comando..."
+
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Enviar _mensagem simples..."
+#, fuzzy
+msgid "M_anage Contact"
+msgstr "_Gerenciar contato"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
-msgid "Send _File..."
-msgstr "Enviar _arquivo..."
+#. Rename
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595
+#: ../src/roster_window.py:5725
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
-msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Definir _avatar personalizado..."
+#. Edit Groups
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Editar _grupos..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Iniciar _conversa"
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
-msgid "Toggle End to End Encryption"
-msgstr "Alternar para criptografia End to End"
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr "Definir _avatar personalizado..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Adicionar _notificação especial..."
+
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Inscrição"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-msgid "_Allow him/her to see my status"
-msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
+#, fuzzy
+msgid "_Allow contact to see my status"
+msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
-#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see contact status"
+msgstr "P_eça para ver o status dele/dela"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-msgid "_Forbid him/her to see my status"
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5755
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
-
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609
+#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquear"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
-msgid "_Manage Contact"
-msgstr "_Gerenciar contato"
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Nã_o ignorar"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Inscrição"
+#. Remove
+#. Remove group
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617
+#: ../src/roster_window.py:5754
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "Remo_ver"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
-msgid "_Unignore"
-msgstr "Nã_o ignorar"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
+#: ../src/roster_window.py:5927
+msgid "_History"
+msgstr "_Histórico"
#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
msgid "Fill in the form."
@@ -1249,53 +1185,51 @@ msgid "Edit Groups"
msgstr "Editar grupos"
#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
-msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "(Informações <b>ESession</b>)"
-
-#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
msgid "_Verify"
msgstr "_Verificar"
+#: ../data/gui/features_window.ui.h:1
+msgid "Features"
+msgstr "Recursos"
+
#: ../data/gui/features_window.ui.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>"
-#: ../data/gui/features_window.ui.h:3
-msgid "Features"
-msgstr "Recursos"
-
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
+#, fuzzy
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "_Continuar"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
+#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029
+#: ../src/filetransfers_window.py:214
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
-msgid "Clean _up"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferência de arquivos"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
+msgid "file transfers list"
+msgstr "lista de transferência de arquivos"
+
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Esconder a janela"
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Uma lista de transferências de arquivo ativas, completadas e paradas"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Limpar"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
@@ -1304,8 +1238,8 @@ msgstr ""
"interrompidas"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
-msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
-msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
msgid ""
@@ -1316,81 +1250,91 @@ msgstr ""
"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
+#, fuzzy
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
+msgstr ""
+"Cancela a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Cancela a transferência de arquivo selecionada"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Esconder a janela"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
-msgid "file transfers list"
-msgstr "lista de transferência de arquivos"
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Exibe uma lista de transferências de arquivos entre você e os outros"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Account row"
msgstr "Conta"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Group row"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Contact row"
+msgstr "Contato"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
msgstr ""
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
-msgid "Composing"
-msgstr "Escrevendo"
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Customização de temas do Gajim"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Contact row"
-msgstr "Contato"
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Cor do texto"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
-msgid "Font style:"
-msgstr "Estilo da fonte:"
+msgid "_Background:"
+msgstr "Cor _de fundo"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Customização de temas do Gajim"
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Fonte do texto"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
-msgid "Gone"
-msgstr "Enviado"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Group row"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo da fonte:"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
-
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
+msgid "Composing"
+msgstr "Escrevendo"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+msgid "Gone"
+msgstr "Enviado"
+
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16
msgid ""
"MUC\n"
"Messages"
@@ -1398,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"MUC\n"
"mensagens"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
msgid ""
"MUC Directed\n"
"Messages"
@@ -1406,150 +1350,135 @@ msgstr ""
"MUC Direto\n"
"mensagens"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Cor do texto"
-
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Fonte do texto"
-
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
-msgid "_Background:"
-msgstr "Cor _de fundo"
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Alterar _apelido..."
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "_Gerenciar sala"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Alterar as_sunto..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Configurar _sala..."
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "Ma_rcadores"
-
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Excluir sala"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-msgid "_Manage Room"
-msgstr "_Gerenciar sala"
-
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimizar ao fechar"
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Request Voice"
+msgstr "_Voz"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Ma_rcadores"
+
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "Mo_derador"
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Enviar mensagem privada"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
-msgid "Occupant Actions"
-msgstr "Ações de ocupante"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
msgid "Send _File"
msgstr "Enviar _arquivo"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "Ações de ocupante"
+
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "_Adicionar à lista"
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Voz"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derador"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
+msgid "_Member"
+msgstr "_Membro"
+
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
msgid "_Admin"
msgstr "_Administração"
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Banir"
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
+msgid "_Owner"
+msgstr "Proprietári_o"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
msgid "_Kick"
msgstr "_Chutar"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
-msgid "_Member"
-msgstr "_Membro"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
-msgid "_Owner"
-msgstr "Proprietári_o"
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Banir"
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Enviar mensagem privada"
-
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Adicionar à lista"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
-msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Exibe uma lista de formatações"
#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
-msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Criar nova postagem"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-msgstr ""
-"<b>CUIDADO:</b>\n"
-"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
-"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
-"conversando no momento."
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
-#: ../src/dialogs.py:3321
-msgid "Delete"
-msgstr "Deletar"
-
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
-msgid "Export"
+#, fuzzy
+msgid "_Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim"
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -1563,173 +1492,182 @@ msgstr ""
"Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar logs "
"ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo."
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<b>CUIDADO:</b>\n"
+"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
+"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
+"conversando no momento."
+
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
msgstr "_Buscar no banco de dados"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Totos os status"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337
msgid "Conversation History"
msgstr "Histórico de conversação"
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "Nome do contato"
+msgid "_In date search"
+msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "Salas"
+msgid "Searching only in the selected day "
+msgstr ""
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
-msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar:"
-
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Histórico de conversação"
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Show status changes"
+msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
+
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
-msgid "approve"
+msgid "body"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
-msgid "body"
+msgid "false"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-msgid "concede"
-msgstr ""
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1221
+msgid "message"
+msgstr "mensagem"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
-msgid "expire"
+msgid "stream"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
-msgid "false"
+msgid "approve"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
-msgid "forbid"
+msgid "concede"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "jid"
-msgstr "JID"
+msgid "forbid"
+msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "message"
-msgstr "mensagem"
+msgid "oppose"
+msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
-msgid "oppose"
+msgid "prefer"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "otr"
-msgstr "Quente"
+msgid "require"
+msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
-msgid "prefer"
-msgstr ""
+#: ../src/gajim-remote.py:231
+msgid "jid"
+msgstr "JID"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
-msgid "require"
+msgid "expire"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
-msgid "save"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "otr"
+msgstr "Quente"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
-msgid "stream"
+msgid "save"
msgstr ""
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Navegar"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Ingressar numa conferência"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
+msgid "Recently:"
+msgstr "Recentemente:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
-msgid "Recently:"
-msgstr "Recentemente:"
-
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
-#: ../src/disco.py:1804
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Join this room _automatically when I connect"
+msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Bro_wse Rooms"
+msgstr "_Navegar"
+
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060
+#: ../src/disco.py:1807
msgid "_Join"
msgstr "_Ingressar"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
-msgid "Auto join"
-msgstr "Ingresso automático"
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar marcadores"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
+msgid "Roo_m:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "A_uto join"
+msgstr "Ingresso automático"
+
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr ""
"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gerenciar marcadores"
-
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
-msgid "Minimize on Auto Join"
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Minimi_ze on Auto Join"
msgstr "Minimizar ao entrar automaticamente"
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-msgid "Print status:"
-msgstr "Imprimir status:"
-
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#, fuzzy
+msgid "Pr_int status:"
+msgstr "Imprimir status:"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1740,142 +1678,130 @@ msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades</b>"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr ""
+"Conexão HTTP\n"
+"SOCKS5\n"
+"BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
msgstr ""
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Conexão HTTP\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
-
-#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Gerenciar perfis de proxy"
+#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Senha:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Máqu_ina Proxy:"
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propriedades</b>"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
-msgid "Proxy _Port:"
-msgstr "_Porta do máquina:"
+msgid "_BOSH URL:"
+msgstr "URL _BOSH:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
-msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgid "Proxy _Host:"
+msgstr "Máqu_ina Proxy:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "Usar prox_y HTTP"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
-msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
+msgid "Proxy _Port:"
+msgstr "_Porta do máquina:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "URL _BOSH:"
+msgid "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Usar aut_enticação de proxy"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuário:"
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Configurações</b>"
+
+#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage sounds"
+msgstr "Gerenciar contas"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acesso"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
-msgid "&lt;empty&gt;"
+msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
-msgid "<empty>"
+msgid "Install from zip"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Authors:"
-msgstr "Au_torizar"
+msgid "&lt;empty&gt;"
+msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "Dis_ponível"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão do GTK+:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "_Configurar"
+msgid "Authors:"
+msgstr "Au_torizar"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
#, fuzzy
-msgid "Descrition:"
-msgstr "Descrição: "
+msgid "Homepage:"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
#, fuzzy
-msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição: "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Install"
+msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "_Configurar"
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Parado"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-msgid "Uninstall"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão do GTK+:"
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
-msgid "button"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
-msgid "homepage url"
-msgstr ""
-
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Event Type"
@@ -1887,1090 +1813,1103 @@ msgid "Event desc"
msgstr "Eventos"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ações</b>"
+msgid "All chat states"
+msgstr "Totos os status"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Status automático</b>"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Composing only"
+msgstr "Escrevendo"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162
+#: ../src/config.py:654
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Only when pending events"
+msgstr ""
+"Nunca\n"
+"Somente quando houver eventos pendentes\n"
+"Sempre"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Condições</b>"
+msgid "Pop it up"
+msgstr "_Alerta visual"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Customizar</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about it"
+msgstr "_Notifique-me sobre isto"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Show only in roster"
+msgstr "Mostre somente na _lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
+msgid "Detached roster with detached chats"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+msgid "Detached roster with single chat"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
+msgid "Single window for everything"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Privacidade</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by account"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
+msgid "Detached roster with chat grouped by type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Last state"
+msgstr "Último status: %s"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
+"conferência"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
-msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name, in roster window and in group chats"
msgstr ""
+"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
+"contato na janela da lista e na conferência"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#, fuzzy
+msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "All chat states"
-msgstr "Totos os status"
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Ordena contatos pelo status"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgid "in _roster"
+msgstr "na _lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
+msgid "in _group chats"
+msgstr "em uma c_onferência"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência da lista</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
+"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Afastado"
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticons:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "Comportamento da jan_ela:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Áudio / Vídeo"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Show roster on startup:"
+msgstr "Exibi_r lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
-msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Mensagem da conversa:"
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
-msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
+"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Composing only"
-msgstr "Escrevendo"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
+"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
+"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
+"padrão será usada para este contato ou conferência."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Mensagem do contato:"
+#, fuzzy
+msgid "Show icon when your messages are received"
+msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Apelido do contato:"
+msgid "Show avatar in chat tabs"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
-msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
-msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Quando novo evento é recebido:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
-msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
-msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:665
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
+"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
-msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
+#, fuzzy
+msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgstr ""
+"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Display _location of contacts in roster"
-msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
+"GMail for recebido"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
+"emails"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
-"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
-"caracteres você quer para enviar a outra parte."
+#, fuzzy
+msgid "Show notification area icon:"
+msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
-"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
-"você quer para enviar a outra parte."
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações visuais</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita "
-"da tela sobre os contatos que se desconectaram"
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Tocar _sons"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Gere_nciar..."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
+msgid "Allow sound when I'm _busy"
+msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-"operacional está usando"
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Sons</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
-"emails"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
-"não estiver em uso."
+"O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
+"que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
+"caracteres você quer para enviar a outra parte."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
-"computador não estiver mais em uso"
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
-"conferência"
+"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que "
+"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres "
+"você quer para enviar a outra parte."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
-"contato na janela da lista e na conferência"
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Eventos pessoais"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Afastado depois:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
+"não estiver em uso."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
-"nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
-"através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
-"padrão será usada para este contato ou conferência."
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "_Não disponível depois:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
-"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
-"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
+"Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
+"computador não estiver mais em uso"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
-"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
-"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
-"GMail for recebido"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por "
-"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
-"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
-"padrão especificada será usada neste caso."
+"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá "
+"alterar a mensagem de status atual\n"
+"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
+"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
+"$S will be replaced by previous status message\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
-"animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
+"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim "
+"não irá alterar a mensagem de status atual\n"
+"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
+"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Gere_nciar..."
+msgid "12"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgid "20"
+msgstr "0"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Status automático</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Conectar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notifique-me sobre isto"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_Desconectar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
+"padrão especificada será usada neste caso."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"Nunca\n"
-"Somente quando houver eventos pendentes\n"
-"Sempre"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Eventos pessoais"
+msgid "Default Message"
+msgstr "Mensagem padrão"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Tocar _sons"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Pop it up"
-msgstr "_Alerta visual"
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Mensagens de status disponíveis</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
-msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
-msgstr ""
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Mensagem da conversa:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Usar o _padrão do sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "STUN server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Tema:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Show only in roster"
-msgstr "Mostre somente na _lista"
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Conectar"
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Usar ícones de _transportes"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
-msgid "Sign _out"
-msgstr "_Desconectar"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
+"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por "
+"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
+"conectado, ausente, ocupado, etc....)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
-"marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-msgid "Sort contacts by status"
-msgstr "Ordena contatos pelo status"
+msgid "Contact's nickname:"
+msgstr "Apelido do contato:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+msgid "Contact's message:"
+msgstr "Mensagem do contato:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
-msgid "Status _iconset:"
-msgstr "_Conjunto de ícones de status:"
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Mensagem de status:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#, fuzzy
+msgid "Group chat highlight:"
+msgstr "Mensagem destacada de conferência"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Tema:"
+msgid "Your nickname:"
+msgstr "Seu apelido:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
-msgstr ""
-"A mensagem de status de ausência automática. Se vazia, o Gajim não irá "
-"alterar a mensagem de status atual\n"
-"$S será substituída pela mensagem de status anterior\n"
-"$T será substituída pela mensagem automática de ausência"
+msgid "Your message:"
+msgstr "Sua mensagem:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "Destaque de _URL:"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Voltar para as cores _padrões"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
-msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
+msgid "Audio input device"
msgstr ""
-"A mensagem de status de não disponibilidade automática. Se vazia, o Gajim "
-"não irá alterar a mensagem de status atual\n"
-"$S irá ser substituída pela mensagem de status anterior\n"
-"$T irá ser substituída pela mensagem de ausência automática"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
-msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Usar ícones de _transportes"
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
#, fuzzy
-msgid "Use default applications"
-msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ações</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Usar o _padrão do sistema"
+msgid "Video input device"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
-msgid "Video framerate"
+msgid "Video output device"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
-msgid "Video input device"
+msgid "Video framerate"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
-msgid "Video output device"
+msgid "Video size"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-msgid "Video size"
+msgid "View own video source"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Quando novo evento é recebido:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
-msgid "Your message:"
-msgstr "Sua mensagem:"
+#, fuzzy
+msgid "STUN server:"
+msgstr "Servidor:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Seu apelido:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
-msgid "_Away after:"
-msgstr "_Afastado depois:"
+msgid ""
+"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
+"to discover one from server."
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Navegar:"
+msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Condições</b>"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Emoticons:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Áudio / Vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Cliente de email:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Navegar:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Customizar</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Cliente de email:"
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplicações</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "_Não disponível depois:"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
+"autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de "
+"qualquer contato que você não possuir na sua lista"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Voltar para as cores _padrões"
+#, fuzzy
+msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Mensagem de status:"
+#, fuzzy
+msgid "Allow local system time information to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "Destaque de _URL:"
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Comportamento da jan_ela:"
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
-msgid "in _group chats"
-msgstr "em uma c_onferência"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
+"favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
+"concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
-msgid "in _roster"
-msgstr "na _lista"
+#, fuzzy
+msgid "Allow my _idle time to be sent"
+msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+msgid "Global proxy:"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
-msgid "Privacy Lists:"
-msgstr "Listas de privacidade:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Privacidade</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
-msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "um"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
-msgid "<b>List of rules</b>"
-msgstr "<b>Lista de regras</b>"
+#, fuzzy
+msgid "both"
+msgstr "Ambos"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "from"
+msgstr "De"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "dois"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Lista de privacidade"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Lista de privacidade</i>"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
msgid "Active for this session"
msgstr "Ativo para esta sessão"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
msgid "Active on each startup"
msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Lista de regras</b>"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
-msgid "All (including subscription)"
-msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordem:"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Lista de privacidade"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
-msgid "all by subscription"
-msgstr "todos por inscrição"
-
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
msgid "all in the group"
msgstr "todos no grupo"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "all by subscription"
+msgstr "todos por inscrição"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "from"
-msgstr "De"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "um"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "dois"
-
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
msgid "to send me messages"
msgstr "para me enviar mensagens"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "to send me queries"
msgstr "para enviar minhas requisições"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
+msgid "to view my status"
+msgstr "para ver meu status"
+
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
msgid "to send me status"
msgstr "para seu status para mim"
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
+msgid "All (including subscription)"
+msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
+
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-msgid "to view my status"
-msgstr "para ver meu status"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Endereço</b>"
+#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Listas de privacidade:"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>Aniversário:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Cidade:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "<b>Apelido:</b>"
+#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Empresa:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>País:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
+msgid "<b>Family:</b>"
+msgstr "<b>Família:</b>"
+#. Given Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Departamento:</b>"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>Email:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
+#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Complemento:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
-#. Family Name
+#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Família:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Prefixo</b>"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
+#. Suffix in Name
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Sufixo</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39
msgid "<b>Full Name</b>"
msgstr "<b>Nome completo</b>"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Rua:</b>"
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
+msgstr "<b>Complemento:</b>"
-#. Middle Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Cidade:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nome:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "<b>Código postal:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Apelido:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Telefone:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>País:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Posição:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Endereço</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Código postal:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
+msgstr "<b>Email:</b>"
-#. Prefix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Prefixo</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "<b>Telefone:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Cargo:</b>"
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Estado:</b>"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Clique para definir seu avatar"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Rua:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "<b>Aniversário:</b>"
-#. Suffix in Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Sufixo</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Empresa:</b>"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
+msgid "<b>Department:</b>"
+msgstr "<b>Departamento:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Clique para definir seu avatar"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Posição:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Cargo:</b>"
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Informações pessoais"
-
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
msgid "Remove account _only from Gajim"
msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
-#. Remove group
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
+
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
-#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid ""
-"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-"<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns "
-"contatos em sua lista de contatos."
-
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
msgstr ""
"Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Troca de itens na lista de contatos"
-#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
+#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:5
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Ações"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
msgid "Add _Contact..."
msgstr "Adicionar _contato..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
-msgid "Fea_tures"
-msgstr "Re_cursos"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "Transferência de _arquivos"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1518
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Perguntas freqüentes (online)"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cont_as"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
-msgid "Help online"
-msgstr "Ajuda online"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Perfil, A_vatar"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
msgid "P_lugins"
msgstr ""
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
-msgid "Profile, A_vatar"
-msgstr "Perfil, A_vatar"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Exibir desc_onectados"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Exibir somente _ativos"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
-msgid "Show Trans_ports"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show T_ransports"
msgstr "Exibir trans_portes"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Exibir desc_onectados"
-
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:352
msgid "Show _Roster"
msgstr "Exibir _lista"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Transferência de _arquivos"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Ações"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
+msgid "Help online"
+msgstr "Ajuda online"
+
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
msgid "_Contents"
msgstr "Índi_ces"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Perguntas freqüentes (online)"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-msgid "_Send Single Message..."
-msgstr "_Enviar mensagem simples..."
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Re_cursos"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:1 ../src/disco.py:1375
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
#: ../data/gui/search_window.ui.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:627
msgid "_Information"
msgstr "_Informações"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
-msgid "G_o"
-msgstr "_Ir"
-
-#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
+#: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
+msgid "G_o"
+msgstr "_Ir"
+
#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registrar para"
-#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Resposta para esta mensagem"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
-msgid "Sen_d"
-msgstr "E_nviar"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgid "Sen_d"
+msgstr "E_nviar"
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Resposta para esta mensagem"
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Enviar & fechar"
+#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
+
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "Au_torizar"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Solicitação de inscrição"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
-msgstr ""
-"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Negar"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
msgid ""
@@ -2980,187 +2919,224 @@ msgstr ""
"Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você está "
"conectado"
-#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Solicitação de inscrição"
+#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "Au_torizar"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Negar"
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr ""
+"Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Sincronizar contatos"
+
+#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
-msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
-
-#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
msgid "Synchronise : select contacts"
msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"
+#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "Selecione os contatos que você quer sincronizar"
+
#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
+
+#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sons mudos"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Enviar _mensagem simples"
+#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:2
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:2
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:3
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "Sta_tus"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Idle since:"
+msgstr " desde %s"
-#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Conferência"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Idle for:"
+msgstr "Console XML para %s"
-#. Given Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Pergunta:</b>"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Sintonia:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Cliente:</b>"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Notificação"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP:"
+msgstr "OpenPGP: "
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
+#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:11
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Inscrição:"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações do contato"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
msgid "<b>Resource:</b>"
msgstr "<b>Recurso:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
-#. Family Name
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Inscrição:</b>"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Cliente:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
msgid "<b>System:</b>"
msgstr "<b>Sistema:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
+msgid "<b>Contact time:</b>"
+msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
-msgid "Configured avatar:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>User avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Configured avatar:</b>"
msgstr "Configurar avatar:"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
+#. Given Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Pergunta:</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:13
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Inscrição:</b>"
+
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do contato"
-
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
-msgid "More"
-msgstr "Mais"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
+msgid "button"
+msgstr ""
-#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
-msgid "User avatar:"
-msgstr "Avatar do usuário:"
+#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
+#. XML Console enable checkbutton
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Entrada XML</b>"
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ha_bilitar"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
-msgid "Hide IQ stanzas"
+msgid "Hide OUT stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
-msgid "Hide Message stanzas"
+msgid "Hide Presence stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
-msgid "Hide OUT stanzas"
+msgid "Hide IQ stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
-msgid "Hide Presence stanzas"
+msgid "Hide Message stanzas"
msgstr ""
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Info/Consulta"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filter</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensagem"
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:12
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Consulta"
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
msgid "_Presence"
msgstr "_Presença"
-#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Alterar conta..."
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensagem"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Entrada XML</b>"
+
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
msgid "Local jid:"
msgstr "JID local:"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
-
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open URI using Gajim"
+msgstr ""
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
-msgid "A GTK+ Jabber client"
-msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
+msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
+msgstr ""
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gajim Instant Messenger"
-msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim"
-
-#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Um cliente de IM Jabber"
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
+
#: ../src/adhoc_commands.py:323
msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Cancelar confirmação"
@@ -3180,7 +3156,7 @@ msgstr "Sala inválida"
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
@@ -3188,298 +3164,259 @@ msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
+#: ../src/adhoc_commands.py:419
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
+
#. when stanza doesn't have error description
-#: ../src/adhoc_commands.py:513
+#: ../src/adhoc_commands.py:514
msgid "Service returned an error."
msgstr "O serviço retornou um erro."
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:91
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:107
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome da preferência"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:113
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:117
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:121
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:126
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:176
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:259
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:312
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
-#: ../src/atom_window.py:123
-#, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
-msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
+#: ../src/application.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
-#. the next script, executed in the "po" directory,
-#. generates the following list.
-#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
-#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
+#: ../src/application.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "Mostre somente na _lista"
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretão"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Czech"
-msgstr "Tcheco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "German"
-msgstr "Alemão"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "British"
-msgstr "Inglês britânico"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanhol"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "French"
-msgstr "Francês"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Norwegian (b)"
-msgstr "Norueguês (b)"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norueguês"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonês"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Português"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Português Brasileiro"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Serbian"
-msgstr "Sérvio"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: ../src/chat_control.py:76
-msgid "Chinese (Ch)"
-msgstr "Chinês (Ch)"
-
-#: ../src/chat_control.py:496
-msgid "Spelling language"
-msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
+#: ../src/application.py:55
+msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
+msgstr ""
-#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
-msgid "A connection is not available"
-msgstr "Uma conexão não está disponível"
+#: ../src/application.py:59
+msgid "Print xml stanzas and other debug information"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
-msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
+#: ../src/application.py:63
+msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:944
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+#: ../src/application.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Editor de configurações avançado"
-#: ../src/chat_control.py:945
-msgid "Strike"
-msgstr "Tachado"
+#: ../src/application.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/chat_control.py:968
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/application.py:74
+msgid "Configure logging system"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:977
-msgid "Clear formating"
-msgstr "Limpar formatação"
+#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671
+#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1255
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177
+#: ../src/session.py:110
+msgid "Database Error"
+msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../src/chat_control.py:1055
-msgid "Really send file?"
-msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
+#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1256
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178
+#: ../src/session.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
+"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
+"será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:1056
+#: ../src/atom_window.py:124
#, python-format
-msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
+msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
+msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
-#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
-msgid "GPG encryption enabled"
+#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "Criptografia GPG habilitada"
+#: ../src/chat_control.py:369
+msgid "Formattings are not available when GPG is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:372
+#, fuzzy
+msgid "This contact does not support HTML"
+msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
+
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
-#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
-#: ../src/roster_window.py:3382
+#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156
+#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352
+#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493
+#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446
+#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757
+#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093
+#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583
msgid "Not in Roster"
msgstr "Fora da lista"
-#: ../src/chat_control.py:1575
+#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is
+#. not installed
+#: ../src/chat_control.py:402
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Alternar sessão de áudio"
+
+#: ../src/chat_control.py:403
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Alternar sessão de vídeo"
+
+#: ../src/chat_control.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Feature not available, see Help->Features"
+msgstr "Recurso não disponível no Windows."
+
+#: ../src/chat_control.py:409
+msgid "Feature not supported by remote client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:422
+#, fuzzy
+msgid "Send files"
+msgstr "Enviar _arquivo"
+
+#: ../src/chat_control.py:428
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Este contato não suporta transferência de arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1578
+#: ../src/chat_control.py:431
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-#: ../src/chat_control.py:1677
+#: ../src/chat_control.py:549
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:1869
+#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210
+#: ../src/vcard.py:576
+#, fuzzy
+msgid "Save _As"
+msgstr "Possui "
+
+#: ../src/chat_control.py:753
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
-msgid "No GPG key assigned"
+#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403
+#, fuzzy
+msgid "No OpenPGP key assigned"
msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-#: ../src/chat_control.py:1991
+#: ../src/chat_control.py:892
+#, fuzzy
msgid ""
-"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
-"GPG."
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
+"with OpenPGP."
msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
"criptografar mensagem com GPG."
-#: ../src/chat_control.py:2000
-msgid "GPG encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:901
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP encryption disabled"
msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:2026
+#: ../src/chat_control.py:927
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2028
+#: ../src/chat_control.py:929
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is"
msgstr "está"
-#: ../src/chat_control.py:2045
+#: ../src/chat_control.py:946
msgid "is NOT"
msgstr "NÃO está"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:948
msgid "will"
msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:2047
+#: ../src/chat_control.py:948
msgid "will NOT"
msgstr "NÃO será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2051
+#: ../src/chat_control.py:952
msgid "and authenticated"
msgstr "e autenticada"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2055
+#: ../src/chat_control.py:956
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "e NÃO autenticada"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2062
+#: ../src/chat_control.py:963
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3488,32 +3425,32 @@ msgstr ""
"Criptografia%(type)s %(status)s ativa %(authenticated)s.\n"
"Sua conversa %(logged)s está sendo gravada."
-#: ../src/chat_control.py:2205
+#: ../src/chat_control.py:1102
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:2215
+#: ../src/chat_control.py:1112
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:2217
+#: ../src/chat_control.py:1114
#, fuzzy
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2226
+#: ../src/chat_control.py:1123
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Esta sessão está criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2229
+#: ../src/chat_control.py:1126
msgid " and WILL be logged"
msgstr " e SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2231
+#: ../src/chat_control.py:1128
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-#: ../src/chat_control.py:2236
+#: ../src/chat_control.py:1133
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3521,25 +3458,25 @@ msgstr ""
"Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
"para mais detalhes."
-#: ../src/chat_control.py:2238
+#: ../src/chat_control.py:1135
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-#: ../src/chat_control.py:2288
+#: ../src/chat_control.py:1190
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2566
+#: ../src/chat_control.py:1488
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2567
+#: ../src/chat_control.py:1490
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3547,13 +3484,12 @@ msgstr ""
"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
"será perdida."
-#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
-msgid "Database Error"
-msgstr "Erro na base de dados"
+#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/chat_control.py:2714
+#: ../src/chat_control.py:1672
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3562,128 +3498,451 @@ msgstr ""
"O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou removê-"
"lo. (todo o histórico será perdido)."
-#: ../src/chat_control.py:2962
+#: ../src/chat_control.py:1704
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Assunto: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
+"Ela pode ter sido adulterada."
+
+#: ../src/chat_control.py:1940
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s agora está %(status)s"
+#: ../src/chat_control.py:1999
+#, fuzzy
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferência de arquivos"
+
+#: ../src/chat_control.py:2002
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:2004
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transferência de arquivos completa"
+
+#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830
+#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Convite para conferência"
+
+#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040
+#: ../src/roster_window.py:2016
+msgid "Remote contact stopped transfer"
+msgstr "O contato remoto parou a transferência"
+
+#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043
+#: ../src/roster_window.py:2018
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo"
+
+#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Transferência do arquivo parada"
+
+#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
+
+#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:235
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
+
+#. Example string. Do not translate
+#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72
+msgid "Error during command execution!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Hide the chat buttons"
+msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+msgid ""
+"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s não encontrado"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr ""
+
+#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
+msgid ""
+"\n"
+" Set the current status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values:\n"
+" online, away, chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
+#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/tooltips.py:913
+msgid "Away"
+msgstr "Afastado"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Available"
+msgstr "Dis_ponível"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
+msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
+#, fuzzy
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Uma conexão não está disponível"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Conexão não disponível"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
+msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Alterar o seu apelido (Ctrl+N)"
+
+#. invalid char
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439
+#: ../src/dialogs.py:2195
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Apelido inválido"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr ""
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
+"específico."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Apelido não encontrado: %s"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+msgstr ""
+"Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um ocupante "
+"específico."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %s to %s"
+msgstr "Enviar %s para %s"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
+msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
+msgid ""
+"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
+
+#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
+msgid ""
+"Set occupant role in group chat.\n"
+" Role can be given as one of the following values:\n"
+" moderator, participant, visitor, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
+#, fuzzy
+msgid "Invalid role given"
+msgstr "Servidor inválido"
+
+#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
+msgid ""
+"Set occupant affiliation in group chat.\n"
+" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+" owner, admin, member, outcast, none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
+#, fuzzy
+msgid "Invalid affiliation given"
+msgstr "filiação alterada"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174
+#: ../src/command_system/mapping.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Missing arguments"
+msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
+
+#: ../src/command_system/mapping.py:261
+msgid "Excessive arguments"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/check_paths.py:37
msgid "creating logs database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:85
+#: ../src/common/check_paths.py:86
#, fuzzy
msgid "creating cache database"
msgstr "criando banco de dados de logs"
-#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:248
+#, fuzzy, python-format
+msgid "moving %s to %s"
+msgstr "Enviar %s para %s"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
+#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
+#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
+#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
+#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
+#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
+#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324
+#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim sairá agora"
-#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-#: ../src/common/check_paths.py:351
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "criando diretório %s"
-
-#: ../src/common/commands.py:82
+#: ../src/common/commands.py:86
msgid "Change status information"
msgstr "Alterar informação de status"
-#: ../src/common/commands.py:97
+#: ../src/common/commands.py:101
msgid "Change status"
msgstr "Alterar status"
-#: ../src/common/commands.py:98
+#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença"
-#: ../src/common/commands.py:104
+#: ../src/common/commands.py:108
msgid "Free for chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/commands.py:105
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/common/commands.py:107
+#: ../src/common/commands.py:111
msgid "Extended away"
msgstr "Muito afastado"
-#: ../src/common/commands.py:108
+#: ../src/common/commands.py:112
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
-#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/commands.py:113
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/commands.py:114
+#: ../src/common/commands.py:118
msgid "Presence description:"
msgstr "Descrição da presença:"
-#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329
msgid "The status has been changed."
msgstr "O status foi alterado."
-#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Sair das salas"
-#: ../src/common/commands.py:197
+#: ../src/common/commands.py:201
#, python-format
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
-#: ../src/common/commands.py:201
+#: ../src/common/commands.py:205
msgid "You have not joined a groupchat."
msgstr "Você não entrou em uma sala."
-#: ../src/common/commands.py:208
+#: ../src/common/commands.py:212
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
-#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
-#: ../src/roster_window.py:5323
+#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844
+#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763
+#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655
msgid "Groupchats"
msgstr "Salas"
-#: ../src/common/commands.py:253
+#: ../src/common/commands.py:257
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Você saiu das seguintes salas:"
-#: ../src/common/commands.py:265
+#: ../src/common/commands.py:269
msgid "Forward unread messages"
msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
-#: ../src/common/commands.py:287
+#: ../src/common/commands.py:296
msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
-#: ../src/common/commands.py:295
+#: ../src/common/commands.py:304
#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
+#: ../src/common/config.py:74
+msgid ""
+"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
+"and does not have focus"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:75
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Tocar som quando usuário estiver ocupado"
@@ -3705,7 +3964,8 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Afastado em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
#: ../src/common/config.py:82
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de ausência "
"automática."
@@ -3719,7 +3979,8 @@ msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Não disponível em conseqüência de estar inativo há mais de $T min)"
#: ../src/common/config.py:85
-msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S será substituída pela mensagem de status atual, $T pelo tempo de "
"indisponibilidade automática."
@@ -3732,64 +3993,121 @@ msgstr ""
"Quando exibir um ícone na área de notificação. Pode ser \"nunca\", com "
"\"eventos\" e \"sempre\"."
-#: ../src/common/config.py:93
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:94
msgid "Incoming nickname color."
msgstr "Cor do apelido de entrada."
-#: ../src/common/config.py:94
+#: ../src/common/config.py:95
msgid "Outgoing nickname color."
msgstr "Cor do apelido de saída."
-#: ../src/common/config.py:95
+#: ../src/common/config.py:96
msgid "Incoming text color."
msgstr "Cor do texto de entrada."
-#: ../src/common/config.py:96
+#: ../src/common/config.py:97
msgid "Outgoing text color."
msgstr "Cor do texto de saída."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: ../src/common/config.py:98
msgid "Status message text color."
msgstr "Cor do texto da mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:100
+#: ../src/common/config.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Contact signed in notification color."
+msgstr "Mo_strar somente na lista"
+
+#. limegreen
+#: ../src/common/config.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Contact signout notification color"
+msgstr "Mo_strar somente na lista"
+
+#. red
+#: ../src/common/config.py:103
+#, fuzzy
+msgid "New message/email notification color."
+msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?"
+
+#. dodgerblue
+#: ../src/common/config.py:104
+#, fuzzy
+msgid "File transfer request notification color."
+msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
+
+#. khaki
+#: ../src/common/config.py:105
+#, fuzzy
+msgid "File transfer error notification color."
+msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
+
+#. firebrick
+#: ../src/common/config.py:106
+#, fuzzy
+msgid "File transfer complete or stopped notification color."
+msgstr "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
+
+#. yellowgreen
+#: ../src/common/config.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Groupchat invitation notification color"
+msgstr "Convite para conferência"
+
+#. tan1
+#: ../src/common/config.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Background color of status changed notification"
+msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
+
+#. thistle2
+#: ../src/common/config.py:109
+msgid "Other dialogs color."
+msgstr ""
+
+#. white
+#: ../src/common/config.py:110
msgid "Incoming nickname font."
msgstr "Fonte do apelido de entrada."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: ../src/common/config.py:111
msgid "Outgoing nickname font."
msgstr "Fonte do apelido de saída."
-#: ../src/common/config.py:102
+#: ../src/common/config.py:112
msgid "Incoming text font."
msgstr "Fonte do texto de entrada."
-#: ../src/common/config.py:103
+#: ../src/common/config.py:113
msgid "Outgoing text font."
msgstr "Fonte do texto de saída."
-#: ../src/common/config.py:104
+#: ../src/common/config.py:114
msgid "Status message text font."
msgstr "Fonte do texto da mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:105
+#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Lista (separada por espaços) de linhas (contas e grupos) que estão agrupados."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
-#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
+#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537
+#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500
+#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../src/common/config.py:112
+#: ../src/common/config.py:122
msgid "Language used by speller"
msgstr "Idioma usado pelo corretor ortográfico"
-#: ../src/common/config.py:113
+#: ../src/common/config.py:123
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -3799,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
"'nunca' - nunca exibir a hora."
-#: ../src/common/config.py:114
+#: ../src/common/config.py:124
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -3809,18 +4127,18 @@ msgstr ""
"varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais preciso, 4 é o "
"menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for 'às vezes'."
-#: ../src/common/config.py:117
+#: ../src/common/config.py:127
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Aproveite os pare * /_ como caracteres de formatação."
-#: ../src/common/config.py:118
+#: ../src/common/config.py:128
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Se verdadeiro, não remova */_. Assim *ABC* será negrito mas com * * não "
"removido."
-#: ../src/common/config.py:121
+#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -3831,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
"isso, instale o docutils)"
-#: ../src/common/config.py:130
+#: ../src/common/config.py:140
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -3839,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"Caracter a adicionar ao apelido quando se estiver usando o recurso de "
"completar apelido (tecla Tab) na conferência."
-#: ../src/common/config.py:131
+#: ../src/common/config.py:141
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -3849,6 +4167,16 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:159
msgid ""
+"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
+"when showing roster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:165
+msgid "Place the roster on the right in single window mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
@@ -3858,46 +4186,53 @@ msgstr ""
"strftime na documentação do Python: http://docs.python.org/lib/module-time."
"html"
-#: ../src/common/config.py:160
+#: ../src/common/config.py:173
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:174
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Os caracteres que são exibidos após o apelidos nas conversas"
-#: ../src/common/config.py:164
+#: ../src/common/config.py:177
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:166
+#: ../src/common/config.py:179
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:180
+#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
+"is reopened?"
msgstr ""
"Quantas linhas lembrar da conversação anterior quando uma aba/janela de bate-"
"papo for reaberta."
-#: ../src/common/config.py:168
+#: ../src/common/config.py:181
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
-#: ../src/common/config.py:169
-msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
+#: ../src/common/config.py:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
msgstr ""
"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
+#: ../src/common/config.py:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit"
msgstr ""
"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
-#: ../src/common/config.py:171
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -3906,7 +4241,12 @@ msgstr ""
"você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a tentativa de re-"
"conexão (autorejoining)."
-#: ../src/common/config.py:173
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid ""
+"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -3914,11 +4254,11 @@ msgstr ""
"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e criar uma nova linha com Enter "
"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)."
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:188
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima."
-#: ../src/common/config.py:178
+#: ../src/common/config.py:191
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -3927,12 +4267,12 @@ msgstr ""
"Uma ou outra URL costuma vir com %s onde %s é a palvra/frase ou em "
"'WIKTIONARY' que significam o uso wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:181
+#: ../src/common/config.py:194
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto."
-#: ../src/common/config.py:182
+#: ../src/common/config.py:195
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -3944,14 +4284,14 @@ msgstr ""
"configurado para Falso e se estiverem sincronizadas com o status global) "
"baseado no status da conexão de rede."
-#: ../src/common/config.py:183
+#: ../src/common/config.py:196
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
"composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:197
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -3959,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
"ser one of all, composing_only, disabled."
-#: ../src/common/config.py:186
+#: ../src/common/config.py:199
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -3967,36 +4307,39 @@ msgstr ""
"Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem (print_time == "
"simetimes), exibi-lo a cada x minutos."
-#: ../src/common/config.py:187
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência."
-#: ../src/common/config.py:188
+#: ../src/common/config.py:201
+#, fuzzy
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
+"of group chat JIDs."
msgstr ""
"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
"espaço de JID's de conferências."
-#: ../src/common/config.py:189
+#: ../src/common/config.py:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
+"of group chat JIDs."
msgstr ""
"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
"separada por espaço de salas separadas por jids."
-#: ../src/common/config.py:190
+#: ../src/common/config.py:203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
"Perguntar antes de fechar uma aba de janela de conversa se ela puder perder "
"dados (conversa, conversa privada, conferências que não podem ser "
"minimizadas)"
-#: ../src/common/config.py:193
+#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -4005,28 +4348,34 @@ msgstr ""
"interfaces locais, para Transferência de Arquivo no caso de tradução de "
"endereço/encaminhamento de porta."
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:208
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Padrão da IEC diz que KiB = 1024 bytes e KB = 1000 bytes."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:210
#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notificar os eventos no ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:203
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid ""
+"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
+"status icon in the notification area when notifying on event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:217
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Exibir aba quando tiver apenas uma bate papo?"
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:218
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Exibir borda de caderno tabulada nas janelas de conversa?"
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:219
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Exibir botão de fechar na aba?"
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
@@ -4038,18 +4387,18 @@ msgstr ""
"16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para "
"calcular quando você inicia uma sessão."
-#: ../src/common/config.py:215
+#: ../src/common/config.py:241
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Pré-visualizar novas mensagens em uma janela popup?"
-#: ../src/common/config.py:220
+#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Uma lista separada por ponto-e-vírgula das palavras que serão destacadas nas "
"conferências."
-#: ../src/common/config.py:221
+#: ../src/common/config.py:247
#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
@@ -4058,13 +4407,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta "
"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada."
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
-
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -4072,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim exibirá um ícone para cada aba contendo mensagens não "
"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-#: ../src/common/config.py:224
+#: ../src/common/config.py:249
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -4080,11 +4423,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o Gajim indicará a mensagem de status, se não estiver vazia, "
"para cada contato sob o nome do contato na janela da lista."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:255
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Define a posição do avatar na lista. Pode ser esquerda ou direita"
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -4092,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar "
"ou tem um cache que é velho demais."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -4100,9 +4443,10 @@ msgstr ""
"Se falso, você não verá por mais muito tempo a linha de status nas conversas "
"quando um contato alterar seu status e/ou sua mensagem de status."
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
@@ -4114,29 +4458,33 @@ msgstr ""
"\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se for \"in_and_out\" o "
"Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências."
-#: ../src/common/config.py:235
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:261
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-#: ../src/common/config.py:236
+#: ../src/common/config.py:262
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
-#: ../src/common/config.py:238
+#: ../src/common/config.py:264
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o padrão."
-#: ../src/common/config.py:239
+#: ../src/common/config.py:265
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte."
-#: ../src/common/config.py:240
+#: ../src/common/config.py:266
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Não exibir a lista na bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:241
+#: ../src/common/config.py:267
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -4146,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de "
"Janela) quando esperam eventos pendentes."
-#: ../src/common/config.py:243
+#: ../src/common/config.py:269
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -4157,7 +4505,8 @@ msgstr ""
"informações sha na presenças de conferências."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:246
+#: ../src/common/config.py:272
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4165,7 +4514,7 @@ msgid ""
"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a "
"specific window."
msgstr ""
"Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n"
@@ -4178,32 +4527,40 @@ msgstr ""
"'pertype' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são "
"enviadas para uma janela específica."
-#: ../src/common/config.py:247
+#: ../src/common/config.py:273
+msgid ""
+"Show roster on startup.\n"
+"'always' - Always show roster.\n"
+"'never' - Never show roster.\n"
+"'last_state' - Restore the last state roster."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:274
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Se falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo."
-#: ../src/common/config.py:248
+#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Se verdadeiro, pressionando a tecla Esc fecha a aba/janela."
-#: ../src/common/config.py:249
+#: ../src/common/config.py:276
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-#: ../src/common/config.py:250
+#: ../src/common/config.py:277
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conferência"
-#: ../src/common/config.py:251
+#: ../src/common/config.py:278
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas"
-#: ../src/common/config.py:252
+#: ../src/common/config.py:279
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência."
-#: ../src/common/config.py:253
+#: ../src/common/config.py:280
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -4211,15 +4568,15 @@ msgstr ""
"Em uma conferência, exibir o apelido no começo da linha apenas quando a "
"mensagem atual não for da mesma pessoa que mandou a última."
-#: ../src/common/config.py:254
+#: ../src/common/config.py:281
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
-#: ../src/common/config.py:255
+#: ../src/common/config.py:282
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-#: ../src/common/config.py:256
+#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
"group chats."
@@ -4227,13 +4584,13 @@ msgstr ""
"A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os "
"apelidos nas salas de conferência."
-#: ../src/common/config.py:257
+#: ../src/common/config.py:284
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Quando nenhum aba tiver uma mensagem não lida, Ctrl + Tab vai para a próxima "
"aba."
-#: ../src/common/config.py:258
+#: ../src/common/config.py:285
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -4241,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:259
+#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4249,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma string "
"vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:260
+#: ../src/common/config.py:287
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
@@ -4257,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma "
"string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-#: ../src/common/config.py:261
+#: ../src/common/config.py:288
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -4268,23 +4625,7 @@ msgstr ""
"autenticado com uma prioridade negativa, você NÃO poderá receber nenhuma "
"mensagem do seu servidor."
-#: ../src/common/config.py:262
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para armazenar "
-"as senhas das contas."
-
-#: ../src/common/config.py:263
-msgid ""
-"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-"account passwords."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar as "
-"senhas das contas."
-
-#: ../src/common/config.py:264
+#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -4292,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim exibirá o número de contatos online e do total de "
"contatos nas linha de conta e grupo."
-#: ../src/common/config.py:265
+#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -4300,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as mensagens "
"recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
-#: ../src/common/config.py:266
+#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
@@ -4308,21 +4649,13 @@ msgstr ""
"Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
"última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
-#: ../src/common/config.py:267
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em uma "
-"imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa."
-
-#: ../src/common/config.py:268
+#: ../src/common/config.py:292
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr ""
"O tempo de inatividade necessário antes de fechar a janela de alteração de "
"status."
-#: ../src/common/config.py:269
+#: ../src/common/config.py:293
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -4330,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"Número máximo de linhas que são exibidas em conversações. As linhas mais "
"antigas são apagadas."
-#: ../src/common/config.py:270
+#: ../src/common/config.py:294
#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
@@ -4339,19 +4672,11 @@ msgstr ""
"Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-daemon "
"serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
-#: ../src/common/config.py:271
+#: ../src/common/config.py:295
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade."
-#: ../src/common/config.py:272
-msgid ""
-"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
-"is larger."
-msgstr ""
-"Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto "
-"mais elevado é maior."
-
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:296
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4359,22 +4684,23 @@ msgstr ""
"Esquema uri válido. Somente esquemas nesta lista irão ser aceitos como uri "
"\"real\". (mailto e xmpp são manipulados separadamente)"
-#: ../src/common/config.py:274
+#: ../src/common/config.py:297
+#, fuzzy
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
"Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados quando a "
"conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode resultar em muitas "
"requisições a serem enviadas."
-#: ../src/common/config.py:275
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Se verdadeiro, a ação de auto-completar na conferência irá ser como a do "
"shell"
-#: ../src/common/config.py:276
+#: ../src/common/config.py:299
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
@@ -4382,31 +4708,64 @@ msgstr ""
"Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", "
"\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\""
-#: ../src/common/config.py:281
+#: ../src/common/config.py:304
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:285
+#: ../src/common/config.py:306
+msgid "If True, You will also see your webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:309
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:286
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:311
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
+"specific proxy configured"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:313
+msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:314
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
+"was closed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
+"received by your contact"
+msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A mensagem "
+"padrão especificada será usada neste caso."
+
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:330
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4414,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status. As "
"prioridades são definidas nas opções autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:308
+#: ../src/common/config.py:338
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4423,40 +4782,40 @@ msgstr ""
"inativo, fora, np, invisível. NOTA: esta opção é usada somente se a opção "
"restore_last_status estiver desativada"
-#: ../src/common/config.py:309
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Se habilitado, restaura o último status que foi usado."
-#: ../src/common/config.py:311
+#: ../src/common/config.py:341
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
"Se verdadeiro, requisição de autorização de contatos irão ser "
"automaticamente aceitos."
-#: ../src/common/config.py:312
+#: ../src/common/config.py:342
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Se falso, esta conta será desativada e não irá aparecer na lista de contatos."
-#: ../src/common/config.py:315
+#: ../src/common/config.py:345
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver "
"configurado."
-#: ../src/common/config.py:317
+#: ../src/common/config.py:347
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-#: ../src/common/config.py:318
+#: ../src/common/config.py:348
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:319
+#: ../src/common/config.py:349
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4464,51 +4823,79 @@ msgstr ""
"Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. Pode "
"conter tls, ssl ou simples"
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:352
+msgid ""
+"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
+"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
+"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:353
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
+"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:321
+#: ../src/common/config.py:354
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:355
#, fuzzy
msgid ""
-"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
"texto puro."
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:358
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar."
-#: ../src/common/config.py:333
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
+"can also add account name to log nothing for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid ""
+"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 "
+"or XEP-0313"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:366
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
+"if he does not want to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:369
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:334
+#: ../src/common/config.py:370
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade"
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:374
+#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
-"to reconnect."
+"to reconnect?"
msgstr ""
"Quantos segundos aguardar a resposta do pacote de tempo-de-vida antes de "
"tentar reconectar."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:342
+#: ../src/common/config.py:378
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 rodando"
-#: ../src/common/config.py:345
+#: ../src/common/config.py:381
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4516,15 +4903,34 @@ msgstr ""
"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no "
"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos."
-#: ../src/common/config.py:359
+#: ../src/common/config.py:382
+msgid ""
+"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
+"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:396
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-#: ../src/common/config.py:360
+#: ../src/common/config.py:397
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Requisições recebidas enviadas"
-#: ../src/common/config.py:370
+#: ../src/common/config.py:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
+msgstr ""
+"Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
+"operacional está usando"
+
+#: ../src/common/config.py:407
+#, fuzzy
+msgid "Allow Gajim to send your local time."
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
+
+#: ../src/common/config.py:408
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4532,20 +4938,56 @@ msgstr ""
"Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer que "
"suas mensagens sejam gravadas?"
-#: ../src/common/config.py:373
+#: ../src/common/config.py:411
#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:412
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:413
+msgid ""
+"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
+"sent and received by other resources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:414
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
+"your machine to transfer files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgstr "Autenticação anônima"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+#, fuzzy
+msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgstr "Autenticação anôn_ima"
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid ""
+"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
+"next startup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:419
+msgid "Last MAM id we are syncronized with"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:481
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:482
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4553,108 +4995,110 @@ msgstr ""
"O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
"contato quando possível?"
-#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-#: ../src/common/config.py:447
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-
-#: ../src/common/config.py:448
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
+#: ../src/common/config.py:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr ""
+"Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
-#: ../src/common/config.py:456
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'sim', 'não', ou ''"
+#: ../src/common/config.py:488
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
+"limit, -2 means global value"
+msgstr ""
+"Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma sala."
-#: ../src/common/config.py:460
+#: ../src/common/config.py:491
msgid ""
-"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
+"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Volto em alguns minutos."
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Comendo"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:498
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#: ../src/common/config.py:468
+#: ../src/common/config.py:499
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Estou assistindo um filme."
-#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
-#: ../src/common/config.py:469
+#: ../src/common/config.py:500
msgid "I'm working."
msgstr "Estou trabalhando."
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:501
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/common/config.py:470
+#: ../src/common/config.py:501
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Estou no telefone."
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:502
msgid "Out"
msgstr "Estou fora"
-#: ../src/common/config.py:471
+#: ../src/common/config.py:502
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Estou fora curtindo a vida."
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:513
msgid "I'm available."
msgstr "Estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/common/config.py:514
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Estou livre para conversar."
-#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
+#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656
msgid "Be right back."
msgstr "Estou de volta."
-#: ../src/common/config.py:485
+#: ../src/common/config.py:516
msgid "I'm not available."
msgstr "Não estou disponível."
-#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:517
msgid "Do not disturb."
msgstr "Não perturbe."
-#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519
msgid "Bye!"
msgstr "Tchau!"
-#: ../src/common/config.py:498
+#: ../src/common/config.py:530
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4662,325 +5106,275 @@ msgstr ""
"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no "
"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC contiver seu apelido."
-#: ../src/common/config.py:499
+#: ../src/common/config.py:531
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
+#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
+#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304
msgid "grocery"
msgstr "mantimento"
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:548
msgid "human"
msgstr "humano"
-#: ../src/common/config.py:520
+#: ../src/common/config.py:552
msgid "marine"
msgstr "marinho"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:94
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:127
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:134
-msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Registro realizado com sucesso"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
-#, python-format
-msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-msgid "Registration failed"
-msgstr "Falha ao registrar"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr ""
-"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:466
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
-#: ../src/gajim.py:341
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Erro de escrita em disco"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
-msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
-#, python-format
-msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
-#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID inválido:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
-msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr ""
-"O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
-"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
-"será perdido)."
+#: ../src/common/config.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Tor"
+msgstr "Para"
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Não foi possível obter certificado CRL"
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Assinatura do certificado falhou"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Falha na assinatura CRL"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Certificate has expired"
msgstr "O certificado expirou"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL ainda não é válido"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL expirou"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notBefore"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Erro de formato nos certificados no campo notAfter"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate do CRL"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Certificado próprio"
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Certificado próprio na cadeia de certificados"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A cadeia de certificados é muito longa"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Certificado revocado"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Certificado CA inválido"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Limite de comprimento do caminho excedido"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Certificado de propósito não suportado"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:100
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificado rejeitado"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:101
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Assunto do emissor não coincide"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:102
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Chave identificadora de autoridade e assunto não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:103
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Autoridade e número serial do emissor não coincidem"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:104
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "O uso das chaves não inclui assinatura de certificado"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:105
msgid "Application verification failure"
msgstr "Verificação do aplicativo falhou"
-#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
+#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176
+#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722
+#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID inválido:"
+
+#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290
+#: ../src/dialogs.py:3303
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-#: ../src/common/connection.py:278
+#: ../src/common/connection.py:313
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-#: ../src/common/connection.py:281
+#: ../src/common/connection.py:316
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:333
+#. we're not english: one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:374
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-#: ../src/common/connection.py:441
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
-msgstr ""
-"Assunto: %(subject)s\n"
-"%(message)s"
+#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1077
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1253
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175
+#: ../src/session.py:107
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Erro de escrita em disco"
-#: ../src/common/connection.py:809
+#: ../src/common/connection.py:978
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-#: ../src/common/connection.py:810
+#: ../src/common/connection.py:979
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconecte manualmente."
-#: ../src/common/connection.py:822
+#. it's a new account
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:990
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: "
"%(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:856
+#. requested config has changed since first connection
+#: ../src/common/connection.py:1032
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-#: ../src/common/connection.py:869
-#, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:884
+#: ../src/common/connection.py:1049
msgid "Invalid answer"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../src/common/connection.py:885
+#: ../src/common/connection.py:1050
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
"pedido: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
-#: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
+#: ../src/common/connection.py:1177
+#, fuzzy
+msgid "Wrong Custom Hostname"
+msgstr "Usa nome de máquina/porta customizados"
+
+#: ../src/common/connection.py:1359
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1362
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
+#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557
+#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-#: ../src/common/connection.py:1173
+#: ../src/common/connection.py:1369
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "O servidor respondeu: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1186
+#: ../src/common/connection.py:1384
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-#: ../src/common/connection.py:1243
-#, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+#: ../src/common/connection.py:1457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1246
+#: ../src/common/connection.py:1460
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4989,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1248
+#: ../src/common/connection.py:1462
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4998,24 +5392,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro de SSL desconhecido: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1297
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
+#: ../src/common/connection.py:1508
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+"The certificate does not cover this domain."
+msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-#: ../src/common/connection.py:1329
+#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:1592
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:1331
+#: ../src/common/connection.py:1593
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-#: ../src/common/connection.py:1400
+#: ../src/common/connection.py:1669
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Erro ao remover lista de privacidade"
-#: ../src/common/connection.py:1401
+#: ../src/common/connection.py:1670
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -5024,66 +5427,235 @@ msgstr ""
"A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
"mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-#: ../src/common/connection.py:1658
+#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
+
+#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
+
+#: ../src/common/connection.py:2215
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Enviar contato: \"%s\" (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1661
+#: ../src/common/connection.py:2218
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Enviar contatos:"
-#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-#: ../src/common/connection.py:2262
+#: ../src/common/connection.py:3001
msgid "Unregister failed"
msgstr "Falha ao cancelar registro"
-#: ../src/common/connection.py:2263
+#: ../src/common/connection.py:3002
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/common/connection_handlers.py:89
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:124
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:132
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registro realizado com sucesso"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:133
+#, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registro com o agente %s completado com sucesso"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:142
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Falha ao registrar"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+"Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
+"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
+"removê-lo"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "A sala foi excluída"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441
+#: ../src/gui_interface.py:455
+#, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973
+#: ../src/notify.py:277
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974
+#: ../src/notify.py:278
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Enviar mensagem privada"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973
+#: ../src/notify.py:277
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s alterou seu status"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671
+#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/history_window.py:472
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/notify.py:291
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "O contato alterou seu status"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s conectou"
+
+#. default value
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/notify.py:273
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Contato conectou"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s desconectou"
+
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971
+#: ../src/notify.py:275
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Contato desconectou"
+
+#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/gui_interface.py:493
msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
-#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
-#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
-#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:2466
+#. Invite to
+#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130
+#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883
+#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753
+#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918
+#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
-#: ../src/common/contacts.py:374
+#: ../src/common/contacts.py:373
msgid "Not in roster"
msgstr "Fora da lista"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:40
+#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:51
+#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/dbus_support.py:54
+#: ../src/common/dbus_support.py:55
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-#: ../src/common/dbus_support.py:57
+#: ../src/common/dbus_support.py:58
#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
@@ -5098,7 +5670,7 @@ msgstr ""
"Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção "
"'remote_control' é falsa"
-#: ../src/common/exceptions.py:67
+#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr ""
"O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está faltando"
@@ -5121,430 +5693,457 @@ msgstr ""
"O bus de sessão não está disponível.\n"
"Veja http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "twelve"
msgstr "doze"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "one"
msgstr "um"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "two"
msgstr "dois"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "three"
msgstr "três"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:37
msgid "four"
msgstr "quatro"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "five"
msgstr "cinco"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "six"
msgstr "seis"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "seven"
msgstr "sete"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eight"
msgstr "oito"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "nine"
msgstr "nove"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "ten"
msgstr "dez"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:40
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:39
msgid "eleven"
msgstr "onze"
#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s horas"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "%(0)s e cinco"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "%(0)s e dez"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "%(0)s e quinze"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "%(0)s e vinte"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "%(0)s e meia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "vinte e cinco para as %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "vinte para as %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "quinze para as %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "dez para as %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "cinco para %(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s horas"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Night"
msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Early morning"
msgstr "Madrugada"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "Morning"
msgstr "Manhã"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Almost noon"
msgstr "Quase meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Noon"
msgstr "Meio-dia"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarde"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
msgid "Evening"
msgstr "Noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
msgid "Late evening"
msgstr "Tarde da noite"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
msgid "Start of week"
msgstr "Começo da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Middle of week"
msgstr "Meio da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "End of week"
msgstr "Fim da semana"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
msgid "Weekend!"
msgstr "Final de semana!"
-#: ../src/common/helpers.py:148
+#: ../src/common/helpers.py:179
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:153
+#: ../src/common/helpers.py:184
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:190
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:164
+#: ../src/common/helpers.py:195
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:197
msgid "Server address required."
msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:201
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr ""
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:206
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caracter inválido no recurso."
-#: ../src/common/helpers.py:215
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "_Busy"
msgstr "_Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../src/common/helpers.py:220
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "_Not Available"
msgstr "_Não disponível"
-#: ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Livre para _conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911
msgid "Free for Chat"
msgstr "Livre para conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:230
+#: ../src/common/helpers.py:261
#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909
#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
msgstr "?status da transferência:Parado"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/common/helpers.py:268
msgid "A_way"
msgstr "_Afastado"
-#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/common/helpers.py:273
msgid "_Offline"
msgstr "_Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/common/helpers.py:247
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisível"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?contato tem status:Com erros"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:293
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:297
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Pergunta (para inscrição):Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:307
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: ../src/common/helpers.py:285
+#: ../src/common/helpers.py:316
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Regra do contato para conversa em grupo:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:288
+#: ../src/common/helpers.py:319
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:321
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/common/helpers.py:293
+#: ../src/common/helpers.py:324
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/common/helpers.py:295
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
-#: ../src/common/helpers.py:298
+#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#: ../src/common/helpers.py:300
+#: ../src/common/helpers.py:331
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
-#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Filiação do contato de conferência:Nenhuma"
-#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405
msgid "Member"
msgstr "Membro"
-#: ../src/common/helpers.py:351
+#: ../src/common/helpers.py:382
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "está prestando a atenção na conversa"
-#: ../src/common/helpers.py:353
+#: ../src/common/helpers.py:384
msgid "is doing something else"
msgstr "está fazendo outra coisa"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:386
msgid "is composing a message..."
msgstr "está digitando..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:358
+#: ../src/common/helpers.py:389
msgid "paused composing a message"
msgstr "parou de digitar"
-#: ../src/common/helpers.py:360
+#: ../src/common/helpers.py:391
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:625
+#: ../src/common/helpers.py:597
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:628
+#: ../src/common/helpers.py:600
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:632
+#: ../src/common/helpers.py:604
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:635
+#: ../src/common/helpers.py:607
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:611
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:642
+#: ../src/common/helpers.py:614
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:645
+#: ../src/common/helpers.py:617
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
+#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d mensagem pendente"
msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1121
-#, python-format
-msgid " from room %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1083
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from room %s"
msgstr " da sala %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
-#, python-format
-msgid " from user %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from user %s"
msgstr " do usuário %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1126
-#, python-format
-msgid " from %s"
+#: ../src/common/helpers.py:1088
+#, fuzzy, python-format
+msgid "from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
+#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d evento pendente"
msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1133
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1341
+#: ../src/common/helpers.py:1319
msgid "Hello, I am $name."
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442
+#: ../src/common/helpers.py:1501
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499
+msgid "Image is too big"
+msgstr "A imagem é grande demais"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1463
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "CRL ainda não é válido"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1503
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "Configuração da sala"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:116
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5556,50 +6155,45 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
msgid "GStreamer error"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:221
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:355
msgid "audio input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:358
msgid "audio output"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:415
msgid "video input"
msgstr ""
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:422
msgid "video output"
msgstr ""
-#: ../src/common/latex.py:109
-#, python-format
-msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#: ../src/common/logging_helpers.py:33
+#: ../src/common/logging_helpers.py:32
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s não é um nível de gravação (loglevel) válido"
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40
#, fuzzy
-msgid " Default device"
+msgid "Default device"
msgstr "Mensagem padrão"
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
#, fuzzy
msgid "Audio test"
msgstr "Áudio / Vídeo"
@@ -5607,65 +6201,84 @@ msgstr "Áudio / Vídeo"
#. Auto src
#. Auto sink
#. Auto src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
msgid "Autodetect"
msgstr ""
#. Alsa src
#. Alsa sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
+#. Pulseaudio src
+#. Pulseaudio sink
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Arquivo: %s"
+
#. Fake sink
-#. Fake video output
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76
msgid "Fake audio output"
msgstr ""
#. Test src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89
msgid "Video test"
msgstr ""
#. V4L2 src
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
msgstr ""
-#. Auto sink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
+#. Funny things, just to test...
+#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "verde"
+
+#. Fake video output
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104
+msgid "Fake video output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
msgstr ""
#. ximagesink
-#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
+#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109
msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr ""
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:53
+#. we talk about file
+#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:231
#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
+#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314
msgid "cyan"
msgstr "azul celeste"
-#: ../src/common/optparser.py:383
+#: ../src/common/optparser.py:393
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
-#: ../src/common/passwords.py:123
+#: ../src/common/passwords.py:100
#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
msgstr "Conta XMPP %s@%s"
@@ -6298,19 +6911,115 @@ msgstr "Estudando"
msgid "Writing"
msgstr "Escrevendo"
-#: ../src/common/pep.py:340
+#: ../src/common/pep.py:195
+msgid "accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:196
+#, fuzzy
+msgid "alt"
+msgstr "padrão"
+
+#: ../src/common/pep.py:197
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:198
+#, fuzzy
+msgid "bearing"
+msgstr "marinho"
+
+#: ../src/common/pep.py:199
+#, fuzzy
+msgid "building"
+msgstr "Me escondendo"
+
+#: ../src/common/pep.py:200
+#, fuzzy
+msgid "country"
+msgstr "País:"
+
+#: ../src/common/pep.py:201
+#, fuzzy
+msgid "countrycode"
+msgstr "Conta"
+
+#: ../src/common/pep.py:202
+msgid "datum"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:203
+#, fuzzy
+msgid "description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/common/pep.py:204
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/common/pep.py:205
+msgid "floor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:206
+msgid "lat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:207
+msgid "locality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:208
+#, fuzzy
+msgid "lon"
+msgstr "um"
+
+#: ../src/common/pep.py:209
+msgid "postalcode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:210
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:211
+msgid "room"
+msgstr "sala"
+
+#: ../src/common/pep.py:212
+msgid "speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:213
+msgid "street"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:214
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:215
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:216
+msgid "uri"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/common/pep.py:341
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:343
+#: ../src/common/pep.py:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
-#: ../src/common/pep.py:346
+#: ../src/common/pep.py:347
msgid "Unknown Source"
msgstr "Fonte desconhecida"
-#: ../src/common/pep.py:349
+#: ../src/common/pep.py:350
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6319,22 +7028,8 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
"de <i>%(source)s</i>"
-#. We cannot bind port, call error callback and fail
-#: ../src/common/socks5.py:91
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-
-#: ../src/common/socks5.py:92
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de "
-"arquivos será cancelada."
-
#. we're not english
-#: ../src/common/stanza_session.py:423
+#: ../src/common/stanza_session.py:425
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
@@ -6342,11 +7037,11 @@ msgstr ""
"[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
"mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Avahi error"
msgstr "Erro do Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6355,74 +7050,65 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Could not start local service"
msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
-#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
"transmitir os dados."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-#: ../src/config.py:397
-msgid "Default Message"
-msgstr "Mensagem padrão"
-
-#: ../src/config.py:406
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
+#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-#: ../src/config.py:734
+#: ../src/config.py:725
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6431,7 +7117,7 @@ msgstr ""
"Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
"selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-#: ../src/config.py:1214
+#: ../src/config.py:1213
msgid "status message title"
msgstr "título da mensagem de status"
@@ -6440,58 +7126,58 @@ msgid "status message text"
msgstr "texto da mensagem de status"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
-#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
-#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792
+#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747
+#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/config.py:1609
+#: ../src/config.py:1666
msgid "Relogin now?"
msgstr "Re-autenticar agora?"
-#: ../src/config.py:1610
+#: ../src/config.py:1667
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar."
-#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
+#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
+#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057
msgid "Unread events"
msgstr "Eventos não lidos"
-#: ../src/config.py:1934
+#: ../src/config.py:2008
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-#: ../src/config.py:1963
+#: ../src/config.py:2038
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-#: ../src/config.py:1964
+#: ../src/config.py:2039
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
+#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:1977
+#: ../src/config.py:2053
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:1981
+#: ../src/config.py:2058
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-#: ../src/config.py:1987
+#: ../src/config.py:2064
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nome de conta já está em uso"
-#: ../src/config.py:1988
+#: ../src/config.py:2065
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -6499,146 +7185,147 @@ msgstr ""
"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha "
"outro nome."
-#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nome de conta inválido"
-#: ../src/config.py:1993
+#: ../src/config.py:2070
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-#: ../src/config.py:1997
+#: ../src/config.py:2075
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-#: ../src/config.py:2074
+#: ../src/config.py:2156
msgid "Rename Account"
msgstr "Renomear conta"
-#: ../src/config.py:2075
+#: ../src/config.py:2157
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2187
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
+#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta."
-#: ../src/config.py:2342
+#: ../src/config.py:2448
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-#: ../src/config.py:2343
+#: ../src/config.py:2449
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-#: ../src/config.py:2377
+#: ../src/config.py:2487
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2378
+#: ../src/config.py:2488
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2385
+#: ../src/config.py:2496
msgid "No such account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2497
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
-#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
+#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713
+#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-#: ../src/config.py:2394
+#: ../src/config.py:2505
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2398
-msgid "Your server doesn't support Vcard"
+#: ../src/config.py:2510
+#, fuzzy
+msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Seu servidor não suporta Vcard"
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2511
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
+#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-#: ../src/config.py:2517
+#: ../src/config.py:2636
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Conta local já existe."
-#: ../src/config.py:2518
+#: ../src/config.py:2637
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
"local\"."
-#: ../src/config.py:2675
+#: ../src/config.py:2798
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2677
+#: ../src/config.py:2800
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registro para %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2713
+#: ../src/config.py:2836
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de banidos"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2837
msgid "Member List"
msgstr "Lista de membros"
-#: ../src/config.py:2714
+#: ../src/config.py:2837
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de proprietários"
-#: ../src/config.py:2715
+#: ../src/config.py:2838
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2789
+#: ../src/config.py:2912
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../src/config.py:2796
+#: ../src/config.py:2919
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/config.py:2802
+#: ../src/config.py:2925
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/config.py:2829
+#: ../src/config.py:2952
msgid "Banning..."
msgstr "Banindo..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2831
+#: ../src/config.py:2954
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6646,11 +7333,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer banir?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2833
+#: ../src/config.py:2956
msgid "Adding Member..."
msgstr "Adicionando membro..."
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2957
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6658,11 +7345,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2836
+#: ../src/config.py:2959
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Adicionando proprietário..."
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2960
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6670,11 +7357,11 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2839
+#: ../src/config.py:2962
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Adicionando administrador..."
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2963
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6682,7 +7369,7 @@ msgstr ""
"<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2964
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6698,111 +7385,107 @@ msgstr ""
"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@dominio,\n"
"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio."
-#: ../src/config.py:2943
+#: ../src/config.py:3064
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Removendo %s conta"
-#: ../src/config.py:2958
+#: ../src/config.py:3079
#, fuzzy
msgid "Account is disabled"
msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:3080
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr ""
-#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
-#: ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290
+#: ../src/gui_interface.py:748
msgid "Password Required"
msgstr "Senha é obrigatória"
-#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
+#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entre com a senha para conta %s"
-#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
+#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748
msgid "Save password"
msgstr "Salvar senha"
-#: ../src/config.py:2984
+#: ../src/config.py:3105
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:3106
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida."
-#: ../src/config.py:2999
+#: ../src/config.py:3120
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:3121
#, fuzzy
msgid "What would you like to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3122
#, fuzzy
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3123
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr ""
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3218
msgid "?print_status:All"
msgstr "?exibir_status:Todos"
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3219
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Apenas entre e saia"
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3220
msgid "?print_status:None"
msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-#: ../src/config.py:3167
+#: ../src/config.py:3280
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nova conferência"
-#: ../src/config.py:3200
+#: ../src/config.py:3316
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-#: ../src/config.py:3201
+#: ../src/config.py:3317
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova "
"este marcador."
-#. invalid char
-#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Apelido inválido"
-
-#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467
+#: ../src/config.py:3495
msgid "Character not allowed"
msgstr "Caractere não permitido"
-#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
+#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor inválido"
-#: ../src/config.py:3347
+#: ../src/config.py:3494
msgid "Invalid room"
msgstr "Sala inválida"
-#: ../src/config.py:3515
+#: ../src/config.py:3658
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
+#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
@@ -6812,34 +7495,34 @@ msgstr ""
"avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
"principal."
-#: ../src/config.py:3521
+#: ../src/config.py:3664
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso"
-#: ../src/config.py:3560
+#: ../src/config.py:3702
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: ../src/config.py:3562
+#: ../src/config.py:3704
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-#: ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3745
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
+#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certificado já está no arquivo"
-#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
"novamente."
-#: ../src/config.py:3734
+#: ../src/config.py:3895
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6854,83 +7537,99 @@ msgstr ""
"Erro do SSL: %(error)s\n"
"Você ainda quer conectar com este servidor?"
-#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
-#, python-format
+#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s\n"
+"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
"Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
"SHA1 fingerprint do certificado:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
+#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta"
-#: ../src/config.py:3871
+#: ../src/config.py:4033
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nome de conta em uso"
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:4034
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-#: ../src/config.py:3991
+#: ../src/config.py:4164
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "O nó PEP não foi removido"
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:4165
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "O nó PEP %(node)s não foi removido: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4036
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: ../src/config.py:4193
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "_Configurar"
-#: ../src/config.py:4044
+#: ../src/config.py:4218
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:4079
+#: ../src/config.py:4252
+#, fuzzy
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Primeira mensagem recebida"
+
+#: ../src/config.py:4253
msgid "First Message Received"
msgstr "Primeira mensagem recebida"
-#: ../src/config.py:4080
+#: ../src/config.py:4254
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-#: ../src/config.py:4082
+#: ../src/config.py:4256
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4257
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contato conectado"
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4258
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contato desconectou"
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4259
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4260
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4261
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4262
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Email do GMail recebido"
-#: ../src/conversation_textview.py:601
+#: ../src/conversation_textview.py:351
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
+"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:657
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -6940,241 +7639,250 @@ msgstr ""
"recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
"por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-#: ../src/conversation_textview.py:620
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the\n"
-"last time you paid attention to this group chat"
+#. show clear
+#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220
+msgid "_Clear"
msgstr ""
-"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
-"última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-#: ../src/conversation_textview.py:740
+#: ../src/conversation_textview.py:772
msgid "_Quote"
msgstr "_Frase"
-#: ../src/conversation_textview.py:747
+#: ../src/conversation_textview.py:780
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Ações para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:760
+#: ../src/conversation_textview.py:794
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:765
+#: ../src/conversation_textview.py:799
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Procurar no _dicionário"
-#: ../src/conversation_textview.py:782
+#: ../src/conversation_textview.py:816
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
-#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:795
+#: ../src/conversation_textview.py:830
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "URL de procura na web não existe \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:798
+#: ../src/conversation_textview.py:833
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Procura na web por isto"
-#: ../src/conversation_textview.py:804
+#: ../src/conversation_textview.py:839
msgid "Open as _Link"
msgstr "Abrir como _link"
+#: ../src/conversation_textview.py:1221
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "JID inválido:"
+
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1298
-#, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1444
+#, fuzzy, python-format
msgid "Yesterday"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Ontem"
msgstr[1] "Há %i dias"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Assunto: %s\n"
-#: ../src/dataforms_widget.py:545
+#: ../src/dataforms_widget.py:585
#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-#: ../src/dataforms_widget.py:547
+#: ../src/dataforms_widget.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Sem suporte a invisibilidade"
-#: ../src/dataforms_widget.py:562
+#: ../src/dataforms_widget.py:602
msgid "This field is required"
msgstr ""
-#: ../src/dataforms_widget.py:607
+#: ../src/dataforms_widget.py:646
msgid "Jabber ID already in list"
msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-#: ../src/dataforms_widget.py:608
+#: ../src/dataforms_widget.py:647
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr "O Jabber ID que você forneceu já está na lista. Escolha outro."
#. Default jid
-#: ../src/dataforms_widget.py:619
+#: ../src/dataforms_widget.py:658
msgid "new@jabber.id"
msgstr "novo@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
+#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "novo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:82
+#: ../src/dialogs.py:93
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:95
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:195
+#: ../src/dialogs.py:209
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:202
+#: ../src/dialogs.py:216
msgid "In the group"
msgstr "Neste grupo"
-#: ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:309
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:298
+#: ../src/dialogs.py:314
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
-#: ../src/dialogs.py:470
+#: ../src/dialogs.py:492
msgid "Set Mood"
msgstr "Definir humor"
-#: ../src/dialogs.py:590
+#: ../src/dialogs.py:613
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:604
+#: ../src/dialogs.py:627
msgid "Status Message"
msgstr "Mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:794
+#: ../src/dialogs.py:817
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-#: ../src/dialogs.py:795
+#: ../src/dialogs.py:818
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever essa mensagem de "
"status?"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:826
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:827
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:855
msgid "AIM Address:"
msgstr "Endereço AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:856
msgid "GG Number:"
msgstr "Número de GG:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:857
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número de ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:858
msgid "MSN Address:"
msgstr "Endereço MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:836
+#: ../src/dialogs.py:859
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Endereço Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:873
-#, python-format
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+#: ../src/dialogs.py:896
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the data of the contact you want\n"
+"to add to your account <b>%s</b>"
msgstr ""
"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:876
+#: ../src/dialogs.py:899
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
-#: ../src/dialogs.py:3464
+#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/dialogs.py:3814
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Inválido ID do usuário"
-#: ../src/dialogs.py:1052
+#: ../src/dialogs.py:1103
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-#: ../src/dialogs.py:1057
+#: ../src/dialogs.py:1108
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Você não pode adicionar você mesmo na sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1071
+#: ../src/dialogs.py:1122
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-#: ../src/dialogs.py:1072
+#: ../src/dialogs.py:1123
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista."
-#: ../src/dialogs.py:1118
+#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuário:"
-#: ../src/dialogs.py:1189
-msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "Um cliente jabber GTK+"
+#: ../src/dialogs.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
+msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1190
+#: ../src/dialogs.py:1309
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versão do GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1191
-msgid "PyGTK Version:"
+#: ../src/dialogs.py:1309
+#, fuzzy
+msgid "PyGobject Version:"
msgstr "Versão do PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1310
+msgid "python-nbxmpp Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1321
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desenvolvedores atuais:"
-#: ../src/dialogs.py:1203
+#: ../src/dialogs.py:1323
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desenvolvedores passados:"
-#: ../src/dialogs.py:1209
+#: ../src/dialogs.py:1329
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1215
+#: ../src/dialogs.py:1335
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1227
+#: ../src/dialogs.py:1347
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alfredo Jr. - Junix <junix@infolink.com.br>\n"
@@ -7182,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Og Maciel <og.maciel@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1410
+#: ../src/dialogs.py:1531
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7195,100 +7903,157 @@ msgstr ""
"\n"
"O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
-msgid "The nickname has not allowed characters."
+#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502
+#: ../src/gui_interface.py:1544
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Conexão não-segura"
+
+#: ../src/dialogs.py:1877
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
+"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
+"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
+"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
+
+#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1547
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
+
+#: ../src/dialogs.py:1884
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187
+#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507
+#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240
+#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666
+#: ../src/roster_window.py:4495
+#, fuzzy
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#: ../src/dialogs.py:1984
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1992
+msgid "Re_place"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661
+#, fuzzy
+msgid "The nickname contains invalid characters."
msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2069
+#: ../src/dialogs.py:2319
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2072
+#: ../src/dialogs.py:2322
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
+#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Você já está na conferência %s"
-#: ../src/dialogs.py:2153
+#: ../src/dialogs.py:2413
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2194
+#: ../src/dialogs.py:2459
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2325
+#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
+#, fuzzy
+msgid "Wrong server"
+msgstr "URI incorreta"
+
+#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "Isto não é uma conferência"
+
+#: ../src/dialogs.py:2648
msgid "Invalid Account"
msgstr "Conta inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2326
+#: ../src/dialogs.py:2649
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-#: ../src/dialogs.py:2337
+#: ../src/dialogs.py:2660
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Apelido inválido"
-#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
-#: ../src/groupchat_control.py:1847
+#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671
+#: ../src/groupchat_control.py:2260
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2343
+#: ../src/dialogs.py:2666
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
-#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+#: ../src/dialogs.py:2672
+#, fuzzy
+msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-#: ../src/dialogs.py:2356
+#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Isto não é uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124
#, python-format
-msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "%s não é o nome da conferência."
+msgid ""
+"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat "
+"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat "
+"again."
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:2388
+#: ../src/dialogs.py:2714
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-#: ../src/dialogs.py:2402
+#: ../src/dialogs.py:2728
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:2764
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2438
+#: ../src/dialogs.py:2765
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Você não pode sincronizar com uma conta a menos que esteja conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2462
+#: ../src/dialogs.py:2790
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:2523
+#: ../src/dialogs.py:2851
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2525
+#: ../src/dialogs.py:2853
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversa"
-#: ../src/dialogs.py:2526
+#: ../src/dialogs.py:2854
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -7296,166 +8061,141 @@ msgstr ""
"Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
"você quer enviar uma mensagem:"
+#: ../src/dialogs.py:2856
+#, fuzzy
+msgid "Nickname / Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID duplicado"
+
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
+#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexão não disponível"
-#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
+#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID inválido:"
-#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2895
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2904
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2924
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"
-#: ../src/dialogs.py:2593
+#: ../src/dialogs.py:2924
msgid "You must enter a password."
msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-#: ../src/dialogs.py:2597
+#: ../src/dialogs.py:2928
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
-#: ../src/dialogs.py:2598
+#: ../src/dialogs.py:2929
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Contato conectou"
-
-#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Contato desconectou"
-
-#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
-msgid "New Message"
-msgstr "Nova mensagem"
-
-#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Nova mensagem"
-
-#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Enviar mensagem privada"
-
-#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287
msgid "New E-mail"
msgstr "Novo e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
-#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860
+#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
-#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
-#: ../src/notify.py:484
+#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057
+#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107
+#: ../src/notify.py:284
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferência do arquivo completa"
-#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061
+#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111
+#: ../src/notify.py:285
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferência do arquivo parada"
-#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Convite para conferência"
-
-#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#: ../src/dialogs.py:2852
+#: ../src/dialogs.py:3190
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2854
+#: ../src/dialogs.py:3192
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2856
+#: ../src/dialogs.py:3194
msgid "Single Message"
msgstr "Mensagem simples"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2859
+#: ../src/dialogs.py:3197
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2882
+#: ../src/dialogs.py:3220
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recebido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2905
+#: ../src/dialogs.py:3243
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Formulário %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2984
+#: ../src/dialogs.py:3326
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/dialogs.py:3327
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escreveu:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3044
+#: ../src/dialogs.py:3387
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3046
+#: ../src/dialogs.py:3389
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3175
+#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "add"
msgstr "adicionar"
-#: ../src/dialogs.py:3175
+#: ../src/dialogs.py:3522
msgid "modify"
msgstr "modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3176
+#: ../src/dialogs.py:3523
msgid "remove"
msgstr "remover"
-#: ../src/dialogs.py:3204
+#: ../src/dialogs.py:3552
#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
@@ -7465,188 +8205,207 @@ msgstr ""
"lista."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
+#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3228
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:3234
+#: ../src/dialogs.py:3582
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. it is selected
-#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3342
+#. remote_jid = model[iter_][1]
+#: ../src/dialogs.py:3690
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s me sugeriu adicionar você à minha lista."
-#: ../src/dialogs.py:3356
-#, python-format
-msgid "Added %s contacts"
-msgstr "Adicionados %s contatos"
+#: ../src/dialogs.py:3704
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Adicionados %s contatos"
+msgstr[1] "Adicionados %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3393
-#, python-format
-msgid "Removed %s contacts"
-msgstr "Removidos %s contatos"
+#: ../src/dialogs.py:3742
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Removidos %s contatos"
+msgstr[1] "Removidos %s contatos"
-#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
+#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3473
+#: ../src/dialogs.py:3823
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/dialogs.py:3474
+#: ../src/dialogs.py:3824
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3521
+#: ../src/dialogs.py:3871
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3732
+#: ../src/dialogs.py:4091
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "O serviço retornou um erro."
-#: ../src/dialogs.py:3796
+#: ../src/dialogs.py:4165
+msgid "Success!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4165
+#, fuzzy
+msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../src/dialogs.py:4181
+msgid "We got no response from the Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4183
+#, fuzzy
+msgid "We received an error: {}"
+msgstr "O serviço retornou um erro."
+
+#: ../src/dialogs.py:4187
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/dialogs.py:4246
+#, fuzzy
+msgid "Add Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:4319
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3800
+#: ../src/dialogs.py:4323
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3856
+#: ../src/dialogs.py:4392
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3861
+#: ../src/dialogs.py:4397
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3905
+#: ../src/dialogs.py:4451
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4016
+#: ../src/dialogs.py:4563
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4116
+#: ../src/dialogs.py:4664
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Lista de privacidade para %s"
-#: ../src/dialogs.py:4118
+#: ../src/dialogs.py:4666
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listas de privacidade"
-#: ../src/dialogs.py:4188
+#: ../src/dialogs.py:4756
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nome de lista inválido"
-#: ../src/dialogs.py:4189
+#: ../src/dialogs.py:4757
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-#: ../src/dialogs.py:4221
+#: ../src/dialogs.py:4793
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-#: ../src/dialogs.py:4224
+#: ../src/dialogs.py:4796
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-#: ../src/dialogs.py:4226
+#: ../src/dialogs.py:4798
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact convidou você para entrar na conferência %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:4234
+#: ../src/dialogs.py:4807
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4236
+#: ../src/dialogs.py:4809
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Você quer aceitar este convite?"
-#: ../src/dialogs.py:4298
+#: ../src/dialogs.py:4828
+msgid "Reason (if you decline):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:4877
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
-#: ../src/dialogs.py:4495
+#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978
+#: ../src/dialogs.py:5067
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:4313
+#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "PKCS12 Files"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:4341
+#: ../src/dialogs.py:4919
msgid "Choose Sound"
msgstr "Escolher som"
-#: ../src/dialogs.py:4356
+#: ../src/dialogs.py:4935
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:4394
+#: ../src/dialogs.py:4965
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:4412
+#: ../src/dialogs.py:4983
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs.py:4482
+#: ../src/dialogs.py:5053
#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
msgstr "Escolha imagem"
-#: ../src/dialogs.py:4500
+#: ../src/dialogs.py:5072
#, fuzzy
msgid "Zip files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/dialogs.py:4525
+#: ../src/dialogs.py:5098
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quando %s chega:"
-#: ../src/dialogs.py:4527
+#: ../src/dialogs.py:5100
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
-#: ../src/dialogs.py:4602
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: ../src/dialogs.py:4722
-msgid "when I am "
-msgstr "quando eu estiver "
-
-#: ../src/dialogs.py:5198
+#: ../src/dialogs.py:5322
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7657,19 +8416,19 @@ msgstr ""
"\n"
"A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5325
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
+#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Identidade do contato verificada"
-#: ../src/dialogs.py:5213
+#: ../src/dialogs.py:5337
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificar novamente..."
-#: ../src/dialogs.py:5218
+#: ../src/dialogs.py:5342
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7679,19 +8438,19 @@ msgstr ""
"mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
"clicando no botão abaixo."
-#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
+#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-#: ../src/dialogs.py:5226
+#: ../src/dialogs.py:5350
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:5237
+#: ../src/dialogs.py:5361
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-#: ../src/dialogs.py:5238
+#: ../src/dialogs.py:5362
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7706,53 +8465,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-#: ../src/dialogs.py:5239
+#: ../src/dialogs.py:5363
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5398
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5279
-msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+#: ../src/dialogs.py:5404
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
"criptografar mensagens."
-#: ../src/dialogs.py:5286
+#: ../src/dialogs.py:5411
+#, fuzzy
msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
-"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
+"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
+"this key."
msgstr ""
"Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou "
"nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. Use "
"seu cliente de GPG para validar esta chave."
-#: ../src/dialogs.py:5292
+#: ../src/dialogs.py:5417
+#, fuzzy
msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
+"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
+"will be encrypted."
msgstr ""
"A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
"então as mensagens serão criptografadas."
-#: ../src/dialogs.py:5357
+#: ../src/dialogs.py:5483
msgid "an audio and video"
msgstr "um áudio e vídeo"
-#: ../src/dialogs.py:5359
+#: ../src/dialogs.py:5485
msgid "an audio"
msgstr "um áudio"
-#: ../src/dialogs.py:5361
+#: ../src/dialogs.py:5487
msgid "a video"
msgstr "um video"
-#: ../src/dialogs.py:5365
+#: ../src/dialogs.py:5491
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -7761,33 +8525,83 @@ msgstr ""
"O %(contact)s quer iniciar uma sessão %(type)s com você. Você quer "
"responder a chamada?"
-#: ../src/disco.py:119
+#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Certificate for account %s"
+msgstr "para conta %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:5596
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Issued to:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(scn)s\n"
+"Organization (O): %(sorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+"Serial Number: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Issued by:</b>\n"
+"Common Name (CN): %(icn)s\n"
+"Organization (O): %(iorg)s\n"
+"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validity:</b>\n"
+"Issued on: %(io)s\n"
+"Expires on: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Fingerprint</b>\n"
+"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+"\n"
+"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
+
+#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661
+msgid "View cert..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:68
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
+
+#: ../src/disco.py:69
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
+"É provável que esteja quebrado"
+
+#: ../src/disco.py:128
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:123
+#: ../src/disco.py:132
msgid "Conference"
msgstr "Conferência"
-#: ../src/disco.py:513
+#: ../src/disco.py:530
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis"
-#: ../src/disco.py:600
+#: ../src/disco.py:616
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Buscar serviços usando conta %s"
-#: ../src/disco.py:602
+#: ../src/disco.py:618
msgid "Service Discovery"
msgstr "Buscar serviços"
-#: ../src/disco.py:758
+#: ../src/disco.py:779
msgid "The service could not be found"
msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-#: ../src/disco.py:759
+#: ../src/disco.py:780
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -7795,99 +8609,107 @@ msgstr ""
"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. "
"Verifique o endereço e tente novamente."
-#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
+#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Serviço não navegável"
-#: ../src/disco.py:764
+#: ../src/disco.py:787
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
+#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nome do servidor inválido"
-#: ../src/disco.py:868
+#: ../src/disco.py:896
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Explorando %(address)s usando conta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:912
-msgid "_Browse"
+#: ../src/disco.py:943
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:1101
+#: ../src/disco.py:1139
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
-#: ../src/disco.py:1341
-msgid "_Execute Command"
+#: ../src/disco.py:1351
+#, fuzzy
+msgid "Execute Command"
msgstr "_Executar comando"
-#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
+#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrar"
-#: ../src/disco.py:1563
+#: ../src/disco.py:1366
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "_Ingressar"
+
+#: ../src/disco.py:1561
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Varrendo %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1754
+#: ../src/disco.py:1757
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1762
+#: ../src/disco.py:1765
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1770
+#: ../src/disco.py:1773
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
+#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador já configurado"
-#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
+#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
+#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
+#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela principal."
-#: ../src/disco.py:2057
+#: ../src/disco.py:2044
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrito"
-#: ../src/disco.py:2065
+#: ../src/disco.py:2053
msgid "Node"
msgstr "Nó"
-#: ../src/disco.py:2129
+#: ../src/disco.py:2120
msgid "New post"
msgstr "Nova postagem"
-#: ../src/disco.py:2135
+#: ../src/disco.py:2126
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Inscrever"
-#: ../src/disco.py:2141
+#: ../src/disco.py:2132
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
#: ../src/features_window.py:49
-msgid "SSL certificat validation"
+#, fuzzy
+msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validação de certificado SSL"
#: ../src/features_window.py:50
@@ -7898,7 +8720,8 @@ msgstr ""
"uma conexão segura."
#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
-msgid "Requires python-pyopenssl."
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
msgstr "Requer o python-pyopenssl."
#: ../src/features_window.py:53
@@ -7916,8 +8739,10 @@ msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Requer o python-avahi."
#: ../src/features_window.py:56
-msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgid ""
+"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
+msgstr ""
#: ../src/features_window.py:57
msgid "Command line"
@@ -7931,24 +8756,30 @@ msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Requer o python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:104
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Recurso não disponível no Windows."
#: ../src/features_window.py:61
-msgid "OpenGPG message encryption"
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP"
#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface."
+msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Requires gpg.exe in PATH."
+msgstr ""
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Network-manager"
@@ -7963,68 +8794,46 @@ msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
#: ../src/features_window.py:69
-msgid "Session Management"
-msgstr "Gerenciamento de sessão"
-
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login."
-
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr "Requer python-gnome2."
-
-#: ../src/features_window.py:73
msgid "Password encryption"
msgstr "Criptografia de senha"
-#: ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:70
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
msgstr ""
"As senhas podem ser armazenadas de maneira segura e não apenas em texto "
"plano."
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
-msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli."
-
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "SRV"
-msgstr "SRV"
-
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV."
-
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid "Requires dnsutils."
-msgstr "Requer dnsutils."
-
-#: ../src/features_window.py:80
-msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV."
+#: ../src/features_window.py:71
+msgid ""
+"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
+msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:73
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificador ortográfico"
-#: ../src/features_window.py:82
+#: ../src/features_window.py:74
msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
-#: ../src/features_window.py:83
+#: ../src/features_window.py:75
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Requer libgtkspell."
-#: ../src/features_window.py:85
+#: ../src/features_window.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+msgstr "Requer libgtkspell."
+
+#: ../src/features_window.py:77
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
-#: ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:78
msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
-#: ../src/features_window.py:87
+#: ../src/features_window.py:79
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
@@ -8032,67 +8841,40 @@ msgstr ""
"Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
"daemon."
-#: ../src/features_window.py:89
+#: ../src/features_window.py:81
msgid "Automatic status"
msgstr "Status automático"
-#: ../src/features_window.py:90
+#: ../src/features_window.py:82
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
msgstr ""
"Habilidade de medir o tempo de inatividade para definir o status automático."
-#: ../src/features_window.py:91
+#: ../src/features_window.py:83
msgid "Requires libxss library."
msgstr "Requer biblioteca libxss."
-#: ../src/features_window.py:92
+#: ../src/features_window.py:84
msgid "Requires python2.5."
msgstr "Requer python2.5"
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
-
-#: ../src/features_window.py:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
-"'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
-
-#: ../src/features_window.py:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
-"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
-"definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
-"avançadas."
-
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:85
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Criptografia de mensagem End to End"
-#: ../src/features_window.py:98
+#: ../src/features_window.py:86
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Criptografando mensagens da conversa."
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Requer python-crypto."
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:89
msgid "RST Generator"
msgstr "Gerador RST"
-#: ../src/features_window.py:102
+#: ../src/features_window.py:90
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
@@ -8100,139 +8882,139 @@ msgstr ""
"Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
"net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Requer python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:94
msgid "Ability to start audio and video chat."
msgstr "Habilidade para iniciar uma conversa da áudio e vídeo."
-#: ../src/features_window.py:107
-msgid "Requires python-farsight."
-msgstr "Requer o python-farsight."
+#: ../src/features_window.py:95
+msgid ""
+"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly."
+msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:115
+#: ../src/features_window.py:97
+msgid "UPnP-IGD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:98
+msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Requires python-gupnp-igd."
+msgstr "Requer python-gnome2."
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid "UPower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Requires upower and python-dbus."
+msgstr "Requer o python-dbus."
+
+#: ../src/features_window.py:111
#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/features_window.py:122
+#: ../src/features_window.py:118
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:77
+#: ../src/filetransfers_window.py:85
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:92
+#: ../src/filetransfers_window.py:100
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:104
+#: ../src/filetransfers_window.py:112
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome do arquivo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
-#: ../src/history_manager.py:522
+#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207
+#: ../src/history_manager.py:550
msgid "You"
msgstr "Você"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Remetente: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731
+#: ../src/tooltips.py:845
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:201
+#: ../src/filetransfers_window.py:210
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Salvo em: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transferência de arquivos completa"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:235
+#: ../src/filetransfers_window.py:244
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Conteúdo: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:237
+#: ../src/filetransfers_window.py:246
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Mensagem de erro: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:238
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Transferência do arquivo parada"
+#: ../src/filetransfers_window.py:283
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly "
+"received.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:257
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#: ../src/filetransfers_window.py:341
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo"
-#: ../src/filetransfers_window.py:287
+#: ../src/filetransfers_window.py:342
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:320
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Arquivo: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipo: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
+#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
@@ -8240,33 +9022,64 @@ msgstr ""
"Um arquivo com este nome já existe e você não tem permissão para sobrescrevê-"
"lo."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "This file already exists"
msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
+#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que você quer fazer?"
-#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
-#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
+#. read-only bit is used to mark special folder under
+#. windows, not to mark that a folder is read-only.
+#. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
+#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Você não tem permissão para criar este diretório."
-#: ../src/filetransfers_window.py:379
+#: ../src/filetransfers_window.py:427
msgid "Save File as..."
msgstr "Salvar arquivo como..."
+#: ../src/filetransfers_window.py:447
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Arquivo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:453
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:455
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Descrição: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:456
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:497
+#, fuzzy
+msgid "Checking file..."
+msgstr "Enviando perfil..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
+#, fuzzy
+msgid "File error"
+msgstr "Erro na transferência de arquivos"
+
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:449
+#: ../src/filetransfers_window.py:548
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -8274,112 +9087,61 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:542
+#: ../src/filetransfers_window.py:641
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700
msgid "Invalid File"
msgstr "Arquivo inválido"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
+#: ../src/filetransfers_window.py:697
msgid "File: "
msgstr "Arquivo: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:589
+#: ../src/filetransfers_window.py:701
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:777
+#: ../src/filetransfers_window.py:896
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/gajim.py:142
-msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:144
-#, python-format
-msgid "importing PyGTK failed: %s"
-msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
-
-#: ../src/gajim.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior"
-
-#: ../src/gajim.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior"
-
-#: ../src/gajim.py:190
-#, fuzzy
-msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
-
-#: ../src/gajim.py:199
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
-
-#: ../src/gajim.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. Você "
-"pode obtê-lo em %s"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:316
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "O Gajim já está em execução"
-
-#: ../src/gajim.py:317
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-"Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
-"Executar de qualquer forma?"
+#: ../src/filetransfers_window.py:907
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "exibir ajuda no comando"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
+#: ../src/gajim-remote.py:95
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -8387,52 +9149,56 @@ msgstr ""
"Exibir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em "
"uma linha separada"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "account"
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193
+#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote.py:293
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:account"
msgstr "conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "exibir somente os contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "status"
+#: ../src/gajim-remote.py:111
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:111
#, fuzzy
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
msgstr ""
"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:message"
+msgstr "mensagem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "mensagem de status"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -8441,21 +9207,45 @@ msgstr ""
"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status "
"global\" marcada"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote.py:119
+msgid "Changes the priority of account or accounts"
+msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:priority"
+msgstr "prioridade:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "priority you want to give to the account"
+msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
+"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote.py:131
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+msgid "message content. The account must be specified or \"\""
+msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8465,35 +9255,30 @@ msgstr ""
"são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
-#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "message contents"
msgstr "conteúdos da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "pgp key"
msgstr "chave pgp"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -8503,135 +9288,132 @@ msgstr ""
"conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
"OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "subject"
msgstr "assunto"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "message subject"
msgstr "assunto da mensagem"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Envia uma nova messagem para uma conferência em que você tiver ingressado."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "O JID do contato que receberá a mensagem"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID do contato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Informações detalhadas do contato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Name of the account"
msgstr "Nome da conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Enviar arquivo para um contato"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "File path"
msgstr "Caminho do arquivo"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "key=value"
msgstr "chave=valor"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:204
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote.py:209
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Deleta um item de preferência"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nome da preferência a ser deletada"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:215
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:220
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Remover contato da lista"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote.py:229
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Adicionar contato para a lista"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:232
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
"especificada)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote.py:251
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envia XML personalizado"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "XML to send"
msgstr "XML a enviar"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:264
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -8639,44 +9421,94 @@ msgstr ""
"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
"para todas as contas"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Change the avatar"
+msgstr "Alterar status"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Picture to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
+"para todas as contas"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+#, fuzzy
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "uri"
-msgstr "URI"
+#: ../src/gajim-remote.py:281
+msgid "?CLI:uri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:281
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI a manipular"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:284
+msgid "Message content"
+msgstr "Conteúdo da mensagem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:288
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "room"
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:room"
msgstr "sala"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "nick"
+#: ../src/gajim-remote.py:290
+msgid "Room JID"
+msgstr "Sala JID"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:nick"
msgstr "apelido"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "password"
+#: ../src/gajim-remote.py:291
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Apelido a ser usado"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:292
+#, fuzzy
+msgid "?CLI:password"
msgstr "senha"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote.py:292
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Senhas para entrar na sala"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:293
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:298
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Checar se o Gajim está rodando"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
-#: ../src/gajim-remote.py:300
+#: ../src/gajim-remote.py:302
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote.py:330
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote.py:352
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8685,160 +9517,45 @@ msgstr ""
"'%s' não está em sua lista.\n"
"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote.py:355
msgid "You have no active account"
msgstr "Você não tem uma conta ativa"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:402
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
+#: ../src/gajim-remote.py:429
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Uso: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote.py:433
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentos:"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote.py:437
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:443
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Usage:\n"
+" %s command [arguments]\n"
+"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
"Uso: %s comando [argumentos]\n"
"Comando é um desses:\n"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Muitos argumentos. \n"
-"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
-"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "URI incorreta"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"account's previous status"
-msgstr ""
-"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível "
-
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Mudar a prioridade da conta ou das contas"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority"
-msgstr "prioridade:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "prioridade que deseja dar para a conta"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de todas "
-"as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
-"especificada)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:268
-#, fuzzy
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Alterar status"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será enviado "
-"para todas as contas"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:279
-msgid "URI to handle"
-msgstr "URI a manipular"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:280
-msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:282
-msgid "Message content"
-msgstr "Conteúdo da mensagem"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:288
-msgid "Room JID"
-msgstr "Sala JID"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:289
-msgid "Nickname to use"
-msgstr "Apelido a ser usado"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:290
-msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Senhas para entrar na sala"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:291
-msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:431
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-msgstr ""
-"Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
-"\t %(help)s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:514
+#: ../src/gajim-remote.py:513
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -8847,7 +9564,7 @@ msgstr ""
"Muitos argumentos. \n"
"Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:519
+#: ../src/gajim-remote.py:518
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -8856,206 +9573,248 @@ msgstr ""
"Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
"Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-#: ../src/gajim-remote.py:538
+#: ../src/gajim-remote.py:537
msgid "No uri given"
msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+#: ../src/gajim-remote.py:539
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "URI incorreta"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:61
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
msgid "You cannot make changes to the default theme"
msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+#: ../src/gajim_themes_window.py:99
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
msgstr "Crie um novo tema com o nome que você desejar."
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:169
+#: ../src/gajim_themes_window.py:170
msgid "theme name"
msgstr "nome do tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:186
+#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-msgid "Please first choose another for your current theme."
+#: ../src/gajim_themes_window.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-#: ../src/groupchat_control.py:170
+#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:244
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:172
+#: ../src/groupchat_control.py:246
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
"Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu."
-#: ../src/groupchat_control.py:455
+#: ../src/groupchat_control.py:637
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Inserir apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:636
+#: ../src/groupchat_control.py:827
msgid "Conversation with "
msgstr "Conversação com "
-#: ../src/groupchat_control.py:638
+#: ../src/groupchat_control.py:829
msgid "Continued conversation"
msgstr "Conversação continuada"
+#: ../src/groupchat_control.py:1311
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
+
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
+#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Algum ocupante tem permissão de ver o seu JID inteiro"
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
+#, fuzzy
+msgid "Room now shows unavailable members"
+msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1334
+#, fuzzy
+msgid "Room now does not show unavailable members"
+msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1336
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
+"ocorreu"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1340
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1342
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1344
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é não-anônima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1347
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1350
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303
+#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
+
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1646
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1288
+#: ../src/groupchat_control.py:1648
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
+#: ../src/groupchat_control.py:1651
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "O servidor atribuiu ou modificou o apelido da sua sala"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
+#: ../src/groupchat_control.py:1660
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1312
+#: ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
+#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s agora é conhecido como %(new_nick)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
-#: ../src/groupchat_control.py:1392
+#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758
+#: ../src/groupchat_control.py:1764
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s foi removido da sala (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
+#: ../src/groupchat_control.py:1755
msgid "affiliation changed"
msgstr "filiação alterada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1388
+#: ../src/groupchat_control.py:1760
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "a configuração da sala mudou para aceitar apenas membros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1394
+#: ../src/groupchat_control.py:1766
msgid "system shutdown"
msgstr "desligamento do sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1477
+#: ../src/groupchat_control.py:1849
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** A afiliação de %(nick)s foi alterada para %(affiliation)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1481
+#: ../src/groupchat_control.py:1853
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** A afiliação de %(nick)s foi alterado para %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1496
+#: ../src/groupchat_control.py:1868
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1872
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1530
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s saiu da sala"
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/groupchat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s entrou na conferência"
-#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
-#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1774
+#: ../src/groupchat_control.py:2181
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que quer deixar a conferência \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1776
+#: ../src/groupchat_control.py:2183
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Se você fechar esta janela, será desconectado desta conferência."
-#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
-#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
-#: ../src/roster_window.py:4195
-#, fuzzy
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Não me pergunte novamente"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:2222
msgid "Changing Subject"
msgstr "Mudando assunto"
-#: ../src/groupchat_control.py:1815
+#: ../src/groupchat_control.py:2223
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1822
+#: ../src/groupchat_control.py:2235
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Mudando apelido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1823
+#: ../src/groupchat_control.py:2236
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
+#: ../src/groupchat_control.py:2261
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
+
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1854
+#: ../src/groupchat_control.py:2267
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Excluindo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:2268
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -9063,200 +9822,158 @@ msgstr ""
"Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
"Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2270
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Você também pode entrar com um ponto de encontro alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2046
+#: ../src/groupchat_control.py:2452
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Chutando %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
+#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2373
+#: ../src/groupchat_control.py:2733
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Banindo %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:46
-msgid "A programming error has been detected"
-msgstr "Um erro de programação foi detectado"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:54
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Reportar erro"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:76
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:392
msgid "Error reading file:"
msgstr "Erro lendo arquivo:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:395
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:436
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não funciona"
-#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
-msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
-msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
-msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:770
msgid "Extension not supported"
msgstr "Extensão não suportada"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:771
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como "
"%(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:806
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
-#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
-#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
-#: ../src/gui_interface.py:348
+#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305
+#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320
+#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326
+#: ../src/gui_interface.py:331
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossível ingressar na sala"
#: ../src/gui_interface.py:138
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
"O apelido que você deseja usar na sala %s está em uso ou registado por um "
"outro ocupante.\n"
"Por favor, especifique um outro apelido abaixo:"
-#: ../src/gui_interface.py:141
+#: ../src/gui_interface.py:142
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-#: ../src/gui_interface.py:158
+#: ../src/gui_interface.py:159
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Você aceita a solicitação?"
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:161
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Você aceita essa requisição na conta %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:163
+#: ../src/gui_interface.py:164
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "Autorização HTTP (%(method)s) para %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:291
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-#: ../src/gui_interface.py:324
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+#: ../src/gui_interface.py:306
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
-#: ../src/gui_interface.py:333
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
+#: ../src/gui_interface.py:315
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Você está banido da sala %s."
-#: ../src/gui_interface.py:338
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
+#: ../src/gui_interface.py:321
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "A sala %s não existe."
-#: ../src/gui_interface.py:341
+#: ../src/gui_interface.py:324
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "A criação de sala é restrita."
-#: ../src/gui_interface.py:344
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+#: ../src/gui_interface.py:327
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr "Seu nickname registado deve ser usado na sala %s."
-#: ../src/gui_interface.py:349
+#: ../src/gui_interface.py:332
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
-#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
+#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
-#, python-format
-msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
-
-#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295
msgid "Subscription request"
msgstr "Solicitação de inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:565
+#: ../src/gui_interface.py:507
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorização aceita"
-#: ../src/gui_interface.py:566
+#: ../src/gui_interface.py:508
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status."
-#: ../src/gui_interface.py:579
+#: ../src/gui_interface.py:516
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição"
-#: ../src/gui_interface.py:580
+#: ../src/gui_interface.py:517
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -9264,109 +9981,96 @@ msgstr ""
"Você irá sempre ver ele ou ela como desconectado.\n"
"Você quer removê-lo ou removê-la da sua lista de contatos?"
-#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Desinscrever"
-#: ../src/gui_interface.py:631
+#: ../src/gui_interface.py:550
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-#: ../src/gui_interface.py:859
+#: ../src/gui_interface.py:643
#, python-format
-msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s alterou o assunto para %(subject)s"
-
-#: ../src/gui_interface.py:926
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "A sala agora exibe membros indisponíveis"
-
-#: ../src/gui_interface.py:928
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "a sala agora não mostra membros indisponíveis"
-
-#: ../src/gui_interface.py:930
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr ""
-"Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com privacidade "
-"ocorreu"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:934
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-
-#: ../src/gui_interface.py:936
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-
-#: ../src/gui_interface.py:938
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é não-anônima"
-
-#: ../src/gui_interface.py:941
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é semi-anônima"
-#: ../src/gui_interface.py:944
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Agora a sala é totalmente anônima"
+#: ../src/gui_interface.py:647
+#, python-format
+msgid "%(jid)s declined the invitation"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:985
+#: ../src/gui_interface.py:677
+#, fuzzy
msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
+"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
"Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do GPG "
"rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
+#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:989
+#: ../src/gui_interface.py:682
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-#: ../src/gui_interface.py:993
-msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
+#: ../src/gui_interface.py:687
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
-#: ../src/gui_interface.py:1019
-msgid "GPG key not trusted"
+#: ../src/gui_interface.py:700
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Passphrase Required"
+msgstr "O certificado expirou"
+
+#: ../src/gui_interface.py:701
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
+msgstr ""
+"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
+"%(account)s)."
+
+#: ../src/gui_interface.py:723
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key not trusted"
msgstr "Chave GPG não confiável"
-#: ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/gui_interface.py:723
+#, fuzzy
msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
+"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
+"to encrypt this message?"
msgstr ""
"A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
"realmente deseja criptografar esta mensagem?"
-#: ../src/gui_interface.py:1031
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:769
msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
-"(environment variable probably not correctly set)"
+"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+"opened."
msgstr ""
-"O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
-"(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente definida)"
-#: ../src/gui_interface.py:1131
+#: ../src/gui_interface.py:772
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:871
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1133
+#: ../src/gui_interface.py:873
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-#: ../src/gui_interface.py:1146
+#: ../src/gui_interface.py:886
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -9381,80 +10085,69 @@ msgstr ""
"Assunto: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1215
+#: ../src/gui_interface.py:960
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
-msgid "Remote contact stopped transfer"
-msgstr "O contato remoto parou a transferência"
+#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro abrindo arquivo"
+#: ../src/gui_interface.py:1065
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "Transferência de arquivos"
-#: ../src/gui_interface.py:1287
+#: ../src/gui_interface.py:1087
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1291
+#: ../src/gui_interface.py:1091
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-#: ../src/gui_interface.py:1304
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1095
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
+
+#: ../src/gui_interface.py:1108
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
-#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:1112
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-#: ../src/gui_interface.py:1426
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
-"Ela pode ter sido adulterada."
+#. ft hash error
+#: ../src/gui_interface.py:1116
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
+msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-#: ../src/gui_interface.py:1433
+#: ../src/gui_interface.py:1199
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-#: ../src/gui_interface.py:1505
+#: ../src/gui_interface.py:1211
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflito de nome de usuário"
-#: ../src/gui_interface.py:1506
+#: ../src/gui_interface.py:1212
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-#: ../src/gui_interface.py:1519
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1532
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1543
-msgid "Error."
-msgstr "Erro."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1556
+#: ../src/gui_interface.py:1227
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflito de recurso"
-#: ../src/gui_interface.py:1557
+#: ../src/gui_interface.py:1228
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -9463,20 +10156,20 @@ msgstr ""
"novo"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1604
+#: ../src/gui_interface.py:1285
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
-#: ../src/gui_interface.py:1607
+#: ../src/gui_interface.py:1288
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Solicitação de conversa com voz"
-#: ../src/gui_interface.py:1716
+#: ../src/gui_interface.py:1377
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-#: ../src/gui_interface.py:1717
+#: ../src/gui_interface.py:1378
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
@@ -9487,21 +10180,25 @@ msgstr ""
"%(error)s\n"
"Você ainda deseja conectar-se a este servidor?"
-#: ../src/gui_interface.py:1725
+#: ../src/gui_interface.py:1388
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorar este erro para este certificado."
-#: ../src/gui_interface.py:1745
-msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Erro de certificado SSL"
+#: ../src/gui_interface.py:1401
+msgid "Non Anonymous Server"
+msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1746
-#, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:1425
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
-"Old fingerprint: %(old)s\n"
-"New fingerprint: %(new)s\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
+"valid or your connection is being hacked.\n"
+"\n"
+"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+"\n"
+"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
@@ -9512,27 +10209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
-#: ../src/gui_interface.py:1849
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Conexão não-segura"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1777
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
-"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:1852
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-
-#: ../src/gui_interface.py:1814
+#: ../src/gui_interface.py:1503
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -9540,7 +10217,7 @@ msgstr ""
"Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve instalar o "
"PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer isso?"
-#: ../src/gui_interface.py:1850
+#: ../src/gui_interface.py:1545
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
@@ -9550,11 +10227,12 @@ msgstr ""
"certeza que quer fazer isto?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
+#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077
+#: ../src/gui_interface.py:2101
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Emoticons desabilitados"
-#: ../src/gui_interface.py:2423
+#: ../src/gui_interface.py:2071
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
@@ -9562,7 +10240,7 @@ msgstr ""
"Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
"emoticons estão desativados."
-#: ../src/gui_interface.py:2446
+#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -9572,85 +10250,112 @@ msgstr ""
"precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://trac.gajim."
"org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
+#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2871
+#: ../src/gui_interface.py:2506
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-#: ../src/gui_interface.py:3411
+#: ../src/gui_interface.py:3105
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-#: ../src/gui_interface.py:3412
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#: ../src/gui_interface.py:3106
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
"Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
"%(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3426
-msgid "GPG key expired"
+#: ../src/gui_interface.py:3120
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP key expired"
msgstr "A chave GPG expirou"
-#: ../src/gui_interface.py:3427
-#, python-format
-msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+#: ../src/gui_interface.py:3121
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3436
+#: ../src/gui_interface.py:3130
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Frase de acesso errada"
-#: ../src/gui_interface.py:3437
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+#: ../src/gui_interface.py:3131
+#, fuzzy
+msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
msgstr "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:93
+#: ../src/gui_menu_builder.py:96
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Nova conferência"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:410
+#: ../src/gui_menu_builder.py:461
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-#: ../src/history_manager.py:114
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/gui_menu_builder.py:582
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Gerenciar transporte"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/gui_menu_builder.py:588
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modificar transporte"
+
+#: ../src/history_manager.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Usage:"
+msgstr "mensagem"
+
+#: ../src/history_manager.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "_Emoticons:"
+
+#: ../src/history_manager.py:80
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_manager.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Set logs directory"
+msgstr "criando diretório %s"
+
+#: ../src/history_manager.py:128
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:154
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
-
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
-#: ../src/history_window.py:98
+#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_window.py:102
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
-#: ../src/history_window.py:106
+#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232
+#: ../src/history_window.py:110
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../src/history_manager.py:241
+#: ../src/history_manager.py:264
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -9658,7 +10363,7 @@ msgstr ""
"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM "
"EXECUÇÃO)"
-#: ../src/history_manager.py:243
+#: ../src/history_manager.py:266
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -9672,93 +10377,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Se caso você clicou SIM, por favor espere... "
-#: ../src/history_manager.py:460
+#: ../src/history_manager.py:271
+#, fuzzy
+msgid "Database Cleanup"
+msgstr "Erro na base de dados"
+
+#: ../src/history_manager.py:486
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Exportando histórico de logs..."
-#: ../src/history_manager.py:535
+#: ../src/history_manager.py:562
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:572
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
-msgstr[1] "Você realmente quer excluir os logs dos contatos selecionados?"
+#: ../src/history_manager.py:600
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
+msgstr "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
-#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:604
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
+
+#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-#: ../src/history_manager.py:608
+#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647
+#, fuzzy
+msgid "Deletion Confirmation"
+msgstr "Cancelar confirmação"
+
+#: ../src/history_manager.py:642
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Você realmente quer excluir a mensagem selecionada?"
msgstr[1] "Você realmente quer excluir as mensagens selecionadas?"
-#: ../src/history_window.py:305
+#: ../src/history_window.py:319
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Histórico de conversação com %s"
-#: ../src/history_window.py:355
+#: ../src/history_window.py:369
msgid "Disk Error"
msgstr "Erro de disco"
-#: ../src/history_window.py:443
+#: ../src/history_window.py:468
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:454
+#: ../src/history_window.py:479
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:481
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/history_window.py:458
+#: ../src/history_window.py:483
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:461
+#: ../src/history_window.py:486
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status agora é: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
+#: ../src/htmltextview.py:559
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Codificado"
-#: ../src/htmltextview.py:535
-msgid "Image is too big"
-msgstr "A imagem é grande demais"
+#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
+msgid "Machine going to sleep"
+msgstr ""
-#: ../src/message_window.py:222
+#: ../src/message_window.py:238
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Você está prestes a fechar todas as abas"
-#: ../src/message_window.py:223
+#: ../src/message_window.py:239
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Você realmente deseja fechar todas?"
-#: ../src/message_window.py:485
+#: ../src/message_window.py:529
msgid "Chats"
msgstr "Conversas"
-#: ../src/message_window.py:487
+#: ../src/message_window.py:531
msgid "Group Chats"
msgstr "Conferências"
-#: ../src/message_window.py:489
+#: ../src/message_window.py:533
msgid "Private Chats"
msgstr "Conversas privadas"
-#: ../src/message_window.py:495
+#: ../src/message_window.py:539
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
@@ -9770,151 +10490,164 @@ msgstr "- as mensagens serão gravadas"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
-#: ../src/notify.py:232
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s alterou seu status"
+#: ../src/notify.py:335
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../src/notify.py:242
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s conectou"
+#: ../src/plugins/gui.py:81
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:250
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s desconectou"
+#: ../src/plugins/gui.py:150
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Banindo %s"
-#: ../src/notify.py:261
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Plugin failed"
+msgstr "Falha ao registrar"
-#: ../src/notify.py:268
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
+#: ../src/plugins/gui.py:252
+msgid "Unable to properly remove the plugin"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:270
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#. members not safe
+#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574
+#, fuzzy
+msgid "Archive is malformed"
+msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-#: ../src/notify.py:273
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582
+#, fuzzy
+msgid "Plugin already exists"
+msgstr "Este arquivo já existe"
-#: ../src/notify.py:279
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nova mensagem de %(nickname)s"
+#: ../src/plugins/gui.py:284
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:536
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../src/plugins/gui.py:316
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração da sala"
+
+#. it is not zip file
+#. CRC error
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558
+msgid "Archive corrupted"
+msgstr ""
-#: ../src/profile_window.py:58
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554
+#, fuzzy
+msgid "Archive empty"
+msgstr "O arquivo está vazio"
+
+#: ../src/profile_window.py:63
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Recuperando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
+#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131
msgid "File is empty"
msgstr "O arquivo está vazio"
-#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
+#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
+#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166
+#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147
msgid "Could not load image"
msgstr "A imagem não pode ser carregada"
-#: ../src/profile_window.py:215
+#: ../src/profile_window.py:239
#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
msgstr "Informações do contato"
-#: ../src/profile_window.py:216
+#: ../src/profile_window.py:240
#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-#: ../src/profile_window.py:270
+#: ../src/profile_window.py:298
msgid "Information received"
msgstr "Informação recebida"
-#: ../src/profile_window.py:341
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+#: ../src/profile_window.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:389
msgid "Sending profile..."
msgstr "Enviando perfil..."
-#: ../src/profile_window.py:369
+#: ../src/profile_window.py:408
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informação NÃO publicada"
-#: ../src/profile_window.py:376
+#: ../src/profile_window.py:415
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publicação do vCard falhou"
-#: ../src/profile_window.py:377
+#: ../src/profile_window.py:416
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
msgstr ""
"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde."
-#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
+#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059
msgid "Merged accounts"
msgstr "Juntar contas"
-#: ../src/roster_window.py:1942
+#: ../src/roster_window.py:2070
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Autorização foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1943
+#: ../src/roster_window.py:2071
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status."
-#: ../src/roster_window.py:1966
+#: ../src/roster_window.py:2094
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-#: ../src/roster_window.py:1967
+#: ../src/roster_window.py:2095
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela."
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:2109
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Autorização foi removida"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:2110
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-#: ../src/roster_window.py:2009
-msgid "GPG is not usable"
+#: ../src/roster_window.py:2137
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP is not usable"
msgstr "GPG não é usável"
-#: ../src/roster_window.py:2010
+#: ../src/roster_window.py:2138
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
+#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
+#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9922,38 +10655,38 @@ msgstr ""
"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas "
"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?"
-#: ../src/roster_window.py:2249
+#: ../src/roster_window.py:2373
msgid "desync'ed"
msgstr "não sincronizado"
-#: ../src/roster_window.py:2311
+#: ../src/roster_window.py:2438
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Realmente sair do Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2312
+#: ../src/roster_window.py:2439
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
-#: ../src/roster_window.py:2313
+#: ../src/roster_window.py:2440
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Sempre fechar o Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2396
+#: ../src/roster_window.py:2527
#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Cancelar transferência de arquivo"
-#: ../src/roster_window.py:2397
+#: ../src/roster_window.py:2528
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
+#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917
msgid "You have unread messages"
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-#: ../src/roster_window.py:2429
+#: ../src/roster_window.py:2560
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9961,16 +10694,16 @@ msgstr ""
"Mensagens somente estarão disponíveis para leitura mais tarde se você tiver "
"o histórico habilitado e contato na sua lista."
-#: ../src/roster_window.py:2720
+#: ../src/roster_window.py:2918
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2723
+#: ../src/roster_window.py:2921
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-#: ../src/roster_window.py:2724
+#: ../src/roster_window.py:2922
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9978,11 +10711,11 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando este "
"transporte."
-#: ../src/roster_window.py:2727
+#: ../src/roster_window.py:2925
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Os transportes serão removidos"
-#: ../src/roster_window.py:2732
+#: ../src/roster_window.py:2930
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9991,12 +10724,12 @@ msgstr ""
"Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
"transportes: %s"
-#: ../src/roster_window.py:2800
+#: ../src/roster_window.py:2981
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:2802
+#: ../src/roster_window.py:2983
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
@@ -10005,56 +10738,56 @@ msgstr ""
"ele enviar para você."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2893
+#: ../src/roster_window.py:3023
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renomear contato"
-#: ../src/roster_window.py:2894
+#: ../src/roster_window.py:3024
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-#: ../src/roster_window.py:2901
+#: ../src/roster_window.py:3031
msgid "Rename Group"
msgstr "Renomear grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2902
+#: ../src/roster_window.py:3032
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entre com um novo nome para o grupo %s"
-#: ../src/roster_window.py:2947
+#: ../src/roster_window.py:3077
msgid "Remove Group"
msgstr "Remover grupo"
-#: ../src/roster_window.py:2948
+#: ../src/roster_window.py:3078
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Você quer remover o grupo %s da lista?"
-#: ../src/roster_window.py:2949
+#: ../src/roster_window.py:3079
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Também remove todos os contatos neste grupo da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:2988
+#: ../src/roster_window.py:3118
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3119
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-#: ../src/roster_window.py:3372
+#: ../src/roster_window.py:3573
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3374
+#: ../src/roster_window.py:3575
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Você realmente deseja remover \"%(name)s\" (%(jid)s) da sua lista.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3379
+#: ../src/roster_window.py:3580
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -10063,11 +10796,11 @@ msgstr ""
"ele ou ela sempre o verá offiline."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3385
+#: ../src/roster_window.py:3586
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Você quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3389
+#: ../src/roster_window.py:3590
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -10075,16 +10808,16 @@ msgstr ""
"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-#: ../src/roster_window.py:3392
+#: ../src/roster_window.py:3593
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3396
+#: ../src/roster_window.py:3597
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:3602
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -10094,15 +10827,15 @@ msgstr ""
"você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
"offline."
-#: ../src/roster_window.py:3459
+#: ../src/roster_window.py:3660
#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
"continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:3461
+#: ../src/roster_window.py:3662
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
@@ -10111,34 +10844,35 @@ msgstr ""
"Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente até "
"você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-#: ../src/roster_window.py:3480
+#: ../src/roster_window.py:3681
msgid "No account available"
msgstr "Conta não disponível"
-#: ../src/roster_window.py:3481
+#: ../src/roster_window.py:3682
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos."
-#: ../src/roster_window.py:4095
+#: ../src/roster_window.py:4391
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-#: ../src/roster_window.py:4097
+#: ../src/roster_window.py:4393
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
"O seu servidor não suporta a gravação de informação de metacontatos, então "
"essas informações não estarão salvas na próxima vez que você conectar."
-#: ../src/roster_window.py:4189
+#: ../src/roster_window.py:4489
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a criar um metacontato. Tem certeza que quer continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:4191
+#: ../src/roster_window.py:4491
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10148,190 +10882,143 @@ msgstr ""
"Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas contas de Jabber "
"ou transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4306
+#: ../src/roster_window.py:4613
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Arquivo URI inválido:"
-#: ../src/roster_window.py:4318
+#: ../src/roster_window.py:4625
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Você quer enviar este arquivo para %s:"
msgstr[1] "Você quer enviar estes arquivos para %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4433
+#: ../src/roster_window.py:4764
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Enviar %s para %s"
-#: ../src/roster_window.py:4439
+#: ../src/roster_window.py:4777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Make %s first contact"
+msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
+
+#: ../src/roster_window.py:4782
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Fazer %s e %s metacontatos"
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
-#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
-#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
+#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301
+#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270
+#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando conta %s"
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:4977
+#: ../src/roster_window.py:5320
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "para %s conta"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4982
+#: ../src/roster_window.py:5327
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando %s conta"
-#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
+#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Gerenciar marcadores..."
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5040
+#: ../src/roster_window.py:5384
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "da conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5081
+#: ../src/roster_window.py:5426
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para conta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
+#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Mudar mensagem de status"
-#: ../src/roster_window.py:5174
+#: ../src/roster_window.py:5510
msgid "Publish Tune"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:5176
+#: ../src/roster_window.py:5512
#, fuzzy
msgid "Publish Location"
msgstr "Publicar sintonia"
-#: ../src/roster_window.py:5179
+#: ../src/roster_window.py:5516
msgid "Configure Services..."
msgstr "Configurar serviços..."
-#: ../src/roster_window.py:5324
+#: ../src/roster_window.py:5657
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maximizar tudo"
-#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
+#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5342
+#: ../src/roster_window.py:5671
msgid "To all users"
msgstr "Para todos os usuários"
-#: ../src/roster_window.py:5346
+#: ../src/roster_window.py:5675
msgid "To all online users"
msgstr "Para todos os usuários conectados"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5528
+#: ../src/roster_window.py:5842
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Gerenciar contatos"
-#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5537
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Editar _grupos"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5592
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Enviar mensagem simples"
-
-#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5639
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Executar comando..."
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5649
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gerenciar transporte"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5658
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modificar transporte"
-
-#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5668
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../src/roster_window.py:5728
+#: ../src/roster_window.py:5907
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5914
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/roster_window.py:5744
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5833
+#: ../src/roster_window.py:6004
msgid "History Manager"
msgstr "Gerenciador de histórico"
-#: ../src/roster_window.py:5844
+#: ../src/roster_window.py:6012
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-#: ../src/roster_window.py:6019
+#: ../src/roster_window.py:6299
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/search_window.py:105
+#: ../src/search_window.py:108
msgid "Waiting for results"
msgstr "Esperando resultados"
-#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216
msgid "No result"
msgstr "Sem resultados"
-#: ../src/session.py:136
-msgid "Disk WriteError"
-msgstr "Erro ao escrever em disco"
-
-#: ../src/session.py:258
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Assunto: %s"
-
-#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-#: ../src/session.py:448
+#: ../src/session.py:431
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The remote client wants '\n"
-" 'to negotiate an session with these features:\n"
+"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -10343,7 +11030,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEssas opções são aceitáveis?"
-#: ../src/session.py:492
+#: ../src/session.py:491
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -10358,180 +11045,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar com a sessão?"
-#: ../src/statusicon.py:227
+#: ../src/session.py:494
+#, fuzzy
+msgid "Always accept for this contact"
+msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
+
+#: ../src/statusicon.py:235
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-#: ../src/statusicon.py:339
+#: ../src/statusicon.py:348
#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
msgstr "na _lista"
-#: ../src/statusicon.py:350
+#: ../src/statusicon.py:360
msgid "Hide this menu"
msgstr "Esconder este menu"
-#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
-msgid "Jabber ID: "
-msgstr "Jabber ID: "
-
-#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
-msgid "Resource: "
-msgstr "Recurso: "
-
-#: ../src/tooltips.py:401
+#: ../src/tooltips.py:376
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s dessa sala"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:565
msgid " [blocked]"
msgstr " [bloqueado]"
-#: ../src/tooltips.py:506
+#: ../src/tooltips.py:569
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimizado]"
-#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
-#: ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:768
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Último status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/tooltips.py:770
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " desde %s"
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:787
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:789
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:615
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Inscrição: "
-
-#: ../src/tooltips.py:625
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:646
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Idle since %s"
-msgstr " desde %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:647
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Idle for %s"
-msgstr "Console XML para %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:698
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Mood: %s"
-msgstr "Humor:"
-
-#: ../src/tooltips.py:702
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Activity: %s"
-msgstr "Atividade:"
-
-#: ../src/tooltips.py:706
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Tune: %s"
-msgstr "Sintonia:"
-
-#: ../src/tooltips.py:710
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Notificação"
-
-#: ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:838
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:844
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/tooltips.py:851
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
-#: ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/tooltips.py:857
msgid "Transferred: "
msgstr "Transferido: "
-#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877
msgid "Not started"
msgstr "Não iniciado"
-#: ../src/tooltips.py:759
+#: ../src/tooltips.py:862
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../src/tooltips.py:768
+#: ../src/tooltips.py:870
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status da transferência:Parado"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:772
+#: ../src/tooltips.py:873
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"
-#: ../src/tooltips.py:774
+#: ../src/tooltips.py:875
msgid "Transferring"
msgstr "Transferindo"
-#: ../src/tooltips.py:812
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada"
-
-#: ../src/tooltips.py:815
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Este serviço não pode responder com informações detalhadas.\n"
-"É provável que esteja quebrado"
+#: ../src/tooltips.py:878
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#: ../src/vcard.py:265
+#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:267
+#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?SO:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:288
+#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
-#: ../src/vcard.py:345
+#: ../src/vcard.py:429
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/vcard.py:349
+#: ../src/vcard.py:433
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-#: ../src/vcard.py:357
+#: ../src/vcard.py:441
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -10539,7 +11172,7 @@ msgstr ""
"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
"está interessado na presença dele/dela"
-#: ../src/vcard.py:359
+#: ../src/vcard.py:443
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -10547,13 +11180,13 @@ msgstr ""
"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não "
"está interessado na sua"
-#: ../src/vcard.py:361
+#: ../src/vcard.py:445
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Você e o contato estão interessados na informação da presença de cada um"
#. None
-#: ../src/vcard.py:363
+#: ../src/vcard.py:447
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -10561,19 +11194,628 @@ msgstr ""
"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
"interessado no seu"
-#: ../src/vcard.py:370
+#: ../src/vcard.py:454
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr ""
"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-#: ../src/vcard.py:372
+#: ../src/vcard.py:456
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso com prioridade "
+#~ msgid "Error description..."
+#~ msgstr "Descrição do erro..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
+#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
+
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "(Informações <b>ESession</b>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter JID or Contact name"
+#~ msgstr "Nome do contato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groupchat Histories"
+#~ msgstr "Salas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Chat Histories"
+#~ msgstr "Totos os status"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
+#~ "in your roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns "
+#~ "contatos em sua lista de contatos."
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mais"
+
+#~ msgid "Ping?"
+#~ msgstr "Ping?"
+
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "Erro."
+
+#~ msgid "A connection is not available"
+#~ msgstr "Uma conexão não está disponível"
+
+#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado."
+
+#~ msgid "Really send file?"
+#~ msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
+
+#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você enviar um arquivo para %s, ele(a) saberá o seu Jabber ID real."
+
+#~ msgid "creating %s directory"
+#~ msgstr "criando diretório %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+#~ "passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o Gnome Keyring (se disponível) para "
+#~ "armazenar as senhas das contas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
+#~ "account passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar "
+#~ "as senhas das contas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
+#~ msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
+
+#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
+#~ msgstr "%s não é o nome da conferência."
+
+#~ msgid "Session Management"
+#~ msgstr "Gerenciamento de sessão"
+
+#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+#~ msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login."
+
+#~ msgid "Requires python-gnome2."
+#~ msgstr "Requer python-gnome2."
+
+#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
+#~ msgstr "Requer gnome-keyring e python-gnome2-desktop ou kwalletcli."
+
+#~ msgid "SRV"
+#~ msgstr "SRV"
+
+#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+#~ msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV."
+
+#~ msgid "Requires dnsutils."
+#~ msgstr "Requer dnsutils."
+
+#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+#~ msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV."
+
+#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+#~ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
+
+#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
+#~ msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
+#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
+#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
+
+#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+#~ msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
+#~ "at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. "
+#~ "Você pode obtê-lo em %s"
+
+#~ msgid "Gajim is already running"
+#~ msgstr "O Gajim já está em execução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
+#~ "Run anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
+#~ "Executar de qualquer forma?"
+
+#~ msgid "A programming error has been detected"
+#~ msgstr "Um erro de programação foi detectado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+#~ "nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
+
+#~ msgid "_Report Bug"
+#~ msgstr "_Reportar erro"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
+#~ "variable probably not correctly set)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
+#~ "(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente "
+#~ "definida)"
+
+#~ msgid "Jabber ID: "
+#~ msgstr "Jabber ID: "
+
+#~ msgid "Resource: "
+#~ msgstr "Recurso: "
+
+#~ msgid "Subscription: "
+#~ msgstr "Inscrição: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mood: "
+#~ msgstr "Humor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity: "
+#~ msgstr "Atividade:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gajim Remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "_Entrar em uma conferência..."
+
+#~ msgid "_Modify Account"
+#~ msgstr "_Alterar conta"
+
+#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
+
+#~ msgid "_Group Chat"
+#~ msgstr "_Conferência"
+
+#~ msgid "Send Single _Message"
+#~ msgstr "Enviar _mensagem simples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
+#~ "startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado próprio"
+
+#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+#~ msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
+
+#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+#~ msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
+
+#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
+
+#~ msgid "Edit _Groups"
+#~ msgstr "Editar _grupos"
+
+#~ msgid "Send Single Message"
+#~ msgstr "Enviar mensagem simples"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Executar comando..."
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Client Cert"
+#~ msgstr "Escolha o arquivo para enviar..."
+
+#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
+#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Ações</b>"
+
+#~ msgid "<b>Conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Condições</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "Ações avançadas"
+
+#~ msgid "Advanced Notifications Control"
+#~ msgstr "Controle avançado de notificações"
+
+#~ msgid "All statuses"
+#~ msgstr "Totos os status"
+
+#~ msgid "Busy "
+#~ msgstr "Ocupado "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Change Status "
+#~ msgstr "O contato alterou seu status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Disconnected "
+#~ msgstr "Contato desconectou"
+
+#~ msgid "Don't have "
+#~ msgstr "Não possui "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfer Started "
+#~ msgstr "Transferência do arquivo parada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
+#~ msgstr "Mensagem destacada de conferência"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Chat Message Received "
+#~ msgstr "Mensagem de conferência recebida"
+
+#~ msgid "Launch a command"
+#~ msgstr "Executar um comando"
+
+#~ msgid "One or more special statuses..."
+#~ msgstr "Um ou mais status especiais..."
+
+#~ msgid "Online / Free For Chat"
+#~ msgstr "Online / Livre para conversa"
+
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Tocar um som"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive a Message"
+#~ msgstr "Enviar mensagem privada"
+
+#~ msgid "When "
+#~ msgstr "Quando "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
+#~ "flash"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela "
+#~ "de conversa piscar na barra de tarefas"
+
+#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
+#~ msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
+
+#~ msgid "_Disable existing popup window"
+#~ msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
+
+#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
+#~ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
+#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
+
+#~ msgid "_Disable showing event in roster"
+#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
+
+#~ msgid "_Inform me with a popup window"
+#~ msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
+
+#~ msgid "_Open chat window with user"
+#~ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
+
+#~ msgid "_Show event in roster"
+#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
+
+#~ msgid "and I "
+#~ msgstr "e eu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "contact(s)"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "for "
+#~ msgstr "para "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group(s)"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid "when I'm in"
+#~ msgstr "quando eu estiver em"
+
+#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
+#~ msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descrition:"
+#~ msgstr "Descrição: "
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avançado..."
+
+#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
+#~ msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
+
+#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+#~ msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
+
+#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+#~ msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
+#~ "window"
+#~ msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
+
+#~ msgid "_Send Single Message..."
+#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..."
+
+#~ msgid "User avatar:"
+#~ msgstr "Avatar do usuário:"
+
+#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglês"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusso"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Búlgaro"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretão"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tcheco"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemão"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "Inglês britânico"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espanhol"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basco"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francês"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
+
+#~ msgid "Norwegian (b)"
+#~ msgstr "Norueguês (b)"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandês"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norueguês"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonês"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Português"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Português Brasileiro"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Sérvio"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
+
+#~ msgid "Chinese (Ch)"
+#~ msgstr "Chinês (Ch)"
+
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
+#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em "
+#~ "uma imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
+#~ "higher is larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto "
+#~ "mais elevado é maior."
+
+#~ msgid "all or space separated status"
+#~ msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
+
+#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+#~ msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
+
+#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
+#~ msgstr "'sim', 'não', ou ''"
+
+#~ msgid "Check your connection or try again later"
+#~ msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
+
+#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+#~ msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
+
+#~ msgid "Unable to bind to port %s."
+#~ msgstr "Impossível conectar à porta %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+#~ "cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de "
+#~ "arquivos será cancelada."
+
+#~ msgid "A GTK+ jabber client"
+#~ msgstr "Um cliente jabber GTK+"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condição"
+
+#~ msgid "when I am "
+#~ msgstr "quando eu estiver "
+
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+
+#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+#~ msgstr "Requer gpg e python-GnuPGInterface."
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+#~ msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
+#~ "'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
+#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
+#~ "Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
+#~ "definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
+#~ "avançadas."
+
+#~ msgid "Requires python-farsight."
+#~ msgstr "Requer o python-farsight."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+#~ msgstr ""
+#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, "
+#~ "invisível "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
+#~ "especificada)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Too many arguments. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos argumentos. \n"
+#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
+#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
+#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Assunto: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mood: %s"
+#~ msgstr "Humor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity: %s"
+#~ msgstr "Atividade:"
+
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
@@ -10601,32 +11843,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
#~ msgstr "Apelido não permitido: %s"
-#~ msgid "Room has been destroyed"
-#~ msgstr "A sala foi excluída"
-
-#~ msgid "You can join this room instead: %s"
-#~ msgstr "Você pode entrar nessa sala ao invés: %s"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster."
-#~ msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista."
-
#~ msgid "we are now subscribed to %s"
#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-
#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
-#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-#~ "removê-lo"
-
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Alteração da conta"
@@ -10729,9 +11951,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "Históricos das salas\n"
#~ "Todos os históricos de conversa"
-#~ msgid "Manage Accounts"
-#~ msgstr "Gerenciar contas"
-
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
@@ -10900,27 +12119,15 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "Porta B_OSH:"
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Exibi_r lista"
-
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Adicionar _notificações especiais"
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP"
-#~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
-#~ msgstr "Comando sem suporte para conta zeroconf."
-
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Comandos: %s"
-#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-#~ msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-#~ msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
@@ -10928,21 +12135,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira "
#~ "pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-#~ msgstr "Uso: /%s, envia um ping para o contato"
-
-#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-#~ msgstr "Uso: /%s, envia a mensagem para o contato"
-
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Sem ajuda para /%s"
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Apelido não encontrado: %s"
-
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "Esta conferência não tem assunto"
@@ -10961,13 +12159,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ "espaços no apelido."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
-#~ "occupant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido>, abre uma janela de conferência privada com um "
-#~ "ocupante específico."
-
-#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
@@ -11006,9 +12197,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-#~ msgstr "Uso: /%s , mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
@@ -11054,18 +12242,12 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Conta %s do Gajim"
-#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID duplicado"
-
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
#~ msgid "PyOpenSSL"
#~ msgstr "PyOpenSSL"
-#~ msgid "gajim-remote"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenGPG"
@@ -11119,9 +12301,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Criptografia desabilitada"
-#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
-#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato"
-
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala"
@@ -11143,9 +12322,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "in"
#~ msgstr "em"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Convite Recebido"
@@ -11223,9 +12399,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Empresa:"
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "País:"
-
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Nome:"
@@ -11259,9 +12432,6 @@ msgstr " recurso com prioridade "
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "SO:"
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Inscrição:"
-
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
#~ msgstr "Você sempre o verá como offline."