Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis Fomin <fominde@gmail.com>2012-03-01 11:10:33 +0400
committerDenis Fomin <fominde@gmail.com>2012-03-01 11:10:33 +0400
commitb7faf65a19c7ba5b4de47cc4973b8443b8ea3fa7 (patch)
tree73b14861703ba6da12dcf0a7e4b6e7e27307f680 /po/ru.po
parente0737189077a2ae2266ef48209aaf7a30208684a (diff)
Update ru.po
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2260
1 files changed, 1239 insertions, 1021 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d68cc1dbc..491cf048b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-11 00:06+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:01+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n"
"Language-Team: Linux Support LLC\n"
"Language: ru\n"
@@ -126,25 +126,25 @@ msgstr "Управление..."
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
-#: ../src/config.py:1264
-#: ../src/config.py:1278
-#: ../src/config.py:1283
-#: ../src/config.py:1331
-#: ../src/config.py:1434
-#: ../src/config.py:1745
-#: ../src/config.py:1750
-#: ../src/config.py:2326
-#: ../src/config.py:2405
-#: ../src/config.py:2418
-#: ../src/config.py:3697
-#: ../src/config.py:3772
+#: ../src/config.py:1265
+#: ../src/config.py:1279
+#: ../src/config.py:1284
+#: ../src/config.py:1332
+#: ../src/config.py:1435
+#: ../src/config.py:1746
+#: ../src/config.py:1751
+#: ../src/config.py:2327
+#: ../src/config.py:2406
+#: ../src/config.py:2419
+#: ../src/config.py:3699
+#: ../src/config.py:3774
#: ../src/dialogs.py:311
#: ../src/dialogs.py:313
#: ../src/dialogs.py:519
#: ../src/dialogs.py:532
-#: ../src/roster_window.py:3096
-#: ../src/roster_window.py:3102
-#: ../src/roster_window.py:3107
+#: ../src/roster_window.py:3139
+#: ../src/roster_window.py:3145
+#: ../src/roster_window.py:3150
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "Учётные записи"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
-#: ../src/dialogs.py:3382
-#: ../src/dialogs.py:3428
+#: ../src/dialogs.py:3387
+#: ../src/dialogs.py:3433
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
@@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "Соединение"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-#: ../src/dialogs.py:3386
-#: ../src/dialogs.py:3483
+#: ../src/dialogs.py:3391
+#: ../src/dialogs.py:3488
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "Имя:"
#. No configured account
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
-#: ../src/common/helpers.py:1159
-#: ../src/common/helpers.py:1171
+#: ../src/common/helpers.py:1168
+#: ../src/common/helpers.py:1180
#: ../src/notify.py:314
#: ../src/notify.py:337
#: ../src/notify.py:387
@@ -338,8 +338,9 @@ msgstr "Gajim"
#: ../src/common/contacts.py:132
#: ../src/dialogs.py:112
#: ../src/dialogs.py:124
-#: ../src/roster_window.py:3038
-#: ../src/roster_window.py:5656
+#: ../src/roster_window.py:3081
+#: ../src/roster_window.py:4148
+#: ../src/roster_window.py:5738
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Информация о вас, сохраненная на сервер
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
-#: ../src/config.py:1868
+#: ../src/config.py:1869
#: ../src/dialogs.py:837
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -392,8 +393,8 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Объединить учетные записи"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
-#: ../src/config.py:1841
-#: ../src/config.py:2419
+#: ../src/config.py:1842
+#: ../src/config.py:2420
msgid "No key selected"
msgstr "Не выбран ключ"
@@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Изменять приоритет автоматически в соо
#. Rename
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
-#: ../src/roster_window.py:5606
+#: ../src/roster_window.py:5688
msgid "Re_name"
msgstr "П_ереименовать"
@@ -445,8 +446,8 @@ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
-#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
-msgid "Synchronise contacts"
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Объединить контакты"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
@@ -514,7 +515,7 @@ msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить новый контакт"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
-#: ../src/common/helpers.py:1350
+#: ../src/common/helpers.py:1359
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?"
@@ -571,7 +572,9 @@ msgstr "<b>Произошла ошибка:</b>"
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
msgstr "<b>Выберите команду:</b>"
+#. displaying the window
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
+#: ../src/adhoc_commands.py:102
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
msgstr "Специальные команды — Gajim"
@@ -735,9 +738,9 @@ msgstr "Заблокированные контакты"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
-#: ../src/roster_window.py:5625
-#: ../src/roster_window.py:5752
-#: ../src/roster_window.py:5885
+#: ../src/roster_window.py:5707
+#: ../src/roster_window.py:5834
+#: ../src/roster_window.py:5967
msgid "_Unblock"
msgstr "_Разблокировать"
@@ -906,10 +909,12 @@ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:214
msgid "Toggle audio session"
msgstr "Переключить аудио сеанс"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:224
msgid "Toggle video session"
msgstr "Переключить видео сеанс"
@@ -974,8 +979,8 @@ msgstr "Редактировать _группы"
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
-#: ../src/roster_window.py:5561
-#: ../src/roster_window.py:5720
+#: ../src/roster_window.py:5643
+#: ../src/roster_window.py:5802
msgid "In_vite to"
msgstr "_Пригласить в"
@@ -992,8 +997,8 @@ msgid "Remo_ve"
msgstr "_Удалить"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-#: ../src/roster_window.py:5571
-#: ../src/roster_window.py:5809
+#: ../src/roster_window.py:5653
+#: ../src/roster_window.py:5891
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Установи_ть статус"
@@ -1028,9 +1033,9 @@ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5633
-#: ../src/roster_window.py:5758
-#: ../src/roster_window.py:5888
+#: ../src/roster_window.py:5715
+#: ../src/roster_window.py:5840
+#: ../src/roster_window.py:5970
msgid "_Block"
msgstr "_Блокировать"
@@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
-#: ../src/roster_window.py:5959
+#: ../src/roster_window.py:6041
msgid "_History"
msgstr "_История"
@@ -1148,7 +1153,7 @@ msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
-#: ../src/chat_control.py:3228
+#: ../src/chat_control.py:3236
#: ../src/filetransfers_window.py:206
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
@@ -1384,7 +1389,7 @@ msgid "All Chat Histories"
msgstr "Вся история"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-#: ../src/history_window.py:323
+#: ../src/history_window.py:324
msgid "Conversation History"
msgstr "История"
@@ -1401,10 +1406,18 @@ msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
+msgid "_In date search"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Сохранять историю переписки"
+#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
+msgid "searching only in the selected day "
+msgstr ""
+
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "approve"
msgstr ""
@@ -1475,7 +1488,7 @@ msgid "Bro_wse Rooms"
msgstr "Просмотр конферен_ций"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2337
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Войти в комнату"
@@ -1500,7 +1513,7 @@ msgid "Room:"
msgstr "Комната:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
-#: ../src/config.py:1858
+#: ../src/config.py:1859
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
@@ -1849,8 +1862,8 @@ msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Окно контактов и окно с беседами"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
-#: ../src/config.py:170
-#: ../src/config.py:682
+#: ../src/config.py:171
+#: ../src/config.py:683
msgid "Disabled"
msgstr "Отключены"
@@ -2075,7 +2088,7 @@ msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Сортировать контакты по статусу"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
-#: ../src/config.py:400
+#: ../src/config.py:401
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@@ -2284,7 +2297,7 @@ msgid "Order:"
msgstr "Номер:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
-#: ../src/dialogs.py:3977
+#: ../src/dialogs.py:3982
msgid "Privacy List"
msgstr "Список доступа"
@@ -2492,9 +2505,9 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5643
-#: ../src/roster_window.py:5768
-#: ../src/roster_window.py:5898
+#: ../src/roster_window.py:5725
+#: ../src/roster_window.py:5850
+#: ../src/roster_window.py:5980
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
@@ -2548,8 +2561,8 @@ msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Показать _только активных"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
-msgid "Show T_rans_ports"
-msgstr "Показать Т_ранс_порты"
+msgid "Show T_ransports"
+msgstr "Показать Т_ранспорты"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
msgid "Show _Offline Contacts"
@@ -2605,7 +2618,7 @@ msgstr "Добавить _контакт"
#. Information
#: ../data/gui/search_window.ui.h:4
-#: ../src/roster_window.py:5910
+#: ../src/roster_window.py:5992
msgid "_Information"
msgstr "_Информация о контакте"
@@ -2682,6 +2695,10 @@ msgstr "_Отклонить"
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Выберите учетную запись для объединения"
+#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Объединить контакты"
+
#: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Расширенные статусы"
@@ -2877,6 +2894,11 @@ msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "Сервис изменил идентификатор сеанса."
+#: ../src/adhoc_commands.py:418
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Специальные команды — Gajim"
+
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:513
msgid "Service returned an error."
@@ -3095,33 +3117,34 @@ msgstr "Отправить файл?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID."
-#: ../src/chat_control.py:1639
-#: ../src/chat_control.py:2165
+#: ../src/chat_control.py:1638
+#: ../src/chat_control.py:2172
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "GPG шифрование включено"
-#: ../src/chat_control.py:1660
-#: ../src/chat_control.py:1663
+#: ../src/chat_control.py:1659
+#: ../src/chat_control.py:1662
msgid "Requires python-farsight."
msgstr "Требует python-farsight."
#. Add to roster
-#: ../src/chat_control.py:1703
+#: ../src/chat_control.py:1702
#: ../src/common/contacts.py:149
#: ../src/common/contacts.py:270
-#: ../src/common/helpers.py:61
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/common/helpers.py:261
#: ../src/dialogs.py:1099
-#: ../src/dialogs.py:2227
-#: ../src/dialogs.py:2256
-#: ../src/gui_interface.py:467
+#: ../src/dialogs.py:2231
+#: ../src/dialogs.py:2260
+#: ../src/gui_interface.py:472
#: ../src/gui_menu_builder.py:254
-#: ../src/gui_menu_builder.py:404
-#: ../src/roster_window.py:1644
-#: ../src/roster_window.py:1646
-#: ../src/roster_window.py:1979
-#: ../src/roster_window.py:3511
-#: ../src/roster_window.py:3538
+#: ../src/gui_menu_builder.py:405
+#: ../src/roster_window.py:767
+#: ../src/roster_window.py:1687
+#: ../src/roster_window.py:1689
+#: ../src/roster_window.py:2022
+#: ../src/roster_window.py:3557
+#: ../src/roster_window.py:3584
msgid "Not in Roster"
msgstr "Не в ростере"
@@ -3133,70 +3156,70 @@ msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл."
-#: ../src/chat_control.py:1844
+#: ../src/chat_control.py:1851
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:2035
+#: ../src/chat_control.py:2042
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2145
-#: ../src/dialogs.py:5038
+#: ../src/chat_control.py:2152
+#: ../src/dialogs.py:5043
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Ключ GPG не присвоен"
-#: ../src/chat_control.py:2146
+#: ../src/chat_control.py:2153
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG."
-#: ../src/chat_control.py:2155
+#: ../src/chat_control.py:2162
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "GPG шифрование выключено"
-#: ../src/chat_control.py:2181
+#: ../src/chat_control.py:2188
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
-#: ../src/chat_control.py:2183
+#: ../src/chat_control.py:2190
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2200
+#: ../src/chat_control.py:2207
msgid "is"
msgstr "было"
-#: ../src/chat_control.py:2200
+#: ../src/chat_control.py:2207
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2202
+#: ../src/chat_control.py:2209
msgid "will"
msgstr "будет"
-#: ../src/chat_control.py:2202
+#: ../src/chat_control.py:2209
msgid "will NOT"
msgstr "НЕ будет"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2206
+#: ../src/chat_control.py:2213
msgid "and authenticated"
msgstr "и заверено"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2210
+#: ../src/chat_control.py:2217
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "и НЕ заверено"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2217
+#: ../src/chat_control.py:2224
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3205,75 +3228,75 @@ msgstr ""
"%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
"Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений."
-#: ../src/chat_control.py:2344
+#: ../src/chat_control.py:2351
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Установление сеанса отменено"
-#: ../src/chat_control.py:2354
+#: ../src/chat_control.py:2361
msgid "This session WILL be archived on server"
msgstr "История сеанса БУДЕТ сохранена на сервере"
-#: ../src/chat_control.py:2356
+#: ../src/chat_control.py:2363
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере"
-#: ../src/chat_control.py:2365
+#: ../src/chat_control.py:2372
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Сеанс зашифрован"
-#: ../src/chat_control.py:2368
+#: ../src/chat_control.py:2375
msgid " and WILL be logged"
msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
-#: ../src/chat_control.py:2370
+#: ../src/chat_control.py:2377
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
-#: ../src/chat_control.py:2375
+#: ../src/chat_control.py:2382
msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей."
-#: ../src/chat_control.py:2377
+#: ../src/chat_control.py:2384
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "E2E шифрование выключено"
-#: ../src/chat_control.py:2424
-#: ../src/chat_control.py:2437
+#: ../src/chat_control.py:2432
+#: ../src/chat_control.py:2445
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
-#: ../src/chat_control.py:2430
+#: ../src/chat_control.py:2438
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2699
+#: ../src/chat_control.py:2707
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Получено новое сообщение от «%s»"
-#: ../src/chat_control.py:2700
+#: ../src/chat_control.py:2708
msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно."
-#: ../src/chat_control.py:2867
+#: ../src/chat_control.py:2875
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:887
-#: ../src/common/connection_handlers.py:938
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1050
-#: ../src/common/connection.py:451
-#: ../src/common/logger.py:1131
-#: ../src/gajim.py:209
-#: ../src/session.py:101
+#: ../src/common/connection_handlers.py:948
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1060
+#: ../src/common/connection.py:456
+#: ../src/common/logger.py:1144
+#: ../src/gajim.py:210
+#: ../src/session.py:100
msgid "Database Error"
msgstr "Ошибка базы данных"
-#: ../src/chat_control.py:2868
+#: ../src/chat_control.py:2876
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)."
-#: ../src/chat_control.py:3104
-#: ../src/gui_interface.py:1032
+#: ../src/chat_control.py:3112
+#: ../src/gui_interface.py:1061
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3282,57 +3305,251 @@ msgstr ""
"Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
"Возможно, оно было испорчено."
-#: ../src/chat_control.py:3137
+#: ../src/chat_control.py:3145
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s теперь %(status)s"
-#: ../src/chat_control.py:3196
+#: ../src/chat_control.py:3204
msgid "File transfer"
msgstr "Передача файлов"
-#: ../src/chat_control.py:3199
+#: ../src/chat_control.py:3207
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/chat_control.py:3201
+#: ../src/chat_control.py:3209
msgid "_Accept"
msgstr "_Принять"
-#: ../src/chat_control.py:3224
+#: ../src/chat_control.py:3232
#: ../src/filetransfers_window.py:204
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача завершена"
-#: ../src/chat_control.py:3252
-#: ../src/gui_interface.py:903
-#: ../src/roster_window.py:1891
+#: ../src/chat_control.py:3260
+#: ../src/gui_interface.py:932
+#: ../src/roster_window.py:1934
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
-#: ../src/chat_control.py:3254
-#: ../src/gui_interface.py:906
-#: ../src/roster_window.py:1893
+#: ../src/chat_control.py:3262
+#: ../src/gui_interface.py:935
+#: ../src/roster_window.py:1936
msgid "Error opening file"
msgstr "Ошибка открытия файла"
-#: ../src/chat_control.py:3256
+#: ../src/chat_control.py:3264
#: ../src/filetransfers_window.py:240
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Передача файла остановлена"
-#: ../src/chat_control.py:3259
+#: ../src/chat_control.py:3267
#: ../src/filetransfers_window.py:219
#: ../src/filetransfers_window.py:226
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Передача отменена"
-#: ../src/chat_control.py:3260
+#: ../src/chat_control.py:3268
#: ../src/filetransfers_window.py:219
#: ../src/filetransfers_window.py:227
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Соединение не может быть установлено."
+#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
+msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
+msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
+msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Hide the chat buttons"
+msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
+msgid "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact"
+msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
+msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
+msgid "Show logged messages which mention given text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s: Nothing found"
+msgstr "%s не найден"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
+msgid "Limit must be an integer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:129
+msgid ""
+"\n"
+" Set current the status\n"
+"\n"
+" Status can be given as one of the following values: online, away,\n"
+" chat, xa, dnd.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:147
+msgid "Set the current status to away"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:150
+#: ../src/common/commands.py:109
+#: ../src/common/helpers.py:249
+#: ../src/tooltips.py:194
+msgid "Away"
+msgstr "Ушел"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:161
+msgid "Set the current status to online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:164
+msgid "Available"
+msgstr "Доступен"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:184
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:261
+#, fuzzy
+msgid "Clear the text window"
+msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the GPG encryption"
+msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Send a ping to the contact"
+msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
+msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:201
+msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:204
+#, fuzzy
+msgid "No open audio sessions with the contact"
+msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s is not a valid tone"
+msgstr "%s не является допустимым loglevel"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:217
+#, fuzzy
+msgid "Audio sessions are not available"
+msgstr "Подключение недоступно"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Video sessions are not available"
+msgstr "Соединение недоступно"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname in a group chat"
+msgstr "Изменить ник (Ctrl+N)"
+
+#. invalid char
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:273
+#: ../src/config.py:3392
+#: ../src/dialogs.py:2078
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Неверное имя пользователя"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:278
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
+msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:347
+msgid "Nickname not found"
+msgstr "Ник не обнаружен"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
+msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:296
+#, fuzzy
+msgid "Display or change a group chat topic"
+msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:304
+msgid "Invite a user to a room for a reason"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Invited %s to %s"
+msgstr "Отправить %s контакту %s"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
+msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:327
+msgid "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:332
+msgid ""
+"\n"
+" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+"\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
+msgstr "Вы приглашены в конференцию"
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:351
+#, fuzzy
+msgid "Display names of all group chat occupants"
+msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:373
+msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:378
+msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/check_paths.py:38
msgid "creating logs database"
msgstr "создается БД истории"
@@ -3397,12 +3614,6 @@ msgstr "Готов поболтать"
msgid "Online"
msgstr "В сети"
-#: ../src/common/commands.py:109
-#: ../src/common/helpers.py:243
-#: ../src/tooltips.py:193
-msgid "Away"
-msgstr "Ушел"
-
#: ../src/common/commands.py:110
msgid "Extended away"
msgstr "Недоступен (расширенный)"
@@ -3445,12 +3656,12 @@ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотит
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:215
#: ../src/common/contacts.py:128
-#: ../src/common/helpers.py:61
-#: ../src/roster_window.py:817
-#: ../src/roster_window.py:1648
-#: ../src/roster_window.py:1650
-#: ../src/roster_window.py:2514
-#: ../src/roster_window.py:5528
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/roster_window.py:820
+#: ../src/roster_window.py:1691
+#: ../src/roster_window.py:1693
+#: ../src/roster_window.py:2557
+#: ../src/roster_window.py:5610
msgid "Groupchats"
msgstr "Комнаты"
@@ -3560,11 +3771,11 @@ msgstr "Список (через пробел) строк (учётных зап
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:108
-#: ../src/common/config.py:501
+#: ../src/common/config.py:504
#: ../src/common/optparser.py:296
#: ../src/common/optparser.py:492
#: ../src/common/optparser.py:526
-#: ../src/gui_interface.py:2639
+#: ../src/gui_interface.py:2668
msgid "default"
msgstr "По_умолчанию"
@@ -4098,130 +4309,149 @@ msgstr ""
msgid "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to your machine to transfer files."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/config.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
+msgstr "Анонимная аутентификация"
+
+#: ../src/common/config.py:388
+#, fuzzy
+msgid "client_id for Oauth2 authentication."
+msgstr "Анонимная аут_ентификация"
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:451
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
-#: ../src/common/config.py:449
+#: ../src/common/config.py:452
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
msgstr "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного контакта зашифрованный сеанс?"
-#: ../src/common/config.py:450
#: ../src/common/config.py:453
+#: ../src/common/config.py:456
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
-#: ../src/common/config.py:456
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI instead."
msgstr "Состояние модулей при выходе(это сохраняется при выключении Gajim). Эта опция НЕ ДОЛЖНА использоваться для включения или выключения модулей. Используйте графический интерфейс для этого."
-#: ../src/common/config.py:461
+#: ../src/common/config.py:464
#: ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
msgstr "Сплю"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "Back soon"
msgstr "Скоро буду"
-#: ../src/common/config.py:462
+#: ../src/common/config.py:465
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Вернусь через несколько минут"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:466
#: ../src/common/pep.py:127
msgid "Eating"
msgstr "Ем"
-#: ../src/common/config.py:463
+#: ../src/common/config.py:466
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю."
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "Movie"
msgstr "В кино"
-#: ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Смотрю кино"
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:468
#: ../src/common/pep.py:186
msgid "Working"
msgstr "Работаю"
-#: ../src/common/config.py:465
+#: ../src/common/config.py:468
msgid "I'm working."
msgstr "Работаю"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:469
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:466
+#: ../src/common/config.py:469
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говорю по телефону"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "Out"
msgstr "Вышел"
-#: ../src/common/config.py:467
+#: ../src/common/config.py:470
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю."
-#: ../src/common/config.py:478
+#: ../src/common/config.py:481
msgid "I'm available."
msgstr "Я здесь."
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:482
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я готов поболтать."
-#: ../src/common/config.py:480
-#: ../src/config.py:1651
+#: ../src/common/config.py:483
+#: ../src/config.py:1652
msgid "Be right back."
msgstr "Скоро буду."
-#: ../src/common/config.py:481
+#: ../src/common/config.py:484
msgid "I'm not available."
msgstr "Меня нет."
-#: ../src/common/config.py:482
+#: ../src/common/config.py:485
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не беспокоить."
-#: ../src/common/config.py:483
-#: ../src/common/config.py:484
+#: ../src/common/config.py:486
+#: ../src/common/config.py:487
msgid "Bye!"
msgstr "Пока!"
-#: ../src/common/config.py:494
+#: ../src/common/config.py:497
msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
msgstr "Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник."
-#: ../src/common/config.py:495
+#: ../src/common/config.py:498
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук, который нужно проигрывать, когда приходит любое сообщение MUC."
-#: ../src/common/config.py:504
+#: ../src/common/config.py:507
#: ../src/common/optparser.py:310
msgid "green"
msgstr "зеленый"
-#: ../src/common/config.py:508
+#: ../src/common/config.py:511
#: ../src/common/optparser.py:296
msgid "grocery"
msgstr "овощной"
-#: ../src/common/config.py:512
+#: ../src/common/config.py:515
msgid "human"
msgstr "телесный"
-#: ../src/common/config.py:516
+#: ../src/common/config.py:519
msgid "marine"
msgstr "морской"
+#: ../src/common/config.py:526
+#, fuzzy
+msgid "Tor"
+msgstr "К"
+
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:367
#, python-format
msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
@@ -4233,22 +4463,23 @@ msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "%s хочет отменить подписку"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:884
-#: ../src/common/connection_handlers.py:331
-#: ../src/common/connection_handlers.py:936
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1048
-#: ../src/common/connection.py:448
-#: ../src/common/logger.py:1129
-#: ../src/gajim.py:391
+#: ../src/common/connection_handlers.py:334
+#: ../src/common/connection_handlers.py:946
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1058
+#: ../src/common/connection.py:453
+#: ../src/common/logger.py:1142
+#: ../src/gajim.py:392
+#: ../src/session.py:97
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Ошибка записи на диск"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:888
-#: ../src/common/connection_handlers.py:939
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1051
-#: ../src/common/connection.py:452
-#: ../src/common/logger.py:1132
-#: ../src/gajim.py:210
-#: ../src/session.py:102
+#: ../src/common/connection_handlers.py:949
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1061
+#: ../src/common/connection.py:457
+#: ../src/common/logger.py:1145
+#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/session.py:101
#, python-format
msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)."
@@ -4264,119 +4495,117 @@ msgstr "Комната была удалена"
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1000
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1030
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1044
-#: ../src/common/connection.py:259
-#: ../src/config.py:2148
-#: ../src/config.py:2157
-#: ../src/config.py:2225
-#: ../src/config.py:3661
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1001
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1038
+#: ../src/common/connection.py:263
+#: ../src/config.py:2149
+#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:2226
+#: ../src/config.py:3663
#: ../src/dataforms_widget.py:623
-#: ../src/dialogs.py:3090
+#: ../src/dialogs.py:3095
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Неверный Jabber ID"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1001
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1031
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1045
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1002
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1039
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1071
-#: ../src/gui_interface.py:415
-#: ../src/gui_interface.py:429
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1064
+#: ../src/gui_interface.py:420
+#: ../src/gui_interface.py:434
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1502
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1496
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2030
-#: ../src/dialogs.py:2777
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2028
+#: ../src/dialogs.py:2782
#: ../src/notify.py:263
msgid "New Single Message"
msgstr "Новое одиночное сообщение"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2032
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2030
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2036
-#: ../src/dialogs.py:2778
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2034
+#: ../src/dialogs.py:2783
#: ../src/notify.py:264
msgid "New Private Message"
msgstr "Новое личное сообщение"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2038
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2036
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Новое личное сообщение из комнаты %s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2041
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2039
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2044
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2042
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2048
-#: ../src/dialogs.py:2777
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2046
+#: ../src/dialogs.py:2782
#: ../src/notify.py:263
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2050
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2048
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2179
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2177
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s меняет статус"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2181
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2179
#: ../src/groupchat_control.py:205
#: ../src/groupchat_control.py:1766
-#: ../src/history_window.py:447
+#: ../src/history_window.py:448
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2186
-#: ../src/dialogs.py:2789
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2184
+#: ../src/dialogs.py:2794
#: ../src/notify.py:277
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Контакт изменит статус"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2188
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2186
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s подключается"
#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2193
-#: ../src/dialogs.py:2773
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2191
+#: ../src/dialogs.py:2778
#: ../src/notify.py:259
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Контакт подключился"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2195
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2193
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s отключается"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2200
-#: ../src/dialogs.py:2775
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2198
+#: ../src/dialogs.py:2780
#: ../src/notify.py:261
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Контакт отключился"
@@ -4391,189 +4620,188 @@ msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:128
+#: ../src/common/connection_handlers.py:129
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Регистрация завершена"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:129
+#: ../src/common/connection_handlers.py:130
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:137
+#: ../src/common/connection_handlers.py:139
msgid "Registration failed"
msgstr "Ошибка регистрации"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:137
+#: ../src/common/connection_handlers.py:140
#, python-format
msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:567
-#: ../src/common/connection.py:1519
+#: ../src/common/connection_handlers.py:571
+#: ../src/common/connection.py:1543
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Невидимость не поддерживается"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:568
-#: ../src/common/connection.py:1520
+#: ../src/common/connection_handlers.py:572
+#: ../src/common/connection.py:1544
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1710
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1720
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?"
-#: ../src/common/connection.py:68
+#: ../src/common/connection.py:70
msgid "Unable to get issuer certificate"
msgstr "Не удалось получить сертификат издателя"
-#: ../src/common/connection.py:69
+#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Unable to get certificate CRL"
msgstr "Не удалось получить сертификат CRL"
-#: ../src/common/connection.py:70
+#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
msgstr "Не удалось расшифровать подпись сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:71
+#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
msgstr "Не удалось расшифровать подпись CRL"
-#: ../src/common/connection.py:72
+#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Не удалось расшифровать открытый ключ издателя"
-#: ../src/common/connection.py:73
+#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Ошибка подписи сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:74
+#: ../src/common/connection.py:76
msgid "CRL signature failure"
msgstr "Ошибка подписи CRL"
-#: ../src/common/connection.py:75
+#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат ещё не действителен"
-#: ../src/common/connection.py:76
+#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Сертификат просрочен"
-#: ../src/common/connection.py:77
+#: ../src/common/connection.py:79
msgid "CRL is not yet valid"
msgstr "CRL ещё не действителен"
-#: ../src/common/connection.py:78
+#: ../src/common/connection.py:80
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL просрочен"
-#: ../src/common/connection.py:79
+#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
msgstr "Ошибка в поле notBefore сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:80
+#: ../src/common/connection.py:82
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
msgstr "Ошибка в поле notAfter сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:81
+#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
msgstr "Ошибка в поле «lastUpdate» CRL"
-#: ../src/common/connection.py:82
+#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
msgstr "Ошибка в поле «nextUpdate» CRL"
-#: ../src/common/connection.py:83
+#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
-#: ../src/common/connection.py:84
+#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Сертификат подписан самим владельцем."
-#: ../src/common/connection.py:85
+#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Самостоятельно подписанный сертификат в цепочке сертификатов"
-#: ../src/common/connection.py:86
+#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Unable to get local issuer certificate"
msgstr "Не удалось получить сертификат локального издателя"
-#: ../src/common/connection.py:87
+#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Unable to verify the first certificate"
msgstr "Не удалось подтвердить первый сертификат"
-#: ../src/common/connection.py:88
+#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Цепочка сертификатов слишком длинная"
-#: ../src/common/connection.py:89
+#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Certificate revoked"
msgstr "Сертификат аннулирован"
-#: ../src/common/connection.py:90
+#: ../src/common/connection.py:92
msgid "Invalid CA certificate"
msgstr "Недопустимый сертификат CA"
-#: ../src/common/connection.py:91
+#: ../src/common/connection.py:93
msgid "Path length constraint exceeded"
msgstr "Превышено ограничение по длине пути"
-#: ../src/common/connection.py:92
+#: ../src/common/connection.py:94
msgid "Unsupported certificate purpose"
msgstr "Неподдерживаемое назначение сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:93
+#: ../src/common/connection.py:95
msgid "Certificate not trusted"
msgstr "Сертификат не является доверенным"
-#: ../src/common/connection.py:94
+#: ../src/common/connection.py:96
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Сертификат отклонен"
-#: ../src/common/connection.py:95
+#: ../src/common/connection.py:97
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "Несоответствие поставщика сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:96
+#: ../src/common/connection.py:98
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
msgstr "Идентификаторы ключа центра сертификации и владельца не совпадают"
-#: ../src/common/connection.py:97
+#: ../src/common/connection.py:99
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
msgstr "Идентификаторы ключа центра сертификации и издателя не совпадают"
-#: ../src/common/connection.py:98
+#: ../src/common/connection.py:100
msgid "Key usage does not include certificate signing"
msgstr "Назначение ключа не включает подписывание сертификата"
-#: ../src/common/connection.py:99
+#: ../src/common/connection.py:101
msgid "Application verification failure"
msgstr "Ошибка при проверке приложения"
-#: ../src/common/connection.py:260
-#: ../src/dialogs.py:3091
+#: ../src/common/connection.py:264
+#: ../src/dialogs.py:3096
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен."
-#: ../src/common/connection.py:282
+#: ../src/common/connection.py:286
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен."
-#: ../src/common/connection.py:285
+#: ../src/common/connection.py:289
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim."
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:337
+#. we're not english: one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:342
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:435
+#: ../src/common/connection.py:440
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4582,78 +4810,77 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:845
+#: ../src/common/connection.py:853
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна"
-#: ../src/common/connection.py:846
+#: ../src/common/connection.py:854
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Переподключаться вручную."
#. it's a new account
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:857
+#: ../src/common/connection.py:865
#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
#. requested config has changed since first connection
-#: ../src/common/connection.py:899
+#: ../src/common/connection.py:907
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму"
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:915
+#: ../src/common/connection.py:924
msgid "Invalid answer"
msgstr "Неверный ответ"
-#: ../src/common/connection.py:916
+#: ../src/common/connection.py:925
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:1191
-#: ../src/common/connection.py:1331
-#: ../src/common/connection.py:1954
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
+#: ../src/common/connection.py:1200
+#: ../src/common/connection.py:1352
+#: ../src/common/connection.py:1979
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
-#: ../src/common/connection.py:1192
-#: ../src/gui_interface.py:524
+#: ../src/common/connection.py:1201
+#: ../src/gui_interface.py:529
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
-#: ../src/common/connection.py:1197
+#: ../src/common/connection.py:1206
#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Сервер ответил: %s"
-#: ../src/common/connection.py:1210
+#: ../src/common/connection.py:1221
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
-#: ../src/common/connection.py:1248
-#: ../src/common/connection.py:1310
+#: ../src/common/connection.py:1259
+#: ../src/common/connection.py:1331
#, python-format
msgid "Could not connect to account %s"
msgstr "Не могу соединиться с %s"
-#: ../src/common/connection.py:1249
-#: ../src/common/connection.py:1311
+#: ../src/common/connection.py:1260
+#: ../src/common/connection.py:1332
#, python-format
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения."
-#: ../src/common/connection.py:1274
+#: ../src/common/connection.py:1285
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
-#: ../src/common/connection.py:1277
+#: ../src/common/connection.py:1288
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4662,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка SSL: <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:1279
+#: ../src/common/connection.py:1290
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4671,69 +4898,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Неизвестная ошибка SSL: %d"
-#: ../src/common/connection.py:1332
+#: ../src/common/connection.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+"The certificate does not cover this domain."
+msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
+
+#: ../src/common/connection.py:1353
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
-#: ../src/common/connection.py:1366
+#: ../src/common/connection.py:1388
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»"
-#: ../src/common/connection.py:1368
+#: ../src/common/connection.py:1389
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверьте правильность логина и пароля."
-#: ../src/common/connection.py:1441
+#: ../src/common/connection.py:1464
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Ошибка при удалении списка доступа"
-#: ../src/common/connection.py:1442
+#: ../src/common/connection.py:1465
#, python-format
msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
-#: ../src/common/connection.py:1821
+#: ../src/common/connection.py:1846
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)"
-#: ../src/common/connection.py:1824
+#: ../src/common/connection.py:1849
msgid "Sent contacts:"
msgstr "Контакты для отправки:"
-#: ../src/common/connection.py:1971
-#: ../src/common/connection.py:1994
+#: ../src/common/connection.py:1996
+#: ../src/common/connection.py:2019
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
-#: ../src/common/connection.py:2525
+#: ../src/common/connection.py:2579
msgid "Unregister failed"
msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
-#: ../src/common/connection.py:2526
+#: ../src/common/connection.py:2580
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:126
-#: ../src/common/helpers.py:61
-#: ../src/gui_interface.py:467
+#: ../src/common/helpers.py:67
+#: ../src/gui_interface.py:472
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
#: ../src/common/contacts.py:130
#: ../src/common/contacts.py:358
-#: ../src/common/helpers.py:61
+#: ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/disco.py:120
#: ../src/disco.py:121
#: ../src/disco.py:1517
-#: ../src/roster_window.py:856
-#: ../src/roster_window.py:1552
-#: ../src/roster_window.py:1640
-#: ../src/roster_window.py:1642
-#: ../src/roster_window.py:1804
-#: ../src/roster_window.py:2482
+#: ../src/roster_window.py:859
+#: ../src/roster_window.py:1579
+#: ../src/roster_window.py:1683
+#: ../src/roster_window.py:1685
+#: ../src/roster_window.py:1847
+#: ../src/roster_window.py:2525
msgid "Transports"
msgstr "Транспорты"
@@ -4960,240 +5194,240 @@ msgstr "Конец недели"
msgid "Weekend!"
msgstr "Выходные!"
-#: ../src/common/helpers.py:152
+#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Имя должно быть от 1 до 1023 символов"
-#: ../src/common/helpers.py:157
+#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Неверный символ в имени пользователя."
-#: ../src/common/helpers.py:163
+#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Имя сервера должно быть от 1 до 1023 символов"
-#: ../src/common/helpers.py:168
+#: ../src/common/helpers.py:174
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Неверный символ в имени сервера"
-#: ../src/common/helpers.py:170
+#: ../src/common/helpers.py:176
msgid "Server address required."
msgstr "Требуется адрес сервера."
-#: ../src/common/helpers.py:174
+#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
msgstr "Имя ресурса должно быть от 1 до 1023 символов"
-#: ../src/common/helpers.py:179
+#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Неверный символ в ресурсе"
-#: ../src/common/helpers.py:219
+#: ../src/common/helpers.py:225
msgid "_Busy"
msgstr "_Занят"
-#: ../src/common/helpers.py:221
-#: ../src/tooltips.py:195
+#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/tooltips.py:196
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
-#: ../src/common/helpers.py:224
+#: ../src/common/helpers.py:230
msgid "_Not Available"
msgstr "_Недоступен"
-#: ../src/common/helpers.py:226
-#: ../src/tooltips.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:232
+#: ../src/tooltips.py:198
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступен"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:235
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Готов поболтать"
-#: ../src/common/helpers.py:231
-#: ../src/tooltips.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:237
+#: ../src/tooltips.py:192
msgid "Free for Chat"
msgstr "Готов поболтать"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:240
msgid "?user status:_Available"
msgstr "Д_оступен"
-#: ../src/common/helpers.py:236
-#: ../src/tooltips.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:242
+#: ../src/tooltips.py:190
msgid "?user status:Available"
msgstr "Доступен"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "Connecting"
msgstr "Соединяюсь"
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/common/helpers.py:247
msgid "A_way"
msgstr "_Ушел"
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "_Offline"
msgstr "_Отключен"
-#: ../src/common/helpers.py:248
-#: ../src/tooltips.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:254
+#: ../src/tooltips.py:200
msgid "Offline"
msgstr "Отключен"
-#: ../src/common/helpers.py:251
+#: ../src/common/helpers.py:257
msgid "_Invisible"
msgstr "_Невидимка"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимка"
-#: ../src/common/helpers.py:257
+#: ../src/common/helpers.py:263
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:265
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:270
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/common/helpers.py:266
+#: ../src/common/helpers.py:272
msgid "To"
msgstr "К"
-#: ../src/common/helpers.py:268
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../src/common/helpers.py:270
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../src/common/helpers.py:278
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../src/common/helpers.py:286
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
-#: ../src/common/helpers.py:289
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Отсутствует"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:298
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторы"
-#: ../src/common/helpers.py:294
+#: ../src/common/helpers.py:300
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: ../src/common/helpers.py:297
+#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
-#: ../src/common/helpers.py:299
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
-#: ../src/common/helpers.py:302
+#: ../src/common/helpers.py:308
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:310
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
-#: ../src/common/helpers.py:310
-#: ../src/tooltips.py:210
+#: ../src/common/helpers.py:316
+#: ../src/tooltips.py:211
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Отсутствует"
-#: ../src/common/helpers.py:312
-#: ../src/tooltips.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:318
+#: ../src/tooltips.py:217
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
-#: ../src/common/helpers.py:314
-#: ../src/tooltips.py:214
+#: ../src/common/helpers.py:320
+#: ../src/tooltips.py:215
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
-#: ../src/common/helpers.py:316
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/common/helpers.py:322
+#: ../src/tooltips.py:213
msgid "Member"
msgstr "Участник"
-#: ../src/common/helpers.py:355
+#: ../src/common/helpers.py:361
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "читает сообщение"
-#: ../src/common/helpers.py:357
+#: ../src/common/helpers.py:363
msgid "is doing something else"
msgstr "занят чем-то еще"
-#: ../src/common/helpers.py:359
+#: ../src/common/helpers.py:365
msgid "is composing a message..."
msgstr "печатает сообщение..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:362
+#: ../src/common/helpers.py:368
msgid "paused composing a message"
msgstr "перестал печатать сообщение"
-#: ../src/common/helpers.py:364
+#: ../src/common/helpers.py:370
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "закрыл окно чата или вкладку"
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:639
+#: ../src/common/helpers.py:648
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:642
+#: ../src/common/helpers.py:651
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:646
+#: ../src/common/helpers.py:655
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:649
+#: ../src/common/helpers.py:658
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:653
+#: ../src/common/helpers.py:662
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:656
+#: ../src/common/helpers.py:665
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:659
+#: ../src/common/helpers.py:668
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:1110
-#: ../src/common/helpers.py:1117
+#: ../src/common/helpers.py:1119
+#: ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5201,24 +5435,24 @@ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение"
msgstr[1] "%d пропущенных сообщения"
msgstr[2] "%d пропущенных сообщений"
-#: ../src/common/helpers.py:1123
+#: ../src/common/helpers.py:1132
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " в комнате %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1126
-#: ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1135
+#: ../src/common/helpers.py:1152
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " от пользователя %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1128
+#: ../src/common/helpers.py:1137
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1135
-#: ../src/common/helpers.py:1141
+#: ../src/common/helpers.py:1144
+#: ../src/common/helpers.py:1150
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5226,21 +5460,41 @@ msgstr[0] "%d событие пропущено"
msgstr[1] "%d события пропущено"
msgstr[2] "%d событий пропущено"
-#: ../src/common/helpers.py:1173
+#: ../src/common/helpers.py:1182
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim — %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1352
+#: ../src/common/helpers.py:1361
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Привет, я $name."
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:107
+#: ../src/common/helpers.py:1471
+#: ../src/common/helpers.py:1480
+#: ../src/common/helpers.py:1534
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Не могу загрузить изображение"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1490
+#: ../src/common/helpers.py:1532
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Изображение слишком большое"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "PyCURL is not installed"
+msgstr "CRL ещё не действителен"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1536
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Ошибка загрузки изображения"
+
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:109
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "ошибка конфигурации %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:108
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:110
#, python-format
msgid ""
"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
@@ -5259,11 +5513,11 @@ msgstr ""
"Ошибка:\n"
"%s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:205
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:208
msgid "GStreamer error"
msgstr "Ошибка GStreamer"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:206
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:208
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5272,19 +5526,19 @@ msgstr ""
"Ошибка: %s\n"
"Отладка: %s"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:335
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
msgid "audio input"
msgstr "звуковой вход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:338
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:341
msgid "audio output"
msgstr "звуковой выход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:381
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:384
msgid "video input"
msgstr "видео вход"
-#: ../src/common/jingle_rtp.py:390
+#: ../src/common/jingle_rtp.py:393
msgid "video output"
msgstr "видео выход"
@@ -5362,10 +5616,13 @@ msgid "X Window System (without Xv)"
msgstr "Система X Window (без Xv)"
#. we talk about a file
+#. we talk about file
#: ../src/common/optparser.py:53
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
#: ../src/common/optparser.py:305
#: ../src/common/optparser.py:306
@@ -6046,7 +6303,7 @@ msgstr "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gaji
msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
msgstr "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, возможно, произошла ошибка.]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
msgid "Avahi error"
msgstr "Ошибка Avahi"
@@ -6061,45 +6318,45 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Возможно, обмен локальными сообщениями работает не верно."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:219
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
msgid "Could not start local service"
msgstr "Не могу запустить локальный сервис"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Не могу использовать порт %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:303
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:316
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:332
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:304
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:317
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:333
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:351
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:352
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:392
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:365
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:404
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:366
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:406
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:431
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:433
msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания."
@@ -6109,251 +6366,251 @@ msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекл
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Ошибка при добавлении службы. %s"
-#: ../src/config.py:406
+#: ../src/config.py:407
msgid "Default Message"
msgstr "Сообщение по умолчанию"
-#: ../src/config.py:415
+#: ../src/config.py:416
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../src/config.py:468
-#: ../src/config.py:472
-#: ../src/config.py:3157
+#: ../src/config.py:469
+#: ../src/config.py:473
+#: ../src/config.py:3159
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/config.py:756
+#: ../src/config.py:757
#: ../src/dialogs.py:1493
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Нет словаря для языка %s"
-#: ../src/config.py:757
+#: ../src/config.py:758
#, python-format
msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
msgstr "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
-#: ../src/config.py:1237
+#: ../src/config.py:1238
msgid "status message title"
msgstr "заголовок сообщения о статусе"
-#: ../src/config.py:1237
+#: ../src/config.py:1238
msgid "status message text"
msgstr "текст сообщения о статусе"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1565
-#: ../src/dialogs.py:2534
-#: ../src/dialogs.py:2601
-#: ../src/dialogs.py:3393
+#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/dialogs.py:2539
+#: ../src/dialogs.py:2606
+#: ../src/dialogs.py:3398
#: ../src/disco.py:886
#: ../src/disco.py:1744
#: ../src/disco.py:2046
-#: ../src/history_window.py:90
+#: ../src/history_window.py:91
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/config.py:1660
+#: ../src/config.py:1661
msgid "Relogin now?"
msgstr "Переподключиться сейчас?"
-#: ../src/config.py:1661
+#: ../src/config.py:1662
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr "Если вы хотите, чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться."
-#: ../src/config.py:1815
-#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1816
+#: ../src/config.py:1949
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
-#: ../src/config.py:1988
-#: ../src/config.py:2035
+#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2036
msgid "Unread events"
msgstr "Непросмотренные события"
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:1990
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением учетной записи."
-#: ../src/config.py:2018
+#: ../src/config.py:2019
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2020
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
-#: ../src/config.py:2031
-#: ../src/config.py:2573
-#: ../src/config.py:2609
+#: ../src/config.py:2032
+#: ../src/config.py:2574
+#: ../src/config.py:2611
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
-#: ../src/config.py:2032
+#: ../src/config.py:2033
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
-#: ../src/config.py:2036
+#: ../src/config.py:2037
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
-#: ../src/config.py:2042
+#: ../src/config.py:2043
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-#: ../src/config.py:2043
+#: ../src/config.py:2044
msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
-#: ../src/config.py:2047
-#: ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:2048
+#: ../src/config.py:2052
msgid "Invalid account name"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
-#: ../src/config.py:2048
+#: ../src/config.py:2049
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
-#: ../src/config.py:2052
+#: ../src/config.py:2053
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
-#: ../src/config.py:2129
+#: ../src/config.py:2130
msgid "Rename Account"
msgstr "Переименовать учетную запись"
-#: ../src/config.py:2130
+#: ../src/config.py:2131
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:2158
+#: ../src/config.py:2159
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
-#: ../src/config.py:2381
-#: ../src/config.py:3707
+#: ../src/config.py:2382
+#: ../src/config.py:3709
msgid "Invalid entry"
msgstr "Неверная запись"
-#: ../src/config.py:2382
-#: ../src/config.py:3708
+#: ../src/config.py:2383
+#: ../src/config.py:3710
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "В качестве номера порта должно выступать число"
-#: ../src/config.py:2403
+#: ../src/config.py:2404
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
-#: ../src/config.py:2404
+#: ../src/config.py:2405
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2438
+#: ../src/config.py:2439
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2439
+#: ../src/config.py:2440
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2446
+#: ../src/config.py:2447
msgid "No such account available"
msgstr "Такая учетная запись недоступна"
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2448
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись."
-#: ../src/config.py:2454
-#: ../src/dialogs.py:2286
-#: ../src/dialogs.py:2523
-#: ../src/dialogs.py:2711
+#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/dialogs.py:2290
+#: ../src/dialogs.py:2528
+#: ../src/dialogs.py:2716
#: ../src/disco.py:515
#: ../src/profile_window.py:361
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Вы не подключены к серверу"
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2456
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2460
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Сервер не поддерживает Vcard"
-#: ../src/config.py:2460
+#: ../src/config.py:2461
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
-#: ../src/config.py:2574
-#: ../src/config.py:2610
+#: ../src/config.py:2575
+#: ../src/config.py:2612
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
msgstr "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
-#: ../src/config.py:2579
+#: ../src/config.py:2581
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Учётная запись Local уже существует."
-#: ../src/config.py:2580
+#: ../src/config.py:2582
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
-#: ../src/config.py:2737
+#: ../src/config.py:2739
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Править %s"
-#: ../src/config.py:2739
+#: ../src/config.py:2741
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зарегистрировать %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2775
+#: ../src/config.py:2777
msgid "Ban List"
msgstr "Черный список"
-#: ../src/config.py:2776
+#: ../src/config.py:2778
msgid "Member List"
msgstr "Список участников"
-#: ../src/config.py:2776
+#: ../src/config.py:2778
msgid "Owner List"
msgstr "Список владельцев"
-#: ../src/config.py:2777
+#: ../src/config.py:2779
msgid "Administrator List"
msgstr "Список администраторов"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2841
+#: ../src/config.py:2843
#: ../src/disco.py:893
#: ../src/history_manager.py:207
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2851
+#: ../src/config.py:2853
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:2858
+#: ../src/config.py:2860
msgid "Nick"
msgstr "Ник"
-#: ../src/config.py:2864
+#: ../src/config.py:2866
msgid "Role"
msgstr "Обязанность"
-#: ../src/config.py:2891
+#: ../src/config.py:2893
msgid "Banning..."
msgstr "Баню..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2895
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6361,11 +6618,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2895
+#: ../src/config.py:2897
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавляю участника..."
-#: ../src/config.py:2896
+#: ../src/config.py:2898
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6373,11 +6630,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2898
+#: ../src/config.py:2900
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавляю владельца..."
-#: ../src/config.py:2899
+#: ../src/config.py:2901
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6385,11 +6642,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2901
+#: ../src/config.py:2903
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавляю администратора..."
-#: ../src/config.py:2902
+#: ../src/config.py:2904
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6397,7 +6654,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2903
+#: ../src/config.py:2905
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6413,148 +6670,142 @@ msgstr ""
"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n"
"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)"
-#: ../src/config.py:3004
+#: ../src/config.py:3006
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Удаление учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:3019
+#: ../src/config.py:3021
msgid "Account is disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
-#: ../src/config.py:3020
+#: ../src/config.py:3022
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
-#: ../src/config.py:3033
-#: ../src/gui_interface.py:278
-#: ../src/gui_interface.py:696
+#: ../src/config.py:3035
+#: ../src/gui_interface.py:283
+#: ../src/gui_interface.py:701
msgid "Password Required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: ../src/config.py:3034
-#: ../src/gui_interface.py:676
+#: ../src/config.py:3036
+#: ../src/gui_interface.py:681
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введите пароль для учетной записи %s"
-#: ../src/config.py:3035
-#: ../src/gui_interface.py:696
+#: ../src/config.py:3037
+#: ../src/gui_interface.py:701
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
-#: ../src/config.py:3045
+#: ../src/config.py:3047
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
-#: ../src/config.py:3046
+#: ../src/config.py:3048
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
-#: ../src/config.py:3060
+#: ../src/config.py:3062
#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
-#: ../src/config.py:3061
+#: ../src/config.py:3063
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Что вы хотите сделать?"
-#: ../src/config.py:3062
+#: ../src/config.py:3064
msgid "Remove only from Gajim"
msgstr "Удалить только из Gajim"
-#: ../src/config.py:3063
+#: ../src/config.py:3065
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
-#: ../src/config.py:3157
+#: ../src/config.py:3159
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Все"
-#: ../src/config.py:3158
+#: ../src/config.py:3160
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Только приход и уход"
-#: ../src/config.py:3159
+#: ../src/config.py:3161
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Нет"
-#: ../src/config.py:3231
+#: ../src/config.py:3233
msgid "New Group Chat"
msgstr "Новая комната"
-#: ../src/config.py:3264
+#: ../src/config.py:3266
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
-#: ../src/config.py:3265
+#: ../src/config.py:3267
msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо удалите эту закладку."
-#. invalid char
-#: ../src/config.py:3390
-#: ../src/dialogs.py:2075
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Неверное имя пользователя"
-
-#: ../src/config.py:3391
-#: ../src/config.py:3402
-#: ../src/config.py:3411
-#: ../src/config.py:3422
-#: ../src/config.py:3430
+#: ../src/config.py:3393
+#: ../src/config.py:3404
+#: ../src/config.py:3413
+#: ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:3432
msgid "Character not allowed"
msgstr "Символ недопустим"
-#: ../src/config.py:3402
-#: ../src/config.py:3410
-#: ../src/config.py:3422
-#: ../src/config.py:3683
+#: ../src/config.py:3404
+#: ../src/config.py:3412
+#: ../src/config.py:3424
+#: ../src/config.py:3685
msgid "Invalid server"
msgstr "Неверный сервер"
-#: ../src/config.py:3429
+#: ../src/config.py:3431
msgid "Invalid room"
msgstr "Неверная комната"
-#: ../src/config.py:3599
+#: ../src/config.py:3601
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Учетная запись успешно добавлена"
-#: ../src/config.py:3600
-#: ../src/config.py:3606
+#: ../src/config.py:3602
+#: ../src/config.py:3608
msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
msgstr "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки «Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные записи» меню «Правка» в главном окне программы."
-#: ../src/config.py:3605
+#: ../src/config.py:3607
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана"
-#: ../src/config.py:3644
+#: ../src/config.py:3646
msgid "Invalid username"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: ../src/config.py:3646
+#: ../src/config.py:3648
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
-#: ../src/config.py:3684
+#: ../src/config.py:3686
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
-#: ../src/config.py:3740
-#: ../src/gui_interface.py:1174
+#: ../src/config.py:3742
+#: ../src/gui_interface.py:1203
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертификат уже находится в файле"
-#: ../src/config.py:3741
-#: ../src/gui_interface.py:1175
+#: ../src/config.py:3743
+#: ../src/gui_interface.py:1204
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
-#: ../src/config.py:3828
+#: ../src/config.py:3831
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6569,8 +6820,8 @@ msgstr ""
"Ошибка SSL: %(error)s\n"
"Соединиться с этим сервером?"
-#: ../src/config.py:3834
-#: ../src/gui_interface.py:1203
+#: ../src/config.py:3837
+#: ../src/gui_interface.py:1232
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6581,75 +6832,75 @@ msgstr ""
"Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3866
-#: ../src/config.py:3900
+#: ../src/config.py:3869
+#: ../src/config.py:3903
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи"
-#: ../src/config.py:3965
+#: ../src/config.py:3968
msgid "Account name is in use"
msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-#: ../src/config.py:3966
+#: ../src/config.py:3969
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
-#: ../src/config.py:4096
+#: ../src/config.py:4099
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "PEP узел не был удален"
-#: ../src/config.py:4097
+#: ../src/config.py:4100
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4125
+#: ../src/config.py:4128
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Настроить %s"
-#: ../src/config.py:4141
-#: ../src/plugins/gui.py:73
+#: ../src/config.py:4144
+#: ../src/plugins/gui.py:74
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:4149
+#: ../src/config.py:4152
msgid "Event"
msgstr "Событие"
-#: ../src/config.py:4184
+#: ../src/config.py:4187
msgid "First Message Received"
msgstr "Получено первое сообщение"
-#: ../src/config.py:4185
+#: ../src/config.py:4188
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
-#: ../src/config.py:4187
+#: ../src/config.py:4190
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
-#: ../src/config.py:4188
+#: ../src/config.py:4191
msgid "Contact Connected"
msgstr "Контакт подключился"
-#: ../src/config.py:4189
+#: ../src/config.py:4192
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Контакт отключился"
-#: ../src/config.py:4190
+#: ../src/config.py:4193
msgid "Message Sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: ../src/config.py:4191
+#: ../src/config.py:4194
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Вас упомянули в комнате"
-#: ../src/config.py:4192
+#: ../src/config.py:4195
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено сообщение в комнате"
-#: ../src/config.py:4193
+#: ../src/config.py:4196
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Получено письмо на Gmail"
@@ -6708,7 +6959,7 @@ msgid "Open as _Link"
msgstr "Открыть как _ссылку"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1319
+#: ../src/conversation_textview.py:1323
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
@@ -6717,8 +6968,8 @@ msgstr[1] "%(nb_days)i дня назад"
msgstr[2] "%(nb_days)i дней назад"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1368
-#: ../src/history_window.py:480
+#: ../src/conversation_textview.py:1372
+#: ../src/history_window.py:481
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
@@ -6844,7 +7095,7 @@ msgstr "Заполните данные о контакте, который вы
#: ../src/dialogs.py:1074
#: ../src/dialogs.py:1080
#: ../src/dialogs.py:1085
-#: ../src/dialogs.py:3626
+#: ../src/dialogs.py:3631
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Неверный ID пользователя"
@@ -6925,434 +7176,434 @@ msgstr "_Продолжить"
msgid "Re_place"
msgstr "_Заменить"
-#: ../src/dialogs.py:2076
-#: ../src/dialogs.py:2475
+#: ../src/dialogs.py:2079
+#: ../src/dialogs.py:2480
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2194
+#: ../src/dialogs.py:2198
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2197
+#: ../src/dialogs.py:2201
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запрос на подписку от %s"
-#: ../src/dialogs.py:2281
-#: ../src/gui_interface.py:1930
+#: ../src/dialogs.py:2285
+#: ../src/gui_interface.py:1959
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Вы уже в комнате %s"
-#: ../src/dialogs.py:2287
+#: ../src/dialogs.py:2291
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
-#: ../src/dialogs.py:2331
+#: ../src/dialogs.py:2335
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2462
+#: ../src/dialogs.py:2466
msgid "Invalid Account"
msgstr "Неверное имя учетной записи"
-#: ../src/dialogs.py:2463
+#: ../src/dialogs.py:2467
msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
-#: ../src/dialogs.py:2474
+#: ../src/dialogs.py:2479
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: ../src/dialogs.py:2479
-#: ../src/dialogs.py:2485
+#: ../src/dialogs.py:2484
+#: ../src/dialogs.py:2490
#: ../src/groupchat_control.py:2092
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Неверное имя комнаты"
-#: ../src/dialogs.py:2480
+#: ../src/dialogs.py:2485
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2486
+#: ../src/dialogs.py:2491
#: ../src/groupchat_control.py:2093
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-#: ../src/dialogs.py:2491
-#: ../src/gui_interface.py:1912
+#: ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/gui_interface.py:1941
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Это не комната"
-#: ../src/dialogs.py:2492
-#: ../src/gui_interface.py:1913
+#: ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/gui_interface.py:1942
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не является именем комнаты."
-#: ../src/dialogs.py:2524
+#: ../src/dialogs.py:2529
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
-#: ../src/dialogs.py:2537
+#: ../src/dialogs.py:2542
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../src/dialogs.py:2573
+#: ../src/dialogs.py:2578
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Учётная запись не подключена к серверу"
-#: ../src/dialogs.py:2574
+#: ../src/dialogs.py:2579
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "Вы не можете синхронизировать учетную запись если она не подключена."
-#: ../src/dialogs.py:2599
+#: ../src/dialogs.py:2604
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизировать"
-#: ../src/dialogs.py:2660
+#: ../src/dialogs.py:2665
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
-#: ../src/dialogs.py:2662
+#: ../src/dialogs.py:2667
msgid "Start Chat"
msgstr "Начать чат"
-#: ../src/dialogs.py:2663
+#: ../src/dialogs.py:2668
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2690
-#: ../src/dialogs.py:3071
-#: ../src/dialogs.py:3306
+#: ../src/dialogs.py:2695
+#: ../src/dialogs.py:3076
+#: ../src/dialogs.py:3311
msgid "Connection not available"
msgstr "Соединение недоступно"
-#: ../src/dialogs.py:2691
-#: ../src/dialogs.py:3072
-#: ../src/dialogs.py:3307
+#: ../src/dialogs.py:2696
+#: ../src/dialogs.py:3077
+#: ../src/dialogs.py:3312
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:2700
-#: ../src/dialogs.py:2703
+#: ../src/dialogs.py:2705
+#: ../src/dialogs.py:2708
msgid "Invalid JID"
msgstr "Неверный JID"
-#: ../src/dialogs.py:2703
+#: ../src/dialogs.py:2708
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:2712
+#: ../src/dialogs.py:2717
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
-#: ../src/dialogs.py:2731
+#: ../src/dialogs.py:2736
msgid "Invalid password"
msgstr "Неверный пароль"
-#: ../src/dialogs.py:2731
+#: ../src/dialogs.py:2736
msgid "You must enter a password."
msgstr "Необходимо ввести пароль."
-#: ../src/dialogs.py:2735
+#: ../src/dialogs.py:2740
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
-#: ../src/dialogs.py:2736
+#: ../src/dialogs.py:2741
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
-#: ../src/dialogs.py:2778
-#: ../src/gui_interface.py:813
+#: ../src/dialogs.py:2783
+#: ../src/gui_interface.py:842
#: ../src/notify.py:273
msgid "New E-mail"
msgstr "Новое письмо"
-#: ../src/dialogs.py:2780
-#: ../src/gui_interface.py:868
+#: ../src/dialogs.py:2785
+#: ../src/gui_interface.py:897
#: ../src/notify.py:266
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запрос передачи"
-#: ../src/dialogs.py:2782
-#: ../src/gui_interface.py:775
-#: ../src/gui_interface.py:839
+#: ../src/dialogs.py:2787
+#: ../src/gui_interface.py:804
+#: ../src/gui_interface.py:868
#: ../src/notify.py:268
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Ошибка передачи"
-#: ../src/dialogs.py:2784
-#: ../src/gui_interface.py:914
-#: ../src/gui_interface.py:937
-#: ../src/gui_interface.py:954
+#: ../src/dialogs.py:2789
+#: ../src/gui_interface.py:943
+#: ../src/gui_interface.py:966
+#: ../src/gui_interface.py:983
#: ../src/notify.py:270
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Передача файла завершена"
-#: ../src/dialogs.py:2785
-#: ../src/gui_interface.py:917
+#: ../src/dialogs.py:2790
+#: ../src/gui_interface.py:946
#: ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Передача остановлена"
-#: ../src/dialogs.py:2787
-#: ../src/gui_interface.py:609
+#: ../src/dialogs.py:2792
+#: ../src/gui_interface.py:614
#: ../src/notify.py:275
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Приглашение в комнату"
-#: ../src/dialogs.py:2990
+#: ../src/dialogs.py:2995
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2992
+#: ../src/dialogs.py:2997
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:2994
+#: ../src/dialogs.py:2999
msgid "Single Message"
msgstr "Сообщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2997
+#: ../src/dialogs.py:3002
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Отправить %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3020
+#: ../src/dialogs.py:3025
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3043
+#: ../src/dialogs.py:3048
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "От %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3127
+#: ../src/dialogs.py:3132
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3128
+#: ../src/dialogs.py:3133
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написал:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3187
+#: ../src/dialogs.py:3192
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3189
+#: ../src/dialogs.py:3194
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3336
+#: ../src/dialogs.py:3341
msgid "add"
msgstr "добавить"
-#: ../src/dialogs.py:3336
+#: ../src/dialogs.py:3341
msgid "modify"
msgstr "изменить"
-#: ../src/dialogs.py:3337
+#: ../src/dialogs.py:3342
msgid "remove"
msgstr "удалить"
-#: ../src/dialogs.py:3366
+#: ../src/dialogs.py:3371
#, python-format
msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
msgstr "<b>%(jid)s</b> хочет <b>%(action)s</b> несколько контактов в ваш список контактов."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3384
-#: ../src/dialogs.py:3459
+#: ../src/dialogs.py:3389
+#: ../src/dialogs.py:3464
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
-#: ../src/dialogs.py:3390
+#: ../src/dialogs.py:3395
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:3396
+#: ../src/dialogs.py:3401
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3504
+#: ../src/dialogs.py:3509
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s предложил мне добавить вас в мой список контактов."
-#: ../src/dialogs.py:3518
+#: ../src/dialogs.py:3523
#, python-format
msgid "Added %s contacts"
msgstr "Добавлены контакты %s"
-#: ../src/dialogs.py:3555
+#: ../src/dialogs.py:3560
#, python-format
msgid "Removed %s contacts"
msgstr "Удалены контакты %s"
-#: ../src/dialogs.py:3595
-#: ../src/dialogs.py:3772
+#: ../src/dialogs.py:3600
+#: ../src/dialogs.py:3777
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
msgstr "Настройки архивации для %s"
-#: ../src/dialogs.py:3635
+#: ../src/dialogs.py:3640
#, fuzzy
msgid "Invalid expire value"
msgstr "Неверное имя сервера"
-#: ../src/dialogs.py:3636
+#: ../src/dialogs.py:3641
msgid "Expire must be a valid positive integer."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3683
+#: ../src/dialogs.py:3688
msgid "There is an error with the form"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:3903
+#: ../src/dialogs.py:3908
#, fuzzy
msgid "There is an error"
msgstr "Сервис ответил ошибкой."
-#: ../src/dialogs.py:3971
+#: ../src/dialogs.py:3976
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:3975
+#: ../src/dialogs.py:3980
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Список доступа для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4042
+#: ../src/dialogs.py:4047
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:4047
+#: ../src/dialogs.py:4052
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:4098
+#: ../src/dialogs.py:4103
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Изменить правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4209
+#: ../src/dialogs.py:4214
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Добавить правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4308
+#: ../src/dialogs.py:4313
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Списки доступа для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4310
+#: ../src/dialogs.py:4315
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки доступа"
-#: ../src/dialogs.py:4399
+#: ../src/dialogs.py:4404
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Недопустимое имя списка"
-#: ../src/dialogs.py:4400
+#: ../src/dialogs.py:4405
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
-#: ../src/dialogs.py:4432
+#: ../src/dialogs.py:4437
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вы приглашены в конференцию"
-#: ../src/dialogs.py:4435
+#: ../src/dialogs.py:4440
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact приглашает вас присоединиться к обсуждению."
-#: ../src/dialogs.py:4437
+#: ../src/dialogs.py:4442
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact приглашает вас в комнату %(room_jid)s."
-#: ../src/dialogs.py:4445
+#: ../src/dialogs.py:4450
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Комментарий: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4447
+#: ../src/dialogs.py:4452
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Вы принимаете приглашение?"
-#: ../src/dialogs.py:4509
+#: ../src/dialogs.py:4514
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
-#: ../src/dialogs.py:4519
-#: ../src/dialogs.py:4561
-#: ../src/dialogs.py:4617
-#: ../src/dialogs.py:4705
+#: ../src/dialogs.py:4524
+#: ../src/dialogs.py:4566
+#: ../src/dialogs.py:4622
+#: ../src/dialogs.py:4710
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/dialogs.py:4524
+#: ../src/dialogs.py:4529
msgid "PKCS12 Files"
msgstr "Файлы PKCS12"
-#: ../src/dialogs.py:4551
+#: ../src/dialogs.py:4556
msgid "Choose Sound"
msgstr "Выберите звуковой файл"
-#: ../src/dialogs.py:4566
+#: ../src/dialogs.py:4571
msgid "Wav Sounds"
msgstr "В формате Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4604
+#: ../src/dialogs.py:4609
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать картинку"
-#: ../src/dialogs.py:4622
+#: ../src/dialogs.py:4627
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
-#: ../src/dialogs.py:4692
+#: ../src/dialogs.py:4697
msgid "Choose Archive"
msgstr "Выбрать Архив"
-#: ../src/dialogs.py:4710
+#: ../src/dialogs.py:4715
msgid "Zip files"
msgstr "Zip файлы"
-#: ../src/dialogs.py:4736
+#: ../src/dialogs.py:4741
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когда %s происходит:"
-#: ../src/dialogs.py:4738
+#: ../src/dialogs.py:4743
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
-#: ../src/dialogs.py:4958
+#: ../src/dialogs.py:4963
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7363,38 +7614,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:4961
+#: ../src/dialogs.py:4966
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
-#: ../src/dialogs.py:4967
-#: ../src/dialogs.py:5051
+#: ../src/dialogs.py:4972
+#: ../src/dialogs.py:5056
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Личность контакта удостоверена"
-#: ../src/dialogs.py:4973
+#: ../src/dialogs.py:4978
msgid "Verify again..."
msgstr "Удостоверить снова..."
-#: ../src/dialogs.py:4978
+#: ../src/dialogs.py:4983
msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
msgstr "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
-#: ../src/dialogs.py:4981
-#: ../src/dialogs.py:5032
-#: ../src/dialogs.py:5045
+#: ../src/dialogs.py:4986
+#: ../src/dialogs.py:5037
+#: ../src/dialogs.py:5050
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
-#: ../src/dialogs.py:4986
+#: ../src/dialogs.py:4991
msgid "Verify..."
msgstr "Удостоверить..."
-#: ../src/dialogs.py:4997
+#: ../src/dialogs.py:5002
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
-#: ../src/dialogs.py:4998
+#: ../src/dialogs.py:5003
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
@@ -7405,50 +7656,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4999
+#: ../src/dialogs.py:5004
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:5033
+#: ../src/dialogs.py:5038
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5039
+#: ../src/dialogs.py:5044
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения."
-#: ../src/dialogs.py:5046
+#: ../src/dialogs.py:5051
msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, но <b>вы не доверяете этому ключу</b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. Воспользуйтесь вашим GPG клиентом для того, чтобы выставить доверие данному ключу"
-#: ../src/dialogs.py:5052
+#: ../src/dialogs.py:5057
msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
msgstr "Этому контакту присвоен ключ GPG, и вы доверяете этому ключу. Таким образом, сообщения будут зашифрованы."
-#: ../src/dialogs.py:5117
+#: ../src/dialogs.py:5122
msgid "an audio and video"
msgstr "аудио и видео"
-#: ../src/dialogs.py:5119
+#: ../src/dialogs.py:5124
msgid "an audio"
msgstr "аудио"
-#: ../src/dialogs.py:5121
+#: ../src/dialogs.py:5126
msgid "a video"
msgstr "видео"
-#: ../src/dialogs.py:5125
+#: ../src/dialogs.py:5130
#, python-format
msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
-#: ../src/dialogs.py:5193
+#: ../src/dialogs.py:5198
#, python-format
msgid "Certificate for account %s"
msgstr "Сертификат учетной записи %s"
-#: ../src/dialogs.py:5193
+#: ../src/dialogs.py:5198
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
@@ -7470,8 +7721,8 @@ msgid ""
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs.py:5227
-#: ../src/dialogs.py:5244
+#: ../src/dialogs.py:5232
+#: ../src/dialogs.py:5249
msgid "View cert..."
msgstr ""
@@ -7562,23 +7813,23 @@ msgid "Id"
msgstr "ID"
#: ../src/disco.py:1835
-#: ../src/gui_interface.py:2448
+#: ../src/gui_interface.py:2477
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладка уже установлена"
#: ../src/disco.py:1836
-#: ../src/gui_interface.py:2449
+#: ../src/gui_interface.py:2478
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
#: ../src/disco.py:1845
-#: ../src/gui_interface.py:2463
+#: ../src/gui_interface.py:2492
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладка успешно добавлена"
#: ../src/disco.py:1846
-#: ../src/gui_interface.py:2464
+#: ../src/gui_interface.py:2493
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
@@ -7612,8 +7863,8 @@ msgstr "Библиотека используется для подтвержд
#: ../src/features_window.py:52
#: ../src/features_window.py:53
-msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr "Требует python-pyopenssl."
+msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
+msgstr "Требует python-pyopenssl > 0.12 и pyasn1."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Bonjour / Zeroconf"
@@ -7628,8 +7879,8 @@ msgid "Requires python-avahi."
msgstr "Требует python-avahi."
#: ../src/features_window.py:57
-msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "Требует pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgid "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/opensource/)."
+msgstr ""
#: ../src/features_window.py:58
msgid "Command line"
@@ -7647,7 +7898,6 @@ msgstr "Требует python-dbus."
#: ../src/features_window.py:69
#: ../src/features_window.py:73
#: ../src/features_window.py:77
-#: ../src/features_window.py:85
#: ../src/features_window.py:89
#: ../src/features_window.py:109
#: ../src/features_window.py:113
@@ -7735,6 +7985,10 @@ msgstr "Проверка орфографии набираемых сообще
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Требует библиотеку libgtkspell."
+#: ../src/features_window.py:85
+msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
+msgstr "Требует libgtkspell и libenchant."
+
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Notification"
msgstr "Уведомления"
@@ -7884,7 +8138,7 @@ msgstr "Отправитель: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:191
#: ../src/filetransfers_window.py:637
-#: ../src/tooltips.py:742
+#: ../src/tooltips.py:743
msgid "Recipient: "
msgstr "Получатель:"
@@ -7908,7 +8162,7 @@ msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Выбрать файл для отправки..."
#: ../src/filetransfers_window.py:284
-#: ../src/tooltips.py:780
+#: ../src/tooltips.py:781
msgid "Description: "
msgstr "Описание: "
@@ -8009,12 +8263,12 @@ msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы"
#: ../src/filetransfers_window.py:633
-#: ../src/tooltips.py:732
+#: ../src/tooltips.py:733
msgid "Name: "
msgstr "Имя: "
#: ../src/filetransfers_window.py:635
-#: ../src/tooltips.py:736
+#: ../src/tooltips.py:737
msgid "Sender: "
msgstr "Отправитель:"
@@ -8022,46 +8276,46 @@ msgstr "Отправитель:"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/gajim.py:192
+#: ../src/gajim.py:194
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
-#: ../src/gajim.py:194
+#: ../src/gajim.py:196
#, python-format
msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
-#: ../src/gajim.py:236
+#: ../src/gajim.py:237
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.16 или выше"
-#: ../src/gajim.py:237
+#: ../src/gajim.py:238
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.16 или выше. Выход..."
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:240
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
msgstr "Gajim требуется GTK 2.16 или выше"
-#: ../src/gajim.py:240
+#: ../src/gajim.py:241
msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.16 или выше. Выход..."
-#: ../src/gajim.py:249
+#: ../src/gajim.py:250
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
-#: ../src/gajim.py:250
+#: ../src/gajim.py:251
#, python-format
msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:366
+#: ../src/gajim.py:367
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim уже запущен"
-#: ../src/gajim.py:367
+#: ../src/gajim.py:368
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -8680,14 +8934,14 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты."
#: ../src/groupchat_control.py:2025
-#: ../src/gui_interface.py:668
-#: ../src/gui_interface.py:1282
-#: ../src/gui_interface.py:1322
-#: ../src/gui_interface.py:1363
+#: ../src/gui_interface.py:673
+#: ../src/gui_interface.py:1311
+#: ../src/gui_interface.py:1351
+#: ../src/gui_interface.py:1392
#: ../src/message_window.py:224
-#: ../src/roster_window.py:2946
-#: ../src/roster_window.py:3621
-#: ../src/roster_window.py:4390
+#: ../src/roster_window.py:2989
+#: ../src/roster_window.py:3667
+#: ../src/roster_window.py:4473
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "Не _спрашивать меня снова"
@@ -8759,13 +9013,6 @@ msgstr "_Сообщить об ошибке"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:203
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:219
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения"
-
#: ../src/gtkgui_helpers.py:348
msgid "Error reading file:"
msgstr "Ошибка чтения файла:"
@@ -8809,17 +9056,17 @@ msgstr "Сохранить изображение как..."
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/gui_interface.py:126
-#: ../src/gui_interface.py:290
-#: ../src/gui_interface.py:299
-#: ../src/gui_interface.py:305
-#: ../src/gui_interface.py:308
-#: ../src/gui_interface.py:311
+#: ../src/gui_interface.py:131
+#: ../src/gui_interface.py:295
+#: ../src/gui_interface.py:304
+#: ../src/gui_interface.py:310
+#: ../src/gui_interface.py:313
#: ../src/gui_interface.py:316
+#: ../src/gui_interface.py:321
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Не получается войти в комнату"
-#: ../src/gui_interface.py:127
+#: ../src/gui_interface.py:132
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
@@ -8828,89 +9075,89 @@ msgstr ""
"Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n"
"Укажите другой ник:"
-#: ../src/gui_interface.py:130
+#: ../src/gui_interface.py:135
msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
-#: ../src/gui_interface.py:147
+#: ../src/gui_interface.py:152
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Вы принимаете этот запрос?"
-#: ../src/gui_interface.py:149
+#: ../src/gui_interface.py:154
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Вы принимаете запрос %s?"
-#: ../src/gui_interface.py:152
+#: ../src/gui_interface.py:157
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)"
-#: ../src/gui_interface.py:195
+#: ../src/gui_interface.py:200
#: ../src/notify.py:279
msgid "Connection Failed"
msgstr "Соединение разорвалось"
-#: ../src/gui_interface.py:279
+#: ../src/gui_interface.py:284
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
-#: ../src/gui_interface.py:291
+#: ../src/gui_interface.py:296
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей <b>%s</b>"
-#: ../src/gui_interface.py:300
+#: ../src/gui_interface.py:305
#, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
msgstr "Вам запрещено входить в комнату <b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:306
+#: ../src/gui_interface.py:311
#, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
msgstr "Комнаты <b>%s</b> не существует."
-#: ../src/gui_interface.py:309
+#: ../src/gui_interface.py:314
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Создание комнат запрещено."
-#: ../src/gui_interface.py:312
+#: ../src/gui_interface.py:317
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате <b>%s</b>."
-#: ../src/gui_interface.py:317
+#: ../src/gui_interface.py:322
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
-#: ../src/gui_interface.py:400
-#: ../src/gui_interface.py:404
+#: ../src/gui_interface.py:405
+#: ../src/gui_interface.py:409
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
-#: ../src/gui_interface.py:456
+#: ../src/gui_interface.py:461
#: ../src/notify.py:281
msgid "Subscription request"
msgstr "Запрос подписки"
-#: ../src/gui_interface.py:481
+#: ../src/gui_interface.py:486
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Авторизация принята"
-#: ../src/gui_interface.py:482
+#: ../src/gui_interface.py:487
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус."
-#: ../src/gui_interface.py:490
+#: ../src/gui_interface.py:495
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами"
-#: ../src/gui_interface.py:491
+#: ../src/gui_interface.py:496
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -8918,61 +9165,69 @@ msgstr ""
"Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n"
"Удалить его или её из контакт-листа?"
-#: ../src/gui_interface.py:512
+#: ../src/gui_interface.py:517
#: ../src/notify.py:283
msgid "Unsubscribed"
msgstr "От подписки отказался"
-#: ../src/gui_interface.py:523
+#: ../src/gui_interface.py:528
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
-#: ../src/gui_interface.py:621
+#: ../src/gui_interface.py:626
msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
-#: ../src/gui_interface.py:623
-#: ../src/gui_interface.py:631
+#: ../src/gui_interface.py:628
+#: ../src/gui_interface.py:636
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
-#: ../src/gui_interface.py:625
+#: ../src/gui_interface.py:630
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
-#: ../src/gui_interface.py:630
+#: ../src/gui_interface.py:635
msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна"
-#: ../src/gui_interface.py:643
+#: ../src/gui_interface.py:648
#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Сертификат просрочен"
-#: ../src/gui_interface.py:644
+#: ../src/gui_interface.py:649
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:666
+#: ../src/gui_interface.py:671
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "Ключ GPG не является доверенным"
-#: ../src/gui_interface.py:666
+#: ../src/gui_interface.py:671
msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
-#: ../src/gui_interface.py:679
+#: ../src/gui_interface.py:684
msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)"
-#: ../src/gui_interface.py:786
+#: ../src/gui_interface.py:722
+msgid "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:725
+msgid "Oauth2 Credentials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui_interface.py:815
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gui_interface.py:788
+#: ../src/gui_interface.py:817
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -8980,7 +9235,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
-#: ../src/gui_interface.py:801
+#: ../src/gui_interface.py:830
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -8995,68 +9250,68 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gui_interface.py:866
+#: ../src/gui_interface.py:895
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s хочет отправить вам файл."
-#: ../src/gui_interface.py:938
+#: ../src/gui_interface.py:967
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:942
+#: ../src/gui_interface.py:971
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
-#: ../src/gui_interface.py:955
+#: ../src/gui_interface.py:984
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gui_interface.py:959
+#: ../src/gui_interface.py:988
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
-#: ../src/gui_interface.py:1034
+#: ../src/gui_interface.py:1063
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
-#: ../src/gui_interface.py:1046
+#: ../src/gui_interface.py:1075
msgid "Username Conflict"
msgstr "Такое имя уже есть"
-#: ../src/gui_interface.py:1047
+#: ../src/gui_interface.py:1076
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
-#: ../src/gui_interface.py:1062
+#: ../src/gui_interface.py:1091
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Такое имя уже есть"
-#: ../src/gui_interface.py:1063
+#: ../src/gui_interface.py:1092
msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
-#: ../src/gui_interface.py:1108
+#: ../src/gui_interface.py:1137
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
-#: ../src/gui_interface.py:1111
+#: ../src/gui_interface.py:1140
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Запрос аудио сеанса"
-#: ../src/gui_interface.py:1198
+#: ../src/gui_interface.py:1227
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
-#: ../src/gui_interface.py:1199
+#: ../src/gui_interface.py:1228
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
@@ -9065,15 +9320,15 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n"
"Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?"
-#: ../src/gui_interface.py:1208
+#: ../src/gui_interface.py:1237
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата."
-#: ../src/gui_interface.py:1233
+#: ../src/gui_interface.py:1262
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Ошибка SSL сертификата"
-#: ../src/gui_interface.py:1234
+#: ../src/gui_interface.py:1263
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
@@ -9087,13 +9342,13 @@ msgstr ""
"Новый отпечаток: %(new)s\n"
"Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
-#: ../src/gui_interface.py:1273
-#: ../src/gui_interface.py:1317
-#: ../src/gui_interface.py:1359
+#: ../src/gui_interface.py:1302
+#: ../src/gui_interface.py:1346
+#: ../src/gui_interface.py:1388
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезопасное соединение"
-#: ../src/gui_interface.py:1274
+#: ../src/gui_interface.py:1303
#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
@@ -9102,73 +9357,73 @@ msgstr ""
"Вы хотите подключить учетную запись %(account)s (%(server)s) через незащищенное соединение. Вся ваша переписка не будет зашифрована. Этот тип подключения не рекомендуется.\n"
"Вы действительно хотите это сделать?"
-#: ../src/gui_interface.py:1280
-#: ../src/gui_interface.py:1321
-#: ../src/gui_interface.py:1362
+#: ../src/gui_interface.py:1309
+#: ../src/gui_interface.py:1350
+#: ../src/gui_interface.py:1391
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
-#: ../src/gui_interface.py:1281
+#: ../src/gui_interface.py:1310
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
msgstr ""
-#: ../src/gui_interface.py:1318
+#: ../src/gui_interface.py:1347
msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
-#: ../src/gui_interface.py:1360
+#: ../src/gui_interface.py:1389
msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gui_interface.py:1869
-#: ../src/gui_interface.py:1892
+#: ../src/gui_interface.py:1898
+#: ../src/gui_interface.py:1921
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Смайлики выключены"
-#: ../src/gui_interface.py:1870
+#: ../src/gui_interface.py:1899
msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
-#: ../src/gui_interface.py:1893
+#: ../src/gui_interface.py:1922
msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gui_interface.py:1937
-#: ../src/roster_window.py:3788
+#: ../src/gui_interface.py:1966
+#: ../src/roster_window.py:3834
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gui_interface.py:2324
+#: ../src/gui_interface.py:2353
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
-#: ../src/gui_interface.py:2874
+#: ../src/gui_interface.py:2915
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Требуется парольная фраза"
-#: ../src/gui_interface.py:2875
+#: ../src/gui_interface.py:2916
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:2889
+#: ../src/gui_interface.py:2930
msgid "GPG key expired"
msgstr "Срок действия ключа GPG истёк"
-#: ../src/gui_interface.py:2890
+#: ../src/gui_interface.py:2931
#, python-format
msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:2899
+#: ../src/gui_interface.py:2940
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Неверная парольная фраза"
-#: ../src/gui_interface.py:2900
+#: ../src/gui_interface.py:2941
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»."
@@ -9176,7 +9431,7 @@ msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз и
msgid "_New Group Chat"
msgstr "В _новую комнату"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:419
+#: ../src/gui_menu_builder.py:420
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?"
@@ -9192,7 +9447,7 @@ msgstr "Контакты"
#. holds time
#: ../src/history_manager.py:169
#: ../src/history_manager.py:213
-#: ../src/history_window.py:98
+#: ../src/history_window.py:99
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -9205,7 +9460,7 @@ msgstr "Ник"
#. holds message
#: ../src/history_manager.py:185
#: ../src/history_manager.py:220
-#: ../src/history_window.py:106
+#: ../src/history_window.py:107
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
@@ -9268,49 +9523,40 @@ msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное со
msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?"
msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?"
-#: ../src/history_window.py:305
+#: ../src/history_window.py:306
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История %s"
-#: ../src/history_window.py:355
+#: ../src/history_window.py:356
msgid "Disk Error"
msgstr "Ошибка записи на диск"
-#: ../src/history_window.py:443
+#: ../src/history_window.py:444
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:454
+#: ../src/history_window.py:455
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
-#: ../src/history_window.py:456
+#: ../src/history_window.py:457
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/history_window.py:458
+#: ../src/history_window.py:459
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:461
+#: ../src/history_window.py:462
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:523
-#: ../src/htmltextview.py:533
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Не могу загрузить изображение"
-
-#: ../src/htmltextview.py:543
-msgid "Image is too big"
-msgstr "Изображение слишком большое"
-
-#: ../src/htmltextview.py:576
+#: ../src/htmltextview.py:522
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
@@ -9350,47 +9596,47 @@ msgstr "— сообщения не будут записаны в лог"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/plugins/gui.py:67
+#: ../src/plugins/gui.py:68
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
-#: ../src/plugins/gui.py:161
+#: ../src/plugins/gui.py:162
msgid "Plugin failed"
msgstr "Неудачный модуль"
-#: ../src/plugins/gui.py:205
+#: ../src/plugins/gui.py:206
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "Невозможно правильно удалить модуль"
#. members not safe
-#: ../src/plugins/gui.py:213
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:516
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:524
+#: ../src/plugins/gui.py:214
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:519
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:527
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Формат архива не поддерживается"
-#: ../src/plugins/gui.py:236
-#: ../src/plugins/gui.py:244
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:532
+#: ../src/plugins/gui.py:237
+#: ../src/plugins/gui.py:245
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:535
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Модуль уже существует"
-#: ../src/plugins/gui.py:236
+#: ../src/plugins/gui.py:237
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписать?"
-#: ../src/plugins/gui.py:265
+#: ../src/plugins/gui.py:266
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#. it is not zip file
#. CRC error
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:502
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:508
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:505
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:511
msgid "Archive corrupted"
msgstr "Архив поврежден"
-#: ../src/plugins/pluginmanager.py:504
+#: ../src/plugins/pluginmanager.py:507
msgid "Archive empty"
msgstr "Архив пуст"
@@ -9399,12 +9645,12 @@ msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Получаю данные..."
#: ../src/profile_window.py:125
-#: ../src/roster_window.py:3141
+#: ../src/roster_window.py:3184
msgid "File is empty"
msgstr "Пустой файл"
#: ../src/profile_window.py:128
-#: ../src/roster_window.py:3144
+#: ../src/roster_window.py:3187
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"
@@ -9412,8 +9658,8 @@ msgstr "Файл не существует"
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:142
#: ../src/profile_window.py:158
-#: ../src/roster_window.py:3146
-#: ../src/roster_window.py:3157
+#: ../src/roster_window.py:3189
+#: ../src/roster_window.py:3200
msgid "Could not load image"
msgstr "Не могу загрузить изображение"
@@ -9450,192 +9696,192 @@ msgid "There was an error while publishing your personal information, try again
msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
#: ../src/roster_window.py:240
-#: ../src/roster_window.py:1028
+#: ../src/roster_window.py:1031
msgid "Merged accounts"
msgstr "Объединенные учетные записи"
-#: ../src/roster_window.py:1956
+#: ../src/roster_window.py:1999
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Была отправлена авторизация"
-#: ../src/roster_window.py:1957
+#: ../src/roster_window.py:2000
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе."
-#: ../src/roster_window.py:1980
+#: ../src/roster_window.py:2023
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Был отправлен запрос на подписку "
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:2024
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус"
-#: ../src/roster_window.py:1995
+#: ../src/roster_window.py:2038
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Авторизация была удалена"
-#: ../src/roster_window.py:1996
+#: ../src/roster_window.py:2039
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:2023
+#: ../src/roster_window.py:2066
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG использовать невозможно"
-#: ../src/roster_window.py:2024
+#: ../src/roster_window.py:2067
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
-#: ../src/roster_window.py:2231
-#: ../src/roster_window.py:3718
+#: ../src/roster_window.py:2274
+#: ../src/roster_window.py:3764
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
-#: ../src/roster_window.py:2232
-#: ../src/roster_window.py:3719
+#: ../src/roster_window.py:2275
+#: ../src/roster_window.py:3765
msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?"
-#: ../src/roster_window.py:2258
+#: ../src/roster_window.py:2301
msgid "desync'ed"
msgstr "не синхронизировано"
-#: ../src/roster_window.py:2324
+#: ../src/roster_window.py:2367
msgid "Really quit Gajim?"
msgstr "Закрыть Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2325
+#: ../src/roster_window.py:2368
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?"
-#: ../src/roster_window.py:2326
+#: ../src/roster_window.py:2369
msgid "Always close Gajim"
msgstr "Всегда закрывать Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:2412
+#: ../src/roster_window.py:2455
msgid "You have running file transfers"
msgstr "Идет передача файлов"
-#: ../src/roster_window.py:2413
+#: ../src/roster_window.py:2456
msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?"
-#: ../src/roster_window.py:2444
-#: ../src/roster_window.py:2860
+#: ../src/roster_window.py:2487
+#: ../src/roster_window.py:2903
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
-#: ../src/roster_window.py:2445
+#: ../src/roster_window.py:2488
msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории."
-#: ../src/roster_window.py:2861
+#: ../src/roster_window.py:2904
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
-#: ../src/roster_window.py:2864
+#: ../src/roster_window.py:2907
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт «%s» будет удален"
-#: ../src/roster_window.py:2865
+#: ../src/roster_window.py:2908
msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2868
+#: ../src/roster_window.py:2911
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорты будут удалены"
-#: ../src/roster_window.py:2873
+#: ../src/roster_window.py:2916
#, python-format
msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s."
-#: ../src/roster_window.py:2941
+#: ../src/roster_window.py:2984
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
-#: ../src/roster_window.py:2943
+#: ../src/roster_window.py:2986
msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения."
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:3033
+#: ../src/roster_window.py:3076
msgid "Rename Contact"
msgstr "Переименовать контакт"
-#: ../src/roster_window.py:3034
+#: ../src/roster_window.py:3077
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
-#: ../src/roster_window.py:3041
+#: ../src/roster_window.py:3084
msgid "Rename Group"
msgstr "Переименовать группу"
-#: ../src/roster_window.py:3042
+#: ../src/roster_window.py:3085
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введите новое название для группы %s"
-#: ../src/roster_window.py:3087
+#: ../src/roster_window.py:3130
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
-#: ../src/roster_window.py:3088
+#: ../src/roster_window.py:3131
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?"
-#: ../src/roster_window.py:3089
+#: ../src/roster_window.py:3132
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе"
-#: ../src/roster_window.py:3128
+#: ../src/roster_window.py:3171
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:3129
+#: ../src/roster_window.py:3172
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
-#: ../src/roster_window.py:3528
+#: ../src/roster_window.py:3574
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
-#: ../src/roster_window.py:3530
+#: ../src/roster_window.py:3576
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3535
+#: ../src/roster_window.py:3581
msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3541
+#: ../src/roster_window.py:3587
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: ../src/roster_window.py:3545
+#: ../src/roster_window.py:3591
msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:3548
+#: ../src/roster_window.py:3594
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3552
+#: ../src/roster_window.py:3598
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
-#: ../src/roster_window.py:3557
+#: ../src/roster_window.py:3603
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9644,44 +9890,44 @@ msgstr ""
"Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
"Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне."
-#: ../src/roster_window.py:3615
+#: ../src/roster_window.py:3661
msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
-#: ../src/roster_window.py:3617
+#: ../src/roster_window.py:3663
#, python-format
msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус."
-#: ../src/roster_window.py:3636
+#: ../src/roster_window.py:3682
msgid "No account available"
msgstr "Нет доступной учетной записи"
-#: ../src/roster_window.py:3637
+#: ../src/roster_window.py:3683
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись."
-#: ../src/roster_window.py:4290
+#: ../src/roster_window.py:4373
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
-#: ../src/roster_window.py:4292
+#: ../src/roster_window.py:4375
msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении."
-#: ../src/roster_window.py:4384
+#: ../src/roster_window.py:4467
msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?"
-#: ../src/roster_window.py:4386
+#: ../src/roster_window.py:4469
msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах."
-#: ../src/roster_window.py:4507
+#: ../src/roster_window.py:4590
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Неверный файл:"
-#: ../src/roster_window.py:4519
+#: ../src/roster_window.py:4602
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9689,17 +9935,17 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:"
msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:"
msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4654
+#: ../src/roster_window.py:4737
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Отправить %s контакту %s"
-#: ../src/roster_window.py:4665
+#: ../src/roster_window.py:4748
#, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Сделать %s первым контактом"
-#: ../src/roster_window.py:4668
+#: ../src/roster_window.py:4751
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
@@ -9709,9 +9955,9 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5108
-#: ../src/roster_window.py:5162
-#: ../src/roster_window.py:5171
+#: ../src/roster_window.py:5190
+#: ../src/roster_window.py:5244
+#: ../src/roster_window.py:5253
#: ../src/statusicon.py:264
#: ../src/statusicon.py:311
#: ../src/statusicon.py:317
@@ -9720,124 +9966,124 @@ msgid "using account %s"
msgstr "используя учетную запись %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:5178
+#: ../src/roster_window.py:5260
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "для учетной записи %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:5183
+#: ../src/roster_window.py:5265
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:5222
+#: ../src/roster_window.py:5304
#: ../src/statusicon.py:327
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление _закладками..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5242
+#: ../src/roster_window.py:5324
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:5283
+#: ../src/roster_window.py:5365
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "для учетной записи %s"
-#: ../src/roster_window.py:5343
-#: ../src/roster_window.py:5451
+#: ../src/roster_window.py:5425
+#: ../src/roster_window.py:5533
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
-#: ../src/roster_window.py:5376
+#: ../src/roster_window.py:5458
msgid "Publish Tune"
msgstr "Музыка"
-#: ../src/roster_window.py:5378
+#: ../src/roster_window.py:5460
msgid "Publish Location"
msgstr "Отправлять Местоположение"
-#: ../src/roster_window.py:5381
+#: ../src/roster_window.py:5463
msgid "Configure Services..."
msgstr "Настроить Сервисы..."
-#: ../src/roster_window.py:5529
+#: ../src/roster_window.py:5611
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Развернуть все"
-#: ../src/roster_window.py:5539
-#: ../src/roster_window.py:5712
+#: ../src/roster_window.py:5621
+#: ../src/roster_window.py:5794
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "_Отправить сообщение группе"
-#: ../src/roster_window.py:5547
+#: ../src/roster_window.py:5629
msgid "To all users"
msgstr "Всем пользователям"
-#: ../src/roster_window.py:5551
+#: ../src/roster_window.py:5633
msgid "To all online users"
msgstr "Всем, кто подключён"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5732
+#: ../src/roster_window.py:5814
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Управление контактами"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5741
+#: ../src/roster_window.py:5823
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактировать _группы"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5796
+#: ../src/roster_window.py:5878
msgid "Send Single Message"
msgstr "Отправить одиночное сообщение"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:5843
+#: ../src/roster_window.py:5925
msgid "Execute Command..."
msgstr "Выполнить команду..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5853
+#: ../src/roster_window.py:5935
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Управление транспортом"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5862
+#: ../src/roster_window.py:5944
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Изменить транспорт"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:5872
+#: ../src/roster_window.py:5954
msgid "_Rename"
msgstr "П_ереименовать"
-#: ../src/roster_window.py:5932
+#: ../src/roster_window.py:6014
msgid "_Maximize"
msgstr "Развернут_ь"
-#: ../src/roster_window.py:5941
+#: ../src/roster_window.py:6023
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Переподсоеденится"
-#: ../src/roster_window.py:5948
+#: ../src/roster_window.py:6030
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Выйти"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6037
+#: ../src/roster_window.py:6119
msgid "History Manager"
msgstr "Менеджер истории"
-#: ../src/roster_window.py:6048
+#: ../src/roster_window.py:6130
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Войти в новую комнату"
-#: ../src/roster_window.py:6267
+#: ../src/roster_window.py:6349
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
@@ -9856,16 +10102,12 @@ msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
msgid "No result"
msgstr "Нет результата"
-#: ../src/session.py:99
-msgid "Disk WriteError"
-msgstr "Ошибка записи на диск"
-
-#: ../src/session.py:410
-#: ../src/session.py:469
+#: ../src/session.py:411
+#: ../src/session.py:470
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
-#: ../src/session.py:412
+#: ../src/session.py:413
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
@@ -9881,7 +10123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приемлемы ли эти настройки?"
-#: ../src/session.py:471
+#: ../src/session.py:472
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9896,7 +10138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить этот сеанс?"
-#: ../src/session.py:474
+#: ../src/session.py:475
#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
@@ -9913,139 +10155,139 @@ msgstr "Скрыть _ростер"
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скрыть это меню"
-#: ../src/tooltips.py:392
-#: ../src/tooltips.py:604
+#: ../src/tooltips.py:393
+#: ../src/tooltips.py:605
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID: "
-#: ../src/tooltips.py:395
-#: ../src/tooltips.py:608
+#: ../src/tooltips.py:396
+#: ../src/tooltips.py:609
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:401
+#: ../src/tooltips.py:402
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s этой комнаты"
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:503
msgid " [blocked]"
msgstr "[заблокировано]"
-#: ../src/tooltips.py:506
+#: ../src/tooltips.py:507
msgid " [minimized]"
msgstr "[свернуто]"
-#: ../src/tooltips.py:521
-#: ../src/tooltips.py:777
+#: ../src/tooltips.py:522
+#: ../src/tooltips.py:778
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
-#: ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:566
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Последний статус: %s"
-#: ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/tooltips.py:568
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " с %s"
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:586
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
-#: ../src/tooltips.py:587
+#: ../src/tooltips.py:588
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключен"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:615
+#: ../src/tooltips.py:616
msgid "Subscription: "
msgstr "Подписка: "
-#: ../src/tooltips.py:625
+#: ../src/tooltips.py:626
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:646
+#: ../src/tooltips.py:647
#, python-format
msgid "Idle since %s"
msgstr "Бездействует с %s"
-#: ../src/tooltips.py:647
+#: ../src/tooltips.py:648
#, python-format
msgid "Idle for %s"
msgstr "Время бездействия %s"
-#: ../src/tooltips.py:698
+#: ../src/tooltips.py:699
#, python-format
msgid "Mood: %s"
msgstr "Настроение: %s"
-#: ../src/tooltips.py:702
+#: ../src/tooltips.py:703
#, python-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "Занятие: %s"
-#: ../src/tooltips.py:706
+#: ../src/tooltips.py:707
#, python-format
msgid "Tune: %s"
msgstr "Слушаю: %s"
-#: ../src/tooltips.py:710
+#: ../src/tooltips.py:711
#, python-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: %s"
-#: ../src/tooltips.py:735
+#: ../src/tooltips.py:736
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
-#: ../src/tooltips.py:741
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
-#: ../src/tooltips.py:748
+#: ../src/tooltips.py:749
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:752
+#: ../src/tooltips.py:753
msgid "Transferred: "
msgstr "Передано: "
-#: ../src/tooltips.py:755
-#: ../src/tooltips.py:776
+#: ../src/tooltips.py:756
+#: ../src/tooltips.py:777
msgid "Not started"
msgstr "Не начато"
-#: ../src/tooltips.py:759
+#: ../src/tooltips.py:760
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
-#: ../src/tooltips.py:761
-#: ../src/tooltips.py:764
+#: ../src/tooltips.py:762
+#: ../src/tooltips.py:765
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: ../src/tooltips.py:768
+#: ../src/tooltips.py:769
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Приостановлено"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:772
+#: ../src/tooltips.py:773
msgid "Stalled"
msgstr "Ожидание"
-#: ../src/tooltips.py:774
+#: ../src/tooltips.py:775
msgid "Transferring"
msgstr "Передается"
-#: ../src/tooltips.py:812
+#: ../src/tooltips.py:813
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе"
-#: ../src/tooltips.py:815
+#: ../src/tooltips.py:816
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -10115,6 +10357,15 @@ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритетом "
+#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
+
+#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+#~ msgstr "Требует pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+
+#~ msgid "Disk WriteError"
+#~ msgstr "Ошибка записи на диск"
+
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
@@ -10242,9 +10493,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgid "when I'm in"
#~ msgstr "Когда я в "
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступен"
-
#~ msgid "Descrition:"
#~ msgstr "Описание: "
@@ -10613,18 +10861,9 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
#~ "zeroconf"
-#~ msgid "Command not supported for zeroconf account."
-#~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf."
-
#~ msgid "Commands: %s"
#~ msgstr "Команды: %s"
-#~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-#~ msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно."
-
-#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-#~ msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
@@ -10632,12 +10871,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
-#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-#~ msgstr "Использование: /%s, посылает пинг контакту"
-
-#~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-#~ msgstr "Использование: /%s, посылает сообщение контакту"
-
#~ msgid "No help info for /%s"
#~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
@@ -10657,9 +10890,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
#~ " Используйте графический интерфейс"
-#~ msgid "Nickname not found"
-#~ msgstr "Ник не обнаружен"
-
#~ msgid ""
#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
#~ " Please use graphical interface"
@@ -10677,12 +10907,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
-#~ "occupant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем."
-
-#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
#~ "if specified."
#~ msgstr ""
@@ -10720,9 +10944,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
-#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-#~ msgstr "Использование: /%s, показывает список присутствующих в комнате."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
#~ msgstr ""
@@ -10983,9 +11204,6 @@ msgstr " ресурс с приоритетом "
#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
#~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
-#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
-#~ msgstr "Щелкните для просмотра последних бесед с этим человеком"
-
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
#~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"