Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2010-10-03 21:43:01 +0400
commit15b2612666e9d47c04a4c59ed4d4c558fa8cd5cc (patch)
treee64275f97f65a60d47eeb8feb526ce3c8c131aa4 /po/ru.po
parent9f52145fc70f5c6d8c824eca1566712b3ff6c73c (diff)
fix typo
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po4318
1 files changed, 2446 insertions, 1872 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8967a73df..8d9c481b3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,11 +8,15 @@
# Yakov Bezrukov <nebulam51@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Yakov Bezrukov <bezrukov@isp.nsc.ru>, 2005.
# Dmitry Korzhevin <dkorzhevin@lsupport.net>, 2010.
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 02:23+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 02:43+0300\n"
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
"Language-Team: Linux Support LLC\n"
@@ -20,12 +24,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Войти в _комнату"
@@ -33,8 +37,7 @@ msgstr "Войти в _комнату"
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Добавить контакт..."
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
msgid "_Discover Services"
msgstr "_Просмотреть сервисы"
@@ -54,8 +57,7 @@ msgstr "_Открыть Gmail"
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Расширенный статус"
-#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
+#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Начать беседу"
@@ -124,24 +126,13 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Управление..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
-#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1295
-#: ../src/config.py:1398
-#: ../src/config.py:1709
-#: ../src/config.py:1714
-#: ../src/config.py:2278
-#: ../src/config.py:2357
-#: ../src/config.py:2370
-#: ../src/config.py:3614
-#: ../src/config.py:3689
-#: ../src/dialogs.py:308
-#: ../src/dialogs.py:310
-#: ../src/dialogs.py:513
-#: ../src/dialogs.py:526
-#: ../src/roster_window.py:2918
-#: ../src/roster_window.py:2924
-#: ../src/roster_window.py:2929
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
+#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
+#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
+#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
+#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
+#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
+#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -201,8 +192,7 @@ msgstr "_Порт:"
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Прочее</b>"
@@ -222,8 +212,7 @@ msgstr "<b>Прокси</b>"
msgid "A_djust to status"
msgstr "В _зависимости от статуса"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
msgid "Account"
msgstr "Учетные записи"
@@ -256,8 +245,12 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "И_зменить пароль"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
-msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля "
+"через незащищенное соединение."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
msgid "Choose Client Cert"
@@ -273,7 +266,8 @@ msgstr "Щелкните для изменения пароля"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr "Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи"
+msgstr ""
+"Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной записи"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
msgid "Client certificate"
@@ -298,56 +292,68 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Имя:"
#. No configured account
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1165
-#: ../src/common/helpers.py:1177
-#: ../src/notify.py:528
-#: ../src/notify.py:551
-#: ../src/notify.py:592
-#: ../src/notify.py:608
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
+#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
+#: ../src/notify.py:616
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
-#: ../src/common/contacts.py:141
-#: ../src/dialogs.py:111
-#: ../src/dialogs.py:121
-#: ../src/roster_window.py:2860
-#: ../src/roster_window.py:5413
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
+#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение "
+"к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва соединения по таймауту"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва "
+"соединения по таймауту"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к jabber серверу с использованием этой учетной записи"
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к "
+"jabber серверу с использованием этой учетной записи"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
-msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
-msgstr "Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса этой учетной записи"
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из "
+"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса "
+"этой учетной записи"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
+"Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщения вас не "
+"устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
"Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
@@ -355,9 +361,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервере"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
-#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-#: ../src/config.py:1832
-#: ../src/dialogs.py:830
+#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
+#: ../src/dialogs.py:831
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -370,14 +375,12 @@ msgstr "Фамилия:"
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Объединить учетные записи"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
-#: ../src/config.py:1805
-#: ../src/config.py:2371
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
+#: ../src/config.py:2358
msgid "No key selected"
msgstr "Не выбран ключ"
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-#: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Личная информация"
@@ -386,16 +389,22 @@ msgid "Priori_ty:"
msgstr "Приори_тет:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать "
+"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и "
+"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать "
+"события"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом."
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
-#: ../src/roster_window.py:5363
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
msgid "Re_name"
msgstr "П_ереименовать"
@@ -404,8 +413,18 @@ msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ресу_рс: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет получать все события. (См. ниже)"
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более "
+"клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же "
+"серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному серверу "
+"с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим приоритетом, будет "
+"получать все события. (См. ниже)"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
@@ -457,8 +476,7 @@ msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Редактировать личную информацию..."
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
@@ -495,8 +513,7 @@ msgstr "Позволить ему или ей видеть мой ст_атус"
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить новый контакт"
-#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-#: ../src/common/helpers.py:1345
+#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
@@ -591,7 +608,9 @@ msgstr "<b>Описание</b>"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr "<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки вступили в силу"
+msgstr ""
+"<b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b> Необходимо перезапустить Gajim, чтобы некоторые настройки "
+"вступили в силу"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -619,7 +638,8 @@ msgstr "Редактировать _списки доступа..."
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
+msgstr ""
+"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
msgid "Set MOTD..."
@@ -679,8 +699,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Все статусы"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
-#: ../src/common/commands.py:106
-#: ../src/common/helpers.py:239
+#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
#: ../src/tooltips.py:193
msgid "Away"
msgstr "Ушел"
@@ -735,8 +754,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Выполнить команду"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
-#: ../src/common/helpers.py:222
-#: ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступен"
@@ -761,8 +779,11 @@ msgid "When "
msgstr "Когда "
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr "_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата мигало на панели"
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr ""
+"_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата "
+"мигало на панели"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -879,8 +900,7 @@ msgstr "Последнее изменение:"
msgid "New entry received"
msgstr "Получена новая запись"
-#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
-#: ../src/atom_window.py:128
+#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Получена новая запись:"
@@ -890,10 +910,8 @@ msgstr "Заблокированные контакты"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
-#: ../src/roster_window.py:5382
-#: ../src/roster_window.py:5510
-#: ../src/roster_window.py:5643
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
+#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
msgid "_Unblock"
msgstr "_Разблокировать"
@@ -981,8 +999,7 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Начать беседу"
#. # means number
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
-#: ../src/dialogs.py:4534
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
msgid "#"
msgstr "№"
@@ -990,8 +1007,7 @@ msgstr "№"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
-#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1031,16 +1047,49 @@ msgstr "8"
msgid "9"
msgstr "9"
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Показать список форматирования"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
+msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+msgid "Toggle audio session"
+msgstr "Переключить аудио сеанс"
+
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+msgid "Toggle video session"
+msgstr "Переключить видео сеанс"
+
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
-#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
-#: ../src/filetransfers_window.py:266
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
+#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
msgstr "_Отправить"
-#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
-#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
msgid "label"
msgstr "статусное сообщение"
@@ -1090,9 +1139,8 @@ msgstr "Редактировать _группы"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5318
-#: ../src/roster_window.py:5478
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
+#: ../src/roster_window.py:5516
msgid "In_vite to"
msgstr "_Пригласить в"
@@ -1104,9 +1152,8 @@ msgstr "Пригласить _участников"
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Удалить"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
-#: ../src/roster_window.py:5328
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
+#: ../src/roster_window.py:5605
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Установи_ть статус"
@@ -1139,10 +1186,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
-#: ../src/roster_window.py:5390
-#: ../src/roster_window.py:5516
-#: ../src/roster_window.py:5646
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
msgid "_Block"
msgstr "_Блокировать"
@@ -1152,9 +1197,8 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5717
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5755
msgid "_History"
msgstr "_История"
@@ -1247,15 +1291,18 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Показывает список передач между вами и остальными"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще активна, она сначала останавливается, а затем удаляется"
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще "
+"активна, она сначала останавливается, а затем удаляется"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
-#: ../src/filetransfers_window.py:788
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
@@ -1263,8 +1310,7 @@ msgstr "_Продолжить"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-#: ../src/filetransfers_window.py:205
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
@@ -1284,8 +1330,7 @@ msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
msgid "Account row"
msgstr "Учетная запись"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#: ../src/chat_control.py:942
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
@@ -1317,13 +1362,11 @@ msgstr "Ушел"
msgid "Group row"
msgstr "Группа"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
-#: ../src/common/pep.py:150
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
-#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
-#: ../src/chat_control.py:943
+#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
@@ -1369,8 +1412,7 @@ msgstr "Изменить _тему"
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Настроить _комнату"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
-#: ../src/disco.py:1782
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
msgid "_Bookmark"
msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
@@ -1430,6 +1472,18 @@ msgstr "_Отправить личное сообщение"
msgid "_Voice"
msgstr "_Право говорить"
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
+
+#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
+
#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
msgid "Create new post"
msgstr "Создать новое сообщение"
@@ -1447,19 +1501,21 @@ msgstr "Тема:"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n"
-"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете в этот момент."
+"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim не "
+"запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы разговариваете "
+"в этот момент."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а</b></big>"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
-#: ../src/dialogs.py:3208
-#: ../src/dialogs.py:3305
+#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
+#: ../src/dialogs.py:3321
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -1473,13 +1529,18 @@ msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Этот менеджер истории не предназначен для просмотра. Если вы хотите просматривать историю с большим количеством функций, используйте окно истории.\n"
+"Этот менеджер истории не предназначен для просмотра. Если вы хотите "
+"просматривать историю с большим количеством функций, используйте окно "
+"истории.\n"
"\n"
-"Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе."
+"Используйте эту программу для удаления или экспорта истории. Вы можете "
+"выбрать лог слева или воспользоваться поиском в базе."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
msgid "_Search Database"
@@ -1489,8 +1550,7 @@ msgstr "_Поиск в базе данных"
msgid "All Chat Histories"
msgstr "Вся история"
-#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-#: ../src/history_window.py:323
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
msgid "Conversation History"
msgstr "История"
@@ -1537,22 +1597,16 @@ msgid "forbid"
msgstr ""
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "jid"
msgstr "JID"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-#: ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
-#: ../src/gajim-remote.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
msgid "message"
msgstr "сообщение"
@@ -1585,8 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Просмотр конферен_ций"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:2180
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Войти в комнату"
@@ -1614,8 +1667,7 @@ msgid "Room:"
msgstr "Комната:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1822
+#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
@@ -1623,9 +1675,8 @@ msgstr "Сервер:"
msgid "_Bookmark this room"
msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
-#: ../src/disco.py:1341
-#: ../src/disco.py:1786
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
+#: ../src/disco.py:1804
msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться"
@@ -1754,30 +1805,37 @@ msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
-msgid "Installed"
+#, fuzzy
+msgid "Install"
msgstr "Установленные"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization."
-msgstr ""
+msgid "Installed"
+msgstr "Установленные"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
+msgid ""
+"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
+"PluginsWindow initialization."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
msgid "Uninstall"
msgstr ""
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
msgid "button"
msgstr ""
-#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
+#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
msgid "homepage url"
msgstr "домашняя страница"
@@ -1899,257 +1957,322 @@ msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "Always use GNOME default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
-msgid "Always use KDE default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
-msgid "Always use Xfce default applications"
-msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Запрашивать сообщение о статусе, когда я: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
msgid "Audio / Video"
msgstr "Звук / Изображение"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid "Audio input device"
msgstr "Устройство захвата звука"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "Audio output device"
msgstr "Устройство вывода звука"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid "Chat message:"
msgstr "Сообщение чата:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-msgstr "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
+msgstr ""
+"_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по умолчанию"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Composing only"
msgstr "Только печатает"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
msgid "Contact's message:"
msgstr "Сообщение собеседника:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "Contact's nickname:"
msgstr "Ник собеседника:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по учетным записям"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr "Окно контактов и окна с беседами сгруппированными по типу"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr "Окно контактов и окно с беседами"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Окно контактов и окно для каждой беседы"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-#: ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:671
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
+#: ../src/config.py:665
msgid "Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
msgid "Display _activity of contacts in roster"
msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
msgid "Display _location of contacts in roster"
msgstr "Показывать местоположение контактов в ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. "
+"Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне "
+"чата."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с "
+"контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет "
+"отсылать вашему респонденту."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в "
+"правом нижнем углу экрана"
+
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
-msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы видеть в окне чата."
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
-msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет отсылать вашему респонденту."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, "
+"которую вы используете"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не "
+"используется."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
-msgid "Hide all buttons in chat windows"
-msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго "
+"не используется"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, которую вы используете"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и "
+"в окнах комнат"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых писем."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под "
+"его именем в окне ростера и в окнах комнат"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не используется."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер долго не используется"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне "
+"ростера"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера и в окнах комнат"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода "
+"окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по "
+"умолчанию для данного контакта или комнаты."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
-msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне ростера"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает "
+"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения "
+"от контактов не из вашего ростера."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать настроения контактов в окне ростера"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. "
+"Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать "
+"согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по умолчанию для данного контакта или комнаты."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки "
+"(например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для "
+"статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения от контактов не из вашего ростера."
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него "
+"будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или "
+"анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
-msgstr "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не происходило."
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "_Компактное окно сообщений"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
msgid "Ma_nage..."
msgstr "_Управление..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
msgid "Notify me about it"
msgstr "Уведомлять об этом"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
msgid "Only when pending events"
msgstr "Только при пропущенных событиях"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
msgid "Personal Events"
msgstr "Расширенные статусы"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
msgid "Play _sounds"
msgstr "Проигрывать _звук"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
msgid "Pop it up"
msgstr "Показать"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
@@ -2157,188 +2280,203 @@ msgstr ""
"Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
"получить адрес с сервера."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
msgid "STUN server:"
msgstr "STUN сервер:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
-msgid "Show notification area:"
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show notification area icon:"
msgstr "Отображать значек в области уведомлений:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
msgid "Show only in roster"
msgstr "Показывать только в ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "Sign _in"
msgstr "В_ошел"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
msgid "Sign _out"
msgstr "В_ышел"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
msgid "Single window for everything"
msgstr "Всё в одном окне"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
-msgstr "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). "
+"Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Сортировать контакты по статусу"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
-#: ../src/config.py:391
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Тема статусных _иконок:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "T_heme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
+"Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не будет "
+"изменять сообщение о статусе\n"
"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Ушел»"
+"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе "
+"«Ушел»"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-"Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim не будет изменять сообщение о статусе\n"
+"Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim не "
+"будет изменять сообщение о статусе\n"
"$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе «Недоступен»"
+"$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе "
+"«Недоступен»"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Использовать иконки _транспортов"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Use default applications"
+msgstr "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
msgid "Use system _default"
msgstr "Использовать _системный шрифт"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "Video framerate"
msgstr "Частота кадров видео"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid "Video input device"
msgstr "Устройство захвата изображения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
msgid "Video output device"
msgstr "Устройство вывода изображения"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
msgid "Video size"
msgstr "Разрешение видео"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
msgid "When new event is received:"
msgstr "Когда получено новое сообытие:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
msgid "Your nickname:"
msgstr "Ваш ник:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
msgid "_Away after:"
msgstr "Авто-_отошел после:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузер:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "_Отображать уведомления о состоянии чата:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
msgid "_Emoticons:"
msgstr "_Смайлики:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
msgid "_File manager:"
msgstr "_Менеджер файлов:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Выделять _слова с опечатками"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Почтовый клиент:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "_Not available after:"
msgstr "Авто-_недоступен после:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
msgid "_Status message:"
msgstr "_Сообщение о статусе:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_Цвет ссылок:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Поведение _окна:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
msgid "in _group chats"
msgstr "в _комнатах"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
msgid "in _roster"
msgstr "в _ростере"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
msgid "minutes"
msgstr "минут"
@@ -2390,8 +2528,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Номер:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3786
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
msgid "Privacy List"
msgstr "Список доступа"
@@ -2598,20 +2735,24 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5400
-#: ../src/roster_window.py:5526
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
+#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в ваш список контактов."
+msgid ""
+"<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
+"your roster."
+msgstr ""
+"<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в ваш "
+"список контактов."
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-msgstr "Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не отображается>"
+msgstr ""
+"Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не "
+"отображается>"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
msgid "Roster Item Exchange"
@@ -2662,8 +2803,7 @@ msgstr "Показать транс_порты"
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Показать _отключенных"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
-#: ../src/statusicon.py:326
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
msgid "Show _Roster"
msgstr "Показать _ростер"
@@ -2681,8 +2821,7 @@ msgstr "_Действия"
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/disco.py:1502
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
@@ -2715,13 +2854,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Добавить _контакт"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5668
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
msgid "_Information"
msgstr "_Информация о контакте"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5
-#: ../src/disco.py:1353
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
msgid "_Search"
msgstr "_Поиск"
@@ -2778,7 +2915,9 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
@@ -2966,8 +3105,10 @@ msgid "Cancel confirmation"
msgstr "Отменить подтверждение"
#: ../src/adhoc_commands.py:324
-msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её отменить?"
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+"Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её отменить?"
#: ../src/adhoc_commands.py:370
#, fuzzy
@@ -2979,8 +3120,7 @@ msgstr "Неверная комната"
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/adhoc_commands.py:390
-#: ../src/adhoc_commands.py:413
+#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
msgid "Service sent malformed data"
msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
@@ -3014,8 +3154,7 @@ msgstr "Целое"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
-#: ../src/chat_control.py:962
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
@@ -3158,13 +3297,11 @@ msgid "Spelling language"
msgstr "Язык проверки орфографии"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:528
-#: ../src/chat_control.py:737
+#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
msgid "A connection is not available"
msgstr "Подключение недоступно"
-#: ../src/chat_control.py:529
-#: ../src/chat_control.py:738
+#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь."
@@ -3193,28 +3330,19 @@ msgstr "Отправить файл?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
-#: ../src/chat_control.py:1520
-#: ../src/chat_control.py:2010
+#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG шифрование включено"
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1545
-#: ../src/common/contacts.py:158
-#: ../src/common/contacts.py:277
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/common/helpers.py:251
-#: ../src/dialogs.py:1064
-#: ../src/dialogs.py:2078
-#: ../src/dialogs.py:2107
-#: ../src/gui_interface.py:675
-#: ../src/gui_menu_builder.py:252
-#: ../src/gui_menu_builder.py:395
-#: ../src/roster_window.py:1627
-#: ../src/roster_window.py:1629
-#: ../src/roster_window.py:1962
-#: ../src/roster_window.py:3317
-#: ../src/roster_window.py:3344
+#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
+#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
+#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
+#: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
+#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
+#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
+#: ../src/roster_window.py:3382
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не в ростере"
@@ -3224,7 +3352,9 @@ msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу
#: ../src/chat_control.py:1578
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
+msgstr ""
+"Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей "
+"файл."
#: ../src/chat_control.py:1677
#, python-format
@@ -3237,14 +3367,17 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1990
-#: ../src/dialogs.py:5216
+#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ключ GPG не присвоен"
#: ../src/chat_control.py:1991
-msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
-msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
+msgstr ""
+"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать "
+"сообщения с помощью GPG."
#: ../src/chat_control.py:2000
msgid "GPG encryption disabled"
@@ -3323,15 +3456,18 @@ msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#: ../src/chat_control.py:2236
-msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
-msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для "
+"подробностей."
#: ../src/chat_control.py:2238
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E шифрование выключено"
-#: ../src/chat_control.py:2282
-#: ../src/chat_control.py:2295
+#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
@@ -3346,24 +3482,27 @@ msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
#: ../src/chat_control.py:2567
-msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
-msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
-
-#: ../src/chat_control.py:2713
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1577
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1904
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
-#: ../src/common/connection.py:454
-#: ../src/gajim.py:159
-#: ../src/session.py:138
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории "
+"сообщений, то это сообщение будет утеряно."
+
+#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
+#: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
msgid "Database Error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: ../src/chat_control.py:2714
#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его "
+"или удалить (вся история будет утеряна)."
#: ../src/chat_control.py:2962
#, python-format
@@ -3378,33 +3517,23 @@ msgstr "создается БД истории"
msgid "creating cache database"
msgstr "создается БД истории"
-#: ../src/common/check_paths.py:276
-#: ../src/common/check_paths.py:283
-#: ../src/common/check_paths.py:290
-#: ../src/common/check_paths.py:297
-#: ../src/common/check_paths.py:304
-#: ../src/common/check_paths.py:311
-#: ../src/common/check_paths.py:326
-#: ../src/common/check_paths.py:341
+#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
+#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
+#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
+#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом"
-#: ../src/common/check_paths.py:277
-#: ../src/common/check_paths.py:284
-#: ../src/common/check_paths.py:291
-#: ../src/common/check_paths.py:298
-#: ../src/common/check_paths.py:305
-#: ../src/common/check_paths.py:312
-#: ../src/common/check_paths.py:320
-#: ../src/common/check_paths.py:327
-#: ../src/common/check_paths.py:335
-#: ../src/common/check_paths.py:342
+#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
+#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
+#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
+#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
+#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Закончить работу"
-#: ../src/common/check_paths.py:319
-#: ../src/common/check_paths.py:334
+#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
@@ -3450,13 +3579,11 @@ msgstr "Не в сети — отключен"
msgid "Presence description:"
msgstr "Описание присутствия:"
-#: ../src/common/commands.py:149
-#: ../src/common/commands.py:317
+#: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
msgid "The status has been changed."
msgstr "Статус изменён."
-#: ../src/common/commands.py:181
-#: ../src/common/commands.py:207
+#: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Покинуть конференции"
@@ -3474,13 +3601,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Выберите конференции, которые вы хотите покинуть"
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/common/commands.py:212
-#: ../src/common/contacts.py:137
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/roster_window.py:814
-#: ../src/roster_window.py:1631
-#: ../src/roster_window.py:1633
-#: ../src/roster_window.py:5285
+#: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
+#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
+#: ../src/roster_window.py:5323
msgid "Groupchats"
msgstr "Комнаты"
@@ -3510,7 +3634,9 @@ msgstr "Использовать DBus и Notification Daemon для показа
#: ../src/common/config.py:78
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr "Показывать в ростере только контакты со статусами «Доступен» и «Готов поболтать»."
+msgstr ""
+"Показывать в ростере только контакты со статусами «Доступен» и «Готов "
+"поболтать»."
#: ../src/common/config.py:81
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3537,8 +3663,11 @@ msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
msgstr "$S будет замещено текущим сообщением о статусе, $T — временем простоя."
#: ../src/common/config.py:88
-msgid "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
-msgstr "Когда показывать иконку в области уведомлений. Возможные значения 'never', 'on_event', 'always'."
+msgid ""
+"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr ""
+"Когда показывать иконку в области уведомлений. Возможные значения 'never', "
+"'on_event', 'always'."
#: ../src/common/config.py:93
msgid "Incoming nickname color."
@@ -3581,16 +3710,15 @@ msgid "Status message text font."
msgstr "Шрифт сообщения о статусе"
#: ../src/common/config.py:105
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты."
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Список (через пробел) строк (учётных записей и групп), которые свёрнуты."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:106
-#: ../src/common/config.py:505
-#: ../src/common/optparser.py:292
-#: ../src/common/optparser.py:488
-#: ../src/common/optparser.py:522
-#: ../src/gui_interface.py:3338
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
+#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
+#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
msgid "default"
msgstr "По_умолчанию"
@@ -3609,32 +3737,63 @@ msgstr ""
"«never» — не печатать время."
#: ../src/common/config.py:114
-msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr "Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. Используется только если режим печати времени установлен на «sometimes» (иногда)."
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может быть "
+"от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые неточные. "
+"Используется только если режим печати времени установлен на "
+"«sometimes» (иногда)."
#: ../src/common/config.py:117
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы."
#: ../src/common/config.py:118
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr "Если активно, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано полужирным шрифтом, но * * удалены не будут"
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Если активно, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано "
+"полужирным шрифтом, но * * удалены не будут"
#: ../src/common/config.py:121
-msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr "Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите воспользоваться этой опцией, установите docutils)"
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii "
+"форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите "
+"воспользоваться этой опцией, установите docutils)"
#: ../src/common/config.py:130
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Символ, который нужно добавлять к нику, когда используется дополнение (tab) в комнате."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Символ, который нужно добавлять к нику, когда используется дополнение (tab) "
+"в комнате."
#: ../src/common/config.py:131
-msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
-msgstr "Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже занят кем-нибудь в комнате."
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже занят "
+"кем-нибудь в комнате."
#: ../src/common/config.py:159
-msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr "Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)"
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет настроить отпечаток времени, который печатается в чатах. "
+"К примеру «[%H:%M]» будет показано как «[чч:мм]». Смотрите дополнительно "
+"документацию python к strftime (http://docs.python.org/lib/module-time.html)"
#: ../src/common/config.py:160
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -3645,16 +3804,23 @@ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Символы, которые будут отображаться после ников в чате"
#: ../src/common/config.py:164
-msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
-msgstr "Определение команды для запуска при получении нового письма, например: /usr/bin/getmail -q"
+msgid ""
+"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
+msgstr ""
+"Определение команды для запуска при получении нового письма, например: /usr/"
+"bin/getmail -q"
#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?"
#: ../src/common/config.py:167
-msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
-msgstr "Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются вновь."
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются "
+"вновь."
#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
@@ -3666,15 +3832,26 @@ msgstr "Количество строк истории сообщений, за
#: ../src/common/config.py:170
msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-msgstr "За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в комнату."
+msgstr ""
+"За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
+"комнату."
#: ../src/common/config.py:171
-msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-msgstr "Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический вход в этом случае, установите значение 0."
+msgid ""
+"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
+"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
+msgstr ""
+"Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в "
+"комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический вход в "
+"этом случае, установите значение 0."
#: ../src/common/config.py:173
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
-msgstr "Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в Mirabilis ICQ)"
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в "
+"Mirabilis ICQ)"
#: ../src/common/config.py:175
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
@@ -3682,48 +3859,92 @@ msgstr "Сколько строк хранить для Ctrl+Стрелка вв
#: ../src/common/config.py:178
#, python-format
-msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
-msgstr "Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или «WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь."
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу, или "
+"«WIKTIONARY», чтобы использовать Викисловарь."
#: ../src/common/config.py:181
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием gajim-remote."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием "
+"gajim-remote."
#: ../src/common/config.py:182
-msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
-msgstr "Если активно, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и изменять статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого соединения (необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в «Неактивно» опции listen_to_network_manager и они должны синхронизировать свой статус с глобальным)"
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Если активно, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и "
+"изменять статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого "
+"соединения (необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в "
+"«Неактивно» опции listen_to_network_manager и они должны синхронизировать "
+"свой статус с глобальным)"
#: ../src/common/config.py:183
-msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), composing_only "
+"(только печать), disabled (никаких уведомлений)."
#: ../src/common/config.py:184
-msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), "
+"composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
#: ../src/common/config.py:186
-msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
-msgstr "Если отключена печать времени для каждого сообщения, то печатать его каждые X минут."
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Если отключена печать времени для каждого сообщения, то печатать его каждые "
+"X минут."
#: ../src/common/config.py:187
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты."
#: ../src/common/config.py:188
-msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом."
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. "
+"Комнаты в списке разделяются пробелом."
#: ../src/common/config.py:189
-msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. Комнаты в списке разделяются пробелом."
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. "
+"Комнаты в списке разделяются пробелом."
#: ../src/common/config.py:190
-msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
-msgstr "Спрашивать перед закрытием окна разговора с вкладками, если существует элемент, который может потерять данные (разговор, личный разговор, разговор в комнате, которые не будут свёрнуты)"
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr ""
+"Спрашивать перед закрытием окна разговора с вкладками, если существует "
+"элемент, который может потерять данные (разговор, личный разговор, разговор "
+"в комнате, которые не будут свёрнуты)"
#: ../src/common/config.py:193
-msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr "Разделенный запятыми список хостов, который мы отсылаем в дополнение к локальным интерфейсам при передаче файлов в случае, если мы за NAT или используется перенаправление портов."
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Разделенный запятыми список хостов, который мы отсылаем в дополнение к "
+"локальным интерфейсам при передаче файлов в случае, если мы за NAT или "
+"используется перенаправление портов."
#: ../src/common/config.py:195
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
@@ -3746,48 +3967,93 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?"
#: ../src/common/config.py:206
-msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
-msgstr "Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более длительных вычислений при начале сеанса."
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+"Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-"
+"Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, 5, "
+"14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более "
+"длительных вычислений при начале сеанса."
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Предпросмотр новых сообщений во всплывающем окне?"
#: ../src/common/config.py:220
-msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr "Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах."
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Список слов (через точку с запятой), которые будут подсвечиваться в комнатах."
#: ../src/common/config.py:221
-msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if notification icon is used."
-msgstr "Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка в области уведомлений."
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if notification icon is used."
+msgstr ""
+"Если активно, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия "
+"окна. Эта опция учитывается, только если используется иконка в области "
+"уведомлений."
#: ../src/common/config.py:222
-msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Если активно, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-клиентом по умолчанию."
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Если активно, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-"
+"клиентом по умолчанию."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr "Если активно, то Gajim отображает иконку на каждой вкладке, которая содержит непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной."
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Если активно, то Gajim отображает иконку на каждой вкладке, которая содержит "
+"непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной."
#: ../src/common/config.py:224
-msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
-msgstr "Если активно то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера"
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Если активно то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не "
+"пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера"
#: ../src/common/config.py:230
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Определяет позицию аватар в ростере. Может быть left или right"
#: ../src/common/config.py:231
-msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
-msgstr "Если активно, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у которого её не было в последний раз или она уже слишком старая."
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Если активно, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у "
+"которого её не было в последний раз или она уже слишком старая."
#: ../src/common/config.py:232
-msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr "Если неактивно, то Gajim больше не будет показывать строку статуса в окне беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе."
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Если неактивно, то Gajim больше не будет показывать строку статуса в окне "
+"беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе."
#: ../src/common/config.py:233
-msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
-msgstr "может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в «in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит или выходит из комнаты."
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то Gajim "
+"больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда участник "
+"меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в «all», то "
+"Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено в "
+"«in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то входит "
+"или выходит из комнаты."
#: ../src/common/config.py:235
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -3798,7 +4064,8 @@ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вышел."
#: ../src/common/config.py:238
-msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr "Если активно, то восстановленные сообщения будут иметь меньший шрифт."
#: ../src/common/config.py:239
@@ -3810,29 +4077,45 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Не показывать ростер в панели задач."
#: ../src/common/config.py:241
-msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
-msgstr "Если активно и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет мигать (поведение по умолчанию для большинства менеджеров окон) когда присутствуют не просмотренные события."
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Если активно и установлены GTK+ и PyGTK версий 2.8 и выше, то окно будет "
+"мигать (поведение по умолчанию для большинства менеджеров окон) когда "
+"присутствуют не просмотренные события."
#: ../src/common/config.py:243
-msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
-msgstr "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. Установите эту опцию в «Неактивно» для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат"
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. "
+"Установите эту опцию в «Неактивно» для того, чтобы запретить отсылку sha "
+"данных в информации для комнат"
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:246
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
msgstr ""
"Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n"
"«always» — Все сообщения отправляются в одно окно.\n"
"«always_with_roster» — Как «always» но сообщения в одном окне с ростером.\n"
"«never» — Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n"
"«peracct» — Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n"
-"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
+"«pertype» — Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в "
+"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск "
+"Gajim, чтобы изменения вступили в силу."
#: ../src/common/config.py:247
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
@@ -3859,144 +4142,249 @@ msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты."
#: ../src/common/config.py:253
-msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
-msgstr "Показывать ник в начале строки в чате только если предыдущее сообщение было написано другим участником."
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Показывать ник в начале строки в чате только если предыдущее сообщение было "
+"написано другим участником."
#: ../src/common/config.py:254
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Разделитель, используемый при активированной настройке chat_merge_consecutive_nickname."
+msgstr ""
+"Разделитель, используемый при активированной настройке "
+"chat_merge_consecutive_nickname."
#: ../src/common/config.py:255
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата"
#: ../src/common/config.py:256
-msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr "Список цветов, разделенных «:», которые будут использоваться для раскраски ников в комнатах."
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"Список цветов, разделенных «:», которые будут использоваться для раскраски "
+"ников в комнатах."
#: ../src/common/config.py:257
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Использовать Ctrl-Tab, чтобы перейти к следующей вкладке с составляемым сообщением, когда нет непрочитанных сообщений."
+msgstr ""
+"Использовать Ctrl-Tab, чтобы перейти к следующей вкладке с составляемым "
+"сообщением, когда нет непрочитанных сообщений."
#: ../src/common/config.py:258
-msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? Пустая "
+"строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
#: ../src/common/config.py:259
-msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
+msgid ""
+"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
+"we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая "
+"строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
#: ../src/common/config.py:260
-msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
+msgid ""
+"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
+"we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая "
+"строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
#: ../src/common/config.py:261
-msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr "Если активно, то у вас появится возможность назначить для учетной записи приоритет меньше нуля в окне настройки учетной записи. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, если вы подключитесь с отрицательным приоритетом, то вы НЕ получите никаких сообщений от сервера."
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Если активно, то у вас появится возможность назначить для учетной записи "
+"приоритет меньше нуля в окне настройки учетной записи. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, "
+"если вы подключитесь с отрицательным приоритетом, то вы НЕ получите никаких "
+"сообщений от сервера."
#: ../src/common/config.py:262
-msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
-msgstr "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для хранения паролей учетных записей."
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) Gnome Keyring для "
+"хранения паролей учетных записей."
#: ../src/common/config.py:263
-msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
-msgstr "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) KDE Wallet для хранения паролей учетных записей."
+msgid ""
+"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
+"account passwords."
+msgstr ""
+"Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) KDE Wallet для "
+"хранения паролей учетных записей."
#: ../src/common/config.py:264
-msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
-msgstr "Если активно, Gajim будет показывать количество контактов онлайн/всего в строках с названием учетной записи и групп."
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Если активно, Gajim будет показывать количество контактов онлайн/всего в "
+"строках с названием учетной записи и групп."
#: ../src/common/config.py:265
-msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
-msgstr "Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа."
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все "
+"входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа."
#: ../src/common/config.py:266
-msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
-msgstr "Если активно, Gajim прокрутит ростер и выделит контакт, который написал вам сообщение последним, если окно чата еще небыло открыто."
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Если активно, Gajim прокрутит ростер и выделит контакт, который написал вам "
+"сообщение последним, если окно чата еще небыло открыто."
#: ../src/common/config.py:267
-msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
-msgstr "Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+"Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в изображение, "
+"используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
#: ../src/common/config.py:268
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Время не активности прежде чем окно изменения статуса закроется."
#: ../src/common/config.py:269
-msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
msgstr "Максимальное количество строк в окне. Старые строки будут удалены."
#: ../src/common/config.py:270
-msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to notification icon."
-msgstr "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к области уведомлений."
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"notification icon."
+msgstr ""
+"Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к "
+"области уведомлений."
#: ../src/common/config.py:271
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr "Выберите интервал между 2 проверками на бездействие."
#: ../src/common/config.py:272
-msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
msgstr "Измените значение для изменения размера отображаемых формул LaTeX."
#: ../src/common/config.py:273
-msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
-msgstr "Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» uri.(mailto и xmpp обрабатываются отдельно)"
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr ""
+"Допустимые uri схемы. Только схемы из этого списка будут приняты как «real» "
+"uri.(mailto и xmpp обрабатываются отдельно)"
#: ../src/common/config.py:274
-msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-msgstr "Запрашивать сообщение о статусе «отключен» у всех отключенных контактов при установлении соединения с учетной записью. ВНИМАНИЕ: Данная опция приводит к большому количеству посылаемых запросов!"
+msgid ""
+"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr ""
+"Запрашивать сообщение о статусе «отключен» у всех отключенных контактов при "
+"установлении соединения с учетной записью. ВНИМАНИЕ: Данная опция приводит к "
+"большому количеству посылаемых запросов!"
#: ../src/common/config.py:275
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
-msgstr "Если Активно, автодополнение ников в конференциях будет работать как автодополнение в командной оболочке"
+msgstr ""
+"Если Активно, автодополнение ников в конференциях будет работать как "
+"автодополнение в командной оболочке"
#: ../src/common/config.py:276
-msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
-msgstr "В каких случаях показывать список своих собственных контактов. Может принимать значения «always» (всегда), «when_other_resource» (если другой ресурс) и «never» (никогда)."
+msgid ""
+"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
+"\" or \"never\""
+msgstr ""
+"В каких случаях показывать список своих собственных контактов. Может "
+"принимать значения «always» (всегда), «when_other_resource» (если другой "
+"ресурс) и «never» (никогда)."
#: ../src/common/config.py:281
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
-msgstr "Опциональное изменение частоты кадров видео в jingle. Например: 10/1 или 25/2"
+msgstr ""
+"Опциональное изменение частоты кадров видео в jingle. Например: 10/1 или 25/2"
#: ../src/common/config.py:282
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Опциональное изменение размера кадра видео в jingle. Например: 320x240"
#: ../src/common/config.py:285
-msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
-msgstr "Если включено, Gajim попробует использовать STUN сервер с jingle. Либо указанный опцией \"stun_server\", либо предоставленный jabber сервером."
+msgid ""
+"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
+"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+msgstr ""
+"Если включено, Gajim попробует использовать STUN сервер с jingle. Либо "
+"указанный опцией \"stun_server\", либо предоставленный jabber сервером."
#: ../src/common/config.py:286
msgid "STUN server to use when using jingle"
msgstr "Сервер STUN для использования с jingle"
#: ../src/common/config.py:287
-msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
-msgstr "Если включено, Gajim покажет принадлежность пользователей группового чата, добавив цветные квадраты к значку статуса"
+msgid ""
+"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
+"colored square to the status icon"
+msgstr ""
+"Если включено, Gajim покажет принадлежность пользователей группового чата, "
+"добавив цветные квадраты к значку статуса"
#: ../src/common/config.py:300
-msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
-msgstr "Приоритет будет изменяться автоматически согласно вашему статусу. Приоритеты для статусов задаются в пункте autopriority_* ."
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Приоритет будет изменяться автоматически согласно вашему статусу. Приоритеты "
+"для статусов задаются в пункте autopriority_* ."
#: ../src/common/config.py:308
-msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
-msgstr "Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка"
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+"Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, готов "
+"поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка"
#: ../src/common/config.py:309
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Если включено, восстанавливать последний использованный статус."
#: ../src/common/config.py:311
-msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
-msgstr "Если активно, контакты, запрашивающие авторизацию, будут автоматически её получать."
+msgid ""
+"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+msgstr ""
+"Если активно, контакты, запрашивающие авторизацию, будут автоматически её "
+"получать."
#: ../src/common/config.py:312
-msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Если неактивно, эта учетная запись будет отключена и не будет отображаться в окне ростера."
+msgid ""
+"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
+msgstr ""
+"Если неактивно, эта учетная запись будет отключена и не будет отображаться в "
+"окне ростера."
#: ../src/common/config.py:315
-msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr "Если отключено, не подписывать присутствие ключом GPG, даже если GPG настроен."
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Если отключено, не подписывать присутствие ключом GPG, даже если GPG "
+"настроен."
#: ../src/common/config.py:317
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
@@ -4004,23 +4392,34 @@ msgstr "Включить ESessions шифрование для данной уч
#: ../src/common/config.py:318
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?"
+msgstr ""
+"Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?"
#: ../src/common/config.py:319
-msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
-msgstr "Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain"
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые "
+"будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain"
#: ../src/common/config.py:320
-msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
-msgstr "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля "
+"через незащищенное соединение."
#: ../src/common/config.py:321
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Предупреждать, прежде чем использовать стандартную библиотеку SSL."
#: ../src/common/config.py:322
-msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет спрашивать вас перед отправкой пароля через незащищенное соединение."
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет спрашивать вас перед отправкой пароля через "
+"незащищенное соединение."
#: ../src/common/config.py:324
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4036,8 +4435,12 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "пинг XMPP, посылаемый после бездействия"
#: ../src/common/config.py:338
-msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
-msgstr "Время ожидания (в секундах) ответа на пинг перед повторной попыткой соединения."
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
+"to reconnect."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в секундах) ответа на пинг перед повторной попыткой "
+"соединения."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:342
@@ -4045,8 +4448,12 @@ msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Костыль для jabberd2"
#: ../src/common/config.py:345
-msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в "
+"параметре file_transfer_proxies для передачи файлов"
#: ../src/common/config.py:359
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4057,8 +4464,12 @@ msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Посылать запросы уведомления"
#: ../src/common/config.py:370
-msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
-msgstr "Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, что вы хотите сохранить историю сообщений?"
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, что "
+"вы хотите сохранить историю сообщений?"
#: ../src/common/config.py:373
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
@@ -4073,11 +4484,14 @@ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
#: ../src/common/config.py:437
-msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
-msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?"
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+"Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта "
+"зашифрованный сеанс?"
-#: ../src/common/config.py:438
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
@@ -4089,20 +4503,23 @@ msgstr "все или статусы, разделенные пробелом"
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)"
-#: ../src/common/config.py:449
-#: ../src/common/config.py:451
-#: ../src/common/config.py:452
-#: ../src/common/config.py:455
+#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
+#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
#: ../src/common/config.py:456
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
#: ../src/common/config.py:460
-msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
-msgstr "Состояние плагинов при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения плагинов. Используйте графический интерфейс для этого."
+msgid ""
+"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
+"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
+"instead."
+msgstr ""
+"Состояние плагинов при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта "
+"опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения плагинов. "
+"Используйте графический интерфейс для этого."
-#: ../src/common/config.py:465
-#: ../src/common/pep.py:157
+#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Сплю"
@@ -4114,8 +4531,7 @@ msgstr "Скоро буду"
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Вернусь через несколько минут"
-#: ../src/common/config.py:467
-#: ../src/common/pep.py:127
+#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Ем"
@@ -4131,8 +4547,7 @@ msgstr "В кино"
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Смотрю кино"
-#: ../src/common/config.py:469
-#: ../src/common/pep.py:186
+#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Работаю"
@@ -4164,8 +4579,7 @@ msgstr "Я здесь."
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я готов поболтать."
-#: ../src/common/config.py:484
-#: ../src/config.py:1615
+#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
msgid "Be right back."
msgstr "Скоро буду."
@@ -4177,26 +4591,28 @@ msgstr "Меня нет."
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не беспокоить."
-#: ../src/common/config.py:487
-#: ../src/common/config.py:488
+#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
msgid "Bye!"
msgstr "Пока!"
#: ../src/common/config.py:498
-msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник."
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое "
+"содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит "
+"ваш ник."
#: ../src/common/config.py:499
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC."
-#: ../src/common/config.py:508
-#: ../src/common/optparser.py:306
+#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
msgid "green"
msgstr "зеленый"
-#: ../src/common/config.py:512
-#: ../src/common/optparser.py:292
+#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
msgid "grocery"
msgstr "овощной"
@@ -4208,155 +4624,73 @@ msgstr "телесный"
msgid "marine"
msgstr "морской"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:95
+#: ../src/common/connection_handlers.py:94
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:127
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:135
+#: ../src/common/connection_handlers.py:134
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Регистрация завершена"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:136
+#: ../src/common/connection_handlers.py:135
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
msgid "Registration failed"
msgstr "Ошибка регистрации"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:144
+#: ../src/common/connection_handlers.py:143
#, python-format
-msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+"Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:467
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1575
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1698
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1901
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2052
-#: ../src/common/connection.py:451
+#: ../src/common/connection_handlers.py:466
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1591
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
#: ../src/gajim.py:341
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Ошибка записи на диск"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:703
-#: ../src/common/connection.py:1477
+#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Невидимость не поддерживается"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:704
-#: ../src/common/connection.py:1478
+#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1388
-#: ../src/common/connection.py:255
-#: ../src/config.py:2106
-#: ../src/config.py:2115
-#: ../src/config.py:2183
-#: ../src/config.py:3578
-#: ../src/dataforms_widget.py:603
-#: ../src/dialogs.py:2931
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
+#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Неверный Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1389
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1405
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1578
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1701
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
-#: ../src/common/connection.py:455
-#: ../src/gajim.py:160
-#: ../src/session.py:139
-#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Ник недопустим: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1855
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1862
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1870
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1875
-#: ../src/gui_interface.py:139
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Не получается войти в комнату"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
-#, python-format
-msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
-msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1856
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Комнаты %s не существует."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1867
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Создание комнат запрещено."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1876
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1920
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Комната была удалена"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1928
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1964
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1985
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "теперь мы подписались на %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1987
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "%s хочет отменить подписку"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1594
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
+#: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "теперь мы отписались от %s"
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его"
+"(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история "
+"будет утеряна)."
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Unable to get issuer certificate"
@@ -4486,8 +4820,7 @@ msgstr "Назначение ключа не включает подписыва
msgid "Application verification failure"
msgstr "Ошибка при проверке приложения"
-#: ../src/common/connection.py:256
-#: ../src/dialogs.py:2932
+#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
@@ -4550,16 +4883,14 @@ msgstr "Неверный ответ"
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1167
-#: ../src/common/connection.py:1296
+#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
#: ../src/common/connection.py:1792
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
-#: ../src/common/connection.py:1168
-#: ../src/gui_interface.py:756
+#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
@@ -4572,14 +4903,12 @@ msgstr "Сервер ответил: %s"
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
-#: ../src/common/connection.py:1217
-#: ../src/common/connection.py:1276
+#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Не могу соединиться с %s"
-#: ../src/common/connection.py:1218
-#: ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения."
@@ -4626,8 +4955,12 @@ msgstr "Ошибка при удалении списка доступа"
#: ../src/common/connection.py:1401
#, python-format
-msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из "
+"ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
#: ../src/common/connection.py:1658
#, python-format
@@ -4638,8 +4971,7 @@ msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Контакты для отправки:"
-#: ../src/common/connection.py:1807
-#: ../src/common/connection.py:1830
+#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
@@ -4650,26 +4982,20 @@ msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
#: ../src/common/connection.py:2263
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
+msgstr ""
+"Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
-#: ../src/common/contacts.py:135
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/gui_interface.py:675
+#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
+#: ../src/gui_interface.py:551
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
-#: ../src/common/contacts.py:139
-#: ../src/common/contacts.py:366
-#: ../src/common/helpers.py:57
-#: ../src/disco.py:120
-#: ../src/disco.py:121
-#: ../src/disco.py:1499
-#: ../src/gui_interface.py:425
-#: ../src/roster_window.py:853
-#: ../src/roster_window.py:1542
-#: ../src/roster_window.py:1623
-#: ../src/roster_window.py:1625
-#: ../src/roster_window.py:1787
+#: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
+#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
+#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
+#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
+#: ../src/roster_window.py:2466
msgid "Transports"
msgstr "Транспорты"
@@ -4682,8 +5008,7 @@ msgstr "Не в ростере"
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python"
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-#: ../src/common/dbus_support.py:52
+#: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
@@ -4706,7 +5031,9 @@ msgstr "База данных не может быть загружена."
#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного управления (настройка remote_control)"
+msgstr ""
+"Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного "
+"управления (настройка remote_control)"
#: ../src/common/exceptions.py:67
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -4845,8 +5172,7 @@ msgstr "без пяти %(1)s"
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
msgid "Night"
msgstr "Ночь"
@@ -4882,8 +5208,7 @@ msgstr "Поздний вечер"
msgid "Start of week"
msgstr "Начало недели"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
msgid "Middle of week"
msgstr "Середина недели"
@@ -4927,8 +5252,7 @@ msgstr "Неверный символ в ресурсе"
msgid "_Busy"
msgstr "_Занят"
-#: ../src/common/helpers.py:217
-#: ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
@@ -4940,8 +5264,7 @@ msgstr "_Недоступен"
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Готов поболтать"
-#: ../src/common/helpers.py:227
-#: ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
msgid "Free for Chat"
msgstr "Готов поболтать"
@@ -4949,8 +5272,7 @@ msgstr "Готов поболтать"
msgid "?user status:_Available"
msgstr "Д_оступен"
-#: ../src/common/helpers.py:232
-#: ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
msgid "?user status:Available"
msgstr "Доступен"
@@ -4966,8 +5288,7 @@ msgstr "_Ушел"
msgid "_Offline"
msgstr "_Отключен"
-#: ../src/common/helpers.py:244
-#: ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
msgid "Offline"
msgstr "Отключен"
@@ -5035,23 +5356,19 @@ msgstr "Посетители"
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
-#: ../src/common/helpers.py:306
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует"
-#: ../src/common/helpers.py:308
-#: ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: ../src/common/helpers.py:310
-#: ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../src/common/helpers.py:312
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
msgid "Member"
msgstr "Участник"
@@ -5118,8 +5435,7 @@ msgstr "%s KB"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1114
-#: ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5127,24 +5443,22 @@ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение"
msgstr[1] "%d пропущенных сообщения"
msgstr[2] "%d пропущенных сообщений"
-#: ../src/common/helpers.py:1127
+#: ../src/common/helpers.py:1121
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " в комнате %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1130
-#: ../src/common/helpers.py:1149
+#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " от пользователя %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1132
+#: ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1139
-#: ../src/common/helpers.py:1146
+#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5152,12 +5466,12 @@ msgstr[0] "%d событие пропущено"
msgstr[1] "%d события пропущено"
msgstr[2] "%d событий пропущено"
-#: ../src/common/helpers.py:1179
+#: ../src/common/helpers.py:1173
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim — %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1347
+#: ../src/common/helpers.py:1341
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Привет, я $name."
@@ -5198,19 +5512,19 @@ msgstr ""
"Ошибка: %s\n"
"Отладка: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:332
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
msgid "audio input"
msgstr "звуковой вход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
msgid "audio output"
msgstr "звуковой выход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:378
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
msgid "video input"
msgstr "видео вход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:386
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:389
msgid "video output"
msgstr "видео выход"
@@ -5286,12 +5600,11 @@ msgstr "Система X Window (без Xv)"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
-#: ../src/common/optparser.py:301
-#: ../src/common/optparser.py:302
+#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
msgid "cyan"
msgstr "синий"
-#: ../src/common/optparser.py:381
+#: ../src/common/optparser.py:383
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "переносим журнал на индексы"
@@ -5712,8 +6025,7 @@ msgstr "Ланч"
msgid "Exercising"
msgstr "Занимаюсь спортом"
-#: ../src/common/pep.py:133
-#: ../src/common/pep.py:178
+#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
msgid "Cycling"
msgstr "На велосипеде"
@@ -5957,21 +6269,28 @@ msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Не могу привязаться к порту %s."
#: ../src/common/socks5.py:92
-msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
-msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена."
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет отменена."
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:423
-msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
-msgstr "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, произошла ошибка.]"
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+"[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, "
+"произошла ошибка.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
msgid "Avahi error"
msgstr "Ошибка Avahi"
# link-local это вроде не просто локальный. http://en.wikipedia.org/wiki/Link-
# local_address
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5980,45 +6299,46 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Возможно, обмен локальными сообщениями работает не верно."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Could not start local service"
msgstr "Не могу запустить локальный сервис"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Не могу использовать порт %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
-msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания."
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
@@ -6035,243 +6355,234 @@ msgstr "Сообщение по умолчанию"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../src/config.py:459
-#: ../src/config.py:463
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/config.py:739
-#: ../src/dialogs.py:1395
+#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Нет словаря для языка %s"
-#: ../src/config.py:740
+#: ../src/config.py:734
#, python-format
-msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
-msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка "
+"%s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
-#: ../src/config.py:1229
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message title"
msgstr "заголовок сообщения о статусе"
-#: ../src/config.py:1229
+#: ../src/config.py:1214
msgid "status message text"
msgstr "текст сообщения о статусе"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1529
-#: ../src/dialogs.py:2383
-#: ../src/dialogs.py:2449
-#: ../src/dialogs.py:3215
-#: ../src/disco.py:866
-#: ../src/disco.py:1726
-#: ../src/disco.py:2030
-#: ../src/history_window.py:90
+#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
+#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/config.py:1624
+#: ../src/config.py:1609
msgid "Relogin now?"
msgstr "Переподключиться сейчас?"
-#: ../src/config.py:1625
+#: ../src/config.py:1610
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться."
+msgstr ""
+"Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны "
+"переподключиться."
-#: ../src/config.py:1779
-#: ../src/config.py:1908
+#: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
-#: ../src/config.py:1948
-#: ../src/config.py:1995
+#: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
msgid "Unread events"
msgstr "Непросмотренные события"
-#: ../src/config.py:1949
+#: ../src/config.py:1934
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
-#: ../src/config.py:1978
+#: ../src/config.py:1963
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
-#: ../src/config.py:1979
+#: ../src/config.py:1964
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
-#: ../src/config.py:1991
-#: ../src/config.py:2524
-#: ../src/config.py:2560
+#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
-#: ../src/config.py:1992
+#: ../src/config.py:1977
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
-#: ../src/config.py:1996
+#: ../src/config.py:1981
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
+msgstr ""
+"Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
-#: ../src/config.py:2002
+#: ../src/config.py:1987
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-#: ../src/config.py:2003
-msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
-msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
+#: ../src/config.py:1988
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
-#: ../src/config.py:2007
-#: ../src/config.py:2011
+#: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
msgid "Invalid account name"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
-#: ../src/config.py:2008
+#: ../src/config.py:1993
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
-#: ../src/config.py:2012
+#: ../src/config.py:1997
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
-#: ../src/config.py:2087
+#: ../src/config.py:2074
msgid "Rename Account"
msgstr "Переименовать учетную запись"
-#: ../src/config.py:2088
+#: ../src/config.py:2075
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:2116
+#: ../src/config.py:2103
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
-#: ../src/config.py:2333
-#: ../src/config.py:3624
+#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
msgid "Invalid entry"
msgstr "Неверная запись"
-#: ../src/config.py:2334
-#: ../src/config.py:3625
+#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2342
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2343
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2390
+#: ../src/config.py:2377
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2378
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2398
+#: ../src/config.py:2385
msgid "No such account available"
msgstr "Такая учетная запись недоступна"
-#: ../src/config.py:2399
+#: ../src/config.py:2386
msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
-
-#: ../src/config.py:2406
-#: ../src/dialogs.py:2136
-#: ../src/dialogs.py:2371
-#: ../src/dialogs.py:2557
-#: ../src/disco.py:511
-#: ../src/profile_window.py:340
+msgstr ""
+"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную "
+"запись."
+
+#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
+#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу"
-#: ../src/config.py:2407
+#: ../src/config.py:2394
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
-#: ../src/config.py:2411
+#: ../src/config.py:2398
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
-#: ../src/config.py:2412
+#: ../src/config.py:2399
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
-#: ../src/config.py:2525
-#: ../src/config.py:2561
+#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2517
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Учётная запись Local уже существует."
-#: ../src/config.py:2531
+#: ../src/config.py:2518
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2675
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Править %s"
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2677
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зарегистрировать %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2726
+#: ../src/config.py:2713
msgid "Ban List"
msgstr "Черный список"
-#: ../src/config.py:2727
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Member List"
msgstr "Список участников"
-#: ../src/config.py:2727
+#: ../src/config.py:2714
msgid "Owner List"
msgstr "Список владельцев"
-#: ../src/config.py:2728
+#: ../src/config.py:2715
msgid "Administrator List"
msgstr "Список администраторов"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2780
-#: ../src/disco.py:873
-#: ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2790
+#: ../src/config.py:2789
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2797
+#: ../src/config.py:2796
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
-#: ../src/config.py:2803
+#: ../src/config.py:2802
msgid "Role"
msgstr "Обязанность"
-#: ../src/config.py:2830
+#: ../src/config.py:2829
msgid "Banning..."
msgstr "Баню..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2832
+#: ../src/config.py:2831
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6279,11 +6590,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2834
+#: ../src/config.py:2833
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавляю участника..."
-#: ../src/config.py:2835
+#: ../src/config.py:2834
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6291,11 +6602,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2837
+#: ../src/config.py:2836
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавляю владельца..."
-#: ../src/config.py:2838
+#: ../src/config.py:2837
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6303,11 +6614,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2840
+#: ../src/config.py:2839
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавляю администратора..."
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2840
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6315,7 +6626,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2842
+#: ../src/config.py:2841
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6331,144 +6642,144 @@ msgstr ""
"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
-#: ../src/config.py:2944
+#: ../src/config.py:2943
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Удаление учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:2959
+#: ../src/config.py:2958
msgid "Account is disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
-#: ../src/config.py:2960
+#: ../src/config.py:2959
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
+msgstr ""
+"Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
-#: ../src/config.py:2973
-#: ../src/gui_interface.py:1099
-#: ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: ../src/config.py:2974
-#: ../src/gui_interface.py:1190
+#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:2975
-#: ../src/gui_interface.py:1210
+#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
-#: ../src/config.py:2985
+#: ../src/config.py:2984
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
-#: ../src/config.py:2986
+#: ../src/config.py:2985
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
-#: ../src/config.py:3000
+#: ../src/config.py:2999
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
-#: ../src/config.py:3001
+#: ../src/config.py:3000
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"
-#: ../src/config.py:3002
+#: ../src/config.py:3001
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Удалить только из Gajim"
-#: ../src/config.py:3003
+#: ../src/config.py:3002
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
-#: ../src/config.py:3096
+#: ../src/config.py:3095
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Все"
-#: ../src/config.py:3097
+#: ../src/config.py:3096
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Только приход и уход"
-#: ../src/config.py:3098
+#: ../src/config.py:3097
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Нет"
-#: ../src/config.py:3168
+#: ../src/config.py:3167
msgid "New Group Chat"
msgstr "Новая комната"
-#: ../src/config.py:3201
+#: ../src/config.py:3200
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
-#: ../src/config.py:3202
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку."
+#: ../src/config.py:3201
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите "
+"эту закладку."
#. invalid char
-#: ../src/config.py:3320
-#: ../src/dialogs.py:1934
+#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: ../src/config.py:3321
-#: ../src/config.py:3335
-#: ../src/config.py:3349
+#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
msgid "Character not allowed"
msgstr "Символ недопустим"
-#: ../src/config.py:3334
-#: ../src/config.py:3600
+#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
msgid "Invalid server"
msgstr "Неверный сервер"
-#: ../src/config.py:3348
+#: ../src/config.py:3347
msgid "Invalid room"
msgstr "Неверная комната"
-#: ../src/config.py:3516
+#: ../src/config.py:3515
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
-#: ../src/config.py:3517
-#: ../src/config.py:3523
-msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
-msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы."
+#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки "
+"«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» "
+"меню «Правка» в главном окне программы."
-#: ../src/config.py:3522
+#: ../src/config.py:3521
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
-#: ../src/config.py:3561
+#: ../src/config.py:3560
msgid "Invalid username"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: ../src/config.py:3563
+#: ../src/config.py:3562
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
-#: ../src/config.py:3601
+#: ../src/config.py:3600
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
-#: ../src/config.py:3657
-#: ../src/gui_interface.py:1856
+#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификат уже находится в файле"
-#: ../src/config.py:3658
-#: ../src/gui_interface.py:1857
+#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
-#: ../src/config.py:3735
+#: ../src/config.py:3734
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6483,8 +6794,7 @@ msgstr ""
"Ошибка SSL: %(error)s\n"
"Соединиться с этим сервером?"
-#: ../src/config.py:3741
-#: ../src/gui_interface.py:1884
+#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6495,69 +6805,68 @@ msgstr ""
"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3773
-#: ../src/config.py:3807
+#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
-#: ../src/config.py:3872
+#: ../src/config.py:3871
msgid "Account name is in use"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-#: ../src/config.py:3873
+#: ../src/config.py:3872
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
-#: ../src/config.py:3992
+#: ../src/config.py:3991
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP узел не был удален"
-#: ../src/config.py:3993
+#: ../src/config.py:3992
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4037
+#: ../src/config.py:4036
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:4045
+#: ../src/config.py:4044
msgid "Event"
msgstr "Событие"
-#: ../src/config.py:4080
+#: ../src/config.py:4079
msgid "First Message Received"
msgstr "Получено первое сообщение"
-#: ../src/config.py:4081
+#: ../src/config.py:4080
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
-#: ../src/config.py:4083
+#: ../src/config.py:4082
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
-#: ../src/config.py:4084
+#: ../src/config.py:4083
msgid "Contact Connected"
msgstr "Контакт подключился"
-#: ../src/config.py:4085
+#: ../src/config.py:4084
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Контакт отключился"
-#: ../src/config.py:4086
+#: ../src/config.py:4085
msgid "Message Sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: ../src/config.py:4087
+#: ../src/config.py:4086
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Вас упомянули в комнате"
-#: ../src/config.py:4088
+#: ../src/config.py:4087
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено сообщение в комнате"
-#: ../src/config.py:4089
+#: ../src/config.py:4088
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получено письмо на Gmail"
@@ -6625,8 +6934,7 @@ msgstr[1] "%i дня назад"
msgstr[2] "%i дней назад"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1346
-#: ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
@@ -6657,157 +6965,155 @@ msgstr "Jabber ID, который вы ввели, уже существует.
msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:622
-#: ../src/dataforms_widget.py:624
+#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:81
+#: ../src/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Имя контакта: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:83
+#: ../src/dialogs.py:84
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:194
+#: ../src/dialogs.py:195
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/dialogs.py:201
+#: ../src/dialogs.py:202
msgid "In the group"
msgstr "В группе"
-#: ../src/dialogs.py:292
+#: ../src/dialogs.py:293
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:297
+#: ../src/dialogs.py:298
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
-#: ../src/dialogs.py:469
+#: ../src/dialogs.py:470
msgid "Set Mood"
msgstr "Установить настроение"
-#: ../src/dialogs.py:589
+#: ../src/dialogs.py:590
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Сообщение о статусе %s"
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:604
msgid "Status Message"
msgstr "Сообщение о статусе"
-#: ../src/dialogs.py:793
+#: ../src/dialogs.py:794
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Изменить сообщение о статусе?"
-#: ../src/dialogs.py:794
-msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+#: ../src/dialogs.py:795
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Это имя уже используется. Перезаписать это сообщение о статусе?"
-#: ../src/dialogs.py:802
+#: ../src/dialogs.py:803
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
-#: ../src/dialogs.py:803
+#: ../src/dialogs.py:804
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе"
-#: ../src/dialogs.py:831
+#: ../src/dialogs.py:832
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адрес AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:832
+#: ../src/dialogs.py:833
msgid "GG Number:"
msgstr "Номер GaduGadu"
-#: ../src/dialogs.py:833
+#: ../src/dialogs.py:834
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Номер ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:834
+#: ../src/dialogs.py:835
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адрес в MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/dialogs.py:836
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адрес Yahoo:"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:873
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Заполните данные о контакте,\n"
"который хотите добавить в ростер учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:875
+#: ../src/dialogs.py:876
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
-#: ../src/dialogs.py:1039
-#: ../src/dialogs.py:1045
-#: ../src/dialogs.py:1050
-#: ../src/dialogs.py:3448
+#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
+#: ../src/dialogs.py:3464
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Неверный ID пользователя"
-#: ../src/dialogs.py:1046
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс."
-#: ../src/dialogs.py:1051
+#: ../src/dialogs.py:1057
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Вы не можете добавлять себя в свой ростер."
-#: ../src/dialogs.py:1065
+#: ../src/dialogs.py:1071
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Контакт уже в ростере"
-#: ../src/dialogs.py:1066
+#: ../src/dialogs.py:1072
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере."
-#: ../src/dialogs.py:1112
+#: ../src/dialogs.py:1118
msgid "User ID:"
msgstr "ID пользователя:"
-#: ../src/dialogs.py:1175
+#: ../src/dialogs.py:1189
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/dialogs.py:1190
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версия GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1191
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версия PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1187
+#: ../src/dialogs.py:1201
msgid "Current Developers:"
msgstr "Разработчики:"
-#: ../src/dialogs.py:1189
+#: ../src/dialogs.py:1203
msgid "Past Developers:"
msgstr "Разработчики прошлых версий:"
-#: ../src/dialogs.py:1195
+#: ../src/dialogs.py:1209
msgid "THANKS:"
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1201
+#: ../src/dialogs.py:1215
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1213
+#: ../src/dialogs.py:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Яков Безруков <nebulam51@gmail.com>\n"
@@ -6816,485 +7122,468 @@ msgstr ""
"Денис Фомин <fominde@mail.ru>\n"
"Григорий Сарницкий <sargrigory@ya.ru>"
-#: ../src/dialogs.py:1396
+#: ../src/dialogs.py:1410
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
+msgstr ""
+"Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка "
+"%s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
-#: ../src/dialogs.py:1935
-#: ../src/dialogs.py:2322
+#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2053
+#: ../src/dialogs.py:2069
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2072
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запрос на подписку от %s"
-#: ../src/dialogs.py:2131
-#: ../src/gui_interface.py:2635
+#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s"
-#: ../src/dialogs.py:2137
+#: ../src/dialogs.py:2153
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
-#: ../src/dialogs.py:2178
+#: ../src/dialogs.py:2194
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2309
+#: ../src/dialogs.py:2325
msgid "Invalid Account"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
-#: ../src/dialogs.py:2310
-msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
+#: ../src/dialogs.py:2326
+msgid ""
+"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
-#: ../src/dialogs.py:2321
+#: ../src/dialogs.py:2337
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: ../src/dialogs.py:2326
-#: ../src/dialogs.py:2332
-#: ../src/groupchat_control.py:1842
+#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
+#: ../src/groupchat_control.py:1847
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Неверное имя комнаты"
-#: ../src/dialogs.py:2327
+#: ../src/dialogs.py:2343
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2333
-#: ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2340
+#: ../src/dialogs.py:2356
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Это не комната"
-#: ../src/dialogs.py:2341
+#: ../src/dialogs.py:2357
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не является именем комнаты."
-#: ../src/dialogs.py:2372
+#: ../src/dialogs.py:2388
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
-#: ../src/dialogs.py:2386
+#: ../src/dialogs.py:2402
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../src/dialogs.py:2421
+#: ../src/dialogs.py:2437
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
-#: ../src/dialogs.py:2422
+#: ../src/dialogs.py:2438
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
-#: ../src/dialogs.py:2446
+#: ../src/dialogs.py:2462
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
-#: ../src/dialogs.py:2507
+#: ../src/dialogs.py:2523
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
-#: ../src/dialogs.py:2509
+#: ../src/dialogs.py:2525
msgid "Start Chat"
msgstr "Начать чат"
-#: ../src/dialogs.py:2510
+#: ../src/dialogs.py:2526
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
-msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
+msgstr ""
+"Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2536
-#: ../src/dialogs.py:2917
-#: ../src/dialogs.py:3129
+#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
msgid "Connection not available"
msgstr "Соединение недоступно"
-#: ../src/dialogs.py:2537
-#: ../src/dialogs.py:2918
-#: ../src/dialogs.py:3130
+#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:2546
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
msgid "Invalid JID"
msgstr "Неверный JID"
-#: ../src/dialogs.py:2549
+#: ../src/dialogs.py:2565
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:2558
+#: ../src/dialogs.py:2574
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"
-#: ../src/dialogs.py:2577
+#: ../src/dialogs.py:2593
msgid "You must enter a password."
msgstr "Необходимо ввести пароль."
-#: ../src/dialogs.py:2581
+#: ../src/dialogs.py:2597
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../src/dialogs.py:2582
+#: ../src/dialogs.py:2598
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2619
-#: ../src/notify.py:247
-#: ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Контакт подключился"
-#: ../src/dialogs.py:2621
-#: ../src/notify.py:255
-#: ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Контакт отключился"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2623
-#: ../src/notify.py:277
-#: ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2623
-#: ../src/notify.py:259
-#: ../src/notify.py:477
+#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
msgid "New Single Message"
msgstr "Новое одиночное сообщение"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2624
-#: ../src/notify.py:265
-#: ../src/notify.py:478
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
msgid "New Private Message"
msgstr "Новое личное сообщение"
-#: ../src/dialogs.py:2624
-#: ../src/gui_interface.py:1320
-#: ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
msgid "New E-mail"
msgstr "Новое письмо"
-#: ../src/dialogs.py:2626
-#: ../src/gui_interface.py:1379
-#: ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запрос передачи"
-#: ../src/dialogs.py:2628
-#: ../src/gui_interface.py:1282
-#: ../src/gui_interface.py:1348
-#: ../src/notify.py:482
+#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
+#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Ошибка передачи"
-#: ../src/dialogs.py:2630
-#: ../src/gui_interface.py:1425
-#: ../src/gui_interface.py:1448
-#: ../src/gui_interface.py:1465
+#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
+#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
#: ../src/notify.py:484
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Передача файла завершена"
-#: ../src/dialogs.py:2631
-#: ../src/gui_interface.py:1428
-#: ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Передача остановлена"
-#: ../src/dialogs.py:2633
-#: ../src/gui_interface.py:1119
-#: ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Приглашение в комнату"
-#: ../src/dialogs.py:2635
-#: ../src/notify.py:239
-#: ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контакт изменит статус"
-#: ../src/dialogs.py:2836
+#: ../src/dialogs.py:2852
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2838
+#: ../src/dialogs.py:2854
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2840
+#: ../src/dialogs.py:2856
msgid "Single Message"
msgstr "Сообщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2843
+#: ../src/dialogs.py:2859
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Отправить %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2866
+#: ../src/dialogs.py:2882
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2889
+#: ../src/dialogs.py:2905
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "От %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2968
+#: ../src/dialogs.py:2984
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2969
+#: ../src/dialogs.py:2985
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написал:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3028
+#: ../src/dialogs.py:3044
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3030
+#: ../src/dialogs.py:3046
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
msgid "add"
msgstr "добавить"
-#: ../src/dialogs.py:3159
+#: ../src/dialogs.py:3175
msgid "modify"
msgstr "изменить"
-#: ../src/dialogs.py:3160
+#: ../src/dialogs.py:3176
msgid "remove"
msgstr "удалить"
-#: ../src/dialogs.py:3188
+#: ../src/dialogs.py:3204
#, python-format
-msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
-msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
+msgid ""
+"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
+"roster."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список "
+"контактов."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3204
-#: ../src/dialogs.py:3250
+#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3206
-#: ../src/dialogs.py:3281
+#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
-#: ../src/dialogs.py:3212
+#: ../src/dialogs.py:3228
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3218
+#: ../src/dialogs.py:3234
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3326
+#: ../src/dialogs.py:3342
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
-#: ../src/dialogs.py:3340
+#: ../src/dialogs.py:3356
#, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Добавлены контакты %s"
-#: ../src/dialogs.py:3377
+#: ../src/dialogs.py:3393
#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Удалены контакты %s"
-#: ../src/dialogs.py:3417
-#: ../src/dialogs.py:3594
+#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr "Настройки архивации для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3457
+#: ../src/dialogs.py:3473
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Неверное имя сервера"
-#: ../src/dialogs.py:3458
+#: ../src/dialogs.py:3474
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3505
+#: ../src/dialogs.py:3521
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3716
+#: ../src/dialogs.py:3732
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "Сервис ответил ошибкой."
-#: ../src/dialogs.py:3780
+#: ../src/dialogs.py:3796
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3784
+#: ../src/dialogs.py:3800
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Список доступа для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3840
+#: ../src/dialogs.py:3856
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
+msgstr ""
+"Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:3845
+#: ../src/dialogs.py:3861
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:3889
+#: ../src/dialogs.py:3905
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Изменить правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4000
+#: ../src/dialogs.py:4016
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавить правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4100
+#: ../src/dialogs.py:4116
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Списки доступа для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4102
+#: ../src/dialogs.py:4118
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки доступа"
-#: ../src/dialogs.py:4172
+#: ../src/dialogs.py:4188
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Недопустимое имя списка"
-#: ../src/dialogs.py:4173
+#: ../src/dialogs.py:4189
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
-#: ../src/dialogs.py:4205
+#: ../src/dialogs.py:4221
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вы приглашены в конференцию"
-#: ../src/dialogs.py:4208
+#: ../src/dialogs.py:4224
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
-#: ../src/dialogs.py:4210
+#: ../src/dialogs.py:4226
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
-#: ../src/dialogs.py:4218
+#: ../src/dialogs.py:4234
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4220
+#: ../src/dialogs.py:4236
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Вы принимаете приглашение?"
-#: ../src/dialogs.py:4282
+#: ../src/dialogs.py:4298
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
-#: ../src/dialogs.py:4292
-#: ../src/dialogs.py:4335
-#: ../src/dialogs.py:4391
+#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
+#: ../src/dialogs.py:4495
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/dialogs.py:4297
+#: ../src/dialogs.py:4313
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "Файлы PKCS12"
-#: ../src/dialogs.py:4325
+#: ../src/dialogs.py:4341
msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберите звуковой файл"
-#: ../src/dialogs.py:4340
+#: ../src/dialogs.py:4356
msgid "Wav Sounds"
msgstr "В формате Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4378
+#: ../src/dialogs.py:4394
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать картинку"
-#: ../src/dialogs.py:4396
+#: ../src/dialogs.py:4412
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
-#: ../src/dialogs.py:4463
+#: ../src/dialogs.py:4482
+#, fuzzy
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Выбрать картинку"
+
+#: ../src/dialogs.py:4500
+#, fuzzy
+msgid "Zip files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../src/dialogs.py:4525
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когда %s происходит:"
-#: ../src/dialogs.py:4465
+#: ../src/dialogs.py:4527
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4540
+#: ../src/dialogs.py:4602
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#: ../src/dialogs.py:4660
+#: ../src/dialogs.py:4722
msgid "when I am "
msgstr "когда я "
-#: ../src/dialogs.py:5136
+#: ../src/dialogs.py:5198
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7305,84 +7594,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5139
+#: ../src/dialogs.py:5201
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
-#: ../src/dialogs.py:5145
-#: ../src/dialogs.py:5229
+#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Личность контакта удостоверена"
-#: ../src/dialogs.py:5151
+#: ../src/dialogs.py:5213
msgid "Verify again..."
msgstr "Удостоверить снова..."
-#: ../src/dialogs.py:5156
-msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
-msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
+#: ../src/dialogs.py:5218
+msgid ""
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+"Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши "
+"сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность "
+"собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
-#: ../src/dialogs.py:5159
-#: ../src/dialogs.py:5210
-#: ../src/dialogs.py:5223
+#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
-#: ../src/dialogs.py:5164
+#: ../src/dialogs.py:5226
msgid "Verify..."
msgstr "Удостоверить..."
-#: ../src/dialogs.py:5175
+#: ../src/dialogs.py:5237
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
-#: ../src/dialogs.py:5176
+#: ../src/dialogs.py:5238
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
msgstr ""
-"Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить с <b>%(jid)s</b> напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он видит ту же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n"
+"Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить с "
+"<b>%(jid)s</b> напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он видит ту "
+"же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n"
"\n"
"Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/dialogs.py:5177
+#: ../src/dialogs.py:5239
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:5211
+#: ../src/dialogs.py:5273
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
+msgstr ""
+"Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5217
+#: ../src/dialogs.py:5279
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
+msgstr ""
+"Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать "
+"сообщения."
-#: ../src/dialogs.py:5224
-msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
+#: ../src/dialogs.py:5286
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
+"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+"Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. "
+"Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь "
+"вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
-#: ../src/dialogs.py:5230
-msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
-msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
+#: ../src/dialogs.py:5292
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+"Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, "
+"сообщения будут зашифрованы."
-#: ../src/dialogs.py:5295
+#: ../src/dialogs.py:5357
msgid "an audio and video"
msgstr "аудио и видео"
-#: ../src/dialogs.py:5297
+#: ../src/dialogs.py:5359
msgid "an audio"
msgstr "аудио"
-#: ../src/dialogs.py:5299
+#: ../src/dialogs.py:5361
msgid "a video"
msgstr "видео"
-#: ../src/dialogs.py:5303
+#: ../src/dialogs.py:5365
#, python-format
-msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgid ""
+"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
+"the call?"
msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
#: ../src/disco.py:119
@@ -7394,121 +7704,118 @@ msgstr "Другие"
msgid "Conference"
msgstr "Комнаты"
-#: ../src/disco.py:512
+#: ../src/disco.py:513
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подключиться к серверу"
-#: ../src/disco.py:589
+#: ../src/disco.py:600
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Обзор сервисов с учётной записи %s"
-#: ../src/disco.py:591
+#: ../src/disco.py:602
msgid "Service Discovery"
msgstr "Обзор сервисов (discovery)"
-#: ../src/disco.py:741
+#: ../src/disco.py:758
msgid "The service could not be found"
msgstr "Сервис не обнаружен"
-#: ../src/disco.py:742
-msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
-msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз."
+#: ../src/disco.py:759
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и "
+"попробуйте еще раз."
-#: ../src/disco.py:746
-#: ../src/disco.py:1082
+#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Сервис недоступен для просмотра"
-#: ../src/disco.py:747
+#: ../src/disco.py:764
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
-#: ../src/disco.py:786
-#: ../src/disco.py:796
+#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Неверное имя сервера"
-#: ../src/disco.py:850
+#: ../src/disco.py:868
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Просмотр %(address)s с учетной записью %(account)s"
-#: ../src/disco.py:894
+#: ../src/disco.py:912
msgid "_Browse"
msgstr "_Браузер"
-#: ../src/disco.py:1083
+#: ../src/disco.py:1101
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть."
-#: ../src/disco.py:1323
+#: ../src/disco.py:1341
msgid "_Execute Command"
msgstr "В_ыполнить команду..."
-#: ../src/disco.py:1333
-#: ../src/disco.py:1504
+#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
msgid "Re_gister"
msgstr "За_регистрироваться"
-#: ../src/disco.py:1545
+#: ../src/disco.py:1563
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Сканирую %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1736
+#: ../src/disco.py:1754
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1744
+#: ../src/disco.py:1762
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1752
+#: ../src/disco.py:1770
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: ../src/disco.py:1817
-#: ../src/gui_interface.py:3147
+#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладка уже установлена"
-#: ../src/disco.py:1818
-#: ../src/gui_interface.py:3148
+#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
-#: ../src/disco.py:1827
-#: ../src/gui_interface.py:3162
+#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладка успешно добавлена"
-#: ../src/disco.py:1828
-#: ../src/gui_interface.py:3163
+#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
-#: ../src/disco.py:2039
+#: ../src/disco.py:2057
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписка"
-#: ../src/disco.py:2047
+#: ../src/disco.py:2065
msgid "Node"
msgstr "Узел"
-#: ../src/disco.py:2111
+#: ../src/disco.py:2129
msgid "New post"
msgstr "Новое сообщение"
-#: ../src/disco.py:2117
+#: ../src/disco.py:2135
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Подписаться"
-#: ../src/disco.py:2123
+#: ../src/disco.py:2141
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Отписаться"
@@ -7517,11 +7824,13 @@ msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Подтверждение SSL сертификата"
#: ../src/features_window.py:50
-msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr "Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения."
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+"Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов "
+"сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения."
-#: ../src/features_window.py:51
-#: ../src/features_window.py:52
+#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Требует python-pyopenssl."
@@ -7531,7 +7840,9 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr "Не требующее сервера общение между автоматически обнаруживаемыми клиентами в локальной сети."
+msgstr ""
+"Не требующее сервера общение между автоматически обнаруживаемыми клиентами в "
+"локальной сети."
#: ../src/features_window.py:55
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7553,14 +7864,10 @@ msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через кома
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Требует python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:60
-#: ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68
-#: ../src/features_window.py:72
-#: ../src/features_window.py:76
-#: ../src/features_window.py:84
-#: ../src/features_window.py:88
-#: ../src/features_window.py:108
+#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
+#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
+#: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Эта возможность отсутствует в Windows."
@@ -7594,7 +7901,9 @@ msgstr "Управление сеансами"
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr "Сеанс Gajim сохраняется при выходе (logout) и восстанавливается при входе (login)."
+msgstr ""
+"Сеанс Gajim сохраняется при выходе (logout) и восстанавливается при входе "
+"(login)."
#: ../src/features_window.py:71
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7649,7 +7958,9 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Пассивные всплывающие окна для уведомления о новых событиях."
#: ../src/features_window.py:87
-msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
msgstr "Требует python-notify или python-dbus совместно с notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:89
@@ -7658,7 +7969,9 @@ msgstr "Авто статус"
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Возможность определения времени бездействия для того, чтобы установить автостатус."
+msgstr ""
+"Возможность определения времени бездействия для того, чтобы установить "
+"автостатус."
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Requires libxss library."
@@ -7677,12 +7990,23 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$"
#: ../src/features_window.py:95
-msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Требует texlive-latex-base и dvipng. Необходимо присвоить пункту 'use_latex' "
+"значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
#: ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе настроек."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
+"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Требует texlive-latex-base и dvipng (оба есть в MikTeX). Необходимо "
+"присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе "
+"настроек."
#: ../src/features_window.py:97
msgid "End to End message encryption"
@@ -7692,8 +8016,7 @@ msgstr "End to end шифрование"
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Шифрование сообщений чата."
-#: ../src/features_window.py:99
-#: ../src/features_window.py:100
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Требует python-crypto."
@@ -7702,11 +8025,14 @@ msgid "RST Generator"
msgstr "Генератор RST"
#: ../src/features_window.py:102
-msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+"Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:103
-#: ../src/features_window.py:104
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Требует python-docutils."
@@ -7738,22 +8064,19 @@ msgstr "Время"
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
+#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Имя файла: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:179
-#: ../src/filetransfers_window.py:323
+#: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
-#: ../src/filetransfers_window.py:198
+#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
#: ../src/history_manager.py:522
msgid "You"
msgstr "Вы"
@@ -7763,8 +8086,7 @@ msgstr "Вы"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Отправитель: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:190
-#: ../src/filetransfers_window.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
#: ../src/tooltips.py:742
msgid "Recipient: "
msgstr "Получатель:"
@@ -7778,13 +8100,11 @@ msgstr "Сохранено в: %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
-#: ../src/filetransfers_window.py:225
+#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Передача отменена"
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Соединение не может быть установлено."
@@ -7806,8 +8126,7 @@ msgstr "Передача файла остановлена"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Выбрать файл для отправки..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
-#: ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
@@ -7839,37 +8158,33 @@ msgstr "Описание: %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s хочет отправить вам файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:342
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:900
+#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»"
-#: ../src/filetransfers_window.py:343
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:901
-msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать."
-#: ../src/filetransfers_window.py:359
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:905
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "This file already exists"
msgstr "Файл уже существует"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:905
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:912
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Папка «%s» не доступна для записи"
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:913
+#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории."
@@ -7893,8 +8208,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:585
-#: ../src/filetransfers_window.py:588
+#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
msgid "Invalid File"
msgstr "Неверный файл"
@@ -7906,13 +8220,11 @@ msgstr "Файл: "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
-#: ../src/filetransfers_window.py:613
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:615
-#: ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
msgid "Sender: "
msgstr "Отправитель:"
@@ -7951,8 +8263,12 @@ msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
#: ../src/gajim.py:200
#, python-format
-msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
-msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s"
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить "
+"его на сайте: %s"
#. set the icon to all newly opened wind
#: ../src/gajim.py:316
@@ -7967,378 +8283,327 @@ msgstr ""
"По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n"
"Запустить ещё один?"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показывает помощь для конкретной команды"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77
-#: ../src/gajim-remote.py:80
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "показать помощь по команде"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Скрывает или показывает окно ростера"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90
-#: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
-msgstr "Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной строке"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:264
-#: ../src/gajim-remote.py:96
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
-#: ../src/gajim-remote.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:221
-#: ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:244
-#: ../src/gajim-remote.py:255
-#: ../src/gajim-remote.py:280
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной "
+"строке"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
+#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
#: ../src/gajim-remote.py:291
msgid "account"
msgstr "Учетные записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Изменяет статус учетной записи или записей"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
-#: ../src/gajim-remote.py:109
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка."
+msgstr ""
+"один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не "
+"беспокоить, невидимка."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107
-#: ../src/gajim-remote.py:110
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
msgid "status message"
msgstr "сообщение о статусе"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108
-#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, пытается "
+"изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция "
+"«синхронизировать с глобальным статусом»"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114
-#: ../src/gajim-remote.py:127
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116
-#: ../src/gajim-remote.py:129
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:205
-#: ../src/gajim-remote.py:131
-#: ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123
-#: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и "
+"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', "
+"без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:140
-#: ../src/gajim-remote.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
msgid "message contents"
msgstr "содержимое сообщения"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "pgp key"
msgstr "PGP ключ"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:143
-#: ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа"
-
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154
-#: ../src/gajim-remote.py:147
-#: ../src/gajim-remote.py:161
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+msgstr ""
+"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа"
+
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи"
+msgstr ""
+"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и "
+"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', "
+"без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
msgid "message subject"
msgstr "тема сообщения"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Отправляет новые сообщения в комнату, к которой вы присоединились."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID контакта, который получит сообщение"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Получает детальную информацию о контакте"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:174
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-#: ../src/gajim-remote.py:190
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#: ../src/gajim-remote.py:229
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID контакта"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
msgid "Name of the account"
msgstr "Имя учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171
-#: ../src/gajim-remote.py:187
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Отправляет контакту файл"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173
-#: ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
msgid "File path"
msgstr "Путь до файла"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175
-#: ../src/gajim-remote.py:191
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи"
+msgstr ""
+"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показывает все параметры с их значениями"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184
-#: ../src/gajim-remote.py:200
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают"
+msgstr ""
+"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191
-#: ../src/gajim-remote.py:207
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Удаляет параметр"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "имя параметра, который нужно удалить"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Удаляет контакт из ростера"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:227
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Добавляет контакт в ростер"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214
-#: ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219
-#: ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)"
+msgstr ""
+"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная "
+"запись)"
#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
-msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)"
+msgid ""
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не "
+"указана учетная запись)"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233
-#: ../src/gajim-remote.py:249
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Начать беседу с этой учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243
-#: ../src/gajim-remote.py:259
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Отправляет произвольный XML"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
msgid "XML to send"
msgstr "Отправляемый XML"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
-msgstr "Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет послан всем контактам."
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Учётная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, xml будет "
+"послан всем контактам."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252
-#: ../src/gajim-remote.py:277
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254
-#: ../src/gajim-remote.py:279
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259
-#: ../src/gajim-remote.py:286
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Присоединиться к комнате MUC"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
msgid "room"
msgstr "комната"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262
-#: ../src/gajim-remote.py:289
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
msgid "nick"
msgstr "Ник"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263
-#: ../src/gajim-remote.py:290
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268
-#: ../src/gajim-remote.py:296
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Проверить, запущен ли Gajim"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:282
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
#: ../src/gajim-remote.py:300
msgid "Shows or hides the ipython window"
msgstr "Скрывает или показывает окно ipython"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306
-#: ../src/gajim-remote.py:327
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325
-#: ../src/gajim-remote.py:348
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -8347,13 +8612,11 @@ msgstr ""
"'%s' не в вашем ростере.\n"
"Укажите учетную запись для отправки сообщения."
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328
-#: ../src/gajim-remote.py:351
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
msgid "You have no active account"
msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote."
@@ -8366,19 +8629,16 @@ msgstr ""
"Использование: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415
-#: ../src/gajim-remote.py:435
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументы:"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419
-#: ../src/gajim-remote.py:439
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найден"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423
-#: ../src/gajim-remote.py:445
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -8405,14 +8665,17 @@ msgstr ""
"Аргумент \"%s\" не задан. \n"
"Наберите \"%s help %s\" для справки"
-#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518
-#: ../src/gajim-remote.py:540
+#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
msgid "Wrong uri"
msgstr "Неверный хост"
#: ../src/gajim-remote.py:109
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
-msgstr "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
+msgid ""
+"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
+"account's previous status"
+msgstr ""
+"один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не "
+"беспокоить, невидимка. Если не указано, использовать предыдущий статус."
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
@@ -8427,16 +8690,24 @@ msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "приоритет, который вы хотите назначить для учетной записи"
#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с глобальным статусом»"
+msgid ""
+"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
+"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить статус "
+"всех учетных записей, у которых установлена опция «синхронизировать с "
+"глобальным статусом»"
#: ../src/gajim-remote.py:134
msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr "содержимое сообщения. Учетная запись должна быть указана или \"\""
#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не указана учетная запись)"
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не "
+"указана учетная запись)"
#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Change the avatar"
@@ -8447,8 +8718,12 @@ msgid "Picture to use"
msgstr "Использовать картинку"
#: ../src/gajim-remote.py:271
-msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
-msgstr "Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, аватар будет назначен всем учетным записям."
+msgid ""
+"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
+"be set for all accounts"
+msgstr ""
+"Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, аватар "
+"будет назначен всем учетным записям."
#: ../src/gajim-remote.py:279
msgid "URI to handle"
@@ -8534,186 +8809,175 @@ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Выберите сначала другую тему."
-#: ../src/groupchat_control.py:169
+#: ../src/groupchat_control.py:170
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Не удалось отправить личное сообщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:171
+#: ../src/groupchat_control.py:172
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел."
-#: ../src/groupchat_control.py:452
+#: ../src/groupchat_control.py:455
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Вставить ник"
-#: ../src/groupchat_control.py:633
+#: ../src/groupchat_control.py:636
msgid "Conversation with "
msgstr "Беседа с "
-#: ../src/groupchat_control.py:635
+#: ../src/groupchat_control.py:638
msgid "Continued conversation"
msgstr "Возобновлённая беседа"
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
-#. gajim.py)
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1278
-#: ../src/gui_interface.py:1047
+#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1282
+#: ../src/groupchat_control.py:1286
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Запись логов конференции включена"
-#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#: ../src/groupchat_control.py:1288
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
-#: ../src/groupchat_control.py:1287
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер присвоил или изменил ваш ник в комнате"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1297
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1300
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1306
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1309
+#: ../src/groupchat_control.py:1312
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1320
-#: ../src/groupchat_control.py:1424
+#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вы теперь известны как %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1336
-#: ../src/gui_interface.py:887
+#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s теперь известен как %(new_nick)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1378
-#: ../src/groupchat_control.py:1383
-#: ../src/groupchat_control.py:1389
+#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
+#: ../src/groupchat_control.py:1392
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1380
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
msgid "affiliation changed"
msgstr "ранг изменен"
-#: ../src/groupchat_control.py:1385
+#: ../src/groupchat_control.py:1388
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "настройки комнаты были изменены на 'только для участников'"
-#: ../src/groupchat_control.py:1391
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
msgid "system shutdown"
msgstr "выключение системы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1476
+#: ../src/groupchat_control.py:1477
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s ранг %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1480
+#: ../src/groupchat_control.py:1481
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Ранг %(nick)s был изменен на %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1495
+#: ../src/groupchat_control.py:1496
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** %(actor)s присвоил %(nick)s обязанности %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1499
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1528
+#: ../src/groupchat_control.py:1530
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ушел"
-#: ../src/groupchat_control.py:1533
+#: ../src/groupchat_control.py:1535
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s зашёл в комнату"
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
-#: ../src/gui_interface.py:914
-#: ../src/history_window.py:447
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
+#: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1769
+#: ../src/groupchat_control.py:1774
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Вы точно хотите выйти из комнаты «%s»?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1771
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:1776
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
-#: ../src/groupchat_control.py:1775
-#: ../src/gui_interface.py:1183
-#: ../src/gui_interface.py:1944
-#: ../src/gui_interface.py:1981
-#: ../src/gui_interface.py:2016
-#: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2767
-#: ../src/roster_window.py:3427
-#: ../src/roster_window.py:4157
+#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
+#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
+#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
+#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
+#: ../src/roster_window.py:4195
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Не _спрашивать меня снова"
-#: ../src/groupchat_control.py:1809
+#: ../src/groupchat_control.py:1814
msgid "Changing Subject"
msgstr "Смена темы"
-#: ../src/groupchat_control.py:1810
+#: ../src/groupchat_control.py:1815
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Введите новую тему:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1817
+#: ../src/groupchat_control.py:1822
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Смена ника"
-#: ../src/groupchat_control.py:1818
+#: ../src/groupchat_control.py:1823
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
# смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1849
+#: ../src/groupchat_control.py:1854
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Удаление %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1850
+#: ../src/groupchat_control.py:1855
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8721,23 +8985,22 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
"Можете указать причину:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1852
+#: ../src/groupchat_control.py:1857
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Можете указать альтернативную комнату:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2041
+#: ../src/groupchat_control.py:2046
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Выгоняем %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2042
-#: ../src/groupchat_control.py:2369
+#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2368
+#: ../src/groupchat_control.py:2373
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Забанить %s"
@@ -8747,8 +9010,12 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
-msgstr "Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом разработчикам."
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом "
+"разработчикам."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8759,118 +9026,161 @@ msgid "Details"
msgstr "Детали"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:398
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:404
msgid "Error reading file:"
msgstr "Ошибка чтения файла:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:401
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:407
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Ошибка обработки файла:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:442
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:448
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:816
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:817
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:818
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом"
+msgstr ""
+"Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:885
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:891
msgid "Extension not supported"
msgstr "Расширение не поддерживается"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:886
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:892
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s. Сохранить как "
+"%(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:922
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:928
msgid "Save Image as..."
msgstr "Сохранить изображение как..."
-#: ../src/gui_interface.py:140
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
+#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
+#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
+#: ../src/gui_interface.py:348
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Не получается войти в комнату"
+
+#: ../src/gui_interface.py:138
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n"
+"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован "
+"другим пользователем.\n"
"Укажите другой ник:"
-#: ../src/gui_interface.py:143
+#: ../src/gui_interface.py:141
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
-#: ../src/gui_interface.py:160
+#: ../src/gui_interface.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
-#: ../src/gui_interface.py:162
+#: ../src/gui_interface.py:160
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:165
+#: ../src/gui_interface.py:163
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:214
-#: ../src/notify.py:493
+#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
msgid "Connection Failed"
msgstr "Соединение разорвалось"
-#: ../src/gui_interface.py:607
-#: ../src/gui_interface.py:611
+#: ../src/gui_interface.py:312
+#, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
+
+#: ../src/gui_interface.py:324
+#, python-format
+msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
+msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s"
+
+#: ../src/gui_interface.py:333
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:338
+#, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Комнаты %s не существует."
+
+#: ../src/gui_interface.py:341
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Создание комнат запрещено."
+
+#: ../src/gui_interface.py:344
+#, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:349
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
+
+#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gui_interface.py:622
-#: ../src/gui_interface.py:637
+#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gui_interface.py:664
-#: ../src/notify.py:495
+#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
msgid "Subscription request"
msgstr "Запрос подписки"
-#: ../src/gui_interface.py:689
+#: ../src/gui_interface.py:565
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Авторизация принята"
-#: ../src/gui_interface.py:690
+#: ../src/gui_interface.py:566
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
-#: ../src/gui_interface.py:703
+#: ../src/gui_interface.py:579
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
-#: ../src/gui_interface.py:704
+#: ../src/gui_interface.py:580
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8878,94 +9188,100 @@ msgstr ""
"Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
"Удалить его или её из контакт-листа?"
-#: ../src/gui_interface.py:728
-#: ../src/notify.py:497
+#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
msgid "Unsubscribed"
msgstr "От подписки отказался"
-#: ../src/gui_interface.py:755
+#: ../src/gui_interface.py:631
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
-#: ../src/gui_interface.py:983
+#: ../src/gui_interface.py:859
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1050
+#: ../src/gui_interface.py:926
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник"
-#: ../src/gui_interface.py:1052
+#: ../src/gui_interface.py:928
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники"
-#: ../src/gui_interface.py:1054
+#: ../src/gui_interface.py:930
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
+msgstr ""
+"Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gui_interface.py:1058
+#: ../src/gui_interface.py:934
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Запись логов конференции включена"
-#: ../src/gui_interface.py:1060
+#: ../src/gui_interface.py:936
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Запись логов конференции выключена"
-#: ../src/gui_interface.py:1062
+#: ../src/gui_interface.py:938
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Конференция не анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1065
+#: ../src/gui_interface.py:941
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Конференция частично анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1068
+#: ../src/gui_interface.py:944
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Конференция полностью анонимна"
-#: ../src/gui_interface.py:1100
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
-
-#: ../src/gui_interface.py:1147
-msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
+#: ../src/gui_interface.py:985
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он "
+"возвратил неверный пароль.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:1149
-#: ../src/gui_interface.py:1156
+#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:1151
+#: ../src/gui_interface.py:989
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
-#: ../src/gui_interface.py:1155
+#: ../src/gui_interface.py:993
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
-#: ../src/gui_interface.py:1181
+#: ../src/gui_interface.py:1019
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "Ключ GPG не является доверенным"
-#: ../src/gui_interface.py:1181
-msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
-msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
+#: ../src/gui_interface.py:1019
+msgid ""
+"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
+"encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы "
+"действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
-#: ../src/gui_interface.py:1193
-msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
-msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
+#: ../src/gui_interface.py:1031
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
+"(environment variable probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно "
+"установлена переменная среды)"
-#: ../src/gui_interface.py:1293
+#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1295
+#: ../src/gui_interface.py:1133
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -8973,7 +9289,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
-#: ../src/gui_interface.py:1308
+#: ../src/gui_interface.py:1146
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -8988,44 +9304,42 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:1377
+#: ../src/gui_interface.py:1215
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s хочет отправить вам файл."
-#: ../src/gui_interface.py:1414
-#: ../src/roster_window.py:1874
+#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
-#: ../src/gui_interface.py:1417
-#: ../src/roster_window.py:1876
+#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: ../src/gui_interface.py:1449
+#: ../src/gui_interface.py:1287
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1453
+#: ../src/gui_interface.py:1291
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
-#: ../src/gui_interface.py:1466
+#: ../src/gui_interface.py:1304
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:1470
+#: ../src/gui_interface.py:1308
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
-#: ../src/gui_interface.py:1588
+#: ../src/gui_interface.py:1426
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -9034,157 +9348,181 @@ msgstr ""
"Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
"Возможно, оно было испорчено."
-#: ../src/gui_interface.py:1595
+#: ../src/gui_interface.py:1433
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
-#: ../src/gui_interface.py:1667
+#: ../src/gui_interface.py:1505
msgid "Username Conflict"
msgstr "Такое имя уже есть"
-#: ../src/gui_interface.py:1668
+#: ../src/gui_interface.py:1506
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
-#: ../src/gui_interface.py:1681
+#: ../src/gui_interface.py:1519
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gui_interface.py:1694
+#: ../src/gui_interface.py:1532
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s сек.)"
-#: ../src/gui_interface.py:1705
+#: ../src/gui_interface.py:1543
msgid "Error."
msgstr "Ошибка."
-#: ../src/gui_interface.py:1719
+#: ../src/gui_interface.py:1556
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Такое имя уже есть"
-#: ../src/gui_interface.py:1720
-msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
-msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
+#: ../src/gui_interface.py:1557
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+"Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите "
+"другой ресурс"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1767
+#: ../src/gui_interface.py:1604
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
-#: ../src/gui_interface.py:1770
+#: ../src/gui_interface.py:1607
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Запрос аудио сеанса"
-#: ../src/gui_interface.py:1879
+#: ../src/gui_interface.py:1716
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
-#: ../src/gui_interface.py:1880
+#: ../src/gui_interface.py:1717
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
+"%(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
+"Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: "
+"%(error)s\n"
"Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
-#: ../src/gui_interface.py:1888
+#: ../src/gui_interface.py:1725
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
-#: ../src/gui_interface.py:1908
+#: ../src/gui_interface.py:1745
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Ошибка SSL сертификата"
-#: ../src/gui_interface.py:1909
+#: ../src/gui_interface.py:1746
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"По видимому, сертификат SSL учетной записи %(account)s изменился или ваше соединение было взломано.\n"
+"По видимому, сертификат SSL учетной записи %(account)s изменился или ваше "
+"соединение было взломано.\n"
"Старый отпечаток: %(old)s\n"
"Новый отпечаток: %(new)s\n"
"Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
-#: ../src/gui_interface.py:1939
-#: ../src/gui_interface.py:1976
-#: ../src/gui_interface.py:2012
+#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
+#: ../src/gui_interface.py:1849
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезопасное соединение"
-#: ../src/gui_interface.py:1940
-msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)."
+#: ../src/gui_interface.py:1777
+msgid ""
+"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
+"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
+"want to do that?"
+msgstr ""
+"Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? "
+"(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)."
-#: ../src/gui_interface.py:1943
-#: ../src/gui_interface.py:1980
-#: ../src/gui_interface.py:2015
+#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
+#: ../src/gui_interface.py:1852
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
-#: ../src/gui_interface.py:1977
-msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
+#: ../src/gui_interface.py:1814
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? "
+"(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
-#: ../src/gui_interface.py:2013
-msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
+#: ../src/gui_interface.py:1850
+msgid ""
+"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
+"Are you sure you want to do that?"
msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:2587
-#: ../src/gui_interface.py:2610
+#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Смайлики выключены"
-#: ../src/gui_interface.py:2588
-msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+#: ../src/gui_interface.py:2423
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
-#: ../src/gui_interface.py:2611
-msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
-msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
+#: ../src/gui_interface.py:2446
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла "
+"emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gui_interface.py:2642
-#: ../src/roster_window.py:3594
+#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:3023
+#: ../src/gui_interface.py:2871
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
-#: ../src/gui_interface.py:3563
+#: ../src/gui_interface.py:3411
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется парольная фраза"
-#: ../src/gui_interface.py:3564
+#: ../src/gui_interface.py:3412
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3578
+#: ../src/gui_interface.py:3426
msgid "GPG key expired"
msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
-#: ../src/gui_interface.py:3579
+#: ../src/gui_interface.py:3427
#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
+msgstr ""
+"Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без "
+"использования OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3588
+#: ../src/gui_interface.py:3436
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Неверная парольная фраза"
-#: ../src/gui_interface.py:3589
+#: ../src/gui_interface.py:3437
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
@@ -9206,42 +9544,45 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_manager.py:207
+#: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
#: ../src/history_window.py:98
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:173
-#: ../src/history_manager.py:225
+#: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:181
-#: ../src/history_manager.py:213
+#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
#: ../src/history_window.py:106
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:188
-#: ../src/history_manager.py:219
+#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ../src/history_manager.py:241
-msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
-msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)"
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)"
#: ../src/history_manager.py:243
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а используется заново. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случае нажмите НЕТ.\n"
+"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а используется "
+"заново. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в "
+"противном случае нажмите НЕТ.\n"
"\n"
"Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..."
@@ -9261,8 +9602,7 @@ msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенн
msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?"
msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?"
-#: ../src/history_manager.py:576
-#: ../src/history_manager.py:611
+#: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Это необратимая операция"
@@ -9306,8 +9646,7 @@ msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:515
-#: ../src/htmltextview.py:525
+#: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Не могу загрузить изображение"
@@ -9395,22 +9734,18 @@ msgstr "Игнорировать"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Получаю данные..."
-#: ../src/profile_window.py:111
-#: ../src/roster_window.py:2963
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
msgid "File is empty"
msgstr "Пустой файл"
-#: ../src/profile_window.py:114
-#: ../src/roster_window.py:2966
+#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:128
-#: ../src/profile_window.py:144
-#: ../src/roster_window.py:2968
-#: ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
+#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
msgid "Could not load image"
msgstr "Не могу загрузить изображение"
@@ -9443,242 +9778,291 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "Публикация vCard не удалась"
#: ../src/profile_window.py:377
-msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
-msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
-#: ../src/roster_window.py:261
-#: ../src/roster_window.py:1025
+#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
msgid "Merged accounts"
msgstr "Объединенные учетные записи"
-#: ../src/roster_window.py:1939
+#: ../src/roster_window.py:1942
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация"
-#: ../src/roster_window.py:1940
+#: ../src/roster_window.py:1943
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
-#: ../src/roster_window.py:1963
+#: ../src/roster_window.py:1966
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
-#: ../src/roster_window.py:1964
+#: ../src/roster_window.py:1967
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
-#: ../src/roster_window.py:1978
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация была удалена"
-#: ../src/roster_window.py:1979
+#: ../src/roster_window.py:1982
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:2006
+#: ../src/roster_window.py:2009
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG использовать невозможно"
-#: ../src/roster_window.py:2007
+#: ../src/roster_window.py:2010
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2219
-#: ../src/roster_window.py:3524
+#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
-#: ../src/roster_window.py:2220
-#: ../src/roster_window.py:3525
-msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?"
+#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно "
+"хотите стать невидимым?"
-#: ../src/roster_window.py:2246
+#: ../src/roster_window.py:2249
msgid "desync'ed"
msgstr "не синхронизировано"
-#: ../src/roster_window.py:2308
+#: ../src/roster_window.py:2311
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Закрыть Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2309
+#: ../src/roster_window.py:2312
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2310
+#: ../src/roster_window.py:2313
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Всегда закрывать Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2393
+#: ../src/roster_window.py:2396
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Идет передача файлов"
-#: ../src/roster_window.py:2394
-msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
+#: ../src/roster_window.py:2397
+msgid ""
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
+"want to quit?"
msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
-#: ../src/roster_window.py:2425
-#: ../src/roster_window.py:2681
+#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
-#: ../src/roster_window.py:2426
-msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
-msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории."
+#: ../src/roster_window.py:2429
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция "
+"истории."
-#: ../src/roster_window.py:2682
+#: ../src/roster_window.py:2720
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
-#: ../src/roster_window.py:2685
+#: ../src/roster_window.py:2723
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
-#: ../src/roster_window.py:2686
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
-msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт."
+#: ../src/roster_window.py:2724
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам "
+"через этот транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2689
+#: ../src/roster_window.py:2727
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорты будут удалены"
-#: ../src/roster_window.py:2694
+#: ../src/roster_window.py:2732
#, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
-msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s."
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
+msgstr ""
+"У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти "
+"транспорты:%s."
-#: ../src/roster_window.py:2762
+#: ../src/roster_window.py:2800
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
-#: ../src/roster_window.py:2764
-msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
-msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения."
+#: ../src/roster_window.py:2802
+msgid ""
+"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
+"send you."
+msgstr ""
+"Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от "
+"него сообщения."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2855
+#: ../src/roster_window.py:2893
msgid "Rename Contact"
msgstr "Переименовать контакт"
-#: ../src/roster_window.py:2856
+#: ../src/roster_window.py:2894
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
-#: ../src/roster_window.py:2863
+#: ../src/roster_window.py:2901
msgid "Rename Group"
msgstr "Переименовать группу"
-#: ../src/roster_window.py:2864
+#: ../src/roster_window.py:2902
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введите новое название для группы %s"
-#: ../src/roster_window.py:2909
+#: ../src/roster_window.py:2947
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
-#: ../src/roster_window.py:2910
+#: ../src/roster_window.py:2948
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
-#: ../src/roster_window.py:2911
+#: ../src/roster_window.py:2949
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
-#: ../src/roster_window.py:2950
+#: ../src/roster_window.py:2988
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2951
+#: ../src/roster_window.py:2989
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
-#: ../src/roster_window.py:3334
+#: ../src/roster_window.py:3372
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
-#: ../src/roster_window.py:3336
+#: ../src/roster_window.py:3374
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3341
-msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
+#: ../src/roster_window.py:3379
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше "
+"не сможет видеть ваш статус."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3347
+#: ../src/roster_window.py:3385
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: ../src/roster_window.py:3351
-msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне."
+#: ../src/roster_window.py:3389
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть "
+"его или её всегда в оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:3354
+#: ../src/roster_window.py:3392
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#: ../src/roster_window.py:3396
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
-#: ../src/roster_window.py:3363
+#: ../src/roster_window.py:3401
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
-"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне."
+"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в "
+"оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:3421
-msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:3459
+msgid ""
+"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
-#: ../src/roster_window.py:3423
+#: ../src/roster_window.py:3461
#, python-format
-msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус."
+msgid ""
+"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+"change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr ""
+"Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока "
+"вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден "
+"глобальный статус."
-#: ../src/roster_window.py:3442
+#: ../src/roster_window.py:3480
msgid "No account available"
msgstr "Нет доступной учетной записи"
-#: ../src/roster_window.py:3443
+#: ../src/roster_window.py:3481
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
+msgstr ""
+"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
-#: ../src/roster_window.py:4057
+#: ../src/roster_window.py:4095
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
-#: ../src/roster_window.py:4059
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
-msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении."
+#: ../src/roster_window.py:4097
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при "
+"следующем подключении."
-#: ../src/roster_window.py:4151
-msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+#: ../src/roster_window.py:4189
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
-#: ../src/roster_window.py:4153
-msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
-msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах."
+#: ../src/roster_window.py:4191
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. "
+"Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных "
+"записей в Jabber или на транспортах."
-#: ../src/roster_window.py:4268
+#: ../src/roster_window.py:4306
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Неверный файл:"
-#: ../src/roster_window.py:4280
+#: ../src/roster_window.py:4318
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9686,12 +10070,12 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4395
+#: ../src/roster_window.py:4433
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Отправить %s контакту %s"
-#: ../src/roster_window.py:4401
+#: ../src/roster_window.py:4439
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
@@ -9701,135 +10085,129 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4850
-#: ../src/roster_window.py:4923
-#: ../src/roster_window.py:4932
-#: ../src/statusicon.py:246
-#: ../src/statusicon.py:293
-#: ../src/statusicon.py:299
+#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
+#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
+#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "используя учетную запись %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4939
+#: ../src/roster_window.py:4977
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "для учетной записи %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4944
+#: ../src/roster_window.py:4982
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:4982
-#: ../src/statusicon.py:309
+#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление _закладками..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5002
+#: ../src/roster_window.py:5040
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:5043
+#: ../src/roster_window.py:5081
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:5103
-#: ../src/roster_window.py:5208
+#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
-#: ../src/roster_window.py:5136
+#: ../src/roster_window.py:5174
msgid "Publish Tune"
msgstr "Музыка"
-#: ../src/roster_window.py:5138
+#: ../src/roster_window.py:5176
msgid "Publish Location"
msgstr "Отправлять Местоположение"
-#: ../src/roster_window.py:5141
+#: ../src/roster_window.py:5179
msgid "Configure Services..."
msgstr "Настроить Сервисы..."
-#: ../src/roster_window.py:5286
+#: ../src/roster_window.py:5324
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/roster_window.py:5296
-#: ../src/roster_window.py:5470
+#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Отправить сообщение группе"
-#: ../src/roster_window.py:5304
+#: ../src/roster_window.py:5342
msgid "To all users"
msgstr "Всем пользователям"
-#: ../src/roster_window.py:5308
+#: ../src/roster_window.py:5346
msgid "To all online users"
msgstr "Всем, кто подключён"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5490
+#: ../src/roster_window.py:5528
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Управление контактами"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5499
+#: ../src/roster_window.py:5537
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактировать _группы"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5554
+#: ../src/roster_window.py:5592
msgid "Send Single Message"
msgstr "Отправить одиночное сообщение"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5601
+#: ../src/roster_window.py:5639
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выполнить команду..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5611
+#: ../src/roster_window.py:5649
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Управление транспортом"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5620
+#: ../src/roster_window.py:5658
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Изменить транспорт"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5630
+#: ../src/roster_window.py:5668
msgid "_Rename"
msgstr "П_ереименовать"
-#: ../src/roster_window.py:5690
+#: ../src/roster_window.py:5728
msgid "_Maximize"
msgstr "Развернут_ь"
-#: ../src/roster_window.py:5699
+#: ../src/roster_window.py:5737
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Переподсоеденится"
-#: ../src/roster_window.py:5706
+#: ../src/roster_window.py:5744
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Выйти"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:5795
+#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "History Manager"
msgstr "Менеджер истории"
-#: ../src/roster_window.py:5806
+#: ../src/roster_window.py:5844
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Войти в новую комнату"
-#: ../src/roster_window.py:5981
+#: ../src/roster_window.py:6019
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
@@ -9837,14 +10215,12 @@ msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
msgid "Waiting for results"
msgstr "Ожидание результатов"
-#: ../src/search_window.py:143
-#: ../src/search_window.py:220
+#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:177
-#: ../src/search_window.py:212
+#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
msgid "No result"
msgstr "Нет результата"
@@ -9857,8 +10233,7 @@ msgstr "Ошибка записи на диск"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../src/session.py:447
-#: ../src/session.py:491
+#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
@@ -9894,25 +10269,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить этот сеанс?"
-#: ../src/statusicon.py:210
+#: ../src/statusicon.py:227
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
-#: ../src/statusicon.py:322
+#: ../src/statusicon.py:339
msgid "Hide _Roster"
msgstr "Скрыть _ростер"
-#: ../src/statusicon.py:333
+#: ../src/statusicon.py:350
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скрыть это меню"
-#: ../src/tooltips.py:392
-#: ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:395
-#: ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
@@ -9929,8 +10302,7 @@ msgstr "[заблокировано]"
msgid " [minimized]"
msgstr "[свернуто]"
-#: ../src/tooltips.py:521
-#: ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
@@ -10007,8 +10379,7 @@ msgstr "Тип: "
msgid "Transferred: "
msgstr "Передано: "
-#: ../src/tooltips.py:755
-#: ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
msgid "Not started"
msgstr "Не начато"
@@ -10016,8 +10387,7 @@ msgstr "Не начато"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
-#: ../src/tooltips.py:761
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
@@ -10058,9 +10428,7 @@ msgstr "Неизвестна"
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Time:Неизвестно"
-#: ../src/vcard.py:312
-#: ../src/vcard.py:322
-#: ../src/vcard.py:530
+#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "с %s"
@@ -10074,12 +10442,20 @@ msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Ранг:</b>"
#: ../src/vcard.py:357
-msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
-msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна"
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её "
+"присутствии не интересна"
#: ../src/vcard.py:359
-msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
-msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей."
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не "
+"заинтересована в вашей."
#: ../src/vcard.py:361
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
@@ -10087,7 +10463,9 @@ msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присут
#. None
#: ../src/vcard.py:363
-msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
#: ../src/vcard.py:370
@@ -10098,20 +10476,52 @@ msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос н
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
-#: ../src/vcard.py:377
-#: ../src/vcard.py:431
-#: ../src/vcard.py:553
+#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритетом "
+#~ msgid "Always use GNOME default applications"
+#~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
+
+#~ msgid "Always use Xfce default applications"
+#~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
+
+#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
+#~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
+
+#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
+#~ msgstr "Ник недопустим: %s"
+
+#~ msgid "Room has been destroyed"
+#~ msgstr "Комната была удалена"
+
+#~ msgid "You can join this room instead: %s"
+#~ msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
+
+#~ msgid "I would like to add you to my roster."
+#~ msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
+
+#~ msgid "we are now subscribed to %s"
+#~ msgstr "теперь мы подписались на %s"
+
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "%s хочет отменить подписку"
+
+#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
+#~ msgstr "теперь мы отписались от %s"
+
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
+
#~ msgid "_Disable showing event in systray"
#~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
+
#~ msgid "_Show event in systray"
#~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
+
#~ msgid "Show systray:"
#~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
+
#~ msgid ""
#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
@@ -10119,14 +10529,19 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. "
#~ "Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio."
#~ "org/, чтобы удалить его"
+
#~ msgid "Mic volume:"
#~ msgstr "Громкость микрофона:"
+
#~ msgid "Sound volume:"
#~ msgstr "Громкость звука:"
+
#~ msgid "_Available"
#~ msgstr "_Доступен"
+
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Изменение учетной записи"
+
#~ msgid ""
#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -10137,34 +10552,47 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
#~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
#~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
+
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
+
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Хост: "
+
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
#~ "permission only for you"
#~ msgstr ""
#~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
#~ "чтение только для вас"
+
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Порт: "
+
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Прокси:"
+
#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
#~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
+
#~ msgid "Send keep-alive packets"
#~ msgstr "Отправить пинг"
+
#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
#~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
+
#~ msgid "_Adjust to status"
#~ msgstr "В _зависимости от статуса"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"
+
#~ msgid ""
#~ "Receive a Message\n"
#~ "Contact Disconnected \n"
@@ -10183,6 +10611,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Запрос на передачу файла\n"
#~ "Начата передача файла\n"
#~ "Завершена передача файла"
+
#~ msgid ""
#~ "contact(s)\n"
#~ "group(s)\n"
@@ -10191,6 +10620,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "контакт(ы)\n"
#~ "группа(ы)\n"
#~ "все"
+
#~ msgid ""
#~ "Account row\n"
#~ "Group row\n"
@@ -10201,6 +10631,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Группа\n"
#~ "Контакт\n"
#~ "Баннер в окне чата"
+
#~ msgid ""
#~ "Enter JID or Contact name\n"
#~ "Groupchat Histories\n"
@@ -10209,36 +10640,16 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Введите JID или имя контакта\n"
#~ "История конференций\n"
#~ "История всех чатов"
+
#~ msgid "Manage Accounts"
#~ msgstr "Управление учетными записями"
+
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
-#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
+
#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
-#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
-#~ msgstr "Показать набор смайлов (Alt+M)"
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Показать список форматирования"
-#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
-#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Переключить аудио сеанс"
-#~ msgid "Toggle video session"
-#~ msgstr "Переключить видео сеанс"
+
#~ msgid ""
#~ "All chat states\n"
#~ "Composing only\n"
@@ -10247,6 +10658,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Все состояния чата\n"
#~ "Только печать\n"
#~ "Отключено "
+
#~ msgid ""
#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
#~ "Always use GNOME default applications\n"
@@ -10259,6 +10671,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
#~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
#~ "Другое"
+
#~ msgid ""
#~ "Detached roster with detached chats\n"
#~ "Detached roster with single chat\n"
@@ -10271,6 +10684,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Всё в одном окне\n"
#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
+
#~ msgid ""
#~ "Pop it up\n"
#~ "Notify me about it\n"
@@ -10279,6 +10693,7 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Показать всплывающее окно\n"
#~ "Сообщить мне об этом\n"
#~ "Показать в ростере"
+
#~ msgid ""
#~ "none\n"
#~ "both\n"
@@ -10289,123 +10704,165 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "оба\n"
#~ "от\n"
#~ "к"
+
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Выйти"
+
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Включить"
+
#~ msgid "Banners and clickable links"
#~ msgstr "Кликабельные ссылки"
+
#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
#~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
+
#~ msgid "Requires python-sexy."
#~ msgstr "Требует python-sexy."
+
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
+
#~ msgid ""
#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
#~ "version from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
#~ "с %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
+
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
+
#~ msgid "_Incoming message:"
#~ msgstr "_Входящее сообщение:"
+
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
+
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
+
#~ msgid "Wrong host"
#~ msgstr "Неверный хост"
+
#~ msgid "Invalid local address? :-O"
#~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
+
#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
#~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
+
#~ msgid ""
#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
#~ "not valid, so ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
#~ "поэтому игнорируется."
+
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
+
#~ msgid ""
#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
+
#~ msgid ""
#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
#~ "sent."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
+
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
+
#~ msgid "Trayicon"
#~ msgstr "Иконка в системном трее"
+
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус."
+
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
#~ "sources."
#~ msgstr ""
#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
#~ "исходных кодов Gajim."
+
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10."
+
#~ msgid "%i days ago"
#~ msgid_plural "%i days ago"
#~ msgstr[0] "%i день назад"
#~ msgstr[1] "%i дня назад"
#~ msgstr[2] "%i дней назад"
+
#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
#~ msgstr ""
#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
#~ "zeroconf"
+
#~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
#~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
+
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Команды: %s"
+
#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
#~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
+
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
+
#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
#~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
+
#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
#~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
+
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
+
#~ msgid "Nickname not found: %s"
#~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
+
#~ msgid "This group chat has no subject"
#~ msgstr "У этой комнаты нет темы"
+
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
#~ msgstr "Пригласил(а) %(contact_jid)s в %(room_jid)s."
+
#~ msgid ""
#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
#~ " Please use graphical interface "
#~ msgstr ""
#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
#~ " Используйте графический интерфейс"
+
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Ник не обнаружен"
+
#~ msgid ""
#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
#~ " Please use graphical interface"
#~ msgstr ""
#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
#~ " Используйте графический интерфейс"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
@@ -10414,265 +10871,363 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
#~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
#~ "occupant."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя "
#~ "причину, если она указана."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
#~ "optionally providing a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
#~ "возможным указанием причины."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
#~ "optionally using specified nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
#~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
#~ "из комнаты с возможным указанием причины."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
#~ "message to the occupant specified by nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и "
#~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
+
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
+
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других "
#~ "команд в нем."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения."
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
#~ "messages."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
+
#~ msgid "Add Special _Notification"
#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
+
#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
#~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP"
+
#~ msgid "B_OSH Port:"
#~ msgstr "Порт B_OSH:"
+
#~ msgid "Show _roster"
#~ msgstr "Показать _ростер"
+
#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
#~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне"
+
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Сообщение"
+
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Общие"
+
#~ msgid ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "from %(source)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ "из %(source)s"
+
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
#~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID"
+
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
#~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim."
+
#~ msgid "Mood"
#~ msgstr "Настроение"
+
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Занятие"
+
#~ msgid "Your JID:"
#~ msgstr "Ваш JID:"
+
#~ msgid ""
#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
#~ "Gajim sources."
#~ msgstr ""
#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из "
#~ "исходных кодов Gajim."
+
#~ msgid "OS version"
#~ msgstr "Версия GTK+:"
+
#~ msgid "Client name"
#~ msgstr "Имя контакта"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Имя:"
+
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Редактировать учетную запись"
+
#~ msgid "Gajim account %s"
#~ msgstr "Учётная запись Gajim %s"
+
#~ msgid "PyOpenSSL"
#~ msgstr "PyOpenSSL"
+
#~ msgid "gajim-remote"
#~ msgstr "gajim-remote"
+
#~ msgid "OpenGPG"
#~ msgstr "OpenGPG"
+
#~ msgid "gnome-keyring"
#~ msgstr "gnome-keyring"
+
#~ msgid "Notification-daemon"
#~ msgstr "Notification-daemon"
+
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Время бездействия"
+
#~ msgid "libsexy"
#~ msgstr "libsexy"
+
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Хост:"
+
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
+
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Параметры сервера"
+
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
#~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim."
+
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
#~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
+
#~ msgid "Network Manager support not available"
#~ msgstr "Network Manager не используется"
+
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
#~ msgstr ""
#~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
+
#~ msgid "Thoughtful"
#~ msgstr "В раздумье"
+
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
#~ "their status and not by the shown name"
#~ msgstr ""
#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
+
#~ msgid "E2E encryption enabled"
#~ msgstr "E2E шифрование включено"
+
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Учётные записи"
+
#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> "
+
#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
#~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n"
+
#~ msgid "The following message was "
#~ msgstr "Следующее сообщение было "
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
+
#~ msgid "Verify remote identity"
#~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность"
+
#~ msgid "This message was not delivered"
#~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
+
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другое"
+
#~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
#~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>"
+
#~ msgid "<b>Drinking</b>"
#~ msgstr "<b>Пью</b>"
+
#~ msgid "<b>Eating</b>"
#~ msgstr "<b>Ем</b>"
+
#~ msgid "<b>Exercising</b>"
#~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>"
+
#~ msgid "<b>Grooming</b>"
#~ msgstr "<b>Уход за собой</b>"
+
#~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
#~ msgstr "<b>Встреча</b>"
+
#~ msgid "<b>Relaxing</b>"
#~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>"
+
#~ msgid "<b>Talking</b>"
#~ msgstr "<b>Разговариваю</b>"
+
#~ msgid "<b>Traveling</b>"
#~ msgstr "<b>Путешествую</b>"
+
#~ msgid "<b>Working</b>"
#~ msgstr "<b>Работаю</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
+
#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s %s"
+
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
+
#~ msgid "mood"
#~ msgstr "настроение"
+
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "неприветливый"
+
#~ msgid "hot"
#~ msgstr "страстный"
+
#~ msgid "moody"
#~ msgstr "капризный"
+
#~ msgid "sick"
#~ msgstr "больной"
+
#~ msgid "working"
#~ msgstr "работаю"
+
#~ msgid "eating"
#~ msgstr "кушаю"
+
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "неактивен"
+
#~ msgid "walking"
#~ msgstr "гуляю"
+
#~ msgid "sleeping"
#~ msgstr "Сплю"
+
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Принять"
+
#~ msgid "Invitation Received"
#~ msgstr "Получено приглашение"
+
#~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Подтверждение парольной фразы"
+
#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
#~ msgstr "Введите снова для подтверждения"
+
#~ msgid "Create Passphrase"
#~ msgstr "Создать парольную фразу"
+
#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
#~ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
#~ "keys for identification?"
#~ msgstr ""
#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
#~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
+
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
#~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
+
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"
+
#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
#~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>"
+
#~ msgid "Allow others to see your:"
#~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
+
#~ msgid "Receive your contact's:"
#~ msgstr "Получать от ваших контактов:"
+
#~ msgid "Tune"
#~ msgstr "Слушаю"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "From: %(from_address)s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "От: %(from_address)s"
+
#~ msgid ""
#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
#~ "played songs through PEP."
#~ msgstr ""
#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
#~ "статус на имя проигрываемого трека. "
+
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
#~ msgstr ""
#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
#~ "ней префикс /say)"
+
#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
+
#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Выбор JID</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
@@ -10680,45 +11235,64 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgstr ""
#~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n"
#~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники."
+
#~ msgid "in"
#~ msgstr "в"
+
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Обязанности:"
+
#~ msgid "Affiliation:"
#~ msgstr "Ранг:"
+
#~ msgid "Connection to host could not be established"
#~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом"
+
#~ msgid ""
#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
#~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера."
+
#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "_Сервисы"
+
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Город:"
+
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Компания:"
+
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Страна:"
+
#~ msgid "Given:"
#~ msgstr "Имя:"
+
#~ msgid "Middle:"
#~ msgstr "Отчество:"
+
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Должность:"
+
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Префикс:"
+
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Штат:"
+
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Суффикс:"
+
#~ msgid "Ask:"
#~ msgstr "Спрашивать:"
+
#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Клиент:"
+
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "ОС:"
+
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Подписка:"
+
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
-