diff options
author | Denis Fomin <fominde@gmail.com> | 2010-12-13 17:30:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Denis Fomin <fominde@gmail.com> | 2010-12-13 17:30:45 +0300 |
commit | c4f94915ce7c415a0bc7e9d2aa6a826a42560e58 (patch) | |
tree | e656eff73a087cb32582ce505000192adbac86f0 /po/ru.po | |
parent | 2771274e36f081ff4917a1d4a8a039fb33395982 (diff) |
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 987 |
1 files changed, 520 insertions, 467 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-13 16:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-13 17:26+0300\n" "Last-Translator: Fomin Denis <fominde@mail.ru>\n" "Language-Team: Linux Support LLC\n" "Language: ru\n" @@ -139,9 +139,9 @@ msgstr "Управление..." #: ../src/dialogs.py:314 #: ../src/dialogs.py:520 #: ../src/dialogs.py:533 -#: ../src/roster_window.py:3006 -#: ../src/roster_window.py:3012 -#: ../src/roster_window.py:3017 +#: ../src/roster_window.py:3046 +#: ../src/roster_window.py:3052 +#: ../src/roster_window.py:3057 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "Gajim" #: ../src/common/contacts.py:141 #: ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:125 -#: ../src/roster_window.py:2948 -#: ../src/roster_window.py:5483 +#: ../src/roster_window.py:2988 +#: ../src/roster_window.py:5569 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Изменять приоритет автоматически в соо #. Rename #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -#: ../src/roster_window.py:5433 +#: ../src/roster_window.py:5519 msgid "Re_name" msgstr "П_ереименовать" @@ -892,9 +892,9 @@ msgstr "Заблокированные контакты" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 -#: ../src/roster_window.py:5452 -#: ../src/roster_window.py:5579 -#: ../src/roster_window.py:5712 +#: ../src/roster_window.py:5538 +#: ../src/roster_window.py:5665 +#: ../src/roster_window.py:5798 msgid "_Unblock" msgstr "_Разблокировать" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Переключить видео сеанс" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 -#: ../src/filetransfers_window.py:268 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Отправить" @@ -1132,8 +1132,8 @@ msgstr "Редактировать _группы" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5388 -#: ../src/roster_window.py:5547 +#: ../src/roster_window.py:5474 +#: ../src/roster_window.py:5633 msgid "In_vite to" msgstr "_Пригласить в" @@ -1146,8 +1146,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "_Удалить" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 -#: ../src/roster_window.py:5398 -#: ../src/roster_window.py:5636 +#: ../src/roster_window.py:5484 +#: ../src/roster_window.py:5722 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Установи_ть статус" @@ -1181,9 +1181,9 @@ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -#: ../src/roster_window.py:5460 -#: ../src/roster_window.py:5585 -#: ../src/roster_window.py:5715 +#: ../src/roster_window.py:5546 +#: ../src/roster_window.py:5671 +#: ../src/roster_window.py:5801 msgid "_Block" msgstr "_Блокировать" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "_Запретить ему или ей видеть мой статус" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5786 +#: ../src/roster_window.py:5872 msgid "_History" msgstr "_История" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -#: ../src/filetransfers_window.py:794 +#: ../src/filetransfers_window.py:788 msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -#: ../src/filetransfers_window.py:207 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" @@ -1792,42 +1792,46 @@ msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -msgid "Descrition:" +msgid "Description:" msgstr "Описание: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +msgid "Descrition:" +msgstr "Описание: " + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Installed" msgstr "Установленные" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during PluginsWindow initialization." msgstr "Описание модуля. Эта строка будет стерта при загрузке модуля." -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 msgid "button" msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:16 msgid "homepage url" msgstr "домашняя страница" @@ -2637,9 +2641,9 @@ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _серве #. Remove group #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5470 -#: ../src/roster_window.py:5595 -#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5556 +#: ../src/roster_window.py:5681 +#: ../src/roster_window.py:5811 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" @@ -2754,7 +2758,7 @@ msgstr "Добавить _контакт" #. Information #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 -#: ../src/roster_window.py:5737 +#: ../src/roster_window.py:5823 msgid "_Information" msgstr "_Информация о контакте" @@ -3245,7 +3249,7 @@ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Если вы пошлете файл %s, он/она узнает ваш настоящий Jabber ID." #: ../src/chat_control.py:1574 -#: ../src/chat_control.py:2094 +#: ../src/chat_control.py:2096 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG шифрование включено" @@ -3256,7 +3260,7 @@ msgid "Requires python-farsight." msgstr "Требует python-farsight." #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1620 +#: ../src/chat_control.py:1622 #: ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:277 #: ../src/common/helpers.py:57 @@ -3264,89 +3268,89 @@ msgstr "Требует python-farsight." #: ../src/dialogs.py:1077 #: ../src/dialogs.py:2106 #: ../src/dialogs.py:2135 -#: ../src/gui_interface.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:495 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 #: ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1608 -#: ../src/roster_window.py:1610 -#: ../src/roster_window.py:1943 -#: ../src/roster_window.py:3405 -#: ../src/roster_window.py:3432 +#: ../src/roster_window.py:1647 +#: ../src/roster_window.py:1649 +#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:3457 +#: ../src/roster_window.py:3484 msgid "Not in Roster" msgstr "Не в ростере" -#: ../src/chat_control.py:1650 +#: ../src/chat_control.py:1652 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Этот контакт не поддерживает передачу файлов." -#: ../src/chat_control.py:1653 +#: ../src/chat_control.py:1655 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или ей файл." -#: ../src/chat_control.py:1761 +#: ../src/chat_control.py:1763 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:1953 +#: ../src/chat_control.py:1955 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2074 +#: ../src/chat_control.py:2076 #: ../src/dialogs.py:5378 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Ключ GPG не присвоен" -#: ../src/chat_control.py:2075 +#: ../src/chat_control.py:2077 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG." msgstr "Этому контакту не присвоен ключ GPG, поэтому вы не можете зашифровать сообщения с помощью GPG." -#: ../src/chat_control.py:2084 +#: ../src/chat_control.py:2086 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:2110 +#: ../src/chat_control.py:2112 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:2112 +#: ../src/chat_control.py:2114 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2129 +#: ../src/chat_control.py:2131 msgid "is" msgstr "было" -#: ../src/chat_control.py:2129 +#: ../src/chat_control.py:2131 msgid "is NOT" msgstr "НЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2131 +#: ../src/chat_control.py:2133 msgid "will" msgstr "будет" -#: ../src/chat_control.py:2131 +#: ../src/chat_control.py:2133 msgid "will NOT" msgstr "НЕ будет" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2135 +#: ../src/chat_control.py:2137 msgid "and authenticated" msgstr "и заверено" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2139 +#: ../src/chat_control.py:2141 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и НЕ заверено" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2146 +#: ../src/chat_control.py:2148 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3355,76 +3359,76 @@ msgstr "" "%(type)s шифрование %(status)s включено %(authenticated)s.\n" "Для сеанса %(logged)s сохранена история сообщений." -#: ../src/chat_control.py:2289 +#: ../src/chat_control.py:2291 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Установление сеанса отменено" -#: ../src/chat_control.py:2299 +#: ../src/chat_control.py:2301 msgid "This session WILL be archived on server" msgstr "История сеанса БУДЕТ сохранена на сервере" -#: ../src/chat_control.py:2301 +#: ../src/chat_control.py:2303 msgid "This session WILL NOT be archived on server" msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере" -#: ../src/chat_control.py:2310 +#: ../src/chat_control.py:2312 msgid "This session is encrypted" msgstr "Сеанс зашифрован" -#: ../src/chat_control.py:2313 +#: ../src/chat_control.py:2315 msgid " and WILL be logged" msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:2315 +#: ../src/chat_control.py:2317 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений" -#: ../src/chat_control.py:2320 +#: ../src/chat_control.py:2322 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details." msgstr "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопке со щитом для подробностей." -#: ../src/chat_control.py:2322 +#: ../src/chat_control.py:2324 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E шифрование выключено" -#: ../src/chat_control.py:2366 -#: ../src/chat_control.py:2379 +#: ../src/chat_control.py:2368 +#: ../src/chat_control.py:2381 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:2372 +#: ../src/chat_control.py:2374 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Последнее сообщение зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2657 +#: ../src/chat_control.py:2661 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Получено новое сообщение от «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2658 +#: ../src/chat_control.py:2662 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." msgstr "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории сообщений, то это сообщение будет утеряно." -#: ../src/chat_control.py:2812 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:810 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1362 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1468 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1641 -#: ../src/common/connection.py:457 +#: ../src/chat_control.py:2816 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:838 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1361 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1467 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1640 +#: ../src/common/connection.py:459 #: ../src/common/logger.py:1126 -#: ../src/gajim.py:192 -#: ../src/session.py:138 +#: ../src/gajim.py:193 +#: ../src/session.py:93 msgid "Database Error" msgstr "Ошибка базы данных" -#: ../src/chat_control.py:2813 +#: ../src/chat_control.py:2817 #, python-format msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)." msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его или удалить (вся история будет утеряна)." -#: ../src/chat_control.py:3047 -#: ../src/gui_interface.py:1042 +#: ../src/chat_control.py:3051 +#: ../src/gui_interface.py:1040 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -3433,7 +3437,7 @@ msgstr "" "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n" "Возможно, оно было испорчено." -#: ../src/chat_control.py:3080 +#: ../src/chat_control.py:3084 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s теперь %(status)s" @@ -3545,10 +3549,10 @@ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотит #: ../src/common/commands.py:212 #: ../src/common/contacts.py:137 #: ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/roster_window.py:795 -#: ../src/roster_window.py:1612 -#: ../src/roster_window.py:1614 -#: ../src/roster_window.py:5355 +#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:1651 +#: ../src/roster_window.py:1653 +#: ../src/roster_window.py:5441 msgid "Groupchats" msgstr "Комнаты" @@ -3658,7 +3662,7 @@ msgstr "Список (через пробел) строк (учётных зап #: ../src/common/optparser.py:294 #: ../src/common/optparser.py:490 #: ../src/common/optparser.py:524 -#: ../src/gui_interface.py:2631 +#: ../src/gui_interface.py:2629 msgid "default" msgstr "По_умолчанию" @@ -3740,6 +3744,10 @@ msgstr "За какой период (минут назад) запрашива msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический вход в этом случае, установите значение 0." +#: ../src/common/config.py:172 +msgid "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:173 msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." msgstr "Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в Mirabilis ICQ)" @@ -4276,52 +4284,52 @@ msgstr "телесный" msgid "marine" msgstr "морской" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:324 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:352 #, python-format msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio.org/, чтобы удалить его" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:748 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:776 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "%s хочет отменить подписку" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:807 -#: ../src/common/connection_handlers.py:338 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1360 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1639 -#: ../src/common/connection.py:454 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:835 +#: ../src/common/connection_handlers.py:339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1359 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1638 +#: ../src/common/connection.py:456 #: ../src/common/logger.py:1124 -#: ../src/gajim.py:374 +#: ../src/gajim.py:375 msgid "Disk Write Error" msgstr "Ошибка записи на диск" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:811 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1363 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1469 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1642 -#: ../src/common/connection.py:458 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:839 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1362 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1468 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1641 +#: ../src/common/connection.py:460 #: ../src/common/logger.py:1127 -#: ../src/gajim.py:193 -#: ../src/session.py:139 +#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/session.py:94 #, python-format msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." msgstr "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его(см. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или удалить (вся история будет утеряна)." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:829 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:857 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Комната была удалена" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:837 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:865 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комнате: %s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:910 -#: ../src/common/connection.py:256 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:938 +#: ../src/common/connection.py:258 #: ../src/config.py:2093 #: ../src/config.py:2102 #: ../src/config.py:2170 @@ -4331,55 +4339,55 @@ msgstr "Взамен, вы можете присоединиться к комн msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Неверный Jabber ID" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:911 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:939 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано." -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1304 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1365 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d" -#: ../src/common/connection_handlers.py:94 +#: ../src/common/connection_handlers.py:95 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»" -#: ../src/common/connection_handlers.py:127 +#: ../src/common/connection_handlers.py:128 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя." -#: ../src/common/connection_handlers.py:134 +#: ../src/common/connection_handlers.py:135 msgid "Registration succeeded" msgstr "Регистрация завершена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:135 +#: ../src/common/connection_handlers.py:136 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Регистрация сервиса %s завершена успешно" -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:144 msgid "Registration failed" msgstr "Ошибка регистрации" -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 +#: ../src/common/connection_handlers.py:144 #, python-format msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:562 -#: ../src/common/connection.py:1506 +#: ../src/common/connection_handlers.py:564 +#: ../src/common/connection.py:1508 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимость не поддерживается" -#: ../src/common/connection_handlers.py:563 -#: ../src/common/connection.py:1507 +#: ../src/common/connection_handlers.py:565 +#: ../src/common/connection.py:1509 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1675 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" @@ -4511,28 +4519,28 @@ msgstr "Назначение ключа не включает подписыва msgid "Application verification failure" msgstr "Ошибка при проверке приложения" -#: ../src/common/connection.py:257 +#: ../src/common/connection.py:259 #: ../src/dialogs.py:2961 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Не удалось передать сообщение %s — этот JID неверен." -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:281 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен." -#: ../src/common/connection.py:282 +#: ../src/common/connection.py:284 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:335 +#: ../src/common/connection.py:337 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:444 +#: ../src/common/connection.py:446 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4541,78 +4549,78 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:826 +#: ../src/common/connection.py:828 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:827 +#: ../src/common/connection.py:829 msgid "Reconnect manually." msgstr "Переподключаться вручную." #. it's a new account #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:838 +#: ../src/common/connection.py:840 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s" #. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:880 +#: ../src/common/connection.py:882 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:896 +#: ../src/common/connection.py:898 msgid "Invalid answer" msgstr "Неверный ответ" -#: ../src/common/connection.py:897 +#: ../src/common/connection.py:899 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1185 -#: ../src/common/connection.py:1318 -#: ../src/common/connection.py:1900 +#: ../src/common/connection.py:1187 +#: ../src/common/connection.py:1320 +#: ../src/common/connection.py:1902 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с «%s»" -#: ../src/common/connection.py:1186 -#: ../src/gui_interface.py:550 +#: ../src/common/connection.py:1188 +#: ../src/gui_interface.py:552 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/common/connection.py:1191 +#: ../src/common/connection.py:1193 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Сервер ответил: %s" -#: ../src/common/connection.py:1204 +#: ../src/common/connection.py:1206 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Соединение с прокси разорвалось" -#: ../src/common/connection.py:1236 -#: ../src/common/connection.py:1297 +#: ../src/common/connection.py:1238 +#: ../src/common/connection.py:1299 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не могу соединиться с %s" -#: ../src/common/connection.py:1237 -#: ../src/common/connection.py:1298 +#: ../src/common/connection.py:1239 +#: ../src/common/connection.py:1300 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна.Попытка подключения." -#: ../src/common/connection.py:1262 +#: ../src/common/connection.py:1264 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной." -#: ../src/common/connection.py:1265 +#: ../src/common/connection.py:1267 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4621,7 +4629,7 @@ msgstr "" "\n" "Ошибка SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1267 +#: ../src/common/connection.py:1269 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4630,54 +4638,54 @@ msgstr "" "\n" "Неизвестная ошибка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:1319 +#: ../src/common/connection.py:1321 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:1353 +#: ../src/common/connection.py:1355 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с «%s»" -#: ../src/common/connection.py:1355 +#: ../src/common/connection.py:1357 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверьте правильность логина и пароля." -#: ../src/common/connection.py:1428 +#: ../src/common/connection.py:1430 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Ошибка при удалении списка доступа" -#: ../src/common/connection.py:1429 +#: ../src/common/connection.py:1431 #, python-format msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again." msgstr "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова." -#: ../src/common/connection.py:1767 +#: ../src/common/connection.py:1769 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Контакт для отправки: «%s» (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1770 +#: ../src/common/connection.py:1772 msgid "Sent contacts:" msgstr "Контакты для отправки:" -#: ../src/common/connection.py:1917 -#: ../src/common/connection.py:1940 +#: ../src/common/connection.py:1919 +#: ../src/common/connection.py:1942 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Нельзя получить из-за невидимости" -#: ../src/common/connection.py:2406 +#: ../src/common/connection.py:2450 msgid "Unregister failed" msgstr "Ошибка отказа от регистрации" -#: ../src/common/connection.py:2407 +#: ../src/common/connection.py:2451 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:135 #: ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:495 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" @@ -4687,12 +4695,12 @@ msgstr "Наблюдатели" #: ../src/disco.py:120 #: ../src/disco.py:121 #: ../src/disco.py:1518 -#: ../src/roster_window.py:834 -#: ../src/roster_window.py:1523 -#: ../src/roster_window.py:1604 -#: ../src/roster_window.py:1606 -#: ../src/roster_window.py:1768 -#: ../src/roster_window.py:2444 +#: ../src/roster_window.py:857 +#: ../src/roster_window.py:1557 +#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1807 +#: ../src/roster_window.py:2483 msgid "Transports" msgstr "Транспорты" @@ -6367,19 +6375,19 @@ msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна." #: ../src/config.py:2971 -#: ../src/gui_interface.py:261 -#: ../src/gui_interface.py:709 +#: ../src/gui_interface.py:263 +#: ../src/gui_interface.py:711 msgid "Password Required" msgstr "Требуется пароль" #: ../src/config.py:2972 -#: ../src/gui_interface.py:689 +#: ../src/gui_interface.py:691 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" #: ../src/config.py:2973 -#: ../src/gui_interface.py:709 +#: ../src/gui_interface.py:711 msgid "Save password" msgstr "Сохранить пароль" @@ -6484,12 +6492,12 @@ msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться." #: ../src/config.py:3664 -#: ../src/gui_interface.py:1184 +#: ../src/gui_interface.py:1182 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат уже находится в файле" #: ../src/config.py:3665 -#: ../src/gui_interface.py:1185 +#: ../src/gui_interface.py:1183 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен." @@ -6510,7 +6518,7 @@ msgstr "" "Соединиться с этим сервером?" #: ../src/config.py:3748 -#: ../src/gui_interface.py:1213 +#: ../src/gui_interface.py:1211 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6544,11 +6552,12 @@ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "PEP узел %(node)s не был удален: %(message)s" #: ../src/config.py:4038 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "Настроить" +msgstr "Настроить %s" #: ../src/config.py:4054 +#: ../src/plugins/gui.py:73 msgid "Active" msgstr "Активен" @@ -6879,7 +6888,7 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" #: ../src/dialogs.py:2160 -#: ../src/gui_interface.py:1915 +#: ../src/gui_interface.py:1913 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" @@ -7043,40 +7052,40 @@ msgid "New Private Message" msgstr "Новое личное сообщение" #: ../src/dialogs.py:2653 -#: ../src/gui_interface.py:819 +#: ../src/gui_interface.py:821 #: ../src/notify.py:487 msgid "New E-mail" msgstr "Новое письмо" #: ../src/dialogs.py:2655 -#: ../src/gui_interface.py:878 +#: ../src/gui_interface.py:876 #: ../src/notify.py:480 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запрос передачи" #: ../src/dialogs.py:2657 -#: ../src/gui_interface.py:781 +#: ../src/gui_interface.py:783 #: ../src/gui_interface.py:847 #: ../src/notify.py:482 msgid "File Transfer Error" msgstr "Ошибка передачи" #: ../src/dialogs.py:2659 -#: ../src/gui_interface.py:924 -#: ../src/gui_interface.py:947 -#: ../src/gui_interface.py:964 +#: ../src/gui_interface.py:922 +#: ../src/gui_interface.py:945 +#: ../src/gui_interface.py:962 #: ../src/notify.py:484 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Передача файла завершена" #: ../src/dialogs.py:2660 -#: ../src/gui_interface.py:927 +#: ../src/gui_interface.py:925 #: ../src/notify.py:485 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Передача остановлена" #: ../src/dialogs.py:2662 -#: ../src/gui_interface.py:635 +#: ../src/gui_interface.py:637 #: ../src/notify.py:489 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Приглашение в комнату" @@ -7526,23 +7535,23 @@ msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/disco.py:1836 -#: ../src/gui_interface.py:2440 +#: ../src/gui_interface.py:2438 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладка уже установлена" #: ../src/disco.py:1837 -#: ../src/gui_interface.py:2441 +#: ../src/gui_interface.py:2439 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках." #: ../src/disco.py:1846 -#: ../src/gui_interface.py:2455 +#: ../src/gui_interface.py:2453 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладка успешно добавлена" #: ../src/disco.py:1847 -#: ../src/gui_interface.py:2456 +#: ../src/gui_interface.py:2454 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере." @@ -7791,149 +7800,149 @@ msgstr "Время" msgid "Progress" msgstr "Прогресс" -#: ../src/filetransfers_window.py:180 -#: ../src/filetransfers_window.py:236 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 -#: ../src/filetransfers_window.py:325 +#: ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:190 -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 #: ../src/history_manager.py:523 msgid "You" msgstr "Вы" -#: ../src/filetransfers_window.py:191 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:192 -#: ../src/filetransfers_window.py:619 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../src/filetransfers_window.py:617 #: ../src/tooltips.py:742 msgid "Recipient: " msgstr "Получатель:" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:201 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Сохранено в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 +#: ../src/filetransfers_window.py:203 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Передача отменена" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Соединение не может быть установлено." -#: ../src/filetransfers_window.py:237 +#: ../src/filetransfers_window.py:235 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Получатель: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:239 +#: ../src/filetransfers_window.py:237 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Сообщение об ошибке: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:238 msgid "File transfer stopped" msgstr "Передача файла остановлена" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:275 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 #: ../src/tooltips.py:780 msgid "Description: " msgstr "Описание: " -#: ../src/filetransfers_window.py:288 +#: ../src/filetransfers_window.py:286 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Нет доступа к файлу" -#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Файл занят другим процессом." -#: ../src/filetransfers_window.py:322 +#: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:328 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:330 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#: ../src/filetransfers_window.py:329 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хочет отправить вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 #: ../src/gtkgui_helpers.py:879 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не могу заместить существующий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:345 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 #: ../src/gtkgui_helpers.py:880 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." msgstr "Этот файл уже существует, и у вас нет права его перезаписать." -#: ../src/filetransfers_window.py:361 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 #: ../src/gtkgui_helpers.py:884 msgid "This file already exists" msgstr "Файл уже существует" -#: ../src/filetransfers_window.py:361 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 #: ../src/gtkgui_helpers.py:884 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:371 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Папка «%s» не доступна для записи" -#: ../src/filetransfers_window.py:371 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "У вас нет права создавать файлы в этой директории." -#: ../src/filetransfers_window.py:381 +#: ../src/filetransfers_window.py:379 msgid "Save File as..." msgstr "Сохранить файл как..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:451 +#: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7941,78 +7950,78 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:542 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:587 -#: ../src/filetransfers_window.py:590 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 +#: ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Неверный файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:587 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:591 +#: ../src/filetransfers_window.py:589 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/filetransfers_window.py:615 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 #: ../src/tooltips.py:732 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 #: ../src/tooltips.py:736 msgid "Sender: " msgstr "Отправитель:" -#: ../src/filetransfers_window.py:783 +#: ../src/filetransfers_window.py:777 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/gajim.py:175 +#: ../src/gajim.py:176 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..." -#: ../src/gajim.py:177 +#: ../src/gajim.py:178 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s" -#: ../src/gajim.py:219 +#: ../src/gajim.py:220 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above" msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.16 или выше" -#: ../src/gajim.py:220 +#: ../src/gajim.py:221 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.16 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:222 +#: ../src/gajim.py:223 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above" msgstr "Gajim требуется GTK 2.16 или выше" -#: ../src/gajim.py:223 +#: ../src/gajim.py:224 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.16 или выше. Выход..." -#: ../src/gajim.py:232 +#: ../src/gajim.py:233 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32" -#: ../src/gajim.py:233 +#: ../src/gajim.py:234 #, python-format msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" msgstr "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете получить его на сайте: %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:349 +#: ../src/gajim.py:350 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim уже запущен" -#: ../src/gajim.py:350 +#: ../src/gajim.py:351 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -8611,59 +8620,59 @@ msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел." -#: ../src/groupchat_control.py:541 +#: ../src/groupchat_control.py:540 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставить ник" -#: ../src/groupchat_control.py:722 +#: ../src/groupchat_control.py:721 msgid "Conversation with " msgstr "Беседа с " -#: ../src/groupchat_control.py:724 +#: ../src/groupchat_control.py:723 msgid "Continued conversation" msgstr "Возобновлённая беседа" -#: ../src/groupchat_control.py:1191 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1190 +#, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s установил(а) тему: %(subject)s" +msgstr "%(nick)s установил(а) тему: %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1208 #: ../src/groupchat_control.py:1450 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Любой участник может увидеть ваш настоящий JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1211 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Теперь в комнате отображается недоступный участник" -#: ../src/groupchat_control.py:1214 +#: ../src/groupchat_control.py:1213 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "теперь в комнате не отображаются недоступные участники" -#: ../src/groupchat_control.py:1216 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам приватности" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1220 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Запись логов конференции включена" -#: ../src/groupchat_control.py:1222 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Запись логов конференции выключена" -#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#: ../src/groupchat_control.py:1223 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Конференция не анонимна" -#: ../src/groupchat_control.py:1227 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Конференция частично анонимна" -#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#: ../src/groupchat_control.py:1229 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Конференция полностью анонимна" @@ -8768,14 +8777,14 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." #: ../src/groupchat_control.py:1965 -#: ../src/gui_interface.py:681 -#: ../src/gui_interface.py:1283 -#: ../src/gui_interface.py:1323 -#: ../src/gui_interface.py:1364 +#: ../src/gui_interface.py:683 +#: ../src/gui_interface.py:1281 +#: ../src/gui_interface.py:1321 +#: ../src/gui_interface.py:1362 #: ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2856 -#: ../src/roster_window.py:3515 -#: ../src/roster_window.py:4254 +#: ../src/roster_window.py:2896 +#: ../src/roster_window.py:3567 +#: ../src/roster_window.py:4306 msgid "_Do not ask me again" msgstr "Не _спрашивать меня снова" @@ -8897,17 +8906,17 @@ msgstr "Сохранить изображение как..." #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:124 -#: ../src/gui_interface.py:273 -#: ../src/gui_interface.py:282 -#: ../src/gui_interface.py:287 -#: ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:293 -#: ../src/gui_interface.py:298 +#: ../src/gui_interface.py:125 +#: ../src/gui_interface.py:275 +#: ../src/gui_interface.py:284 +#: ../src/gui_interface.py:289 +#: ../src/gui_interface.py:292 +#: ../src/gui_interface.py:295 +#: ../src/gui_interface.py:300 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не получается войти в комнату" -#: ../src/gui_interface.py:125 +#: ../src/gui_interface.py:126 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n" @@ -8916,96 +8925,96 @@ msgstr "" "Тот ник, что вы ввели в комнате %s уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n" "Укажите другой ник:" -#: ../src/gui_interface.py:128 +#: ../src/gui_interface.py:129 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта" -#: ../src/gui_interface.py:145 +#: ../src/gui_interface.py:146 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gui_interface.py:147 +#: ../src/gui_interface.py:148 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Вы принимаете запрос %s?" -#: ../src/gui_interface.py:150 +#: ../src/gui_interface.py:151 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Авторизация для %(url)s (id: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:192 +#: ../src/gui_interface.py:194 #: ../src/notify.py:493 msgid "Connection Failed" msgstr "Соединение разорвалось" -#: ../src/gui_interface.py:262 +#: ../src/gui_interface.py:264 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль." -#: ../src/gui_interface.py:274 +#: ../src/gui_interface.py:276 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей %s" -#: ../src/gui_interface.py:283 +#: ../src/gui_interface.py:285 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вам запрещено входить в комнату %s." -#: ../src/gui_interface.py:288 +#: ../src/gui_interface.py:290 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Комнаты %s не существует." -#: ../src/gui_interface.py:291 +#: ../src/gui_interface.py:293 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Создание комнат запрещено." -#: ../src/gui_interface.py:294 +#: ../src/gui_interface.py:296 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате %s." -#: ../src/gui_interface.py:299 +#: ../src/gui_interface.py:301 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s." -#: ../src/gui_interface.py:429 -#: ../src/gui_interface.py:433 +#: ../src/gui_interface.py:431 +#: ../src/gui_interface.py:435 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:444 -#: ../src/gui_interface.py:458 +#: ../src/gui_interface.py:446 +#: ../src/gui_interface.py:460 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:482 +#: ../src/gui_interface.py:484 #: ../src/notify.py:495 msgid "Subscription request" msgstr "Запрос подписки" -#: ../src/gui_interface.py:507 +#: ../src/gui_interface.py:509 msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gui_interface.py:508 +#: ../src/gui_interface.py:510 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." -#: ../src/gui_interface.py:516 +#: ../src/gui_interface.py:518 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» отозвал подписку с вами" -#: ../src/gui_interface.py:517 +#: ../src/gui_interface.py:519 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -9013,51 +9022,51 @@ msgstr "" "Вы всегда будете видеть его или её как отключенными.\n" "Удалить его или её из контакт-листа?" -#: ../src/gui_interface.py:538 +#: ../src/gui_interface.py:540 #: ../src/notify.py:497 msgid "Unsubscribed" msgstr "От подписки отказался" -#: ../src/gui_interface.py:549 +#: ../src/gui_interface.py:551 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена" -#: ../src/gui_interface.py:647 +#: ../src/gui_interface.py:649 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "Gajim настроен на использование GPG агента, но GPG агент не запущен или он возвратил неверный пароль.\n" -#: ../src/gui_interface.py:649 -#: ../src/gui_interface.py:657 +#: ../src/gui_interface.py:651 +#: ../src/gui_interface.py:659 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP." -#: ../src/gui_interface.py:651 +#: ../src/gui_interface.py:653 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gui_interface.py:656 +#: ../src/gui_interface.py:658 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "Парольная фраза OpenGPG неверна" -#: ../src/gui_interface.py:679 +#: ../src/gui_interface.py:681 msgid "GPG key not trusted" msgstr "Ключ GPG не является доверенным" -#: ../src/gui_interface.py:679 +#: ../src/gui_interface.py:681 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?" msgstr "Ключ GPG используемый для шифрования не является доверенным. Вы действительно хотите зашифровать эти сообщения?" -#: ../src/gui_interface.py:692 +#: ../src/gui_interface.py:694 msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" msgstr "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно установлена переменная среды)" -#: ../src/gui_interface.py:792 +#: ../src/gui_interface.py:794 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:794 +#: ../src/gui_interface.py:796 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -9065,7 +9074,7 @@ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо" msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма" msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем" -#: ../src/gui_interface.py:807 +#: ../src/gui_interface.py:809 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9080,78 +9089,78 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:876 +#: ../src/gui_interface.py:874 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хочет отправить вам файл." -#: ../src/gui_interface.py:913 -#: ../src/roster_window.py:1855 +#: ../src/gui_interface.py:911 +#: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Удаленный контакт остановил передачу" -#: ../src/gui_interface.py:916 -#: ../src/roster_window.py:1857 +#: ../src/gui_interface.py:914 +#: ../src/roster_window.py:1896 msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка открытия файла" -#: ../src/gui_interface.py:948 +#: ../src/gui_interface.py:946 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:952 +#: ../src/gui_interface.py:950 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." -#: ../src/gui_interface.py:965 +#: ../src/gui_interface.py:963 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:969 +#: ../src/gui_interface.py:967 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." -#: ../src/gui_interface.py:1044 +#: ../src/gui_interface.py:1042 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Сообщение не удалось расшифровать" -#: ../src/gui_interface.py:1056 +#: ../src/gui_interface.py:1054 msgid "Username Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gui_interface.py:1057 +#: ../src/gui_interface.py:1055 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи" -#: ../src/gui_interface.py:1072 +#: ../src/gui_interface.py:1070 msgid "Resource Conflict" msgstr "Такое имя уже есть" -#: ../src/gui_interface.py:1073 +#: ../src/gui_interface.py:1071 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one" msgstr "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите другой ресурс" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1118 +#: ../src/gui_interface.py:1116 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s хочет начать видео сеанс." -#: ../src/gui_interface.py:1121 +#: ../src/gui_interface.py:1119 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Запрос аудио сеанса" -#: ../src/gui_interface.py:1208 +#: ../src/gui_interface.py:1206 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1209 +#: ../src/gui_interface.py:1207 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n" @@ -9160,15 +9169,15 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при проверке сертификата SSL вашего jabber сервера: %(error)s\n" "Вы всё ещё хотите подключиться к этому серверу?" -#: ../src/gui_interface.py:1218 +#: ../src/gui_interface.py:1216 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнорировать эту ошибку для данного сертификата." -#: ../src/gui_interface.py:1242 +#: ../src/gui_interface.py:1240 msgid "SSL certificate error" msgstr "Ошибка SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1243 +#: ../src/gui_interface.py:1241 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n" @@ -9182,79 +9191,79 @@ msgstr "" "Новый отпечаток: %(new)s\n" "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1278 -#: ../src/gui_interface.py:1318 -#: ../src/gui_interface.py:1360 +#: ../src/gui_interface.py:1276 +#: ../src/gui_interface.py:1316 +#: ../src/gui_interface.py:1358 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" -#: ../src/gui_interface.py:1279 +#: ../src/gui_interface.py:1277 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило)." -#: ../src/gui_interface.py:1282 -#: ../src/gui_interface.py:1322 -#: ../src/gui_interface.py:1363 +#: ../src/gui_interface.py:1280 +#: ../src/gui_interface.py:1320 +#: ../src/gui_interface.py:1361 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно" -#: ../src/gui_interface.py:1319 +#: ../src/gui_interface.py:1317 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? (Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)" -#: ../src/gui_interface.py:1361 +#: ../src/gui_interface.py:1359 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?" msgstr "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:1867 -#: ../src/gui_interface.py:1890 +#: ../src/gui_interface.py:1865 +#: ../src/gui_interface.py:1888 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смайлики выключены" -#: ../src/gui_interface.py:1868 +#: ../src/gui_interface.py:1866 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled." msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены." -#: ../src/gui_interface.py:1891 +#: ../src/gui_interface.py:1889 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details." msgstr "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gui_interface.py:1922 -#: ../src/roster_window.py:3682 +#: ../src/gui_interface.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:3734 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2316 +#: ../src/gui_interface.py:2314 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gui_interface.py:2861 +#: ../src/gui_interface.py:2859 msgid "Passphrase Required" msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/gui_interface.py:2862 +#: ../src/gui_interface.py:2860 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введите пароль для ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:2876 +#: ../src/gui_interface.py:2874 msgid "GPG key expired" msgstr "Срок действия ключа GPG истёк" -#: ../src/gui_interface.py:2877 +#: ../src/gui_interface.py:2875 #, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Срок действия вашего ключа GPG истёк, вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:2886 +#: ../src/gui_interface.py:2884 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/gui_interface.py:2887 +#: ../src/gui_interface.py:2885 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите «Отмена»." @@ -9393,19 +9402,19 @@ msgstr "Вы собираетесь закрыть несколько вклад msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Действительно закрыть их всех?" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:494 msgid "Chats" msgstr "Чаты" -#: ../src/message_window.py:487 +#: ../src/message_window.py:496 msgid "Group Chats" msgstr "Комнаты" -#: ../src/message_window.py:489 +#: ../src/message_window.py:498 msgid "Private Chats" msgstr "Личные беседы" -#: ../src/message_window.py:495 +#: ../src/message_window.py:504 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" @@ -9461,17 +9470,61 @@ msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" +#: ../src/plugins/gui.py:67 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +#: ../src/plugins/gui.py:160 +msgid "Plugin failed" +msgstr "Неудачный модуль" + +#: ../src/plugins/gui.py:204 +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "Невозможно правильно удалить модуль" + +#. members not safe +#: ../src/plugins/gui.py:212 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:494 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:502 +msgid "Archive is malformed" +msgstr "Формат архива не поддерживается" + +#: ../src/plugins/gui.py:235 +#: ../src/plugins/gui.py:243 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:510 +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Модуль уже существует" + +#: ../src/plugins/gui.py:235 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Перезаписать?" + +#: ../src/plugins/gui.py:264 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#. it is not zip file +#. CRC error +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:480 +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:486 +msgid "Archive corrupted" +msgstr "Архив поврежден" + +#: ../src/plugins/pluginmanager.py:482 +msgid "Archive empty" +msgstr "Архив пуст" + #: ../src/profile_window.py:59 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Получаю данные..." #: ../src/profile_window.py:124 -#: ../src/roster_window.py:3051 +#: ../src/roster_window.py:3091 msgid "File is empty" msgstr "Пустой файл" #: ../src/profile_window.py:127 -#: ../src/roster_window.py:3054 +#: ../src/roster_window.py:3094 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не существует" @@ -9479,8 +9532,8 @@ msgstr "Файл не существует" #. unknown format #: ../src/profile_window.py:141 #: ../src/profile_window.py:157 -#: ../src/roster_window.py:3056 -#: ../src/roster_window.py:3067 +#: ../src/roster_window.py:3096 +#: ../src/roster_window.py:3107 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" @@ -9517,192 +9570,192 @@ msgid "There was an error while publishing your personal information, try again msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." #: ../src/roster_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:1006 +#: ../src/roster_window.py:1029 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:1959 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1921 +#: ../src/roster_window.py:1960 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь «%s» будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/roster_window.py:1983 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1945 +#: ../src/roster_window.py:1984 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если «%s» примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1959 +#: ../src/roster_window.py:1998 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1960 +#: ../src/roster_window.py:1999 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:2026 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG использовать невозможно" -#: ../src/roster_window.py:1988 +#: ../src/roster_window.py:2027 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." -#: ../src/roster_window.py:2200 -#: ../src/roster_window.py:3612 +#: ../src/roster_window.py:2239 +#: ../src/roster_window.py:3664 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:2201 -#: ../src/roster_window.py:3613 +#: ../src/roster_window.py:2240 +#: ../src/roster_window.py:3665 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:2227 +#: ../src/roster_window.py:2266 msgid "desync'ed" msgstr "не синхронизировано" -#: ../src/roster_window.py:2289 +#: ../src/roster_window.py:2328 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Закрыть Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2290 +#: ../src/roster_window.py:2329 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Вы точно хотите закрыть Gajim?" -#: ../src/roster_window.py:2291 +#: ../src/roster_window.py:2330 msgid "Always close Gajim" msgstr "Всегда закрывать Gajim" -#: ../src/roster_window.py:2374 +#: ../src/roster_window.py:2413 msgid "You have running file transfers" msgstr "Идет передача файлов" -#: ../src/roster_window.py:2375 +#: ../src/roster_window.py:2414 msgid "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?" msgstr "Если выйти сейчас, передача файла остановится. Выйти?" -#: ../src/roster_window.py:2406 -#: ../src/roster_window.py:2770 +#: ../src/roster_window.py:2445 +#: ../src/roster_window.py:2810 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2407 +#: ../src/roster_window.py:2446 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster." msgstr "Сообщения будут доступны для чтения позже, если у вас активирована опция истории." -#: ../src/roster_window.py:2771 +#: ../src/roster_window.py:2811 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2774 +#: ../src/roster_window.py:2814 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт «%s» будет удален" -#: ../src/roster_window.py:2775 +#: ../src/roster_window.py:2815 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2778 +#: ../src/roster_window.py:2818 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорты будут удалены" -#: ../src/roster_window.py:2783 +#: ../src/roster_window.py:2823 #, python-format msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s" msgstr "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти транспорты:%s." -#: ../src/roster_window.py:2851 +#: ../src/roster_window.py:2891 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?" -#: ../src/roster_window.py:2853 +#: ../src/roster_window.py:2893 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you." msgstr "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать от него сообщения." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2943 +#: ../src/roster_window.py:2983 msgid "Rename Contact" msgstr "Переименовать контакт" -#: ../src/roster_window.py:2944 +#: ../src/roster_window.py:2984 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введите новый ник для контакта %s" -#: ../src/roster_window.py:2951 +#: ../src/roster_window.py:2991 msgid "Rename Group" msgstr "Переименовать группу" -#: ../src/roster_window.py:2952 +#: ../src/roster_window.py:2992 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введите новое название для группы %s" -#: ../src/roster_window.py:2997 +#: ../src/roster_window.py:3037 msgid "Remove Group" msgstr "Удалить группу" -#: ../src/roster_window.py:2998 +#: ../src/roster_window.py:3038 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Вы точно хотите удалить группу %s из ростера?" -#: ../src/roster_window.py:2999 +#: ../src/roster_window.py:3039 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Удалить из ростера все контакты в этой группе" -#: ../src/roster_window.py:3038 +#: ../src/roster_window.py:3078 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Назначить ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:3039 +#: ../src/roster_window.py:3079 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту" -#: ../src/roster_window.py:3422 +#: ../src/roster_window.py:3474 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3424 +#: ../src/roster_window.py:3476 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Вы собираетесь удалить «%(name)s» (%(jid)s) из вашего списка контактов.\n" -#: ../src/roster_window.py:3429 +#: ../src/roster_window.py:3481 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек больше не сможет видеть ваш статус." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3435 +#: ../src/roster_window.py:3487 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продолжить?" -#: ../src/roster_window.py:3439 +#: ../src/roster_window.py:3491 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3442 +#: ../src/roster_window.py:3494 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3446 +#: ../src/roster_window.py:3498 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:3451 +#: ../src/roster_window.py:3503 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9711,44 +9764,44 @@ msgstr "" "Вы удаляете эти контакты:%s.\n" "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:3509 +#: ../src/roster_window.py:3561 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?" -#: ../src/roster_window.py:3511 +#: ../src/roster_window.py:3563 #, python-format msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет виден глобальный статус." -#: ../src/roster_window.py:3530 +#: ../src/roster_window.py:3582 msgid "No account available" msgstr "Нет доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:3531 +#: ../src/roster_window.py:3583 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:4154 +#: ../src/roster_window.py:4206 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты" -#: ../src/roster_window.py:4156 +#: ../src/roster_window.py:4208 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection." msgstr "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Они будут утеряны при следующем подключении." -#: ../src/roster_window.py:4248 +#: ../src/roster_window.py:4300 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Вы точно хотите создать метаконтакт?" -#: ../src/roster_window.py:4250 +#: ../src/roster_window.py:4302 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." msgstr "Метаконтакты — это метод группировки нескольких контактов в одну запись. Обычно используется, когда один и тот же человек имеет несколько учетных записей в Jabber или на транспортах." -#: ../src/roster_window.py:4365 +#: ../src/roster_window.py:4423 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Неверный файл:" -#: ../src/roster_window.py:4377 +#: ../src/roster_window.py:4435 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9756,17 +9809,17 @@ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:" msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:" msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:" -#: ../src/roster_window.py:4492 +#: ../src/roster_window.py:4570 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Отправить %s контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:4503 +#: ../src/roster_window.py:4581 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Сделать %s первым контактом" -#: ../src/roster_window.py:4506 +#: ../src/roster_window.py:4584 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт" @@ -9776,9 +9829,9 @@ msgstr "Обьединить %s и %s в метаконтакт" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4938 -#: ../src/roster_window.py:4992 -#: ../src/roster_window.py:5001 +#: ../src/roster_window.py:5024 +#: ../src/roster_window.py:5078 +#: ../src/roster_window.py:5087 #: ../src/statusicon.py:263 #: ../src/statusicon.py:310 #: ../src/statusicon.py:316 @@ -9787,124 +9840,124 @@ msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5008 +#: ../src/roster_window.py:5094 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "для учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5013 +#: ../src/roster_window.py:5099 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:5052 +#: ../src/roster_window.py:5138 #: ../src/statusicon.py:326 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управление _закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5072 +#: ../src/roster_window.py:5158 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:5113 +#: ../src/roster_window.py:5199 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:5173 -#: ../src/roster_window.py:5278 +#: ../src/roster_window.py:5259 +#: ../src/roster_window.py:5364 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:5206 +#: ../src/roster_window.py:5292 msgid "Publish Tune" msgstr "Музыка" -#: ../src/roster_window.py:5208 +#: ../src/roster_window.py:5294 msgid "Publish Location" msgstr "Отправлять Местоположение" -#: ../src/roster_window.py:5211 +#: ../src/roster_window.py:5297 msgid "Configure Services..." msgstr "Настроить Сервисы..." -#: ../src/roster_window.py:5356 +#: ../src/roster_window.py:5442 msgid "_Maximize All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5539 +#: ../src/roster_window.py:5452 +#: ../src/roster_window.py:5625 msgid "Send Group M_essage" msgstr "_Отправить сообщение группе" -#: ../src/roster_window.py:5374 +#: ../src/roster_window.py:5460 msgid "To all users" msgstr "Всем пользователям" -#: ../src/roster_window.py:5378 +#: ../src/roster_window.py:5464 msgid "To all online users" msgstr "Всем, кто подключён" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5559 +#: ../src/roster_window.py:5645 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управление контактами" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5568 +#: ../src/roster_window.py:5654 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактировать _группы" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5623 +#: ../src/roster_window.py:5709 msgid "Send Single Message" msgstr "Отправить одиночное сообщение" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5670 +#: ../src/roster_window.py:5756 msgid "Execute Command..." msgstr "Выполнить команду..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5680 +#: ../src/roster_window.py:5766 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управление транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5689 +#: ../src/roster_window.py:5775 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Изменить транспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5699 +#: ../src/roster_window.py:5785 msgid "_Rename" msgstr "П_ереименовать" -#: ../src/roster_window.py:5759 +#: ../src/roster_window.py:5845 msgid "_Maximize" msgstr "Развернут_ь" -#: ../src/roster_window.py:5768 +#: ../src/roster_window.py:5854 msgid "_Reconnect" msgstr "_Переподсоеденится" -#: ../src/roster_window.py:5775 +#: ../src/roster_window.py:5861 msgid "_Disconnect" msgstr "_Выйти" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5864 +#: ../src/roster_window.py:5950 msgid "History Manager" msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:5875 +#: ../src/roster_window.py:5961 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:6093 +#: ../src/roster_window.py:6179 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить сообщение о статусе..." @@ -9923,21 +9976,21 @@ msgstr "Ошибка в принятой форме данных" msgid "No result" msgstr "Нет результата" -#: ../src/session.py:136 +#: ../src/session.py:91 msgid "Disk WriteError" msgstr "Ошибка записи на диск" -#: ../src/session.py:258 +#: ../src/session.py:203 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:447 -#: ../src/session.py:491 +#: ../src/session.py:393 +#: ../src/session.py:437 msgid "Confirm these session options" msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса" -#: ../src/session.py:448 +#: ../src/session.py:394 #, python-format msgid "" "The remote client wants '\n" @@ -9954,7 +10007,7 @@ msgstr "" "\n" "Приемлемы ли эти настройки?" -#: ../src/session.py:492 +#: ../src/session.py:438 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -10121,61 +10174,61 @@ msgstr "" "Этот сервис не может предоставить подробную информацию о себе. \n" "Скорее всего, он устарел или сломан" -#: ../src/vcard.py:283 +#: ../src/vcard.py:285 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/vcard.py:287 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:306 +#: ../src/vcard.py:310 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Time:Неизвестно" -#: ../src/vcard.py:330 -#: ../src/vcard.py:340 -#: ../src/vcard.py:548 +#: ../src/vcard.py:334 +#: ../src/vcard.py:344 +#: ../src/vcard.py:552 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" -#: ../src/vcard.py:363 +#: ../src/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "?Роль в групповом чате:<b>Роль:</b>" -#: ../src/vcard.py:367 +#: ../src/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Ранг:</b>" -#: ../src/vcard.py:375 +#: ../src/vcard.py:379 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна" -#: ../src/vcard.py:377 +#: ../src/vcard.py:381 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей." -#: ../src/vcard.py:379 +#: ../src/vcard.py:383 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" #. None -#: ../src/vcard.py:381 +#: ../src/vcard.py:385 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" -#: ../src/vcard.py:388 +#: ../src/vcard.py:392 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" -#: ../src/vcard.py:390 +#: ../src/vcard.py:394 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку." -#: ../src/vcard.py:395 -#: ../src/vcard.py:449 -#: ../src/vcard.py:571 +#: ../src/vcard.py:399 +#: ../src/vcard.py:453 +#: ../src/vcard.py:575 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " |